1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-04-03 13:14+0000\n" 7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2178 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Services/RelationshipService.php:2183 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 67#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 68#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 69#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 70#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 71#, php-format 72msgid "%1$s (%2$s)" 73msgstr "%1$s (%2$s)" 74 75#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 76#, php-format 77msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 78msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 79 80#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 84msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 85 86#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 88#, php-format 89msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 90msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 91 92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 94#, php-format 95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 97msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 98msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 99msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2436 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2414 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Services/RelationshipService.php:2391 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 132 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:237 135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%2$s od %1$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:616 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%G:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:261 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s př. n. l." 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 169#: app/Services/MediaFileService.php:95 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s a její předkové" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s a jeho předci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s a jejich děti" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s a jejich potomci" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 206msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 207msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:19 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s dítě" 218msgstr[1] "%s děti" 219msgstr[2] "%s dětí" 220 221#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s den" 228msgstr[1] "%s dny" 229msgstr[2] "%s dní" 230 231#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 236#, php-format 237msgid "%s does not exist." 238msgstr "%s neexistuje." 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:23 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s rodina" 245msgstr[1] "%s rodiny" 246msgstr[2] "%s rodin" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 254msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 255msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 256 257#: resources/views/admin/locations.phtml:109 258#, php-format 259msgid "%s family tree" 260msgid_plural "%s family trees" 261msgstr[0] "%s rodokmen" 262msgstr[1] "%s rodokmeny" 263msgstr[2] "%s rodokmenů" 264 265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 267#, php-format 268msgid "%s grandchild" 269msgid_plural "%s grandchildren" 270msgstr[0] "%s vnouče" 271msgstr[1] "%s vnoučata" 272msgstr[2] "%s vnoučat" 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 276#: resources/views/calendar-list.phtml:18 277#, php-format 278msgid "%s individual" 279msgid_plural "%s individuals" 280msgstr[0] "%s osoba" 281msgstr[1] "%s osoby" 282msgstr[2] "%s osob" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 287#, php-format 288msgid "%s individual has been updated." 289msgid_plural "%s individuals have been updated." 290msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 291msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 292msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 293 294#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 295#, php-format 296msgid "%s message" 297msgid_plural "%s messages" 298msgstr[0] "%s zpráva" 299msgstr[1] "%s zprávy" 300msgstr[2] "%s zpráv" 301 302#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99 303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 306#, php-format 307msgid "%s month" 308msgid_plural "%s months" 309msgstr[0] "%s měsíc" 310msgstr[1] "%s měsíce" 311msgstr[2] "%s měsíců" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 314#, php-format 315msgid "%s note has been updated." 316msgid_plural "%s notes have been updated." 317msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 318msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 319msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2151 323#, php-format 324msgid "%s once removed ascending" 325msgstr "%s o generaci výše" 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2156 329#, php-format 330msgid "%s once removed descending" 331msgstr "%s o generaci níže" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 334#, php-format 335msgid "%s repository has been updated." 336msgid_plural "%s repositories have been updated." 337msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 338msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 339msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 340 341#. I18N: %s is a person's name 342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 344#, php-format 345msgid "%s sent you the following message." 346msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 347 348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 349#, php-format 350msgid "%s signed-in user" 351msgid_plural "%s signed-in users" 352msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 353msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 354msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 355 356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 357#, php-format 358msgid "%s source has been updated." 359msgid_plural "%s sources have been updated." 360msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 361msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 362msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2169 366#, php-format 367msgid "%s three times removed ascending" 368msgstr "%s o tři generace výše" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2174 372#, php-format 373msgid "%s three times removed descending" 374msgstr "%s o tři generace níže" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2160 378#, php-format 379msgid "%s twice removed ascending" 380msgstr "%s o dvě generace výše" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2165 384#, php-format 385msgid "%s twice removed descending" 386msgstr "%s o dvě generace níže" 387 388#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100 389#, php-format 390msgid "%s week" 391msgid_plural "%s weeks" 392msgstr[0] "%s týden" 393msgstr[1] "%s týdny" 394msgstr[2] "%s týdnů" 395 396#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98 397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 402#, php-format 403msgid "%s year" 404msgid_plural "%s years" 405msgstr[0] "%s rok" 406msgstr[1] "%s roky" 407msgstr[2] "%s let" 408 409#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 411#, php-format 412msgid "%s year anniversary" 413msgstr "%s let výročí" 414 415#: app/Services/RelationshipService.php:2354 416#, php-format 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 419 420#: app/Services/RelationshipService.php:2318 421#, php-format 422msgctxt "FEMALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 425 426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 427#: app/Services/RelationshipService.php:2281 428#, php-format 429msgctxt "MALE" 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 432 433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:98 435#, php-format 436msgid "%s BCE" 437msgstr "%s př. n. l." 438 439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 441#, php-format 442msgid "%s CE" 443msgstr "%s n. l." 444 445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 447#, php-format 448msgid "%s+" 449msgstr "%s+" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 452#, php-format 453msgid "%s, her ancestors and their families" 454msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 457#, php-format 458msgid "%s, her parents and siblings" 459msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and children" 464msgstr "%s, její manželé a děti" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 467#, php-format 468msgid "%s, her spouses and descendants" 469msgstr "%s, její manželé a potomci" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 472#, php-format 473msgid "%s, his ancestors and their families" 474msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 477#, php-format 478msgid "%s, his parents and siblings" 479msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and children" 484msgstr "%s, jeho manželky a děti" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 487#, php-format 488msgid "%s, his spouses and descendants" 489msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 490 491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 494msgid "<select>" 495msgstr "<vyberte>" 496 497#: resources/views/fact-date.phtml:120 498#, php-format 499msgid "(%s after death)" 500msgstr "(%s po smrti)" 501 502#. I18N: The current age of a living individual 503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 504#, php-format 505msgid "(age %s)" 506msgstr "(věk %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 511#: resources/views/fact-date.phtml:102 512#, php-format 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "(ve věku %s)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 519#: resources/views/fact-date.phtml:98 520#, php-format 521msgctxt "Female" 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(ve věku %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 528#: resources/views/fact-date.phtml:94 529#, php-format 530msgctxt "Male" 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "(ve věku %s)" 533 534#. I18N: %s is a number 535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 536#, php-format 537msgid "(filtered from %s total entries)" 538msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 539 540#: resources/views/fact-date.phtml:116 541msgid "(on the date of death)" 542msgstr "(v den úmrtí)" 543 544#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 545#: app/I18N.php:334 546msgid ", " 547msgstr ", " 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "10th" 552msgstr "10." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "11th" 557msgstr "11." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "12th" 562msgstr "12." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "13th" 567msgstr "13." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "14th" 572msgstr "14." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "15th" 577msgstr "15." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "16th" 582msgstr "16." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "17th" 587msgstr "17." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "18th" 592msgstr "18." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "19th" 597msgstr "19." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "1st" 602msgstr "1." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "20th" 607msgstr "20." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "21st" 612msgstr "21." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "2nd" 617msgstr "2." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "3rd" 622msgstr "3." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "4th" 627msgstr "4." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "5th" 632msgstr "5." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "6th" 637msgstr "6." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "7th" 642msgstr "7." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "8th" 647msgstr "8." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "9th" 652msgstr "9." 653 654#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 656msgid "<default theme>" 657msgstr "<výchozí vzhled>" 658 659#: resources/views/register-page.phtml:26 660msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 661msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 662 663#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 664#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 665#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 666#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 667#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 668#, php-format 669msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 670msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 671 672#. I18N: URL = web address 673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 674msgid "A URL" 675msgstr "URL" 676 677#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 679msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 680msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 681 682#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 683#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 684msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 685msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 686 687#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 688#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 689msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 690msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 691 692#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 694msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 695msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 696 697#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 698#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 699msgid "A chart of an individual’s ancestors." 700msgstr "Diagram předků osoby." 701 702#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 704msgid "A chart of an individual’s descendants." 705msgstr "Diagram potomků osoby." 706 707#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 708#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 709msgid "A chart of individuals’ lifespans." 710msgstr "Diagram doby života osoby." 711 712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 713msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 714msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 715 716#. I18N: Description of a “Data fix” module 717#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 718msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 719msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 720 721#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 722#: app/Module/FanChartModule.php:154 723msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 724msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 725 726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 731msgid "A file on the server" 732msgstr "Soubor na serveru" 733 734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 739msgid "A file on your computer" 740msgstr "Soubor ve vašem počítači" 741 742#. I18N: Description of the “My page” module 743#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 744msgid "A greeting message and useful links for a user." 745msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 746 747#. I18N: Description of the “Home page” module 748#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 749msgid "A greeting message for site visitors." 750msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 751 752#. I18N: Description of the “Contact information” module 753#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 754msgid "A link to the site contacts." 755msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 756 757#. I18N: Description of the “webtrees” module 758#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 759msgid "A link to the webtrees home page." 760msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 761 762#. I18N: Description of the “Branches” module 763#: app/Module/BranchesListModule.php:112 764msgid "A list of branches of a family." 765msgstr "Seznam větví rodiny." 766 767#. I18N: Description of the “Pending changes” module 768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 769msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 770msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 771 772#. I18N: Description of the “Families” module 773#: app/Module/FamilyListModule.php:54 774msgid "A list of families." 775msgstr "Seznam rodin." 776 777#. I18N: Description of the “FAQ” module 778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 779msgid "A list of frequently asked questions and answers." 780msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 781 782#. I18N: Description of the “Individuals” module 783#: app/Module/IndividualListModule.php:108 784msgid "A list of individuals." 785msgstr "Seznam jednotlivců." 786 787#. I18N: Description of the “Locations” module 788#: app/Module/LocationListModule.php:81 789msgid "A list of locations." 790msgstr "Seznam míst." 791 792#. I18N: Description of the “Media objects” module 793#: app/Module/MediaListModule.php:98 794msgid "A list of media objects." 795msgstr "Seznam objektů medií." 796 797#. I18N: Description of the “Recent changes” module 798#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 799msgid "A list of records that have been updated recently." 800msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 801 802#. I18N: Description of the “Repositories” module 803#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 804msgid "A list of repositories." 805msgstr "Seznam repozitářů." 806 807#. I18N: Description of the “Shared notes” module 808#: app/Module/NoteListModule.php:78 809msgid "A list of shared notes." 810msgstr "Seznam sdílených poznámek." 811 812#. I18N: Description of the “Sources” module 813#: app/Module/SourceListModule.php:80 814msgid "A list of sources." 815msgstr "Seznam pramenů." 816 817#. I18N: Description of the “Submitters” module 818#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 819msgid "A list of submitters." 820msgstr "Seznam předkladatelů." 821 822#. I18N: Description of “Research tasks” module 823#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 824msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 825msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 826 827#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 828#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 829msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 831 832#. I18N: Description of the “On this day” module 833#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 834msgid "A list of the anniversaries that occur today." 835msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 836 837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 840msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 841 842#. I18N: Description of the “Top given names” module 843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 844msgid "A list of the most popular given names." 845msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 846 847#. I18N: Description of the “Top surnames” module 848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 849msgid "A list of the most popular surnames." 850msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 851 852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 855msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 856 857#. I18N: Description of the “Who is online” module 858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 859msgid "A list of users and visitors who are currently online." 860msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 861 862#: resources/views/help/media-object.phtml:8 863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 864msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 865 866#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 867#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 868#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 869#, php-format 870msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 871msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 872 873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 876msgid "A new version of webtrees is available." 877msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 880#, php-format 881msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 882msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 883 884#. I18N: Description of the “Journal” module 885#: app/Module/UserJournalModule.php:66 886msgid "A private area to record notes or keep a journal." 887msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 888 889#. I18N: %s is a server name/URL 890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 892#, php-format 893msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 894msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 895 896#. I18N: Description of the “Pedigree” module 897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 900msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 901 902#. I18N: Description of the “Ancestors” module 903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 905msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 906msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 907 908#. I18N: Description of the “Descendants” module 909#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 911msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 912msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 913 914#. I18N: Description of the “Individual” module 915#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 917msgid "A report of an individual’s details." 918msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 919 920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 921msgid "A report of facts which are supported by a given source." 922msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 923 924#. I18N: Description of the “Family” module 925#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 927msgid "A report of family members and their details." 928msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 929 930#. I18N: Description of the “Deaths” module 931#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 933msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 934 935#. I18N: Description of the “Occupations” module 936#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who had a given occupation." 939msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním." 940 941#. I18N: Description of the “Births” module 942#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 944msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 945 946#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 947#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 950msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 951 952#. I18N: Description of the “Marriages” module 953#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 956msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 957 958#. I18N: Description of the “Changes” module 959#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 960#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 961msgid "A report of recent and pending changes." 962msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 963 964#. I18N: Description of the “Related families” 965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 967msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 968msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 969 970#. I18N: Description of the “Related individuals” module 971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 973msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 974msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 975 976#. I18N: Description of the “Source” module 977#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 978msgid "A report of the information provided by a source." 979msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 980 981#. I18N: Description of the “Missing data” 982#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 984msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 985msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 986 987#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 988#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 990msgid "A report of vital records for a given date or place." 991msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 992 993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 994msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 995msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 996 997#. I18N: Description of the “Family navigator” module 998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 999msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1000msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1001 1002#. I18N: Description of the “Extra information” module 1003#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1004msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1005msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1006 1007#. I18N: Description of the “Descendants” module 1008#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1009msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1010msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1011 1012#. I18N: Description of the “Families” module 1013#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1014msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1015msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1016 1017#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1019msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1020msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1021 1022#. I18N: Description of the “Media” module 1023#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1024msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1025msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1026 1027#. I18N: Description of the “Notes” module 1028#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1029msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1030msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1031 1032#. I18N: Description of the “Sources” module 1033#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1034msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1035msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1036 1037#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1038#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1039msgid "A timeline displaying individual events." 1040msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1041 1042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1043msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1044msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1045 1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1062msgctxt "paper size" 1063msgid "A3" 1064msgstr "A3" 1065 1066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1071#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1082msgctxt "paper size" 1083msgid "A4" 1084msgstr "A4" 1085 1086#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1088#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1089#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1090#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1091msgid "API key" 1092msgstr "Klíč API" 1093 1094#. I18N: Location of an LDS church temple 1095#: app/Elements/TempleCode.php:53 1096msgid "Aba, Nigeria" 1097msgstr "Aba, Nigérie" 1098 1099#: app/Date/JalaliDate.php:280 1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:153 1106msgctxt "GENITIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:243 1112msgctxt "INSTRUMENTAL" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:198 1118msgctxt "LOCATIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:108 1124msgctxt "NOMINATIVE" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: A configuration setting 1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1132msgid "Abbreviate place names" 1133msgstr "Zkrátit jména míst" 1134 1135#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318 1136#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1137#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1138msgid "Abbreviation" 1139msgstr "Zkratka" 1140 1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1143msgid "Accept" 1144msgstr "Přijmout" 1145 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1147msgid "Accept all changes" 1148msgstr "Schválit všechny změny" 1149 1150#: resources/views/admin/components.phtml:42 1151#: resources/views/admin/components.phtml:105 1152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1153msgid "Access level" 1154msgstr "Úroveň přístupových práv" 1155 1156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1157msgid "Access to family trees" 1158msgstr "Přístup k rodokmenům" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1161msgid "Account approval and email verification" 1162msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1163 1164#. I18N: Location of an LDS church temple 1165#: app/Elements/TempleCode.php:54 1166msgid "Accra, Ghana" 1167msgstr "Akkra, Ghana" 1168 1169#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1170msgid "Action" 1171msgstr "Akce" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:205 1175msgctxt "GENITIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:309 1181msgctxt "INSTRUMENTAL" 1182msgid "Adar" 1183msgstr "Adar" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:257 1187msgctxt "LOCATIVE" 1188msgid "Adar" 1189msgstr "Adar" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:153 1193msgctxt "NOMINATIVE" 1194msgid "Adar" 1195msgstr "Adar" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:203 1199msgctxt "GENITIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:307 1205msgctxt "INSTRUMENTAL" 1206msgid "Adar I" 1207msgstr "Adar I" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:255 1211msgctxt "LOCATIVE" 1212msgid "Adar I" 1213msgstr "Adar I" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:151 1217msgctxt "NOMINATIVE" 1218msgid "Adar I" 1219msgstr "Adar I" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:223 1223msgctxt "GENITIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:327 1229msgctxt "INSTRUMENTAL" 1230msgid "Adar II" 1231msgstr "Adar II" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:275 1235msgctxt "LOCATIVE" 1236msgid "Adar II" 1237msgstr "Adar II" 1238 1239#. I18N: a month in the Jewish calendar 1240#: app/Date/JewishDate.php:171 1241msgctxt "NOMINATIVE" 1242msgid "Adar II" 1243msgstr "Adar II" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1246#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1247msgid "Add" 1248msgstr "Přidat" 1249 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1258#, php-format 1259msgid "Add %s to the clippings cart" 1260msgstr "Přidat %s do schránky" 1261 1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1263msgid "Add a brother" 1264msgstr "Přidat bratra" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1269msgid "Add a child" 1270msgstr "Přidat dítě" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1274msgid "Add a child to create a one-parent family" 1275msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1278#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1280msgid "Add a daughter" 1281msgstr "Přidat dceru" 1282 1283#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1284#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1285#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1286msgid "Add a fact" 1287msgstr "Přidat fakt" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1293msgid "Add a father" 1294msgstr "Přidat otce" 1295 1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1298msgid "Add a favorite" 1299msgstr "Přidat oblíbeného" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1303#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1304#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1307msgid "Add a husband" 1308msgstr "Přidat manžela" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1312msgid "Add a husband using an existing individual" 1313msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1314 1315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1316msgid "Add a journal entry" 1317msgstr "Přidat do deníku záznam" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1320#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1321#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1322msgid "Add a media file" 1323msgstr "Přidat mediální soubor" 1324 1325#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1326#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1328msgid "Add a media object" 1329msgstr "Přidat objekt médií" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1332#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1335msgid "Add a mother" 1336msgstr "Přidat matku" 1337 1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1339msgid "Add a name" 1340msgstr "Přidat jméno" 1341 1342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1343msgid "Add a news article" 1344msgstr "Přidat novinku" 1345 1346#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1347msgid "Add a note" 1348msgstr "Přidat poznámku" 1349 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1351msgid "Add a sibling" 1352msgstr "Přidat sourozence" 1353 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1355msgid "Add a sister" 1356msgstr "Přidat sestru" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1359#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1361msgid "Add a son" 1362msgstr "Přidat syna" 1363 1364#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1365msgid "Add a source citation" 1366msgstr "Přidat citaci pramene" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1369msgid "Add a spouse" 1370msgstr "Přidat partnera" 1371 1372#: app/Module/StoriesModule.php:292 1373#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1374#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1375msgid "Add a story" 1376msgstr "Přidat příběh" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1380msgid "Add a user" 1381msgstr "Přidat uživatele" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1385#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1386#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1388#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1389msgid "Add a wife" 1390msgstr "Přidat manželku" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1394msgid "Add a wife using an existing individual" 1395msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1396 1397#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1400msgid "Add an FAQ" 1401msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1402 1403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1404msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1405msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1406 1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1408msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1409msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1410 1411#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1412msgid "Add from clipboard" 1413msgstr "Přidat ze schránky" 1414 1415#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1416msgid "Add historic events to an individual’s page." 1417msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1418 1419#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1420msgid "Add individuals" 1421msgstr "Přidat osoby" 1422 1423#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1424msgid "Add marriage details" 1425msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1426 1427#. I18N: Name of a module 1428#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1429msgid "Add missing death records" 1430msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1431 1432#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1433msgid "Add more blocks from the following list." 1434msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1435 1436#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1437msgid "Add more fields" 1438msgstr "Přidat více políček" 1439 1440#. I18N: Description of the “Stories” module 1441#: app/Module/StoriesModule.php:75 1442msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1443msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1444 1445#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1446msgid "Add new, and update existing records" 1447msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1448 1449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1450msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1451msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1452 1453#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1454#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1455msgid "Add styling and scripts to every page." 1456msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1457 1458#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1459#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1460msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1461msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 1462 1463#. I18N: A configuration setting 1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1465msgid "Add to TITLE header tag" 1466msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1467 1468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1469#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1470msgid "Add to the clippings cart" 1471msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1472 1473#. I18N: A configuration setting 1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1475msgid "Add unique identifiers" 1476msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1477 1478#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1479msgid "Add unlinked records" 1480msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1481 1482#. I18N: Description of the “HTML” module 1483#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1484msgid "Add your own text and graphics." 1485msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1486 1487#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1488msgid "Add/edit a journal/news entry" 1489msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1490 1491#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260 1492#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270 1493#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292 1494#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304 1495msgid "Additional information" 1496msgstr "Dodatečné infiormace" 1497 1498#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751 1499#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433 1500#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1503msgid "Address" 1504msgstr "Adresa" 1505 1506#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752 1507#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434 1508msgid "Address line 1" 1509msgstr "1. řádek adresy" 1510 1511#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753 1512#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435 1513msgid "Address line 2" 1514msgstr "2. řádek adresy" 1515 1516#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754 1517#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168 1518msgid "Address line 3" 1519msgstr "3. řádek adresy" 1520 1521#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1522msgid "Addresses" 1523msgstr "Adresy" 1524 1525#. I18N: Location of an LDS church temple 1526#: app/Elements/TempleCode.php:55 1527msgid "Adelaide, Australia" 1528msgstr "Adelaide, Austrálie" 1529 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1532msgid "Administrator" 1533msgstr "Správce webu" 1534 1535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1536msgid "Administrator account" 1537msgstr "Správcovský účet" 1538 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1540msgid "Administrator comments on user" 1541msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1542 1543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1544msgid "Administrators" 1545msgstr "Správci" 1546 1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1548msgctxt "Female pedigree" 1549msgid "Adopted" 1550msgstr "Adoptována" 1551 1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1553msgctxt "Male pedigree" 1554msgid "Adopted" 1555msgstr "Adoptován" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1558msgctxt "Pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "Adoptován" 1561 1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1563msgid "Adopted by both parents" 1564msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1565 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888 1567msgid "Adopted by father" 1568msgstr "Adoptován otcem" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889 1571msgid "Adopted by mother" 1572msgstr "Adoptován matkou" 1573 1574#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430 1575msgid "Adopted name" 1576msgstr "Osvojené jméno" 1577 1578#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540 1579msgid "Adoption" 1580msgstr "Adopce" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1583msgid "Adoption of a brother" 1584msgstr "Adopce bratra" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1587msgid "Adoption of a child" 1588msgstr "Adopce dítěte" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1591msgid "Adoption of a daughter" 1592msgstr "Adopce dcery" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1597msgid "Adoption of a grandchild" 1598msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Adopce vnučky" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1605msgctxt "daughter’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Adopce vnučky" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1610msgctxt "son’s daughter" 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Adopce vnučky" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Adopce vnuka" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1619msgctxt "daughter’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Adopce vnuka" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1624msgctxt "son’s son" 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Adopce vnuka" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1629msgid "Adoption of a half-brother" 1630msgstr "Adopce polorodého bratra" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1633msgid "Adoption of a half-sibling" 1634msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1637msgid "Adoption of a half-sister" 1638msgstr "Adopce polorodé sestry" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1641msgid "Adoption of a sibling" 1642msgstr "Osvojení sourozence" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1645msgid "Adoption of a sister" 1646msgstr "Adopce sestry" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1649msgid "Adoption of a son" 1650msgstr "Adopce syna" 1651 1652#: app/Gedcom.php:539 1653msgid "Adoptive parents" 1654msgstr "Osvojení rodiče" 1655 1656#: app/Gedcom.php:583 1657msgid "Adult christening" 1658msgstr "Křest v dospělosti" 1659 1660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1661#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1662msgid "Advanced search" 1663msgstr "Rozšířené hledání" 1664 1665#. I18N: Name of a country or state 1666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1667msgid "Afghanistan" 1668msgstr "Afghánistán" 1669 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1671msgid "Africa" 1672msgstr "Afrika" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1675msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1676msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1677 1678#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1679#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1680#: resources/views/fact-date.phtml:137 1681#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1688msgid "Age" 1689msgstr "Věk" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1692msgid "Age at birth of child" 1693msgstr "Věk v době narození dítěte" 1694 1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1696msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1697msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1700msgid "Age between husband and wife" 1701msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1704msgid "Age between siblings" 1705msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1708msgid "Age between wife and husband" 1709msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1712msgid "Age difference" 1713msgstr "Věkový rozdíl" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1717msgid "Age in year of first marriage" 1718msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1725msgid "Age in year of marriage" 1726msgstr "Věk v roce sňatku" 1727 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1731msgid "Age interval" 1732msgstr "Interval věku" 1733 1734#. I18N: A configuration setting 1735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1736msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1737msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1738 1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1741msgid "Age related to death year" 1742msgstr "Věk v době úmrtí" 1743 1744#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164 1745msgid "Agency" 1746msgstr "Instituce" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1750msgid "Aland Islands" 1751msgstr "Alandy" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1755msgid "Albania" 1756msgstr "Albánie" 1757 1758#. I18N: Name of a module 1759#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42 1760msgid "Album" 1761msgstr "Album" 1762 1763#. I18N: Location of an LDS church temple 1764#: app/Elements/TempleCode.php:57 1765msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1766msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1767 1768#. I18N: Name of a country or state 1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1770msgid "Algeria" 1771msgstr "Alžírsko" 1772 1773#: app/Gedcom.php:543 1774msgid "Alias" 1775msgstr "Přezdívka" 1776 1777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1778msgid "Alive" 1779msgstr "Naživu" 1780 1781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:454 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:456 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1804msgid "All" 1805msgstr "Všechny" 1806 1807#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1809msgid "All facts and events" 1810msgstr "Všechna fakta a události" 1811 1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1813msgid "All fields must be completed." 1814msgstr "Vyplňte všechna pole." 1815 1816#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1817#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1818msgid "All individuals" 1819msgstr "Všichni lidé" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1822#: resources/views/admin/components.phtml:28 1823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1824msgid "All modules" 1825msgstr "Všechny moduly" 1826 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1829msgid "All records" 1830msgstr "Všechny záznamy" 1831 1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1833#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1835msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1836 1837#. I18N: A configuration setting 1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1840msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1841 1842#. I18N: A configuration setting 1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1844msgid "Allow visitors to request a new user account" 1845msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1846 1847#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008 1848#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431 1849#: app/Gedcom.php:1432 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "Také znám(a) jako" 1852 1853#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279 1854msgid "Alternative place name" 1855msgstr "Alternativní název místa" 1856 1857#. I18N: Name of a country or state 1858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1859msgid "American Samoa" 1860msgstr "Americká Samoa" 1861 1862#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1863#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1864msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1865msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1866 1867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1868msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1869msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1870 1871#. I18N: Description of the “Album” module 1872#: app/Module/AlbumModule.php:53 1873msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1874msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1875 1876#. I18N: Description of the “Charts” module 1877#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1878msgid "An alternative way to display charts." 1879msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1880 1881#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1883msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1884msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1885 1886#. I18N: Description of the “Theme change” module 1887#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1888msgid "An alternative way to select a new theme." 1889msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1890 1891#. I18N: Description of the “Sign in” module 1892#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1893msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1894msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1895 1896#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1897#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1898msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1899msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1900 1901#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1902msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1903msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1904 1905#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1907msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1908msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1909 1910#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1911#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1912msgid "An unexpected database error occurred." 1913msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1914 1915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1916msgid "An upgrade is available." 1917msgstr "Je dostupná aktualizace." 1918 1919#. I18N: Name of a module/report 1920#. I18N: Name of a module/chart 1921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1924msgid "Ancestors" 1925msgstr "Předci" 1926 1927#: app/Gedcom.php:544 1928msgid "Ancestors interest" 1929msgstr "Zájem předků" 1930 1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1932msgid "Ancestors of " 1933msgstr "Předek od " 1934 1935#. I18N: %s is an individual’s name 1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1937#, php-format 1938msgid "Ancestors of %s" 1939msgstr "Předci od %s" 1940 1941#: app/Gedcom.php:542 1942msgid "Ancestral file number" 1943msgstr "Číslo souboru předků" 1944 1945#: app/Gedcom.php:843 1946msgid "Ancestry PID" 1947msgstr "PID původu" 1948 1949#. I18N: Location of an LDS church temple 1950#: app/Elements/TempleCode.php:58 1951msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1952msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1956msgid "Andorra" 1957msgstr "Andorra" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1961msgid "Angola" 1962msgstr "Angola" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1966msgid "Anguilla" 1967msgstr "Anguilla" 1968 1969#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1970#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1973#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1975msgid "Anniversary" 1976msgstr "Výročí" 1977 1978#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1979msgid "Anniversary calendar" 1980msgstr "Kalendář výročí" 1981 1982#: app/Gedcom.php:408 1983msgid "Annulment" 1984msgstr "Anulování" 1985 1986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1987msgid "Answer" 1988msgstr "Odpověď" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1992msgid "Antarctica" 1993msgstr "Antarktida" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1997msgid "Antigua and Barbuda" 1998msgstr "Antigua a Barbuda" 1999 2000#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2001msgid "Anyone with a user account can access this website." 2002msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2003 2004#. I18N: Location of an LDS church temple 2005#: app/Elements/TempleCode.php:59 2006msgid "Apia, Samoa" 2007msgstr "Apia, Samoa" 2008 2009#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2010msgid "Apply privacy settings" 2011msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2012 2013#. I18N: Label for checkbox 2014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2016msgid "Apply these preferences to all family trees" 2017msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2018 2019#. I18N: Label for checkbox 2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2022msgid "Apply these preferences to new family trees" 2023msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2024 2025#: resources/views/admin/users.phtml:35 2026msgid "Approved" 2027msgstr "Schváleno" 2028 2029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2030msgid "Approved by administrator" 2031msgstr "Schváleno správcem" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2034msgctxt "Abbreviation for April" 2035msgid "Apr" 2036msgstr "dub" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2039msgctxt "GENITIVE" 2040msgid "April" 2041msgstr "dubna" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2044msgctxt "INSTRUMENTAL" 2045msgid "April" 2046msgstr "dubnem" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2049msgctxt "LOCATIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "dubnu" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2056msgctxt "NOMINATIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "duben" 2059 2060#. I18N: The name of a colour-scheme 2061#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2062msgid "Aqua Marine" 2063msgstr "Akvamarín" 2064 2065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2066#, php-format 2067msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2068msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2069 2070#: resources/views/individual-name.phtml:86 2071#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2072msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2073msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2074 2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2077msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2078msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2079 2080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2081#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2082#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2083#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2084#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2086#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2087#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2092#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2093#, php-format 2094msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2095msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2096 2097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2098msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2099msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2100 2101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2102msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2103msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2104 2105#. I18N: Name of a country or state 2106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2107msgid "Argentina" 2108msgstr "Argentina" 2109 2110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2115#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2126msgctxt "font name" 2127msgid "Arial" 2128msgstr "Arial" 2129 2130#. I18N: Name of a country or state 2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2132msgid "Armenia" 2133msgstr "Arménie" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2137msgid "Aruba" 2138msgstr "Aruba" 2139 2140#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2141msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2142msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2143 2144#. I18N: The name of a colour-scheme 2145#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2146msgid "Ash" 2147msgstr "Popel" 2148 2149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2150msgid "Asia" 2151msgstr "Asie" 2152 2153#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105 2154#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460 2155#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566 2156#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2157msgid "Associate" 2158msgstr "Společník" 2159 2160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2161msgid "Associate events with this source" 2162msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2163 2164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2165msgid "Associated events" 2166msgstr "Přidružené události" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:61 2170msgid "Asuncion, Paraguay" 2171msgstr "Asuncion, Paraguay" 2172 2173#. I18N: Name of a country or state 2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2175msgid "At sea" 2176msgstr "U moře" 2177 2178#. I18N: Location of an LDS church temple 2179#: app/Elements/TempleCode.php:62 2180msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2181msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2182 2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Pomocník" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2188msgctxt "FEMALE" 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "Pomocnice" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2193msgctxt "MALE" 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "Pomocník" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Obsluhující" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attending" 2204msgstr "Obsluhující" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attending" 2209msgstr "Obsluhující" 2210 2211#. I18N: Type of media object 2212#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408 2213msgid "Audio" 2214msgstr "Zvuk" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2217msgctxt "Abbreviation for August" 2218msgid "Aug" 2219msgstr "srp" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2222msgctxt "GENITIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "srpna" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2227msgctxt "INSTRUMENTAL" 2228msgid "August" 2229msgstr "srpnem" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2232msgctxt "LOCATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "srpnu" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2239msgctxt "NOMINATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "srpen" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2245msgid "Australia" 2246msgstr "Austrálie" 2247 2248#. I18N: Name of a country or state 2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2250msgid "Austria" 2251msgstr "Rakousko" 2252 2253#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2255msgid "Author" 2256msgstr "Autor" 2257 2258#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475 2259#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480 2260#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579 2261#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585 2262#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 2263msgid "Author of last change" 2264msgstr "Autor poslední změny" 2265 2266#. I18N: Automatic suggestions when you type 2267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2269msgid "Autocomplete" 2270msgstr "Automatické doplňování" 2271 2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2273msgid "Automatically accept changes made by this user" 2274msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2278msgid "Automatically expand notes" 2279msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2280 2281#. I18N: A configuration setting 2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2283msgid "Automatically expand sources" 2284msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:215 2288msgctxt "GENITIVE" 2289msgid "Av" 2290msgstr "Av" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:319 2294msgctxt "INSTRUMENTAL" 2295msgid "Av" 2296msgstr "Av" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:267 2300msgctxt "LOCATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:163 2306msgctxt "NOMINATIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2312#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2314msgid "Average age" 2315msgstr "Průměrný věk" 2316 2317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221 2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2323#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2324msgid "Average age at death" 2325msgstr "Průměrná délka života" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2328msgid "Average age at marriage" 2329msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2332msgid "Average age in century of marriage" 2333msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2336msgid "Average age related to death century" 2337msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2340msgid "Average number" 2341msgstr "Průměrný počet" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249 2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2347#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2348msgid "Average number of children per family" 2349msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2350 2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2352#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2355msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2356 2357#: app/Date/JalaliDate.php:281 2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:155 2364msgctxt "GENITIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:245 2370msgctxt "INSTRUMENTAL" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:200 2376msgctxt "LOCATIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:110 2382msgctxt "NOMINATIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2388msgid "Azerbaijan" 2389msgstr "Ázerbájdžán" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2393msgid "Azores" 2394msgstr "Azory" 2395 2396#: app/Date/JalaliDate.php:283 2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2398msgid "Bah" 2399msgstr "Bah" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2403msgid "Bahamas" 2404msgstr "Bahamy" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:159 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Bahman" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:249 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:204 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:114 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2432msgid "Bahrain" 2433msgstr "Bahrajn" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2437msgid "Bangladesh" 2438msgstr "Bangladéš" 2439 2440#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186 2441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2442msgid "Baptism" 2443msgstr "Křest" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2446msgid "Baptism of a brother" 2447msgstr "Křest bratra (protest.)" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2450msgid "Baptism of a child" 2451msgstr "Křest dítěte" 2452 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2454msgid "Baptism of a daughter" 2455msgstr "Křest dcery (protest.)" 2456 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2462msgid "Baptism of a grandchild" 2463msgstr "Křest vnuka" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2466msgid "Baptism of a granddaughter" 2467msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2470msgctxt "daughter’s daughter" 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2475msgctxt "son’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2480msgid "Baptism of a grandson" 2481msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2484msgctxt "daughter’s son" 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2489msgctxt "son’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2494msgid "Baptism of a half-brother" 2495msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2498msgid "Baptism of a half-sibling" 2499msgstr "Křest polorodého sourozence" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2502msgid "Baptism of a half-sister" 2503msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2506msgid "Baptism of a sibling" 2507msgstr "Křest sourozence" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2510msgid "Baptism of a sister" 2511msgstr "Křest sestry (protest.)" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2514msgid "Baptism of a son" 2515msgstr "Křest syna (protest.)" 2516 2517#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2518msgid "Bar mitzvah" 2519msgstr "Bar micva" 2520 2521#. I18N: Name of a country or state 2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2523msgid "Barbados" 2524msgstr "Barbados" 2525 2526#: app/Gedcom.php:1086 2527msgid "Base GEDCOM tag" 2528msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2529 2530#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2531msgid "Bat mitzvah" 2532msgstr "Bat micva" 2533 2534#. I18N: Location of an LDS church temple 2535#: app/Elements/TempleCode.php:73 2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2537msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2538 2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2540msgid "Begins with" 2541msgstr "Začíná" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2545msgid "Belarus" 2546msgstr "Bělorusko" 2547 2548#. I18N: The name of a colour-scheme 2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2550msgid "Belgian Chocolate" 2551msgstr "Belgická čokoláda" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2555msgid "Belgium" 2556msgstr "Belgie" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2560msgid "Belize" 2561msgstr "Belize" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2565msgid "Benin" 2566msgstr "Benin" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2570msgid "Bermuda" 2571msgstr "Bermudy" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/Elements/TempleCode.php:191 2575msgid "Bern, Switzerland" 2576msgstr "Bern, Švýcarsko" 2577 2578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2579msgid "Best man" 2580msgstr "Svědek (ženichův)" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2584msgid "Bhutan" 2585msgstr "Bhútán" 2586 2587#: app/Gedcom.php:1526 2588msgid "Bibliography" 2589msgstr "Bibliografie" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/Elements/TempleCode.php:64 2593msgid "Billings, Montana, United States" 2594msgstr "Billings, Montana, USA" 2595 2596#: app/Gedcom.php:727 2597msgid "Binary data object" 2598msgstr "Binární datový objekt" 2599 2600#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2601msgid "Bing™ maps" 2602msgstr "Bing Mapy™" 2603 2604#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2605msgid "Bing™ webmaster tools" 2606msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2607 2608#. I18N: Location of an LDS church temple 2609#: app/Elements/TempleCode.php:65 2610msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2611msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2612 2613#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2614#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2738msgid "Birth" 2739msgstr "Narození" 2740 2741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2742msgctxt "Female pedigree" 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Narozena" 2745 2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2747msgctxt "Male pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Narozen" 2750 2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2752msgctxt "Pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Narozen" 2755 2756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2757msgid "Birth by country" 2758msgstr "Narození podle země" 2759 2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2762msgid "Birth date range end" 2763msgstr "Konec rozmezí data narození" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2767msgid "Birth date range start" 2768msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2769 2770#: app/Gedcom.php:869 2771msgid "Birth name" 2772msgstr "Rodné jméno" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2775msgid "Birth of a brother" 2776msgstr "Narození bratra" 2777 2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2780msgid "Birth of a child" 2781msgstr "Narození dítěte" 2782 2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2784msgid "Birth of a daughter" 2785msgstr "Narození dcery" 2786 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2791msgid "Birth of a grandchild" 2792msgstr "Narození vnuka" 2793 2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2795msgid "Birth of a granddaughter" 2796msgstr "Narození vnučky" 2797 2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2799msgctxt "daughter’s daughter" 2800msgid "Birth of a granddaughter" 2801msgstr "Narození vnučky" 2802 2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2804msgctxt "son’s daughter" 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "Narození vnučky" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2809msgid "Birth of a grandson" 2810msgstr "Narození vnuka" 2811 2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2813msgctxt "daughter’s son" 2814msgid "Birth of a grandson" 2815msgstr "Narození vnuka" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2818msgctxt "son’s son" 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "Narození vnuka" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2823msgid "Birth of a half-brother" 2824msgstr "Narození polorodého bratra" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2827msgid "Birth of a half-sibling" 2828msgstr "Narození polorodého sourozence" 2829 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2831msgid "Birth of a half-sister" 2832msgstr "Narození polorodé sestry" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2836msgid "Birth of a sibling" 2837msgstr "Narození sourozence" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2840msgid "Birth of a sister" 2841msgstr "Narození sestry" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2844msgid "Birth of a son" 2845msgstr "Narození syna" 2846 2847#: app/Gedcom.php:564 2848msgid "Birth parents" 2849msgstr "Rodní rodiče" 2850 2851#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2852msgid "Birth places" 2853msgstr "Místa narození" 2854 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2856msgid "Birthplace contains" 2857msgstr "Místo narození obsahuje" 2858 2859#. I18N: Name of a module/report 2860#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2864msgid "Births" 2865msgstr "Narození" 2866 2867#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2869msgid "Births by century" 2870msgstr "Narození podle století" 2871 2872#. I18N: Location of an LDS church temple 2873#: app/Elements/TempleCode.php:66 2874msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2875msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2876 2877#: app/Gedcom.php:566 2878msgid "Blessing" 2879msgstr "Požehnání" 2880 2881#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2882msgid "Block" 2883msgstr "Blok" 2884 2885#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2887#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2888#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2889msgid "Blocks" 2890msgstr "Bloky" 2891 2892#. I18N: The name of a colour-scheme 2893#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2894msgid "Blue Lagoon" 2895msgstr "Modrá laguna" 2896 2897#. I18N: The name of a colour-scheme 2898#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2899msgid "Blue Marine" 2900msgstr "Námořnická modř" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/Elements/TempleCode.php:67 2904msgid "Bogota, Colombia" 2905msgstr "Bogota, Kolumbie" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/Elements/TempleCode.php:68 2909msgid "Boise, Idaho, United States" 2910msgstr "Boise, Idaho, USA" 2911 2912#. I18N: Name of a country or state 2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2914msgid "Bolivia" 2915msgstr "Bolívie" 2916 2917#. I18N: Type of media object 2918#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2919msgid "Book" 2920msgstr "Kniha" 2921 2922#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2923#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2924msgid "Born in the covenant" 2925msgstr "Narození v manželství" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2929msgid "Bosnia and Herzegovina" 2930msgstr "Bosna a Hercegovina" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/Elements/TempleCode.php:69 2934msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2935msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2936 2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2938msgid "Both alive" 2939msgstr "Oba naživu" 2940 2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2942msgid "Both dead" 2943msgstr "Oba zemřelí" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2947msgid "Botswana" 2948msgstr "Botswana" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/Elements/TempleCode.php:70 2952msgid "Bountiful, Utah, United States" 2953msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2957msgid "Bouvet Island" 2958msgstr "Bouvetův ostrov" 2959 2960#. I18N: Name of a module/list 2961#. I18N: Branches of a family tree 2962#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2963msgid "Branches" 2964msgstr "Větve" 2965 2966#. I18N: %s is a surname 2967#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2968#, php-format 2969msgid "Branches of the %s family" 2970msgstr "Větve rodiny %s" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2974msgid "Brazil" 2975msgstr "Brazílie" 2976 2977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2978msgid "Bridesmaid" 2979msgstr "Družička" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/Elements/TempleCode.php:71 2983msgid "Brigham City, Utah, United States" 2984msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 2985 2986#. I18N: Location of an LDS church temple 2987#: app/Elements/TempleCode.php:72 2988msgid "Brisbane, Australia" 2989msgstr "Brisbane, Austrálie" 2990 2991#: app/Gedcom.php:890 2992msgid "Brit milah" 2993msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2997msgid "British Indian Ocean Territory" 2998msgstr "Britské indickooceánské území" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3002msgid "British Virgin Islands" 3003msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3004 3005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3007msgid "Brother" 3008msgstr "Bratr" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:151 3012msgctxt "GENITIVE" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumaire" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:245 3018msgctxt "INSTRUMENTAL" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:198 3024msgctxt "LOCATIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumaire" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:103 3030msgctxt "NOMINATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3036msgid "Brunei Darussalam" 3037msgstr "Brunejský Darussalam" 3038 3039#. I18N: Location of an LDS church temple 3040#: app/Elements/TempleCode.php:63 3041msgid "Buenos Aires, Argentina" 3042msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3046msgid "Bulgaria" 3047msgstr "Bulharsko" 3048 3049#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3054msgid "Burial" 3055msgstr "Pohřbení" 3056 3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3058msgid "Burial of a brother" 3059msgstr "Pohřbení bratra" 3060 3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3062msgid "Burial of a child" 3063msgstr "Pohřbení dítěte" 3064 3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3066msgid "Burial of a daughter" 3067msgstr "Pohřbení dcery" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3070msgid "Burial of a father" 3071msgstr "Pohřbení otce" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3076msgid "Burial of a grandchild" 3077msgstr "Pohřbení vnuka" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3080msgid "Burial of a granddaughter" 3081msgstr "Pohřbení vnučky" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3084msgctxt "daughter’s daughter" 3085msgid "Burial of a granddaughter" 3086msgstr "Pohřbení vnučky" 3087 3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3089msgctxt "son’s daughter" 3090msgid "Burial of a granddaughter" 3091msgstr "Pohřbení vnučky" 3092 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3094msgid "Burial of a grandfather" 3095msgstr "Pohřbení dědy" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3098msgid "Burial of a grandmother" 3099msgstr "Pohřbení báby" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3104msgid "Burial of a grandparent" 3105msgstr "Pohřbení prarodiče" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3108msgid "Burial of a grandson" 3109msgstr "Pohřbení vnuka" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3112msgctxt "daughter’s son" 3113msgid "Burial of a grandson" 3114msgstr "Pohřbení vnuka" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3117msgctxt "son’s son" 3118msgid "Burial of a grandson" 3119msgstr "Pohřbení vnuka" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3122msgid "Burial of a half-brother" 3123msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3126msgid "Burial of a half-sibling" 3127msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3130msgid "Burial of a half-sister" 3131msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3134msgid "Burial of a husband" 3135msgstr "Pohřbení manžela" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3138msgid "Burial of a maternal grandfather" 3139msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3142msgid "Burial of a maternal grandmother" 3143msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3146msgid "Burial of a mother" 3147msgstr "Pohřbení matky" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3150msgid "Burial of a parent" 3151msgstr "Pohřbení rodiče" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3154msgid "Burial of a paternal grandfather" 3155msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3158msgid "Burial of a paternal grandmother" 3159msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3162msgid "Burial of a sibling" 3163msgstr "Pohřbení sourozence" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3166msgid "Burial of a sister" 3167msgstr "Pohřbení sestry" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3170msgid "Burial of a son" 3171msgstr "Pohřbení syna" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3174msgid "Burial of a spouse" 3175msgstr "Pohřbení partnera" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3178msgid "Burial of a wife" 3179msgstr "Pohřbení manželky" 3180 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3182msgid "Burial place contains" 3183msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3184 3185#. I18N: Name of a module/report 3186#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3189msgid "Burials" 3190msgstr "Pohřbení" 3191 3192#. I18N: Name of a country or state 3193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3194msgid "Burkina Faso" 3195msgstr "Burkina Faso" 3196 3197#. I18N: Name of a country or state 3198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3199msgid "Burundi" 3200msgstr "Burundi" 3201 3202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3203msgid "Buyer" 3204msgstr "Kupující" 3205 3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3207msgctxt "FEMALE" 3208msgid "Buyer" 3209msgstr "Kupující" 3210 3211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3212msgctxt "MALE" 3213msgid "Buyer" 3214msgstr "Kupující" 3215 3216#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3218msgid "By default, SMTP works on port 25." 3219msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3220 3221#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3222#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3223msgid "CKEditor™" 3224msgstr "CKEditor™" 3225 3226#. I18N: Name of a module. 3227#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3228msgid "CSS and JS" 3229msgstr "CSS a JS" 3230 3231#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3233msgid "Calculating…" 3234msgstr "Počítám…" 3235 3236#. I18N: Name of a module 3237#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3238#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3239msgid "Calendar" 3240msgstr "Kalendář" 3241 3242#. I18N: A configuration setting 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3246msgid "Calendar conversion" 3247msgstr "Převod kalendáře" 3248 3249#. I18N: Location of an LDS church temple 3250#: app/Elements/TempleCode.php:74 3251msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3252msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3253 3254#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3255msgid "Call number" 3256msgstr "Signatura" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3260msgid "Cambodia" 3261msgstr "Kambodža" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3265msgid "Cameroon" 3266msgstr "Kamerun" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/Elements/TempleCode.php:75 3270msgid "Campinas, Brazil" 3271msgstr "Campinas, Brazílie" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3275msgid "Canada" 3276msgstr "Kanada" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3280msgid "Cape Verde" 3281msgstr "Kapverdy" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/Elements/TempleCode.php:76 3285msgid "Caracas, Venezuela" 3286msgstr "Caracas, Venezuela" 3287 3288#. I18N: Type of media object 3289#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3290msgid "Card" 3291msgstr "Karta" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/Elements/TempleCode.php:56 3295msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3296msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3297 3298#: app/Gedcom.php:572 3299msgid "Caste" 3300msgstr "Kasta" 3301 3302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3303msgid "Categories" 3304msgstr "Kategorie" 3305 3306#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399 3307msgid "Category" 3308msgstr "Kategorie" 3309 3310#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173 3311msgid "Cause" 3312msgstr "Příčina" 3313 3314#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011 3315msgid "Cause of death" 3316msgstr "Příčina smrti" 3317 3318#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3319#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3321msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3322msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3326msgid "Cayman Islands" 3327msgstr "Kajmanské ostrovy" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/Elements/TempleCode.php:77 3331msgid "Cebu City, Philippines" 3332msgstr "Cebu City, Filipíny" 3333 3334#: app/Gedcom.php:1465 3335msgid "Cemetery" 3336msgstr "Hřbitov" 3337 3338#: app/Gedcom.php:573 3339msgid "Census" 3340msgstr "Sčítání lidu" 3341 3342#. I18N: Name of a module 3343#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3344msgid "Census assistant" 3345msgstr "Sčítací asistent" 3346 3347#: app/Gedcom.php:574 3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3349msgid "Census date" 3350msgstr "Datum sčítání" 3351 3352#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3353msgid "Census date and place" 3354msgstr "Datum a místo sčítání" 3355 3356#: app/Gedcom.php:575 3357msgid "Census place" 3358msgstr "Místo sčítání" 3359 3360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3361msgid "Census transcript" 3362msgstr "Přepis sčítacího archu" 3363 3364#. I18N: Name of a country or state 3365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3366msgid "Central African Republic" 3367msgstr "Středoafrická republika" 3368 3369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3372#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3375#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3380#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3383#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3384#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3385#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3388msgid "Century" 3389msgstr "Století" 3390 3391#. I18N: Type of media object 3392#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3393msgid "Certificate" 3394msgstr "Certifikát" 3395 3396#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295 3397msgid "Certificate number" 3398msgstr "Číslo dokladu" 3399 3400#. I18N: Name of a country or state 3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3402msgid "Chad" 3403msgstr "Čad" 3404 3405#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3406#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3407msgid "Change family members" 3408msgstr "Změnit členy rodiny" 3409 3410#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3411msgid "Change the “Home page” blocks" 3412msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3413 3414#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3415msgid "Change the “My page” blocks" 3416msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3417 3418#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3420#, php-format 3421msgid "Changed by %1$s" 3422msgstr "Změnil %1$s" 3423 3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3426#, php-format 3427msgid "Changed on %1$s" 3428msgstr "Změněno dne %1$s" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3432#, php-format 3433msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3434msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3435 3436#. I18N: Name of a module/report 3437#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3439#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3441#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3442#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3443msgid "Changes" 3444msgstr "Změny" 3445 3446#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3447#, php-format 3448msgid "Changes in the last %s day" 3449msgid_plural "Changes in the last %s days" 3450msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3451msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3452msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3453 3454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3455#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3456msgid "Changes log" 3457msgstr "Log změn" 3458 3459#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3461msgid "Character encoding" 3462msgstr "Kódování znaků" 3463 3464#: app/Gedcom.php:460 3465msgid "Character set" 3466msgstr "Znaková sada" 3467 3468#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3470msgid "Chart" 3471msgstr "Diagram" 3472 3473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3474msgid "Chart preferences" 3475msgstr "Předvolby diagramu" 3476 3477#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3481msgid "Chart type" 3482msgstr "Typ diagramu" 3483 3484#. I18N: Name of a module/block 3485#. I18N: Name of a module 3486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3488#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3490#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3491#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3493msgid "Charts" 3494msgstr "Diagramy" 3495 3496#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3497#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3498msgid "Check for errors" 3499msgstr "Vyhledat chyby" 3500 3501#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3502msgid "Check for pending changes…" 3503msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3504 3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3506msgid "Checking server capacity" 3507msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3508 3509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3510msgid "Checking server configuration" 3511msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3512 3513#. I18N: Location of an LDS church temple 3514#: app/Elements/TempleCode.php:78 3515msgid "Chicago, Illinois, United States" 3516msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3517 3518#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413 3519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3521#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3522msgid "Child" 3523msgstr "Dítě" 3524 3525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3527msgid "Child of " 3528msgstr "Dítě od " 3529 3530#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3531#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3532#, php-format 3533msgid "Child of %s" 3534msgstr "Dítě od %s" 3535 3536#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3540#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3543#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3546msgid "Children" 3547msgstr "Děti" 3548 3549#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3550msgid "Children in family" 3551msgstr "Děti v rodině" 3552 3553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3555msgid "Children of " 3556msgstr "Děti od " 3557 3558#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3559#: app/SurnameTradition.php:99 3560msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3561msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3562 3563#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3564#: app/SurnameTradition.php:93 3565msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3566msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3567 3568#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition.php:96 3570msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3571msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3572 3573#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3574#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3575#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3576#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3578#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3579msgid "Children take their father’s surname." 3580msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3581 3582#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:90 3584msgid "Children take their mother’s surname." 3585msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3586 3587#. I18N: Name of a country or state 3588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3589msgid "Chile" 3590msgstr "Chile" 3591 3592#. I18N: Name of a country or state 3593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3594msgid "China" 3595msgstr "Čína" 3596 3597#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3598msgid "Choose a report to run" 3599msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3600 3601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3604msgid "Choose relatives" 3605msgstr "Vyberte příbuzné" 3606 3607#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3608msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3609msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3610 3611#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3615msgid "Christening" 3616msgstr "Křest (křesťanský)" 3617 3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3619msgid "Christening of a brother" 3620msgstr "Křest bratra" 3621 3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3623msgid "Christening of a child" 3624msgstr "Křest dítěte" 3625 3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3627msgid "Christening of a daughter" 3628msgstr "Křest dcery" 3629 3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3633msgid "Christening of a grandchild" 3634msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3635 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3637msgid "Christening of a granddaughter" 3638msgstr "Křest vnučky" 3639 3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3641msgctxt "daughter’s daughter" 3642msgid "Christening of a granddaughter" 3643msgstr "Křest vnučky" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3646msgctxt "son’s daughter" 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Křest vnučky" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3651msgid "Christening of a grandson" 3652msgstr "Křest vnuka" 3653 3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3655msgctxt "daughter’s son" 3656msgid "Christening of a grandson" 3657msgstr "Křest vnuka" 3658 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3660msgctxt "son’s son" 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Křest vnuka" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3665msgid "Christening of a half-brother" 3666msgstr "Křest polorodého bratra" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3669msgid "Christening of a half-sibling" 3670msgstr "Křest polorodého sourozence" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3673msgid "Christening of a half-sister" 3674msgstr "Křest polorodé sestry" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3677msgid "Christening of a sibling" 3678msgstr "Křest sourozence" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3681msgid "Christening of a sister" 3682msgstr "Křest sestry" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3685msgid "Christening of a son" 3686msgstr "Křest syna" 3687 3688#. I18N: Name of a country or state 3689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3690msgid "Christmas Island" 3691msgstr "Vánoční ostrov" 3692 3693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3694msgid "Circumciser" 3695msgstr "Obřezávač" 3696 3697#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3698msgid "Citation" 3699msgstr "Citace" 3700 3701#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701 3702#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064 3703#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232 3704#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577 3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3709msgid "Citation details" 3710msgstr "Podrobnosti citace" 3711 3712#: app/Gedcom.php:1499 3713msgid "Citizenship" 3714msgstr "Občanství" 3715 3716#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755 3717#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436 3718msgid "City" 3719msgstr "Město" 3720 3721#. I18N: Location of an LDS church temple 3722#: app/Elements/TempleCode.php:79 3723msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3724msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3725 3726#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3727msgid "Civil marriage" 3728msgstr "Civilní sňatek" 3729 3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3731msgid "Civil registrar" 3732msgstr "Oddávající" 3733 3734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3735msgctxt "FEMALE" 3736msgid "Civil registrar" 3737msgstr "Oddávající" 3738 3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3740msgctxt "MALE" 3741msgid "Civil registrar" 3742msgstr "Oddávající" 3743 3744#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3746msgid "Clean up data folder" 3747msgstr "Vyčistit složku s daty" 3748 3749#. I18N: Name of a module 3750#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3751msgid "Clippings cart" 3752msgstr "Výstřižky" 3753 3754#. I18N: Type of media object 3755#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3756msgid "Coat of arms" 3757msgstr "Erb" 3758 3759#. I18N: Location of an LDS church temple 3760#: app/Elements/TempleCode.php:80 3761msgid "Cochabamba, Bolivia" 3762msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3763 3764#. I18N: Name of a country or state 3765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3766msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3767msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3768 3769#. I18N: The name of a colour-scheme 3770#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3771msgid "Coffee and Cream" 3772msgstr "Káva a smetana" 3773 3774#: app/Gedcom.php:1272 3775msgid "Cohabitation" 3776msgstr "Soužití" 3777 3778#. I18N: The name of a colour-scheme 3779#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3780msgid "Cold Day" 3781msgstr "Studený den" 3782 3783#. I18N: Name of a country or state 3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3785msgid "Colombia" 3786msgstr "Kolumbie" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:81 3790msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3791msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/Elements/TempleCode.php:86 3795msgid "Columbia River, Washington, United States" 3796msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/Elements/TempleCode.php:82 3800msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3801msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:83 3805msgid "Columbus, Ohio, United States" 3806msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3807 3808#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459 3809#: app/Gedcom.php:1467 3810msgid "Comment" 3811msgstr "Komentář" 3812 3813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3815#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3816#: resources/views/register-page.phtml:84 3817msgid "Comments" 3818msgstr "Komentář" 3819 3820#: app/Gedcom.php:859 3821msgid "Common law marriage" 3822msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3823 3824#. I18N: Description of the “Messages” module 3825#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3826msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3827msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3828 3829#. I18N: Name of a country or state 3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3831msgid "Comoros" 3832msgstr "Komorské ostrovy" 3833 3834#. I18N: Name of a module/chart 3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3836msgid "Compact tree" 3837msgstr "Kompaktní strom" 3838 3839#. I18N: %s is an individual’s name 3840#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3841#, php-format 3842msgid "Compact tree of %s" 3843msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3844 3845#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3846msgid "Comparison" 3847msgstr "Porovnání" 3848 3849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3854msgid "Completed before 1970; date not available" 3855msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3856 3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3861msgid "Completed; date unknown" 3862msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3863 3864#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400 3865msgid "Completion date" 3866msgstr "Datum dokončení" 3867 3868#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3869msgid "Confirmation" 3870msgstr "Biřmování" 3871 3872#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3873msgid "Connection to database server" 3874msgstr "Připojení na databázový server" 3875 3876#. I18N: Name of a module 3877#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3879msgid "Contact information" 3880msgstr "Kontaktní informace" 3881 3882#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3883msgid "Contact method" 3884msgstr "Metoda kontaktu" 3885 3886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3887msgid "Contains" 3888msgstr "Obsahuje" 3889 3890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3891#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3893msgid "Content" 3894msgstr "Obsah" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3905#: resources/views/admin/components.phtml:28 3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3912#: resources/views/admin/media.phtml:21 3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3915#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3921#: resources/views/admin/tags.phtml:20 3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3932#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3938#: resources/views/admin/users.phtml:15 3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3953msgid "Control panel" 3954msgstr "Panel správy" 3955 3956#. I18N: Name of a module 3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3958msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3959msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 3960 3961#. I18N: Name of a module 3962#: app/Module/FixNameTags.php:83 3963msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3964msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 3965 3966#. I18N: Name of a module 3967#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3968msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3969msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 3970 3971#. I18N: Label for option 3972#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3973msgid "Convert to" 3974msgstr "Převést do" 3975 3976#. I18N: Name of a country or state 3977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3978msgid "Cook Islands" 3979msgstr "Cookovy ostrovy" 3980 3981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3982msgid "Cookies" 3983msgstr "Cookies" 3984 3985#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157 3986#: app/Gedcom.php:1179 3987msgid "Coordinates" 3988msgstr "Souřadnice" 3989 3990#. I18N: Location of an LDS church temple 3991#: app/Elements/TempleCode.php:84 3992msgid "Copenhagen, Denmark" 3993msgstr "Kodaň, Dánsko" 3994 3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3997#: resources/views/individual-name.phtml:80 3998#: resources/views/individual-name.phtml:82 3999#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4000msgid "Copy" 4001msgstr "Kopírovat" 4002 4003#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4005#, php-format 4006msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4007msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4008 4009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4010msgid "Copy files…" 4011msgstr "Kopíruji soubory…" 4012 4013#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4014msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4015msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4016 4017#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489 4018msgid "Copyright" 4019msgstr "Autorská práva" 4020 4021#. I18N: Location of an LDS church temple 4022#: app/Elements/TempleCode.php:85 4023msgid "Cordoba, Argentina" 4024msgstr "Cordoba, Argentina" 4025 4026#: app/Gedcom.php:475 4027msgid "Corporation" 4028msgstr "Společnost" 4029 4030#. I18N: Description of a “Data fix” module 4031#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4033msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4034 4035#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4036msgid "Correspondence" 4037msgstr "Podobnost" 4038 4039#. I18N: Name of a country or state 4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4041msgid "Costa Rica" 4042msgstr "Kostarika" 4043 4044#. I18N: Name of a country or state 4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4046msgid "Cote d’Ivoire" 4047msgstr "Pobřeží slonoviny" 4048 4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4051msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4052 4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4055msgid "Count the visits to each page" 4056msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4057 4058#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756 4059#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437 4060#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4061msgid "Country" 4062msgstr "Země" 4063 4064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4065msgid "Create" 4066msgstr "Vytvořit" 4067 4068#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4070msgid "Create a family tree" 4071msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4072 4073#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4074#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4075msgid "Create a location" 4076msgstr "Vytvořit místo" 4077 4078#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4080#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4081msgid "Create a media object" 4082msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4083 4084#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4085#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4086msgid "Create a repository" 4087msgstr "Vytvořit repozitář" 4088 4089#: app/Elements/XrefNote.php:60 4090#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4091msgid "Create a shared note" 4092msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4093 4094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4095msgid "Create a shared note using the census assistant" 4096msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4097 4098#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4099msgid "Create a source" 4100msgstr "Vytvořit nový pramen" 4101 4102#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4103#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4104msgid "Create a submission" 4105msgstr "Vytvořit podřízení" 4106 4107#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4109msgid "Create a submitter" 4110msgstr "Vytvořit předkladatele" 4111 4112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4113msgid "Create a temporary folder…" 4114msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4115 4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4117msgid "Create a unique filename" 4118msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4119 4120#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4121msgid "Create an individual" 4122msgstr "Vytvořit novou osobu" 4123 4124#. I18N: %s is a link/URL 4125#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4126#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4127#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4128#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4129#, php-format 4130msgid "Create maps using %s." 4131msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4132 4133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4134msgid "Create your own chart" 4135msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4136 4137#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4138msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4139msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4140 4141#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271 4142#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313 4143#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317 4144msgid "Creation date" 4145msgstr "Datum vytvoření" 4146 4147#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4153msgid "Cremation" 4154msgstr "Kremace" 4155 4156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4157msgid "Cremation of a brother" 4158msgstr "Kremace bratra" 4159 4160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4161msgid "Cremation of a child" 4162msgstr "Kremace dítěte" 4163 4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4165msgid "Cremation of a daughter" 4166msgstr "Kremace dcery" 4167 4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4169msgid "Cremation of a father" 4170msgstr "Kremace otce" 4171 4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4173msgid "Cremation of a grandchild" 4174msgstr "Kremace vnuka" 4175 4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4177msgid "Cremation of a granddaughter" 4178msgstr "Kremace vnučky" 4179 4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4181msgctxt "daughter’s daughter" 4182msgid "Cremation of a granddaughter" 4183msgstr "Kremace vnučky" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4186msgctxt "son’s daughter" 4187msgid "Cremation of a granddaughter" 4188msgstr "Kremace vnučky" 4189 4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4191msgid "Cremation of a grandfather" 4192msgstr "Kremace dědy" 4193 4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4195msgid "Cremation of a grandmother" 4196msgstr "Kremace báby" 4197 4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4201msgid "Cremation of a grandparent" 4202msgstr "Kremace prarodiče" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4205msgid "Cremation of a grandson" 4206msgstr "Kremace vnuka" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4209msgctxt "daughter’s son" 4210msgid "Cremation of a grandson" 4211msgstr "Kremace vnuka" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4214msgctxt "son’s son" 4215msgid "Cremation of a grandson" 4216msgstr "Kremace vnuka" 4217 4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4219msgid "Cremation of a half-brother" 4220msgstr "Kremace polorodého bratra" 4221 4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4223msgid "Cremation of a half-sibling" 4224msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4225 4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4227msgid "Cremation of a half-sister" 4228msgstr "Kremace polorodé sestry" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4231msgid "Cremation of a husband" 4232msgstr "Kremace manžela" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4235msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4236msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4239msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4240msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4243msgid "Cremation of a mother" 4244msgstr "Kremace matky" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4247msgid "Cremation of a parent" 4248msgstr "Kremace rodiče" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4251msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4252msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4255msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4256msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4259msgid "Cremation of a sibling" 4260msgstr "Kremace sourozence" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4263msgid "Cremation of a sister" 4264msgstr "Kremace sestry" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4267msgid "Cremation of a son" 4268msgstr "Kremace syna" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4271msgid "Cremation of a spouse" 4272msgstr "Kremace partnera" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4275msgid "Cremation of a wife" 4276msgstr "Kremace manželky" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4280msgid "Croatia" 4281msgstr "Chorvatsko" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4285msgid "Cuba" 4286msgstr "Kuba" 4287 4288#. I18N: Location of an LDS church temple 4289#: app/Elements/TempleCode.php:87 4290msgid "Curitiba, Brazil" 4291msgstr "Curitiba, Brazílie" 4292 4293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4294msgid "Custom" 4295msgstr "Vlastní" 4296 4297#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4298msgid "Custom GEDCOM tags" 4299msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4300 4301#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4302msgid "Custom event" 4303msgstr "Vlastní událost" 4304 4305#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4306msgid "Custom module" 4307msgstr "Vlastní modul" 4308 4309#. I18N: A configuration setting 4310#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4311msgid "Custom welcome text" 4312msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4313 4314#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4315msgid "Customize this page" 4316msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4317 4318#. I18N: Name of a country or state 4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4320msgid "Cyprus" 4321msgstr "Kypr" 4322 4323#. I18N: Name of a country or state 4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4325msgid "Czech Republic" 4326msgstr "Česko" 4327 4328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4329#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4330msgid "DKIM digital signature" 4331msgstr "Digitální podpis DKIM" 4332 4333#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519 4334msgid "DNA markers" 4335msgstr "Kód DNA" 4336 4337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4338#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4339#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4340msgid "Daitch-Mokotoff" 4341msgstr "Daitch-Mokotoff" 4342 4343#. I18N: Location of an LDS church temple 4344#: app/Elements/TempleCode.php:88 4345msgid "Dallas, Texas, United States" 4346msgstr "Dallas, Texas, USA" 4347 4348#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694 4349#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057 4350#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225 4351#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570 4352#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4353msgid "Data" 4354msgstr "Údaje" 4355 4356#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4357msgid "Data controller" 4358msgstr "Správce dat" 4359 4360#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4361#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4362msgid "Data fix" 4363msgstr "Oprava údaje" 4364 4365#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4366#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4367#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4371#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4372msgid "Data fixes" 4373msgstr "Opravy údajů" 4374 4375#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4376msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4377msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4378 4379#. I18N: A configuration setting 4380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4381msgid "Data folder" 4382msgstr "Složka dat" 4383 4384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4388msgid "Database connection" 4389msgstr "Připojení do databáze" 4390 4391#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4395msgid "Database name" 4396msgstr "Jméno databáze" 4397 4398#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4401msgid "Database password" 4402msgstr "Heslo databáze" 4403 4404#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4405msgid "Database type" 4406msgstr "Typ databáze" 4407 4408#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4411msgid "Database user account" 4412msgstr "Uživatelský účet databáze" 4413 4414#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507 4415#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104 4416#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206 4417#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222 4418#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539 4419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4420#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4421#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4422#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4423#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4429#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4434msgid "Date" 4435msgstr "Datum" 4436 4437#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4438msgid "Date differences" 4439msgstr "Rozdíly dat" 4440 4441#: app/Gedcom.php:548 4442msgid "Date of LDS baptism" 4443msgstr "Datum křtu LDS" 4444 4445#: app/Gedcom.php:687 4446msgid "Date of LDS child sealing" 4447msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4448 4449#: app/Gedcom.php:589 4450msgid "Date of LDS confirmation" 4451msgstr "Datum konfirmace LDS" 4452 4453#: app/Gedcom.php:609 4454msgid "Date of LDS endowment" 4455msgstr "Datum LDS věna" 4456 4457#: app/Gedcom.php:442 4458msgid "Date of LDS spouse sealing" 4459msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4460 4461#: app/Gedcom.php:538 4462msgid "Date of adoption" 4463msgstr "Den adopce" 4464 4465#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4466msgid "Date of baptism" 4467msgstr "Datum křtu" 4468 4469#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4470msgid "Date of bar mitzvah" 4471msgstr "Datum bar micva" 4472 4473#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4474msgid "Date of bat mitzvah" 4475msgstr "Datum bat micva" 4476 4477#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4481msgid "Date of birth" 4482msgstr "Datum narození" 4483 4484#: app/Gedcom.php:567 4485msgid "Date of blessing" 4486msgstr "Datum požehnání" 4487 4488#: app/Gedcom.php:891 4489msgid "Date of brit milah" 4490msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4491 4492#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4493msgid "Date of burial" 4494msgstr "Datum pohřbu" 4495 4496#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4497msgid "Date of christening" 4498msgstr "Datum křtu" 4499 4500#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4501msgid "Date of confirmation" 4502msgstr "Datum biřmování" 4503 4504#: app/Gedcom.php:595 4505msgid "Date of cremation" 4506msgstr "Datum kremace" 4507 4508#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4511msgid "Date of death" 4512msgstr "Datum úmrtí" 4513 4514#: app/Gedcom.php:415 4515msgid "Date of divorce" 4516msgstr "Datum rozvodu" 4517 4518#: app/Gedcom.php:606 4519msgid "Date of emigration" 4520msgstr "Datum emigrace" 4521 4522#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4523msgid "Date of engagement" 4524msgstr "Datum zasnoubení" 4525 4526#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695 4527#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058 4528#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226 4529#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571 4530msgid "Date of entry in original source" 4531msgstr "Datum v originále" 4532 4533#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152 4534msgid "Date of event" 4535msgstr "Datum události" 4536 4537#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4538msgid "Date of first communion" 4539msgstr "Datum prvního přijímání" 4540 4541#: app/Gedcom.php:632 4542msgid "Date of immigration" 4543msgstr "Datum imigrace" 4544 4545#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729 4546#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823 4547#: app/Gedcom.php:1148 4548msgid "Date of last change" 4549msgstr "Datum poslední změny" 4550 4551#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4553msgid "Date of marriage" 4554msgstr "Datum sňatku" 4555 4556#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4557msgid "Date of marriage banns" 4558msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4559 4560#: app/Gedcom.php:660 4561msgid "Date of naturalization" 4562msgstr "Datum udělení občanství" 4563 4564#: app/Gedcom.php:670 4565msgid "Date of ordination" 4566msgstr "Datum vysvěcení" 4567 4568#: app/Gedcom.php:678 4569msgid "Date of residence" 4570msgstr "Datum bydliště" 4571 4572#: resources/views/help/date.phtml:105 4573msgid "Date period" 4574msgstr "Časové období" 4575 4576#: resources/views/help/date.phtml:98 4577msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4578msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4579 4580#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67 4581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4582msgid "Date range" 4583msgstr "Časové rozmezí" 4584 4585#: resources/views/help/date.phtml:60 4586msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4587msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4588 4589#: resources/views/admin/users.phtml:31 4590msgid "Date registered" 4591msgstr "Datum zapsáno" 4592 4593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4594msgid "Date sent" 4595msgstr "Datum odeslání" 4596 4597#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4599#, php-format 4600msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4601msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4602 4603#: resources/views/help/date.phtml:22 4604msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4605msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4606 4607#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4611msgid "Daughter" 4612msgstr "Dcera" 4613 4614#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4615#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4616#, php-format 4617msgid "Daughter of %s" 4618msgstr "Dcera od %s" 4619 4620#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4621msgid "Day" 4622msgstr "Den" 4623 4624#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4625msgid "Day not set" 4626msgstr "Datum nezadáno" 4627 4628#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4629#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4630#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4631msgid "Day:" 4632msgstr "Den:" 4633 4634#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4636msgid "Dead" 4637msgstr "Zesnulí" 4638 4639#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4640#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4644#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4647#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4648#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4765msgid "Death" 4766msgstr "Úmrtí" 4767 4768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4769msgid "Death by country" 4770msgstr "Úmrtí podle země" 4771 4772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4773#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4774msgid "Death date range end" 4775msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4776 4777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4778#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4779msgid "Death date range start" 4780msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4781 4782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4783msgid "Death of a brother" 4784msgstr "Úmrtí bratra" 4785 4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4788msgid "Death of a child" 4789msgstr "Úmrtí dítěte" 4790 4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4792msgid "Death of a daughter" 4793msgstr "Úmrtí dcery" 4794 4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4796#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4797msgid "Death of a father" 4798msgstr "Úmrtí otce" 4799 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4804msgid "Death of a grandchild" 4805msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4806 4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4808msgid "Death of a granddaughter" 4809msgstr "Úmrtí vnučky" 4810 4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4812msgctxt "daughter’s daughter" 4813msgid "Death of a granddaughter" 4814msgstr "Úmrtí vnučky" 4815 4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4817msgctxt "son’s daughter" 4818msgid "Death of a granddaughter" 4819msgstr "Úmrtí vnučky" 4820 4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4822msgid "Death of a grandfather" 4823msgstr "Úmrtí dědy" 4824 4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4826msgid "Death of a grandmother" 4827msgstr "Úmrtí báby" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4833msgid "Death of a grandparent" 4834msgstr "Úmrtí prarodiče" 4835 4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4837msgid "Death of a grandson" 4838msgstr "Úmrtí vnuka" 4839 4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4841msgctxt "daughter’s son" 4842msgid "Death of a grandson" 4843msgstr "Úmrtí vnuka" 4844 4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4846msgctxt "son’s son" 4847msgid "Death of a grandson" 4848msgstr "Úmrtí vnuka" 4849 4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4851msgid "Death of a half-brother" 4852msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4853 4854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4855msgid "Death of a half-sibling" 4856msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4857 4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4859msgid "Death of a half-sister" 4860msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4861 4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4863msgid "Death of a husband" 4864msgstr "Úmrtí manžela" 4865 4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4867msgid "Death of a maternal grandfather" 4868msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4869 4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4871msgid "Death of a maternal grandmother" 4872msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4873 4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4875#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4876msgid "Death of a mother" 4877msgstr "Úmrtí matky" 4878 4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4882msgid "Death of a parent" 4883msgstr "Úmrtí rodiče" 4884 4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4886msgid "Death of a paternal grandfather" 4887msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4888 4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4890msgid "Death of a paternal grandmother" 4891msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4892 4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4895msgid "Death of a sibling" 4896msgstr "Úmrtí sourozence" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4899msgid "Death of a sister" 4900msgstr "Úmrtí sestry" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4903msgid "Death of a son" 4904msgstr "Úmrtí syna" 4905 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4908msgid "Death of a spouse" 4909msgstr "Úmrtí partnera" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4912msgid "Death of a wife" 4913msgstr "Úmrtí manželky" 4914 4915#: app/Gedcom.php:952 4916msgid "Death of one spouse" 4917msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4918 4919#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4920msgid "Death place contains" 4921msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4922 4923#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4924msgid "Death places" 4925msgstr "Místa úmrtí" 4926 4927#. I18N: Name of a module/report 4928#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4930#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4931#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4932msgid "Deaths" 4933msgstr "Úmrtí" 4934 4935#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4936#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4937msgid "Deaths by century" 4938msgstr "Úmrtí podle století" 4939 4940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4941msgctxt "Abbreviation for December" 4942msgid "Dec" 4943msgstr "pro" 4944 4945#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4946#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4949msgid "Decade of birth" 4950msgstr "Desetiletí narození" 4951 4952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4954msgid "Decade of death" 4955msgstr "Desetiletí úmrtí" 4956 4957#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4958#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4959msgid "Decade of marriage" 4960msgstr "Desetiletí manželství" 4961 4962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4963msgctxt "GENITIVE" 4964msgid "December" 4965msgstr "prosince" 4966 4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4968msgctxt "INSTRUMENTAL" 4969msgid "December" 4970msgstr "prosincem" 4971 4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4973msgctxt "LOCATIVE" 4974msgid "December" 4975msgstr "prosinci" 4976 4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4980msgctxt "NOMINATIVE" 4981msgid "December" 4982msgstr "prosinec" 4983 4984#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4985#: app/Date/FrenchDate.php:319 4986msgid "Decidi" 4987msgstr "Decidi" 4988 4989#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4990msgid "Default chart" 4991msgstr "Výchozí diagram" 4992 4993#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4994msgid "Default family tree" 4995msgstr "Výchozí rodokmen" 4996 4997#. I18N: A configuration setting 4998#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5000#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5001msgid "Default individual" 5002msgstr "Výchozí osoba" 5003 5004#. I18N: A configuration setting 5005#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5006msgid "Default theme" 5007msgstr "Výchozí motiv" 5008 5009#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094 5010#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096 5011msgid "Definition" 5012msgstr "Definice" 5013 5014#: app/Gedcom.php:1012 5015msgid "Degree" 5016msgstr "Hodnost" 5017 5018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5022#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5023#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5034msgctxt "font name" 5035msgid "DejaVu" 5036msgstr "DejaVu" 5037 5038#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5039#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5041#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5042#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5043#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5044#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5045#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5046#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5047#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5048#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5049#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5050#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5051#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5053#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5054#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5055#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5057#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5059#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5060#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5061msgid "Delete" 5062msgstr "Smazat" 5063 5064#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5066msgid "Delete inactive users" 5067msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5068 5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5070msgid "Delete selected messages" 5071msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5072 5073#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5074msgid "Delete the preferences for this module." 5075msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5076 5077#: resources/views/individual-name.phtml:88 5078#: resources/views/individual-name.phtml:90 5079msgid "Delete this name" 5080msgstr "Smazat jméno" 5081 5082#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5083msgid "Delete unused locations" 5084msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5085 5086#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5087msgid "Delete your account" 5088msgstr "Vymažte svůj účet" 5089 5090#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5091msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5092msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5093 5094#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135 5095msgid "Deleting…" 5096msgstr "" 5097 5098#. I18N: Name of a country or state 5099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5100msgid "Democratic Republic of the Congo" 5101msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5102 5103#. I18N: Name of a country or state 5104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5105msgid "Denmark" 5106msgstr "Dánsko" 5107 5108#. I18N: Location of an LDS church temple 5109#: app/Elements/TempleCode.php:89 5110msgid "Denver, Colorado, United States" 5111msgstr "Denver, Colorado, USA" 5112 5113#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5114msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5115msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5116 5117#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5118msgid "Descendant generations" 5119msgstr "Generace potomků" 5120 5121#. I18N: Name of a module/chart 5122#. I18N: Name of a module/sidebar 5123#. I18N: Name of a module/report 5124#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5125#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5126#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5133msgid "Descendants" 5134msgstr "Potomci" 5135 5136#: app/Gedcom.php:601 5137msgid "Descendants interest" 5138msgstr "Zájem potomků" 5139 5140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5141msgid "Descendants of " 5142msgstr "Potomci od " 5143 5144#. I18N: %s is an individual’s name 5145#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5146#, php-format 5147msgid "Descendants of %s" 5148msgstr "Potomci od %s" 5149 5150#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127 5151#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72 5152#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5153#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5154#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5155#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5156#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5157#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5158msgid "Description" 5159msgstr "Popis" 5160 5161#. I18N: A configuration setting 5162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5163msgid "Description META tag" 5164msgstr "META tag s popisem" 5165 5166#: app/Gedcom.php:465 5167msgid "Destination" 5168msgstr "Cíl" 5169 5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5171#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5172#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5174#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5175msgid "Details" 5176msgstr "Podrobnosti" 5177 5178#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5179msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5180msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5181 5182#. I18N: Location of an LDS church temple 5183#: app/Elements/TempleCode.php:90 5184msgid "Detroit, Michigan, United States" 5185msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5186 5187#: app/Date/JalaliDate.php:282 5188msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5189msgid "Dey" 5190msgstr "Dey" 5191 5192#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5193#: app/Date/JalaliDate.php:157 5194msgctxt "GENITIVE" 5195msgid "Dey" 5196msgstr "Dey" 5197 5198#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5199#: app/Date/JalaliDate.php:247 5200msgctxt "INSTRUMENTAL" 5201msgid "Dey" 5202msgstr "Dey" 5203 5204#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5205#: app/Date/JalaliDate.php:202 5206msgctxt "LOCATIVE" 5207msgid "Dey" 5208msgstr "Dey" 5209 5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5211#: app/Date/JalaliDate.php:112 5212msgctxt "NOMINATIVE" 5213msgid "Dey" 5214msgstr "Dey" 5215 5216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5217#: app/Date/HijriDate.php:164 5218msgctxt "GENITIVE" 5219msgid "Dhu al-Hijjah" 5220msgstr "dhú'l-hidždža" 5221 5222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5223#: app/Date/HijriDate.php:254 5224msgctxt "INSTRUMENTAL" 5225msgid "Dhu al-Hijjah" 5226msgstr "dhú'l-hidždža" 5227 5228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5229#: app/Date/HijriDate.php:209 5230msgctxt "LOCATIVE" 5231msgid "Dhu al-Hijjah" 5232msgstr "dhú'l-hidždža" 5233 5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5235#: app/Date/HijriDate.php:119 5236msgctxt "NOMINATIVE" 5237msgid "Dhu al-Hijjah" 5238msgstr "dhú'l-hidždža" 5239 5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5241#: app/Date/HijriDate.php:162 5242msgctxt "GENITIVE" 5243msgid "Dhu al-Qi’dah" 5244msgstr "dhú l-ka'da" 5245 5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5247#: app/Date/HijriDate.php:252 5248msgctxt "INSTRUMENTAL" 5249msgid "Dhu al-Qi’dah" 5250msgstr "dhú l-ka'da" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5253#: app/Date/HijriDate.php:207 5254msgctxt "LOCATIVE" 5255msgid "Dhu al-Qi’dah" 5256msgstr "dhú l-ka'da" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5259#: app/Date/HijriDate.php:117 5260msgctxt "NOMINATIVE" 5261msgid "Dhu al-Qi’dah" 5262msgstr "dhú l-ka'da" 5263 5264#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5265#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5266#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5267msgid "Died as a child: exempt" 5268msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5269 5270#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5271msgid "Differences" 5272msgstr "Rozdíly" 5273 5274#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5276msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5277msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5278 5279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5284msgid "Direct line ancestors" 5285msgstr "Přímá linie předků" 5286 5287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5292msgid "Direct line ancestors and their families" 5293msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5294 5295#. I18N: %s is a number of records per page 5296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5297#, php-format 5298msgid "Display %s" 5299msgstr "Zobrazit %s" 5300 5301#. I18N: Description of the “Favorites” module 5302#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5303msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5304msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5305 5306#. I18N: Description of the “Favorites” module 5307#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5308msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5309msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5310 5311#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192 5312#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5313msgid "Divorce" 5314msgstr "Rozvod" 5315 5316#: app/Gedcom.php:416 5317msgid "Divorce filed" 5318msgstr "Rozvodový spis" 5319 5320#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5321#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5322msgid "Divorces by century" 5323msgstr "Rozvody podle století" 5324 5325#. I18N: Name of a country or state 5326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5327msgid "Djibouti" 5328msgstr "Džibutsko" 5329 5330#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5331#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5332msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5333msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5334 5335#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5336#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5337msgid "Do not seal: unauthorized" 5338msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5339 5340#. I18N: Type of media object 5341#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5342msgid "Document" 5343msgstr "Dokument" 5344 5345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5346msgid "Domain name" 5347msgstr "Jméno domény" 5348 5349#. I18N: Name of a country or state 5350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5351msgid "Dominica" 5352msgstr "Dominika" 5353 5354#. I18N: Name of a country or state 5355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5356msgid "Dominican Republic" 5357msgstr "Dominikánská republika" 5358 5359#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5360#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5361#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5362msgid "Download" 5363msgstr "Stáhnout" 5364 5365#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5366#, php-format 5367msgid "Download %s…" 5368msgstr "Stahuji %s…" 5369 5370#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5371msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5372msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5373 5374#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5375msgid "Download file" 5376msgstr "Stáhnout soubor" 5377 5378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5379msgid "Drag the blocks to change their position." 5380msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5381 5382#. I18N: Location of an LDS church temple 5383#: app/Elements/TempleCode.php:91 5384msgid "Draper, Utah, United States" 5385msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5386 5387#. I18N: The second day in the French republican calendar 5388#: app/Date/FrenchDate.php:303 5389msgid "Duodi" 5390msgstr "Duodi" 5391 5392#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5393#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5394#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5395#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5396msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5397msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5398 5399#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5400#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5401#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5402#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5403msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5404msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5405 5406#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5407msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5408msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5409 5410#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5411msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5412msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5413 5414#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5416#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5417#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5418msgid "Earliest birth" 5419msgstr "Nejdřívější narození" 5420 5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 5423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5424#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5425msgid "Earliest death" 5426msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5427 5428#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5429msgid "Earliest divorce" 5430msgstr "Nejdřívější rozvod" 5431 5432#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5433msgid "Earliest marriage" 5434msgstr "Nejdřívější manželství" 5435 5436#. I18N: Name of a country or state 5437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5438msgid "Ecuador" 5439msgstr "Ekvádor" 5440 5441#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5442#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5443#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5444#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5445#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5446#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5447#: resources/views/admin/users.phtml:24 5448#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5449#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5450#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5451#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5452#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5453#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5454#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5455#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5456#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5457#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5458#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5459#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5460#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5461#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5462#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5463msgid "Edit" 5464msgstr "Upravit" 5465 5466#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5467#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5468msgid "Edit a media file" 5469msgstr "Editovat soubor media" 5470 5471#. I18N: Options for editing 5472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5473msgid "Edit preferences" 5474msgstr "Upravit nastavení" 5475 5476#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5477msgid "Edit the FAQ" 5478msgstr "Upravit FAQ" 5479 5480#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5481#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5482#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5483#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5484msgid "Edit the gender" 5485msgstr "Upravit pohlaví" 5486 5487#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5488#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5489#: resources/views/individual-name.phtml:75 5490#: resources/views/individual-name.phtml:77 5491msgid "Edit the name" 5492msgstr "Upravit jméno" 5493 5494#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5495#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5496#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5497#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5498#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5499#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5500msgid "Edit the raw GEDCOM" 5501msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5502 5503#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5504msgid "Edit the shared note" 5505msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5506 5507#: app/Module/StoriesModule.php:302 5508#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5509msgid "Edit the story" 5510msgstr "Upravit příběh" 5511 5512#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5513msgid "Edit the user" 5514msgstr "Upravit uživatele" 5515 5516#: app/Services/TreeService.php:226 5517msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5518msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5519 5520#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5521#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5522msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5523msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5524 5525#. I18N: Listbox entry; name of a role 5526#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5528#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5529#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5530msgid "Editor" 5531msgstr "Editor" 5532 5533#. I18N: Location of an LDS church temple 5534#: app/Elements/TempleCode.php:92 5535msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5536msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5537 5538#: app/Gedcom.php:603 5539msgid "Education" 5540msgstr "Vzdělání" 5541 5542#. I18N: Name of a country or state 5543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5544msgid "Egypt" 5545msgstr "Egypt" 5546 5547#. I18N: Name of a country or state 5548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5549msgid "El Salvador" 5550msgstr "Salvador" 5551 5552#. I18N: Type of media object 5553#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5554msgid "Electronic" 5555msgstr "Elektronický" 5556 5557#. I18N: a month in the Jewish calendar 5558#: app/Date/JewishDate.php:217 5559msgctxt "GENITIVE" 5560msgid "Elul" 5561msgstr "Elul" 5562 5563#. I18N: a month in the Jewish calendar 5564#: app/Date/JewishDate.php:321 5565msgctxt "INSTRUMENTAL" 5566msgid "Elul" 5567msgstr "Elul" 5568 5569#. I18N: a month in the Jewish calendar 5570#: app/Date/JewishDate.php:269 5571msgctxt "LOCATIVE" 5572msgid "Elul" 5573msgstr "Elul" 5574 5575#. I18N: a month in the Jewish calendar 5576#: app/Date/JewishDate.php:165 5577msgctxt "NOMINATIVE" 5578msgid "Elul" 5579msgstr "Elul" 5580 5581#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5582#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5583msgid "Email" 5584msgstr "Email" 5585 5586#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763 5587#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441 5588#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500 5589#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5591#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5592#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5593#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5594#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5596#: resources/views/register-page.phtml:48 5597#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5598msgid "Email address" 5599msgstr "Emailová adresa" 5600 5601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5602msgid "Email verified" 5603msgstr "Email ověřen" 5604 5605#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201 5606msgid "Emigration" 5607msgstr "Emigrace" 5608 5609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5610msgid "Employee" 5611msgstr "Zaměstnanec" 5612 5613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5614msgctxt "FEMALE" 5615msgid "Employee" 5616msgstr "Zaměstnankyně" 5617 5618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5619msgctxt "MALE" 5620msgid "Employee" 5621msgstr "Zaměstnanec" 5622 5623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667 5624#: app/Gedcom.php:682 5625msgid "Employer" 5626msgstr "Zaměstnavatel" 5627 5628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5629msgctxt "FEMALE" 5630msgid "Employer" 5631msgstr "Zaměstnavatelka" 5632 5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5634msgctxt "MALE" 5635msgid "Employer" 5636msgstr "Zaměstnavatel" 5637 5638#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5639msgid "Empty the clipboard" 5640msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5641 5642#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5643msgid "Empty the clippings cart" 5644msgstr "Vyprázdnit schránku" 5645 5646#: resources/views/admin/components.phtml:40 5647#: resources/views/admin/components.phtml:86 5648#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5649msgid "Enabled" 5650msgstr "Povoleno" 5651 5652#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5654msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5655msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5656 5657#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5658msgid "End year" 5659msgstr "Koncový rok" 5660 5661#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5662msgid "Ending range of change dates" 5663msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5664 5665#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5666#: app/Elements/TempleCode.php:93 5667msgid "Endowment House" 5668msgstr "Endowment House" 5669 5670#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5671msgid "Engagement" 5672msgstr "Zasnoubení" 5673 5674#. I18N: Name of a country or state 5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5676msgid "England" 5677msgstr "Anglie" 5678 5679#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5680msgid "Enter an optional note about this favorite" 5681msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5682 5683#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5684msgid "Entire record" 5685msgstr "Celý záznam" 5686 5687#. I18N: Name of a country or state 5688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5689msgid "Equatorial Guinea" 5690msgstr "Rovníková Guinea" 5691 5692#. I18N: Name of a country or state 5693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5694msgid "Eritrea" 5695msgstr "Eritrea" 5696 5697#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5698#, php-format 5699msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5700msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5701 5702#: app/Date/JalaliDate.php:284 5703msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5704msgid "Esf" 5705msgstr "Esf" 5706 5707#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5708#: app/Date/JalaliDate.php:161 5709msgctxt "GENITIVE" 5710msgid "Esfand" 5711msgstr "Esfand" 5712 5713#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5714#: app/Date/JalaliDate.php:251 5715msgctxt "INSTRUMENTAL" 5716msgid "Esfand" 5717msgstr "Esfand" 5718 5719#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5720#: app/Date/JalaliDate.php:206 5721msgctxt "LOCATIVE" 5722msgid "Esfand" 5723msgstr "Esfand" 5724 5725#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5726#: app/Date/JalaliDate.php:116 5727msgctxt "NOMINATIVE" 5728msgid "Esfand" 5729msgstr "Esfand" 5730 5731#. I18N: Name of a mapping organisation 5732#: app/Module/EsriMaps.php:38 5733msgid "Esri/ArcGIS" 5734msgstr "Esri/ArcGIS" 5735 5736#: app/Gedcom.php:873 5737msgid "Estate name" 5738msgstr "Název majetku" 5739 5740#. I18N: A configuration setting 5741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5742msgid "Estimated dates for birth and death" 5743msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5744 5745#. I18N: Name of a country or state 5746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5747msgid "Estonia" 5748msgstr "Estonsko" 5749 5750#. I18N: Name of a country or state 5751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5752msgid "Ethiopia" 5753msgstr "Etiopie" 5754 5755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5756msgid "Europe" 5757msgstr "Evropa" 5758 5759#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529 5760#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744 5761#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151 5762#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559 5763#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5767msgid "Event" 5768msgstr "Událost" 5769 5770#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175 5771#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134 5772#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5773#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5774#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5775#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5776msgid "Events" 5777msgstr "Události" 5778 5779#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5780msgid "Events in countries" 5781msgstr "Události v zemích" 5782 5783#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5784msgid "Events of close relatives" 5785msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5786 5787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5788msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5789msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5790 5791#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5792msgid "Exact" 5793msgstr "Přesný" 5794 5795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5796msgid "Exact date" 5797msgstr "Přesný datum" 5798 5799#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5800#, php-format 5801msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5802msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5803 5804#: resources/views/admin/media.phtml:73 5805msgid "Exclude subfolders" 5806msgstr "Mimo podsložek" 5807 5808#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5812#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5813msgid "Excluded from this submission" 5814msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5815 5816#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5817#: resources/views/register-page.phtml:88 5818msgid "Explain why you are requesting an account." 5819msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5820 5821#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5822msgid "Export" 5823msgstr "Export" 5824 5825#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5826msgid "Export a GEDCOM file" 5827msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5828 5829#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5830msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5831msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5832 5833#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5834#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5835msgid "Export preferences" 5836msgstr "Nastavení exportu" 5837 5838#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5840msgid "Extend privacy to dead individuals" 5841msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5842 5843#. I18N: “External files” are stored on other computers 5844#: resources/views/admin/media.phtml:45 5845msgid "External files" 5846msgstr "Vzdálené soubory" 5847 5848#: app/Gedcom.php:1521 5849msgid "External link" 5850msgstr "Externí odkaz" 5851 5852#: resources/views/admin/media.phtml:77 5853msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5854msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5855 5856#. I18N: Name of a module/sidebar 5857#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297 5858#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5859msgid "Extra information" 5860msgstr "Více informací" 5861 5862#: app/Gedcom.php:894 5863msgid "Eye color" 5864msgstr "Barva očí" 5865 5866#. I18N: Name of a theme. 5867#: app/Module/FabTheme.php:39 5868msgid "F.A.B." 5869msgstr "F.A.B." 5870 5871#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5872#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5873msgid "FAQ" 5874msgstr "Časté dotazy" 5875 5876#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5877#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5878msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5879msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5880 5881#. I18N: https://foko.genealogy.net 5882#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281 5883#: app/Gedcom.php:1283 5884msgid "FOKO country" 5885msgstr "Země FOKO" 5886 5887#: app/Gedcom.php:618 5888msgid "Fact" 5889msgstr "Fakt" 5890 5891#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990 5892msgid "Fact 1" 5893msgstr "Fakt 1" 5894 5895#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991 5896msgid "Fact 10" 5897msgstr "Fakt 10" 5898 5899#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992 5900msgid "Fact 11" 5901msgstr "Fakt 11" 5902 5903#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993 5904msgid "Fact 12" 5905msgstr "Fakt 12" 5906 5907#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994 5908msgid "Fact 13" 5909msgstr "Fakt 13" 5910 5911#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995 5912msgid "Fact 2" 5913msgstr "Fakt 2" 5914 5915#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996 5916msgid "Fact 3" 5917msgstr "Fakt 3" 5918 5919#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997 5920msgid "Fact 4" 5921msgstr "Fakt 4" 5922 5923#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998 5924msgid "Fact 5" 5925msgstr "Fakt 5" 5926 5927#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999 5928msgid "Fact 6" 5929msgstr "Fakt 6" 5930 5931#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000 5932msgid "Fact 7" 5933msgstr "Fakt 7" 5934 5935#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001 5936msgid "Fact 8" 5937msgstr "Fakt 8" 5938 5939#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002 5940msgid "Fact 9" 5941msgstr "Fakt 9" 5942 5943#. I18N: A configuration setting 5944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5945msgid "Fact icons" 5946msgstr "Ikony faktů" 5947 5948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 5949msgid "Fact or event" 5950msgstr "Fakt nebo událost" 5951 5952#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5954#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5955#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5956#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5957#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5960msgid "Facts and events" 5961msgstr "Fakta a události" 5962 5963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5964msgid "Facts for family records" 5965msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 5966 5967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5968msgid "Facts for individual records" 5969msgstr "Fakta pro záznamy osob" 5970 5971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5972msgid "Facts for new families" 5973msgstr "Fakta pro nové rodiny" 5974 5975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5976msgid "Facts for new individuals" 5977msgstr "Fakta pro nové osoby" 5978 5979#. I18N: Name of a country or state 5980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5981msgid "Falkland Islands" 5982msgstr "Falklandy" 5983 5984#. I18N: Name of a module/list 5985#. I18N: Name of a module 5986#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 5987#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 5988#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5989#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5995#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 5996#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 5997#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 5998#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 5999#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6000#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6001#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6002#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89 6003#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6004#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6005#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6006#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6007#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6008#: resources/views/search-results.phtml:48 6009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6011msgid "Families" 6012msgstr "Rodiny" 6013 6014#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6015#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6016msgid "Families with sources" 6017msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6018 6019#. I18N: Name of a module/report 6020#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970 6021#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6023#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6024#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6025#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6026#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6027#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6028#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6034msgid "Family" 6035msgstr "Rodina" 6036 6037#: app/Gedcom.php:620 6038msgid "Family as a child" 6039msgstr "Rodina jako dítě" 6040 6041#: app/Gedcom.php:623 6042msgid "Family as a spouse" 6043msgstr "Rodina jako partner" 6044 6045#. I18N: Name of a module/chart 6046#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6047msgid "Family book" 6048msgstr "Rodinná kniha" 6049 6050#. I18N: %s is an individual’s name 6051#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6052#, php-format 6053msgid "Family book of %s" 6054msgstr "Rodinná kniha: %s" 6055 6056#: app/Gedcom.php:409 6057msgid "Family census" 6058msgstr "Sčítání rodiny" 6059 6060#: resources/views/admin/tags.phtml:953 6061msgid "Family facts and events" 6062msgstr "" 6063 6064#: app/Gedcom.php:827 6065msgid "Family file" 6066msgstr "Rodinný spis" 6067 6068#. I18N: Name of a module/sidebar 6069#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6070msgid "Family navigator" 6071msgstr "Rodinný navigátor" 6072 6073#. I18N: Description of the “News” module 6074#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6075msgid "Family news and site announcements." 6076msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6077 6078#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6079#, php-format 6080msgid "Family of %s" 6081msgstr "Rodina od %s" 6082 6083#: app/Gedcom.php:438 6084msgid "Family residence" 6085msgstr "Bydliště rodiny" 6086 6087#: app/Gedcom.php:1067 6088msgid "Family status" 6089msgstr "Status rodiny" 6090 6091#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6094#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6097#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6101#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6103msgid "Family tree" 6104msgstr "Rodokmen" 6105 6106#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6107#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6108msgid "Family tree clippings cart" 6109msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6110 6111#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6113msgid "Family tree title" 6114msgstr "Název rodokmenu" 6115 6116#. I18N: Name of a module 6117#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6120#: resources/views/search-trees.phtml:17 6121msgid "Family trees" 6122msgstr "Rodokmeny" 6123 6124#. I18N: %s is the spouse name 6125#: app/Individual.php:913 6126#, php-format 6127msgid "Family with %s" 6128msgstr "Rodina s %s" 6129 6130#: app/Individual.php:843 6131msgid "Family with adoptive parents" 6132msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6133 6134#: app/Individual.php:844 6135msgid "Family with foster parents" 6136msgstr "Rodina s pěstouny" 6137 6138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6140msgid "Family with husband" 6141msgstr "Rodina s manželem" 6142 6143#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6146msgid "Family with parents" 6147msgstr "Rodina s rodiči" 6148 6149#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6150#: app/Individual.php:848 6151msgid "Family with rada parents" 6152msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6153 6154#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6155#: app/Individual.php:846 6156msgid "Family with sealing parents" 6157msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6158 6159#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6160msgid "Family with spouse" 6161msgstr "Rodina s partnerem" 6162 6163#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6164#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236 6165#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6166msgid "Family with the most children" 6167msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6168 6169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6171msgid "Family with wife" 6172msgstr "Rodina s manželkou" 6173 6174#. I18N: familysearch.org 6175#: app/Gedcom.php:920 6176msgid "FamilySearch ID" 6177msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6178 6179#. I18N: Name of a module/chart 6180#: app/Module/FanChartModule.php:143 6181msgid "Fan chart" 6182msgstr "Vějířový diagram" 6183 6184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6185#: app/Module/FanChartModule.php:189 6186#, php-format 6187msgid "Fan chart of %s" 6188msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6189 6190#: app/Date/JalaliDate.php:273 6191msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6192msgid "Far" 6193msgstr "Far" 6194 6195#. I18N: Name of a country or state 6196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6197msgid "Faroe Islands" 6198msgstr "Faerské ostrovy" 6199 6200#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6201#: app/Date/JalaliDate.php:139 6202msgctxt "GENITIVE" 6203msgid "Farvardin" 6204msgstr "Farvardin" 6205 6206#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6207#: app/Date/JalaliDate.php:229 6208msgctxt "INSTRUMENTAL" 6209msgid "Farvardin" 6210msgstr "Farvardin" 6211 6212#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6213#: app/Date/JalaliDate.php:184 6214msgctxt "LOCATIVE" 6215msgid "Farvardin" 6216msgstr "Farvardin" 6217 6218#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6219#: app/Date/JalaliDate.php:94 6220msgctxt "NOMINATIVE" 6221msgid "Farvardin" 6222msgstr "Farvardin" 6223 6224#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6231msgid "Father" 6232msgstr "Otec" 6233 6234#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6235#, php-format 6236msgid "Father: %s" 6237msgstr "Otec: %s" 6238 6239#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6240msgid "Father’s age" 6241msgstr "Otcův věk" 6242 6243#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6244#: app/Individual.php:874 6245#, php-format 6246msgid "Father’s family with %s" 6247msgstr "Otcova rodina s %s" 6248 6249#. I18N: A step-family. 6250#: app/Individual.php:878 6251msgid "Father’s family with an unknown individual" 6252msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6253 6254#. I18N: Name of a module 6255#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6256#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6257msgid "Favorites" 6258msgstr "Oblíbené" 6259 6260#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764 6261#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442 6262msgid "Fax" 6263msgstr "Fax" 6264 6265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6266msgctxt "Abbreviation for February" 6267msgid "Feb" 6268msgstr "úno" 6269 6270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6271msgctxt "GENITIVE" 6272msgid "February" 6273msgstr "února" 6274 6275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6276msgctxt "INSTRUMENTAL" 6277msgid "February" 6278msgstr "únorem" 6279 6280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6281msgctxt "LOCATIVE" 6282msgid "February" 6283msgstr "únoru" 6284 6285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6288msgctxt "NOMINATIVE" 6289msgid "February" 6290msgstr "únor" 6291 6292#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6293msgid "Female" 6294msgstr "Žena" 6295 6296#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6297#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6298#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6299#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6300#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6301#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6302#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6306#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65 6307#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228 6308#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6309#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6310#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6311#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6312#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6313msgid "Females" 6314msgstr "Ženy" 6315 6316#. I18N: Name of a country or state 6317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6318msgid "Fiji" 6319msgstr "Fidži" 6320 6321#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6322#: app/MediaFile.php:316 6323msgid "File size" 6324msgstr "Velikost souboru" 6325 6326#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6327msgid "File successfully uploaded" 6328msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6329 6330#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466 6331#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6332#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6334msgid "Filename" 6335msgstr "Název souboru" 6336 6337#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6339msgid "Filename on server" 6340msgstr "Jméno souboru na serveru" 6341 6342#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6343#, php-format 6344msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6345msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6346 6347#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6348#, php-format 6349msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6350msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6351 6352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6353msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6354msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6355 6356#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6357#, php-format 6358msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6359msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6360 6361#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6363msgid "Filter" 6364msgstr "Prohledat" 6365 6366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6367msgid "Find a source" 6368msgstr "Hledat pramen" 6369 6370#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6371#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6372#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6373#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6374msgid "Find a special character" 6375msgstr "Hledat speciální znak" 6376 6377#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6378msgid "Find all possible relationships" 6379msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6380 6381#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6382msgid "Find any relationship" 6383msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6384 6385#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6386#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6387msgid "Find duplicates" 6388msgstr "Najít duplikáty" 6389 6390#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6391msgid "Find other relationships" 6392msgstr "Najít jiné vztahy" 6393 6394#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6395#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6396msgid "Find relationships via ancestors" 6397msgstr "Najít vztah skrze předky" 6398 6399#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6400#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6401msgid "Find the closest relationships" 6402msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6403 6404#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6405#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6406msgid "Find unrelated individuals" 6407msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6408 6409#. I18N: Name of a country or state 6410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6411msgid "Finland" 6412msgstr "Finsko" 6413 6414#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6415msgid "First communion" 6416msgstr "První přijímání" 6417 6418#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6419msgid "First event" 6420msgstr "První událost" 6421 6422#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6423msgid "First record" 6424msgstr "První záznam" 6425 6426#. I18N: Name of a module 6427#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6428msgid "Fix name slashes and spaces" 6429msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6430 6431#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6432msgid "Flag" 6433msgstr "Příznak" 6434 6435#. I18N: Name of a country or state 6436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6437msgid "Flanders" 6438msgstr "Flandry" 6439 6440#. I18N: a month in the French republican calendar 6441#: app/Date/FrenchDate.php:163 6442msgctxt "GENITIVE" 6443msgid "Floreal" 6444msgstr "Floréal" 6445 6446#. I18N: a month in the French republican calendar 6447#: app/Date/FrenchDate.php:257 6448msgctxt "INSTRUMENTAL" 6449msgid "Floreal" 6450msgstr "Floréal" 6451 6452#. I18N: a month in the French republican calendar 6453#: app/Date/FrenchDate.php:210 6454msgctxt "LOCATIVE" 6455msgid "Floreal" 6456msgstr "Floréal" 6457 6458#. I18N: a month in the French republican calendar 6459#: app/Date/FrenchDate.php:116 6460msgctxt "NOMINATIVE" 6461msgid "Floreal" 6462msgstr "Floréal" 6463 6464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6465#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6466msgid "Folder" 6467msgstr "Složka" 6468 6469#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6470msgid "Folder name on server" 6471msgstr "Jméno složky na serveru" 6472 6473#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6474#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6475msgid "Follow this link to verify your email address." 6476msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6477 6478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6481#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6482#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6483#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6489#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6492#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6494msgid "Font" 6495msgstr "Písmo" 6496 6497#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6498#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6499msgid "Footer" 6500msgstr "Zápatí" 6501 6502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6504#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6505#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6506msgid "Footers" 6507msgstr "Zápatí" 6508 6509#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6510#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6511#, php-format 6512msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6513msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6514 6515#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6516msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6517msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6518 6519#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6520msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6521msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6522 6523#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6524#, php-format 6525msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6526msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6527 6528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6529#: resources/views/admin/tags.phtml:969 6530#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6531#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6532#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6533#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6534#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6535#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6536#, php-format 6537msgid "For more information, see %s." 6538msgstr "Pro další informace viz %s." 6539 6540#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6541#, php-format 6542msgid "For technical support and information contact %s." 6543msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6544 6545#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6546#, php-format 6547msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6548msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6549 6550#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6551#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6552msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6553msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6554 6555#: resources/views/login-page.phtml:60 6556#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6557msgid "Forgot password?" 6558msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6559 6560#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516 6561#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156 6562#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6563#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6564#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6565#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6566msgid "Format" 6567msgstr "Formát" 6568 6569#. I18N: A configuration setting 6570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6571msgid "Format text and notes" 6572msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6573 6574#. I18N: Location of an LDS church temple 6575#: app/Elements/TempleCode.php:94 6576msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6577msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6578 6579#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6580msgctxt "Female pedigree" 6581msgid "Foster" 6582msgstr "V pěstounské péči" 6583 6584#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6585msgctxt "Male pedigree" 6586msgid "Foster" 6587msgstr "V pěstounské péči" 6588 6589#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6590msgctxt "Pedigree" 6591msgid "Foster" 6592msgstr "V pěstounské péči" 6593 6594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6595msgid "Foster child" 6596msgstr "schovanec" 6597 6598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6599msgid "Foster father" 6600msgstr "Pěstoun" 6601 6602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6603msgid "Foster mother" 6604msgstr "Pěstounka" 6605 6606#. I18N: Name of a country or state 6607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6608msgid "France" 6609msgstr "Francie" 6610 6611#. I18N: Location of an LDS church temple 6612#: app/Elements/TempleCode.php:95 6613msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6614msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6615 6616#. I18N: Location of an LDS church temple 6617#: app/Elements/TempleCode.php:96 6618msgid "Freiburg, Germany" 6619msgstr "Freiburg, Německo" 6620 6621#. I18N: The French calendar 6622#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6623#: resources/views/help/date.phtml:217 6624msgid "French" 6625msgstr "Francouzština" 6626 6627#. I18N: Name of a country or state 6628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6629msgid "French Guiana" 6630msgstr "Francouzská Guyana" 6631 6632#. I18N: Name of a country or state 6633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6634msgid "French Polynesia" 6635msgstr "Francouzská Polynésie" 6636 6637#. I18N: Name of a country or state 6638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6639msgid "French Southern Territories" 6640msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6641 6642#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6643#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6645#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6646msgid "Frequently asked questions" 6647msgstr "Časté dotazy" 6648 6649#. I18N: Location of an LDS church temple 6650#: app/Elements/TempleCode.php:97 6651msgid "Fresno, California, United States" 6652msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6653 6654#. I18N: abbreviation for Friday 6655#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6657msgid "Fri" 6658msgstr "pá" 6659 6660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6661msgid "Friday" 6662msgstr "pátek" 6663 6664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6665msgid "Friend" 6666msgstr "Přítel" 6667 6668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6669msgctxt "FEMALE" 6670msgid "Friend" 6671msgstr "Přítelkyně" 6672 6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6674msgctxt "MALE" 6675msgid "Friend" 6676msgstr "Přítel" 6677 6678#. I18N: a month in the French republican calendar 6679#: app/Date/FrenchDate.php:153 6680msgctxt "GENITIVE" 6681msgid "Frimaire" 6682msgstr "Frimaire" 6683 6684#. I18N: a month in the French republican calendar 6685#: app/Date/FrenchDate.php:247 6686msgctxt "INSTRUMENTAL" 6687msgid "Frimaire" 6688msgstr "Frimaire" 6689 6690#. I18N: a month in the French republican calendar 6691#: app/Date/FrenchDate.php:200 6692msgctxt "LOCATIVE" 6693msgid "Frimaire" 6694msgstr "Frimaire" 6695 6696#. I18N: a month in the French republican calendar 6697#: app/Date/FrenchDate.php:105 6698msgctxt "NOMINATIVE" 6699msgid "Frimaire" 6700msgstr "Frimaire" 6701 6702#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6703#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6704#: resources/views/message-page.phtml:29 6705msgctxt "Email sender" 6706msgid "From" 6707msgstr "Od" 6708 6709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6710#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6711msgctxt "Start of date range" 6712msgid "From" 6713msgstr "Od" 6714 6715#. I18N: a month in the French republican calendar 6716#: app/Date/FrenchDate.php:171 6717msgctxt "GENITIVE" 6718msgid "Fructidor" 6719msgstr "Fructidor" 6720 6721#. I18N: a month in the French republican calendar 6722#: app/Date/FrenchDate.php:265 6723msgctxt "INSTRUMENTAL" 6724msgid "Fructidor" 6725msgstr "Fructidor" 6726 6727#. I18N: a month in the French republican calendar 6728#: app/Date/FrenchDate.php:218 6729msgctxt "LOCATIVE" 6730msgid "Fructidor" 6731msgstr "Fructidor" 6732 6733#. I18N: a month in the French republican calendar 6734#: app/Date/FrenchDate.php:124 6735msgctxt "NOMINATIVE" 6736msgid "Fructidor" 6737msgstr "Fructidor" 6738 6739#. I18N: Location of an LDS church temple 6740#: app/Elements/TempleCode.php:98 6741msgid "Fukuoka, Japan" 6742msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6743 6744#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471 6745msgid "Funeral" 6746msgstr "Pohřeb" 6747 6748#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6749msgid "GEDCOM" 6750msgstr "GEDCOM" 6751 6752#. I18N: A configuration setting 6753#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6755msgid "GEDCOM errors" 6756msgstr "GEDCOM chyby" 6757 6758#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6759msgid "GEDCOM file" 6760msgstr "Soubor GEDCOM" 6761 6762#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6763#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6764#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6765#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6766#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6767msgid "GEDCOM tag" 6768msgstr "Tag GEDCOM" 6769 6770#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6772msgid "GEDCOM tags" 6773msgstr "Tagy GEDCOM" 6774 6775#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6776#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6777msgid "GEDCOM-L" 6778msgstr "" 6779 6780#. I18N: https://gov.genealogy.net 6781#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214 6782#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285 6783msgid "GOV identifier" 6784msgstr "Identifikátor GOV" 6785 6786#. I18N: Name of a country or state 6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6788msgid "Gabon" 6789msgstr "Gabon" 6790 6791#. I18N: Name of a country or state 6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6793msgid "Gambia" 6794msgstr "Gambie" 6795 6796#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123 6797#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6803msgid "Gender" 6804msgstr "Pohlaví" 6805 6806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6807msgid "Genealogy" 6808msgstr "Genealogie" 6809 6810#. I18N: A configuration setting 6811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6812msgid "Genealogy contact" 6813msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6814 6815#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6816#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6817msgid "Genealogy data" 6818msgstr "Genealogické údaje" 6819 6820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6822msgid "General" 6823msgstr "Obecné" 6824 6825#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6826#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6827msgid "General search" 6828msgstr "Obecné vyhledávání" 6829 6830#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6831#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6832msgid "Generate sitemap files for search engines." 6833msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6834 6835#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6836#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6837#, php-format 6838msgid "Generated by %s" 6839msgstr "Vygenerováno v %s" 6840 6841#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6842msgid "Generation" 6843msgstr "Generace" 6844 6845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6847msgid "Generation " 6848msgstr "Generace " 6849 6850#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6851#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6852#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6853#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6854#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6855#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6856#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6861msgid "Generations" 6862msgstr "Generace" 6863 6864#: app/Gedcom.php:821 6865msgid "Generations of ancestors" 6866msgstr "Generace předků" 6867 6868#: app/Gedcom.php:826 6869msgid "Generations of descendants" 6870msgstr "Generace potomků" 6871 6872#. I18N: https://www.geonames.org 6873#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6874#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6875msgid "GeoNames" 6876msgstr "GeoNames" 6877 6878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6880msgid "Geographic area" 6881msgstr "Geografická oblast" 6882 6883#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6884#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6885#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6888#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6889msgid "Geographic data" 6890msgstr "Geografická data" 6891 6892#. I18N: find latitude/longitude for a place 6893#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6895msgid "Geolocation" 6896msgstr "Geo místo" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6900msgid "Georgia" 6901msgstr "Gruzie" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6905msgid "Germany" 6906msgstr "Německo" 6907 6908#. I18N: a month in the French republican calendar 6909#: app/Date/FrenchDate.php:161 6910msgctxt "GENITIVE" 6911msgid "Germinal" 6912msgstr "Germinal" 6913 6914#. I18N: a month in the French republican calendar 6915#: app/Date/FrenchDate.php:255 6916msgctxt "INSTRUMENTAL" 6917msgid "Germinal" 6918msgstr "Germinal" 6919 6920#. I18N: a month in the French republican calendar 6921#: app/Date/FrenchDate.php:208 6922msgctxt "LOCATIVE" 6923msgid "Germinal" 6924msgstr "Germinal" 6925 6926#. I18N: a month in the French republican calendar 6927#. I18N: a month in the French republican calendar 6928#: app/Date/FrenchDate.php:114 6929msgctxt "NOMINATIVE" 6930msgid "Germinal" 6931msgstr "Germinal" 6932 6933#. I18N: Name of a country or state 6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6935msgid "Ghana" 6936msgstr "Ghana" 6937 6938#. I18N: Name of a country or state 6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6940msgid "Gibraltar" 6941msgstr "Gibraltar" 6942 6943#. I18N: Location of an LDS church temple 6944#: app/Elements/TempleCode.php:99 6945msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6946msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 6947 6948#. I18N: Location of an LDS church temple 6949#: app/Elements/TempleCode.php:100 6950msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6951msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 6952 6953#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6954#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6955msgid "Given name" 6956msgstr "Křestní jméno" 6957 6958#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648 6959#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6960#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6961#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6963msgid "Given names" 6964msgstr "Křestní jména" 6965 6966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6967msgid "Godchild" 6968msgstr "Kmotřenec" 6969 6970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6972msgid "Goddaughter" 6973msgstr "Kmotřenka" 6974 6975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6977msgid "Godfather" 6978msgstr "Kmotr" 6979 6980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6982msgid "Godmother" 6983msgstr "Kmotra" 6984 6985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300 6986msgid "Godparent" 6987msgstr "Kmotři" 6988 6989#: app/Gedcom.php:581 6990msgid "Godparents" 6991msgstr "Kmotři" 6992 6993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 6995msgid "Godson" 6996msgstr "Kmotřenec" 6997 6998#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 6999msgid "Google™ analytics" 7000msgstr "Analytika Google™" 7001 7002#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7003msgid "Google™ maps" 7004msgstr "Google™ maps" 7005 7006#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7007msgid "Google™ webmaster tools" 7008msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7009 7010#: app/Gedcom.php:627 7011msgid "Graduation" 7012msgstr "Promoce" 7013 7014#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7015msgid "Greatest age at death" 7016msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7017 7018#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7019msgid "Greatest age between siblings" 7020msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7021 7022#. I18N: Name of a country or state 7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7024msgid "Greece" 7025msgstr "Řecko" 7026 7027#. I18N: The name of a colour-scheme 7028#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7029msgid "Green Beam" 7030msgstr "Zelený paprsek" 7031 7032#. I18N: Name of a country or state 7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7034msgid "Greenland" 7035msgstr "Grónsko" 7036 7037#. I18N: The gregorian calendar 7038#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7039msgid "Gregorian" 7040msgstr "Gregoriánský" 7041 7042#. I18N: Name of a country or state 7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7044msgid "Grenada" 7045msgstr "Grenada" 7046 7047#. I18N: Location of an LDS church temple 7048#: app/Elements/TempleCode.php:101 7049msgid "Guadalajara, Mexico" 7050msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7051 7052#. I18N: Name of a country or state 7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7054msgid "Guadeloupe" 7055msgstr "Guadeloupe" 7056 7057#. I18N: Name of a country or state 7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7059msgid "Guam" 7060msgstr "Guam" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7063msgid "Guardian" 7064msgstr "Opatrovník" 7065 7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7067msgctxt "FEMALE" 7068msgid "Guardian" 7069msgstr "Opatrovnice" 7070 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7072msgctxt "MALE" 7073msgid "Guardian" 7074msgstr "Opatrovník" 7075 7076#. I18N: Name of a country or state 7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7078msgid "Guatemala" 7079msgstr "Guatemala" 7080 7081#. I18N: Location of an LDS church temple 7082#: app/Elements/TempleCode.php:102 7083msgid "Guatemala City, Guatemala" 7084msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7085 7086#. I18N: Location of an LDS church temple 7087#: app/Elements/TempleCode.php:103 7088msgid "Guayaquil, Ecuador" 7089msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7090 7091#. I18N: Name of a country or state 7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7093msgid "Guernsey" 7094msgstr "Guernsey" 7095 7096#. I18N: Name of a country or state 7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7098msgid "Guinea" 7099msgstr "Guinea" 7100 7101#. I18N: Name of a country or state 7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7103msgid "Guinea-Bissau" 7104msgstr "Guinea-Bissau" 7105 7106#. I18N: Name of a country or state 7107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7108msgid "Guyana" 7109msgstr "Guyana" 7110 7111#. I18N: Name of a module 7112#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7113msgid "HTML" 7114msgstr "HTML" 7115 7116#: app/Gedcom.php:896 7117msgid "Hair color" 7118msgstr "Barva vlasů" 7119 7120#. I18N: Name of a country or state 7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7122msgid "Haiti" 7123msgstr "Haiti" 7124 7125#. I18N: Location of an LDS church temple 7126#: app/Elements/TempleCode.php:105 7127msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7128msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7129 7130#. I18N: Location of an LDS church temple 7131#: app/Elements/TempleCode.php:147 7132msgid "Hamilton, New Zealand" 7133msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7134 7135#. I18N: Location of an LDS church temple 7136#: app/Elements/TempleCode.php:106 7137msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7138msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7139 7140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7141msgid "He " 7142msgstr "On " 7143 7144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7145msgid "He died" 7146msgstr "Zemřel" 7147 7148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7150msgid "He married" 7151msgstr "Vzal si" 7152 7153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7154msgid "He resided at" 7155msgstr "Pobýval v" 7156 7157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7158msgid "He was born" 7159msgstr "Narodil se" 7160 7161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7162msgid "He was buried" 7163msgstr "Byl pohřben" 7164 7165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7166msgid "He was christened" 7167msgstr "Byl pokřtěn" 7168 7169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7170msgid "He was cremated" 7171msgstr "Byl zpopelněn" 7172 7173#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7174msgid "Header" 7175msgstr "Záhlaví" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7179msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7180msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7181 7182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7183msgid "Hebrew" 7184msgstr "Hebrejština" 7185 7186#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878 7187msgid "Hebrew name" 7188msgstr "Hebrejské jméno" 7189 7190#: app/Gedcom.php:897 7191msgid "Height" 7192msgstr "Výška" 7193 7194#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7195#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7196#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7197#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7198#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7199#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7200#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7201#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7202#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7203#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7204#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7205#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7206#, php-format 7207msgid "Hello %s…" 7208msgstr "Nazdar %s …" 7209 7210#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7211#, php-format 7212msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7213msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7214 7215#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7216#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7217#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7218#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7219msgid "Hello administrator…" 7220msgstr "Nazdar správce …" 7221 7222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7223#: resources/views/help/link.phtml:13 7224msgid "Help" 7225msgstr "Nápověda" 7226 7227#. I18N: Location of an LDS church temple 7228#: app/Elements/TempleCode.php:108 7229msgid "Helsinki, Finland" 7230msgstr "Helsinki, Finsko" 7231 7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7233#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7234#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7236#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7237#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7246#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7248msgctxt "font name" 7249msgid "Helvetica" 7250msgstr "Helvetica" 7251 7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7253msgid "Her occupation was" 7254msgstr "Její zaměstnání bylo" 7255 7256#. I18N: https://wego.here.com 7257#: app/Module/HereMaps.php:82 7258msgid "Here maps" 7259msgstr "Mapy Here" 7260 7261#. I18N: Location of an LDS church temple 7262#: app/Elements/TempleCode.php:109 7263msgid "Hermosillo, Mexico" 7264msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7265 7266#. I18N: a month in the Jewish calendar 7267#: app/Date/JewishDate.php:195 7268msgctxt "GENITIVE" 7269msgid "Heshvan" 7270msgstr "Chešvan" 7271 7272#. I18N: a month in the Jewish calendar 7273#: app/Date/JewishDate.php:299 7274msgctxt "INSTRUMENTAL" 7275msgid "Heshvan" 7276msgstr "Chešvan" 7277 7278#. I18N: a month in the Jewish calendar 7279#: app/Date/JewishDate.php:247 7280msgctxt "LOCATIVE" 7281msgid "Heshvan" 7282msgstr "Chešvan" 7283 7284#. I18N: a month in the Jewish calendar 7285#: app/Date/JewishDate.php:143 7286msgctxt "NOMINATIVE" 7287msgid "Heshvan" 7288msgstr "Chešvan" 7289 7290#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7291#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7292#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7293#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7294#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7295msgid "Hide GEDCOM tags" 7296msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7297 7298#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 7300#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7302msgid "Hide from everyone" 7303msgstr "Schovat přede všemi" 7304 7305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7306#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7308#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7309#: resources/views/login-page.phtml:46 7310#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7311#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7312#: resources/views/register-page.phtml:75 7313#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7314#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7315#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7316#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7317msgid "Hide password" 7318msgstr "Skrýt heslo" 7319 7320#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7321msgid "Hide unused locations" 7322msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7323 7324#: app/Gedcom.php:1218 7325msgid "Hierarchical relationship" 7326msgstr "Hierarchický vztah" 7327 7328#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138 7329#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278 7330#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477 7331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7333msgid "Highlighted image" 7334msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7335 7336#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7337#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7338#: resources/views/help/date.phtml:185 7339msgid "Hijri" 7340msgstr "Muslimský (Hijri)" 7341 7342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7343msgid "His occupation was" 7344msgstr "Jeho zaměstnání bylo" 7345 7346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7348#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7349#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7350#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7351#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7352#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7353msgid "Historic events" 7354msgstr "Historické události" 7355 7356#. I18N: Name of a module 7357#. I18N: A configuration setting 7358#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7360msgid "Hit counters" 7361msgstr "Počítadla přístupů" 7362 7363#: app/Gedcom.php:1472 7364msgid "Holocaust" 7365msgstr "Holokaust" 7366 7367#. I18N: Name of a module 7368#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7370#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7371#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7372msgid "Home page" 7373msgstr "Domovská stránka" 7374 7375#. I18N: Name of a country or state 7376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7377msgid "Honduras" 7378msgstr "Honduras" 7379 7380#. I18N: Location of an LDS church temple 7381#. I18N: Name of a country or state 7382#: app/Elements/TempleCode.php:110 7383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7384msgid "Hong Kong" 7385msgstr "Hongkong" 7386 7387#. I18N: Name of a module/chart 7388#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7389#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7390msgid "Hourglass chart" 7391msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7392 7393#. I18N: %s is an individual’s name 7394#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7395#, php-format 7396msgid "Hourglass chart of %s" 7397msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7398 7399#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275 7400msgid "House number" 7401msgstr "Číslo domu" 7402 7403#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7404msgid "Household" 7405msgstr "Domácnost" 7406 7407#. I18N: Location of an LDS church temple 7408#: app/Elements/TempleCode.php:111 7409msgid "Houston, Texas, United States" 7410msgstr "Houston, Texas, USA" 7411 7412#. I18N: Configuration option 7413#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7414msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7415msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7416 7417#. I18N: Name of a country or state 7418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7419msgid "Hungary" 7420msgstr "Maďarsko" 7421 7422#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422 7423#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7424#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7425#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7426#: resources/views/fact-date.phtml:138 7427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7428#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7437#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7438msgid "Husband" 7439msgstr "Manžel" 7440 7441#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7442msgid "Husband’s age" 7443msgstr "Manželův věk" 7444 7445#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7446#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7447msgid "IP address" 7448msgstr "IP adresa" 7449 7450#. I18N: Name of a country or state 7451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7452msgid "Iceland" 7453msgstr "Island" 7454 7455#: app/SurnameTradition.php:97 7456msgctxt "Surname tradition" 7457msgid "Icelandic" 7458msgstr "islandská" 7459 7460#. I18N: Location of an LDS church temple 7461#: app/Elements/TempleCode.php:112 7462msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7463msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7464 7465#: app/Gedcom.php:629 7466msgid "Identification number" 7467msgstr "Identifikační číslo" 7468 7469#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7470msgid "Identifiers" 7471msgstr "Identifikátory" 7472 7473#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7474msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7475msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7476 7477#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7478#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7479msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7480msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7481 7482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7483msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7484msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7485 7486#: resources/views/help/name.phtml:22 7487#, php-format 7488msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7489msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7490 7491#: resources/views/help/name.phtml:19 7492#, php-format 7493msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7494msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7495 7496#: resources/views/help/name.phtml:28 7497#, php-format 7498msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7499msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7500 7501#: resources/views/help/name.phtml:25 7502#, php-format 7503msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7504msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7505 7506#: resources/views/help/name.phtml:16 7507#, php-format 7508msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7509msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7510 7511#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7512msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7513msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7514 7515#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7516msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7517msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7518 7519#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7521msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7522msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7523 7524#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7526msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7527msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7528 7529#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7531msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7532msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7533 7534#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7535msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7536msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7537 7538#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7539msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7540msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7541 7542#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7543msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7544msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7545 7546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7547msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7548msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7549 7550#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7551#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7552msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7553msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7554 7555#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7556#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7557msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7558msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7559 7560#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7561msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7562msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7563 7564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7565msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7566msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7567 7568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7569msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7570msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7571 7572#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7574msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7575msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7576 7577#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7579msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7580msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7581 7582#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7583msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7584msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7585 7586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7587msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7588msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7589 7590#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7591msgid "Image dimensions" 7592msgstr "Rozměry obrázku" 7593 7594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7595msgid "Images without watermarks" 7596msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7597 7598#: app/Gedcom.php:631 7599msgid "Immigration" 7600msgstr "Imigrace" 7601 7602#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7603#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7604msgid "Import" 7605msgstr "Importovat" 7606 7607#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7608msgid "Import a GEDCOM file" 7609msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7610 7611#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7613msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7614msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7615 7616#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7617msgid "Import geographic data" 7618msgstr "Importovat zeměpisná data" 7619 7620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7621msgid "Import preferences" 7622msgstr "Nastavení importu" 7623 7624#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7625#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7626msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7627msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7628 7629#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7630msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7631msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7632 7633#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7634msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7635msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7636 7637#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7639msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7640msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7641 7642#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7644msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7645msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7646 7647#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7648msgid "In this month…" 7649msgstr "V tomto měsíci …" 7650 7651#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7652msgid "In this year…" 7653msgstr "Tohoto roku …" 7654 7655#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7657msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7658msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7659 7660#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7661msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7662msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7663 7664#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7665msgid "Include aliases" 7666msgstr "Zahrnout aliasy" 7667 7668#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7669msgid "Include associates" 7670msgstr "Včetně společníků" 7671 7672#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7673#, php-format 7674msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7675msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7676 7677#. I18N: Label for check-box 7678#: resources/views/admin/media.phtml:68 7679#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7680msgid "Include subfolders" 7681msgstr "Včetně podsložek" 7682 7683#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7684msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7685msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7686 7687#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7688msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7689msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7690 7691#. I18N: Label for a configuration option 7692#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7693msgid "Include the individual’s immediate family" 7694msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7695 7696#. I18N: Name of a country or state 7697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7698msgid "India" 7699msgstr "Indie" 7700 7701#. I18N: Location of an LDS church temple 7702#: app/Elements/TempleCode.php:113 7703msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7704msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7705 7706#. I18N: Name of a module/report 7707#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988 7708#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7709#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7711#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7712#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7713#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7714#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7715#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7716#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7717#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7718#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7719#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7720#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7721#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7722#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7723#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7724#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7725#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7727#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7728#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7729#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7730#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7731#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7732#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7741msgid "Individual" 7742msgstr "Osoba" 7743 7744#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7745msgid "Individual 1" 7746msgstr "Osoba 1" 7747 7748#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7749msgid "Individual 2" 7750msgstr "Osoba 2" 7751 7752#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7753msgid "Individual distribution chart" 7754msgstr "Diagram rozmístění osob" 7755 7756#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7757msgid "Individual facts and events" 7758msgstr "" 7759 7760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7761msgid "Individual page" 7762msgstr "Stránka jednotlivce" 7763 7764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7765msgid "Individual pages" 7766msgstr "Osobní stránky" 7767 7768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7769#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7770msgid "Individual record" 7771msgstr "Osobní záznam" 7772 7773#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 7775#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7776msgid "Individual who lived the longest" 7777msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7778 7779#. I18N: Name of a module/list 7780#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7781#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7782#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7783#: app/Module/IndividualListModule.php:97 7784#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7790#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7792#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7793#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7794#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7795#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7796#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7797#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7798#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7799#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7800#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45 7803#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7804#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7805#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7809#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7810#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7811#: resources/views/search-results.phtml:37 7812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7814msgid "Individuals" 7815msgstr "Jednotlivci" 7816 7817#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7818#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7819msgid "Individuals with sources" 7820msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7821 7822#: app/Module/IndividualListModule.php:431 7823#, php-format 7824msgid "Individuals with surname %s" 7825msgstr "Osoby s příjmením %s" 7826 7827#. I18N: Name of a country or state 7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7829msgid "Indonesia" 7830msgstr "Indonésie" 7831 7832#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91 7833msgid "infant" 7834msgstr "Nemluvně" 7835 7836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7837msgid "Informant" 7838msgstr "Zpravodaj" 7839 7840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7841msgctxt "FEMALE" 7842msgid "Informant" 7843msgstr "Zpravodajka" 7844 7845#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7846msgctxt "MALE" 7847msgid "Informant" 7848msgstr "Zpravodaj" 7849 7850#. I18N: Name of a module 7851#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7852#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7853msgid "Interactive tree" 7854msgstr "Interaktivní strom" 7855 7856#. I18N: %s is an individual’s name 7857#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7858#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7859#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7860#, php-format 7861msgid "Interactive tree of %s" 7862msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7863 7864#: app/Gedcom.php:898 7865msgid "Interment" 7866msgstr "Pohřbení" 7867 7868#: app/Services/MessageService.php:224 7869msgid "Internal messaging" 7870msgstr "Vnitřní zprávy" 7871 7872#: app/Services/MessageService.php:225 7873msgid "Internal messaging with emails" 7874msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 7875 7876#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187 7877msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7878msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 7879 7880#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95 7881msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7882msgstr "" 7883 7884#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7885msgid "Invalid GEDCOM record" 7886msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7887 7888#: app/Date.php:224 7889msgid "Invalid date" 7890msgstr "Neplatné datum" 7891 7892#. I18N: Name of a country or state 7893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7894msgid "Iran" 7895msgstr "Írán" 7896 7897#. I18N: Name of a country or state 7898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7899msgid "Iraq" 7900msgstr "Irák" 7901 7902#. I18N: Name of a country or state 7903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7904msgid "Ireland" 7905msgstr "Irsko" 7906 7907#. I18N: Name of a country or state 7908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7909msgid "Isle of Man" 7910msgstr "Ostrov Man" 7911 7912#. I18N: Name of a country or state 7913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7914msgid "Israel" 7915msgstr "Izrael" 7916 7917#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7918msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7919msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 7920 7921#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7922msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7923msgstr "" 7924 7925#. I18N: Name of a country or state 7926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7927msgid "Italy" 7928msgstr "Itálie" 7929 7930#. I18N: a month in the Jewish calendar 7931#: app/Date/JewishDate.php:209 7932msgctxt "GENITIVE" 7933msgid "Iyar" 7934msgstr "Ijar" 7935 7936#. I18N: a month in the Jewish calendar 7937#: app/Date/JewishDate.php:313 7938msgctxt "INSTRUMENTAL" 7939msgid "Iyar" 7940msgstr "Ijar" 7941 7942#. I18N: a month in the Jewish calendar 7943#: app/Date/JewishDate.php:261 7944msgctxt "LOCATIVE" 7945msgid "Iyar" 7946msgstr "Ijar" 7947 7948#. I18N: a month in the Jewish calendar 7949#: app/Date/JewishDate.php:157 7950msgctxt "NOMINATIVE" 7951msgid "Iyar" 7952msgstr "Ijar" 7953 7954#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7955#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7956#: resources/views/help/date.phtml:201 7957msgid "Jalali" 7958msgstr "Jalali" 7959 7960#. I18N: Name of a country or state 7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7962msgid "Jamaica" 7963msgstr "Jamajka" 7964 7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7966msgctxt "Abbreviation for January" 7967msgid "Jan" 7968msgstr "led" 7969 7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 7971msgctxt "GENITIVE" 7972msgid "January" 7973msgstr "ledna" 7974 7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 7976msgctxt "INSTRUMENTAL" 7977msgid "January" 7978msgstr "lednem" 7979 7980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 7981msgctxt "LOCATIVE" 7982msgid "January" 7983msgstr "lednu" 7984 7985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 7986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 7987#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7988msgctxt "NOMINATIVE" 7989msgid "January" 7990msgstr "leden" 7991 7992#. I18N: Name of a country or state 7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7994msgid "Japan" 7995msgstr "Japonsko" 7996 7997#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7998#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7999#: resources/views/help/date.phtml:169 8000msgid "Jewish" 8001msgstr "Židovský" 8002 8003#. I18N: Location of an LDS church temple 8004#: app/Elements/TempleCode.php:114 8005msgid "Johannesburg, South Africa" 8006msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8007 8008#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8009#: app/Services/TreeService.php:225 8010msgid "John /DOE/" 8011msgstr "Jan /Novák/" 8012 8013#: app/Gedcom.php:1273 8014msgid "Joint family name" 8015msgstr "Společné rodinné jméno" 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8019msgid "Jordan" 8020msgstr "Jordánsko" 8021 8022#. I18N: Location of an LDS church temple 8023#: app/Elements/TempleCode.php:115 8024msgid "Jordan River, Utah, United States" 8025msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8026 8027#. I18N: Name of a module 8028#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8029msgid "Journal" 8030msgstr "Deník" 8031 8032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8033msgctxt "Abbreviation for July" 8034msgid "Jul" 8035msgstr "čvc" 8036 8037#. I18N: The julian calendar 8038#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8039#: resources/views/help/date.phtml:153 8040msgid "Julian" 8041msgstr "Juliánský" 8042 8043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8044msgctxt "GENITIVE" 8045msgid "July" 8046msgstr "července" 8047 8048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8049msgctxt "INSTRUMENTAL" 8050msgid "July" 8051msgstr "červencem" 8052 8053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8054msgctxt "LOCATIVE" 8055msgid "July" 8056msgstr "červenci" 8057 8058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8061msgctxt "NOMINATIVE" 8062msgid "July" 8063msgstr "červenec" 8064 8065#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8066#: app/Date/HijriDate.php:150 8067msgctxt "GENITIVE" 8068msgid "Jumada al-awwal" 8069msgstr "džumádá l-úlá" 8070 8071#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8072#: app/Date/HijriDate.php:240 8073msgctxt "INSTRUMENTAL" 8074msgid "Jumada al-awwal" 8075msgstr "džumádá l-úlá" 8076 8077#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8078#: app/Date/HijriDate.php:195 8079msgctxt "LOCATIVE" 8080msgid "Jumada al-awwal" 8081msgstr "džumádá l-úlá" 8082 8083#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8084#: app/Date/HijriDate.php:105 8085msgctxt "NOMINATIVE" 8086msgid "Jumada al-awwal" 8087msgstr "džumádá l-úlá" 8088 8089#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8090#: app/Date/HijriDate.php:152 8091msgctxt "GENITIVE" 8092msgid "Jumada al-thani" 8093msgstr "džumádá l-áchira" 8094 8095#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8096#: app/Date/HijriDate.php:242 8097msgctxt "INSTRUMENTAL" 8098msgid "Jumada al-thani" 8099msgstr "džumádá l-áchira" 8100 8101#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8102#: app/Date/HijriDate.php:197 8103msgctxt "LOCATIVE" 8104msgid "Jumada al-thani" 8105msgstr "džumádá l-áchira" 8106 8107#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8108#: app/Date/HijriDate.php:107 8109msgctxt "NOMINATIVE" 8110msgid "Jumada al-thani" 8111msgstr "džumádá l-áchira" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8114msgctxt "Abbreviation for June" 8115msgid "Jun" 8116msgstr "čer" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8119msgctxt "GENITIVE" 8120msgid "June" 8121msgstr "června" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8124msgctxt "INSTRUMENTAL" 8125msgid "June" 8126msgstr "červnem" 8127 8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8129msgctxt "LOCATIVE" 8130msgid "June" 8131msgstr "červnu" 8132 8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8136msgctxt "NOMINATIVE" 8137msgid "June" 8138msgstr "červen" 8139 8140#. I18N: Location of an LDS church temple 8141#: app/Elements/TempleCode.php:116 8142msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8143msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8144 8145#. I18N: Name of a country or state 8146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8147msgid "Kazakhstan" 8148msgstr "Kazachstán" 8149 8150#. I18N: A configuration setting 8151#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8152msgid "Keep media objects" 8153msgstr "Zachovat objekty médií" 8154 8155#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8156msgid "Keep open" 8157msgstr "Ponechat otevřené" 8158 8159#. I18N: A configuration setting 8160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8161#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8162#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8163msgid "Keep the existing “last change” information" 8164msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8165 8166#. I18N: Name of a country or state 8167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8168msgid "Kenya" 8169msgstr "Keňa" 8170 8171#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8172msgid "Keyword examples" 8173msgstr "Příklady klíčových slov" 8174 8175#: app/Date/JalaliDate.php:275 8176msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8177msgid "Khor" 8178msgstr "Khor" 8179 8180#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8181#: app/Date/JalaliDate.php:143 8182msgctxt "GENITIVE" 8183msgid "Khordad" 8184msgstr "Khordad" 8185 8186#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8187#: app/Date/JalaliDate.php:233 8188msgctxt "INSTRUMENTAL" 8189msgid "Khordad" 8190msgstr "Khordad" 8191 8192#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8193#: app/Date/JalaliDate.php:188 8194msgctxt "LOCATIVE" 8195msgid "Khordad" 8196msgstr "Khordad" 8197 8198#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8199#: app/Date/JalaliDate.php:98 8200msgctxt "NOMINATIVE" 8201msgid "Khordad" 8202msgstr "Khordad" 8203 8204#. I18N: Name of a country or state 8205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8206msgid "Kiribati" 8207msgstr "Kiribati" 8208 8209#. I18N: a month in the Jewish calendar 8210#: app/Date/JewishDate.php:197 8211msgctxt "GENITIVE" 8212msgid "Kislev" 8213msgstr "Kislev" 8214 8215#. I18N: a month in the Jewish calendar 8216#: app/Date/JewishDate.php:301 8217msgctxt "INSTRUMENTAL" 8218msgid "Kislev" 8219msgstr "Kislev" 8220 8221#. I18N: a month in the Jewish calendar 8222#: app/Date/JewishDate.php:249 8223msgctxt "LOCATIVE" 8224msgid "Kislev" 8225msgstr "Kislev" 8226 8227#. I18N: a month in the Jewish calendar 8228#: app/Date/JewishDate.php:145 8229msgctxt "NOMINATIVE" 8230msgid "Kislev" 8231msgstr "Kislev" 8232 8233#. I18N: Location of an LDS church temple 8234#: app/Elements/TempleCode.php:117 8235msgid "Kona, Hawaii, United States" 8236msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8237 8238#. I18N: Name of a country or state 8239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8240msgid "Korea" 8241msgstr "Jižní Korea" 8242 8243#. I18N: Name of a country or state 8244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8245msgid "Kuwait" 8246msgstr "Kuvajt" 8247 8248#. I18N: Location of an LDS church temple 8249#: app/Elements/TempleCode.php:118 8250msgid "Kyiv, Ukraine" 8251msgstr "Kijev, Ukrajina" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8255msgid "Kyrgyzstan" 8256msgstr "Kyrgyzstán" 8257 8258#: app/Gedcom.php:547 8259msgid "LDS baptism" 8260msgstr "LDS křest" 8261 8262#: app/Gedcom.php:686 8263msgid "LDS child sealing" 8264msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8265 8266#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8267msgid "LDS church" 8268msgstr "Církev LDS" 8269 8270#: app/Gedcom.php:588 8271msgid "LDS confirmation" 8272msgstr "Biřmování LDS" 8273 8274#: app/Gedcom.php:608 8275msgid "LDS endowment" 8276msgstr "Věno LDS" 8277 8278#: app/Gedcom.php:441 8279msgid "LDS spouse sealing" 8280msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8281 8282#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004 8283msgid "Label" 8284msgstr "Štítek" 8285 8286#. I18N: Location of an LDS church temple 8287#: app/Elements/TempleCode.php:107 8288msgid "Laie, Hawaii, United States" 8289msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8290 8291#. I18N: page orientation 8292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 8293#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8294#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8295msgid "Landscape" 8296msgstr "Na šířku" 8297 8298#. I18N: A configuration setting 8299#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186 8300#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8301#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8302#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8303#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8305#: resources/views/admin/users.phtml:29 8306#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8307#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8308#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8309msgid "Language" 8310msgstr "Jazyk" 8311 8312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8314#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8315#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8316msgid "Languages" 8317msgstr "Jazyky" 8318 8319#. I18N: Name of a country or state 8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8321msgid "Laos" 8322msgstr "Laos" 8323 8324#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8325msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8326msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8327 8328#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8329#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8330msgid "Largest families" 8331msgstr "Největší rodina" 8332 8333#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8334msgid "Largest number of grandchildren" 8335msgstr "Největší počet vnoučat" 8336 8337#. I18N: Location of an LDS church temple 8338#: app/Elements/TempleCode.php:125 8339msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8340msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8341 8342#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728 8343#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822 8344#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147 8345#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8347#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8348#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8349#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8350#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8351#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8352#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8354#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8355#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8356#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8357msgid "Last change" 8358msgstr "Poslední změna" 8359 8360#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8361msgid "Last email reminder was sent " 8362msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8363 8364#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8365msgid "Last event" 8366msgstr "Poslední událost" 8367 8368#: resources/views/admin/users.phtml:33 8369msgid "Last signed in" 8370msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8371 8372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8375#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8376msgid "Latest birth" 8377msgstr "Nejpozdější narození" 8378 8379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 8381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8382#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8383msgid "Latest death" 8384msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8385 8386#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8387msgid "Latest divorce" 8388msgstr "Poslední rozvod" 8389 8390#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8391msgid "Latest marriage" 8392msgstr "Poslední manželství" 8393 8394#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158 8395#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8396#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8397#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8398#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8399#: resources/views/fact-place.phtml:33 8400#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8401msgid "Latitude" 8402msgstr "Zeměpisná šířka" 8403 8404#. I18N: Name of a country or state 8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8406msgid "Latvia" 8407msgstr "Lotyšsko" 8408 8409#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8410#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8411#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8412#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8413#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8414#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8415#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8416#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8417#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8418#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8419#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8420msgid "Layout" 8421msgstr "Rozložení" 8422 8423#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8424msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8425msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8426 8427#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8428msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8429msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8430 8431#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8433msgid "Leaves" 8434msgstr "Listy" 8435 8436#. I18N: Name of a country or state 8437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8438msgid "Lebanon" 8439msgstr "Libanon" 8440 8441#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8442#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8443msgid "Legacy URLs" 8444msgstr "Historické URL" 8445 8446#: app/Gedcom.php:1501 8447msgid "Legatee" 8448msgstr "Dědictví" 8449 8450#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8451msgid "Length of marriage" 8452msgstr "Délka manželství" 8453 8454#. I18N: Name of a country or state 8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8456msgid "Lesotho" 8457msgstr "Lesotho" 8458 8459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8461#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8462#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8463#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8464#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8473#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8475msgctxt "paper size" 8476msgid "Letter" 8477msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8478 8479#. I18N: Name of a country or state 8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8481msgid "Liberia" 8482msgstr "Libérie" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8486msgid "Libya" 8487msgstr "Libye" 8488 8489#. I18N: Name of a country or state 8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8491msgid "Liechtenstein" 8492msgstr "Lichtenštejnsko" 8493 8494#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8495msgid "Lifespan" 8496msgstr "Délka života" 8497 8498#. I18N: Name of a module/chart 8499#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8500msgid "Lifespans" 8501msgstr "Délky životů" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/Elements/TempleCode.php:120 8505msgid "Lima, Peru" 8506msgstr "Lima, Peru" 8507 8508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8509msgid "Line endings" 8510msgstr "Konce řádků" 8511 8512#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8514msgid "Link media objects to facts and events" 8515msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8516 8517#. I18N: You need to: 8518#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8519#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8520msgid "Link the user account to an individual." 8521msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8522 8523#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8524#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8525msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8526msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8527 8528#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8529#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8530msgid "Link this media object to a family" 8531msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8532 8533#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8534#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8535msgid "Link this media object to a source" 8536msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8537 8538#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8539#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8540msgid "Link this media object to an individual" 8541msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8542 8543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8544msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8545msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8546 8547#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8548#: resources/views/chart-box.phtml:126 8549msgid "Links" 8550msgstr "Odkazy" 8551 8552#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8553#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8554msgid "List" 8555msgstr "Seznam" 8556 8557#. I18N: Name of a module 8558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8559#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8561#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8562#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8564msgid "Lists" 8565msgstr "Seznamy" 8566 8567#. I18N: Name of a country or state 8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8569msgid "Lithuania" 8570msgstr "Litva" 8571 8572#: app/SurnameTradition.php:107 8573msgctxt "Surname tradition" 8574msgid "Lithuanian" 8575msgstr "litevská" 8576 8577#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8578msgid "Living" 8579msgstr "Žijící" 8580 8581#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8582msgid "Living individuals" 8583msgstr "Žijící lidé" 8584 8585#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8586msgid "Loading…" 8587msgstr "Načítá se…" 8588 8589#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8590#: resources/views/admin/media.phtml:40 8591msgid "Local files" 8592msgstr "Lokální soubory" 8593 8594#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146 8595#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8596msgid "Location" 8597msgstr "Umístění" 8598 8599#. I18N: Name of a module/list 8600#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8601#: app/Module/LocationListModule.php:163 8602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8603#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8604#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8605#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8606#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8607#: resources/views/search-results.phtml:92 8608msgid "Locations" 8609msgstr "Místa" 8610 8611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8612msgid "Lodger" 8613msgstr "Nájemník" 8614 8615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8616msgctxt "FEMALE" 8617msgid "Lodger" 8618msgstr "Nájemnice" 8619 8620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8621msgctxt "MALE" 8622msgid "Lodger" 8623msgstr "Nájemník" 8624 8625#. I18N: Location of an LDS church temple 8626#: app/Elements/TempleCode.php:121 8627msgid "Logan, Utah, United States" 8628msgstr "Logan, Utah, USA" 8629 8630#. I18N: Location of an LDS church temple 8631#: app/Elements/TempleCode.php:122 8632msgid "London, England" 8633msgstr "Londýn, Anglie" 8634 8635#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8637msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8638msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8639 8640#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8641msgid "Longest marriage" 8642msgstr "Nejdelší manželství" 8643 8644#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159 8645#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8646#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8647#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8648#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8649#: resources/views/fact-place.phtml:34 8650#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8651msgid "Longitude" 8652msgstr "Zeměpisná délka" 8653 8654#. I18N: Location of an LDS church temple 8655#: app/Elements/TempleCode.php:119 8656msgid "Los Angeles, California, United States" 8657msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8658 8659#. I18N: Location of an LDS church temple 8660#: app/Elements/TempleCode.php:123 8661msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8662msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8663 8664#. I18N: Location of an LDS church temple 8665#: app/Elements/TempleCode.php:124 8666msgid "Lubbock, Texas, United States" 8667msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8668 8669#. I18N: Name of a country or state 8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8671msgid "Luxembourg" 8672msgstr "Lucembursko" 8673 8674#. I18N: Name of a country or state 8675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8676msgid "Macau" 8677msgstr "Macau" 8678 8679#. I18N: Name of a country or state 8680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8681msgid "Macedonia" 8682msgstr "Makedonie" 8683 8684#. I18N: Name of a country or state 8685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8686msgid "Madagascar" 8687msgstr "Madagaskar" 8688 8689#. I18N: Location of an LDS church temple 8690#: app/Elements/TempleCode.php:126 8691msgid "Madrid, Spain" 8692msgstr "Madrid, Španělsko" 8693 8694#. I18N: Type of media object 8695#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8696msgid "Magazine" 8697msgstr "Magazín" 8698 8699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8700#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220 8701#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287 8702msgid "Maidenhead location code" 8703msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8704 8705#: app/Services/MessageService.php:227 8706msgid "Mailto link" 8707msgstr "E-mail" 8708 8709#. I18N: Name of a country or state 8710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8711msgid "Malawi" 8712msgstr "Malawi" 8713 8714#. I18N: Name of a country or state 8715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8716msgid "Malaysia" 8717msgstr "Malajsie" 8718 8719#. I18N: Name of a country or state 8720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8721msgid "Maldives" 8722msgstr "Maledivy" 8723 8724#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8725msgid "Male" 8726msgstr "Muž" 8727 8728#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8729#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8730#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8731#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8732#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8733#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8734#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54 8739#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226 8740#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8741#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8742#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8743#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8744#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8745msgid "Males" 8746msgstr "Muži" 8747 8748#. I18N: Name of a country or state 8749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8750msgid "Mali" 8751msgstr "Mali" 8752 8753#. I18N: Name of a country or state 8754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8755msgid "Malta" 8756msgstr "Malta" 8757 8758#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8760#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8761#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8762#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8763#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8764#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8765#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8766#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8767#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8770#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8771#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8772msgid "Manage family trees" 8773msgstr "Správa rodokmenů" 8774 8775#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8777#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8778msgid "Manage media" 8779msgstr "Správa médií" 8780 8781#. I18N: Listbox entry; name of a role 8782#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8783#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8784#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8786msgid "Manager" 8787msgstr "Správce" 8788 8789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8790msgid "Managers" 8791msgstr "Správci" 8792 8793#. I18N: Location of an LDS church temple 8794#: app/Elements/TempleCode.php:127 8795msgid "Manaus, Brazil" 8796msgstr "Manaus, Brazílie" 8797 8798#. I18N: Location of an LDS church temple 8799#: app/Elements/TempleCode.php:128 8800msgid "Manhattan, New York, United States" 8801msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8802 8803#. I18N: Location of an LDS church temple 8804#: app/Elements/TempleCode.php:129 8805msgid "Manila, Philippines" 8806msgstr "Maila, Filipíny" 8807 8808#. I18N: Location of an LDS church temple 8809#: app/Elements/TempleCode.php:130 8810msgid "Manti, Utah, United States" 8811msgstr "Manti, Utah, USA" 8812 8813#. I18N: Type of media object 8814#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8815msgid "Manuscript" 8816msgstr "Rukopis" 8817 8818#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8819msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8820msgstr "" 8821 8822#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8824msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8825msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8826 8827#. I18N: Type of media object 8828#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8831msgid "Map" 8832msgstr "Mapa" 8833 8834#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8835msgid "Map link" 8836msgstr "Odkaz na mapu" 8837 8838#. I18N: Links to maps 8839#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8841msgid "Map links" 8842msgstr "Odkazy na mapy" 8843 8844#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8845#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8847msgid "Map providers" 8848msgstr "Poskytovatelé map" 8849 8850#. I18N: mapbox.com 8851#: app/Module/MapBox.php:82 8852msgid "Mapbox" 8853msgstr "Mapbox" 8854 8855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8856msgctxt "Abbreviation for March" 8857msgid "Mar" 8858msgstr "bře" 8859 8860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8861msgctxt "GENITIVE" 8862msgid "March" 8863msgstr "března" 8864 8865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8866msgctxt "INSTRUMENTAL" 8867msgid "March" 8868msgstr "březnem" 8869 8870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8871msgctxt "LOCATIVE" 8872msgid "March" 8873msgstr "březnu" 8874 8875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8877#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8878msgctxt "NOMINATIVE" 8879msgid "March" 8880msgstr "březen" 8881 8882#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8884msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8885msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 8886 8887#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445 8888#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8889#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8890#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8891#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8892#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8940#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8942msgid "Marriage" 8943msgstr "Sňatek" 8944 8945#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8946msgid "Marriage banns" 8947msgstr "Svatební ohlášky" 8948 8949#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987 8950msgid "Marriage beginning status" 8951msgstr "Status počátku manželství" 8952 8953#: app/Gedcom.php:861 8954msgid "Marriage bond" 8955msgstr "Manželská smlouva" 8956 8957#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 8958msgid "Marriage by country" 8959msgstr "Sňatek podle země" 8960 8961#: app/Gedcom.php:426 8962msgid "Marriage contract" 8963msgstr "Manželská smlouva" 8964 8965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8966msgid "Marriage date range end" 8967msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 8968 8969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8970msgid "Marriage date range start" 8971msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 8972 8973#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986 8974msgid "Marriage ending status" 8975msgstr "Status ukončení manželství" 8976 8977#: app/Gedcom.php:860 8978msgid "Marriage intention" 8979msgstr "Oznámení sňatku" 8980 8981#: app/Gedcom.php:427 8982msgid "Marriage license" 8983msgstr "Povolení k sňatku" 8984 8985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8986msgid "Marriage of a brother" 8987msgstr "Sňatek bratra" 8988 8989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 8990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8991msgid "Marriage of a child" 8992msgstr "Sňatek dítěte" 8993 8994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 8995msgid "Marriage of a daughter" 8996msgstr "Sňatek dcery" 8997 8998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 8999msgid "Marriage of a father" 9000msgstr "Sňatek otce" 9001 9002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9006msgid "Marriage of a grandchild" 9007msgstr "Sňatek vnoučete" 9008 9009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9010msgid "Marriage of a granddaughter" 9011msgstr "Sňatek vnučky" 9012 9013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9014msgctxt "daughter’s daughter" 9015msgid "Marriage of a granddaughter" 9016msgstr "Sňatek vnučky" 9017 9018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9019msgctxt "son’s daughter" 9020msgid "Marriage of a granddaughter" 9021msgstr "Sňatek vnučky" 9022 9023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9024msgid "Marriage of a grandson" 9025msgstr "Sňatek vnuka" 9026 9027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9028msgctxt "daughter’s son" 9029msgid "Marriage of a grandson" 9030msgstr "Sňatek vnuka" 9031 9032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9033msgctxt "son’s son" 9034msgid "Marriage of a grandson" 9035msgstr "Sňatek vnuka" 9036 9037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9038msgid "Marriage of a half-brother" 9039msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9040 9041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9042msgid "Marriage of a half-sibling" 9043msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9044 9045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9046msgid "Marriage of a half-sister" 9047msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9048 9049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9050msgid "Marriage of a mother" 9051msgstr "Sňatek matky" 9052 9053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9055msgid "Marriage of a parent" 9056msgstr "Sňatek rodiče" 9057 9058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9060msgid "Marriage of a sibling" 9061msgstr "Sňatek sourozence" 9062 9063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9064msgid "Marriage of a sister" 9065msgstr "Sňatek sestry" 9066 9067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9068msgid "Marriage of a son" 9069msgstr "Sňatek syna" 9070 9071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9072msgid "Marriage of parents" 9073msgstr "Sňatek rodičů" 9074 9075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9076msgid "Marriage place contains" 9077msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9078 9079#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9080msgid "Marriage places" 9081msgstr "Místa uzavření sňatků" 9082 9083#: app/Gedcom.php:432 9084msgid "Marriage settlement" 9085msgstr "Vypořádání manželství" 9086 9087#. I18N: Name of a module/report 9088#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9092msgid "Marriages" 9093msgstr "Sňatky" 9094 9095#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9096#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9097msgid "Marriages by century" 9098msgstr "Manželství podle století" 9099 9100#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9101#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9104#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9105msgid "Married name" 9106msgstr "Manželské jméno" 9107 9108#. I18N: Name of a country or state 9109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9110msgid "Marshall Islands" 9111msgstr "Marshallovy ostrovy" 9112 9113#. I18N: Name of a country or state 9114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9115msgid "Martinique" 9116msgstr "Martinik" 9117 9118#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9119msgid "Masquerade as this user" 9120msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9121 9122#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9123msgid "Match both upper and lower case letters." 9124msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9125 9126#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9127msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9128msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9129 9130#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9131msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9132msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9133 9134#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9135msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9136msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9137 9138#. I18N: Name of a country or state 9139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9140msgid "Mauritania" 9141msgstr "Mauritánie" 9142 9143#. I18N: Name of a country or state 9144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9145msgid "Mauritius" 9146msgstr "Mauricius" 9147 9148#. I18N: A configuration setting 9149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9150msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9151msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9152 9153#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9154#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9155msgid "Maximum upload size: " 9156msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9157 9158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9159msgctxt "Abbreviation for May" 9160msgid "May" 9161msgstr "kvě" 9162 9163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9164msgctxt "GENITIVE" 9165msgid "May" 9166msgstr "května" 9167 9168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9169msgctxt "INSTRUMENTAL" 9170msgid "May" 9171msgstr "květnem" 9172 9173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9174msgctxt "LOCATIVE" 9175msgid "May" 9176msgstr "květnu" 9177 9178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9181msgctxt "NOMINATIVE" 9182msgid "May" 9183msgstr "květen" 9184 9185#. I18N: Name of a country or state 9186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9187msgid "Mayotte" 9188msgstr "Mayotte" 9189 9190#. I18N: Location of an LDS church temple 9191#: app/Elements/TempleCode.php:131 9192msgid "Medford, Oregon, United States" 9193msgstr "Medford, Oregon, USA" 9194 9195#. I18N: Name of a module 9196#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9197#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9200#: resources/views/admin/media.phtml:102 9201#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9202#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9203msgid "Media" 9204msgstr "Média" 9205 9206#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9207#: resources/views/admin/media.phtml:98 9208#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9209#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9210#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9211#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9212msgid "Media file" 9213msgstr "Soubor médií" 9214 9215#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9216msgid "Media file to upload" 9217msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9218 9219#. I18N: %s is the name of a folder. 9220#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9221#, php-format 9222msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9223msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 9224 9225#: resources/views/admin/media.phtml:31 9226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9227msgid "Media files" 9228msgstr "Soubory médií" 9229 9230#. I18N: A configuration setting 9231#: resources/views/admin/media.phtml:61 9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9233msgid "Media folder" 9234msgstr "Složka médií" 9235 9236#: resources/views/admin/media.phtml:32 9237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9238msgid "Media folders" 9239msgstr "Složky médií" 9240 9241#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454 9242#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700 9243#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786 9244#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115 9245#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231 9246#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576 9247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9248#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9249#: resources/views/admin/media.phtml:106 9250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9251#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9252#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9253#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9254msgid "Media object" 9255msgstr "Objekt médií" 9256 9257#. I18N: Name of a module/list 9258#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9259#: app/Services/AdminService.php:186 9260#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9261#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9262#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9263#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9264#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9265#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 9268#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9269#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9270#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9271#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9272msgid "Media objects" 9273msgstr "Objekty médií" 9274 9275#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9276msgid "Media objects found" 9277msgstr "Nalezeny objekty médií" 9278 9279#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9280msgid "Media objects per page" 9281msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9282 9283#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792 9284#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9285#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9286msgid "Media type" 9287msgstr "Typ média" 9288 9289#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502 9290msgid "Medical" 9291msgstr "Lékařská informace" 9292 9293#. I18N: The name of a colour-scheme 9294#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9295msgid "Mediterranio" 9296msgstr "Středomořská" 9297 9298#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9299msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9300msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9301 9302#: app/Date/JalaliDate.php:279 9303msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9304msgid "Mehr" 9305msgstr "Mehr" 9306 9307#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9308#: app/Date/JalaliDate.php:151 9309msgctxt "GENITIVE" 9310msgid "Mehr" 9311msgstr "Mehr" 9312 9313#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9314#: app/Date/JalaliDate.php:241 9315msgctxt "INSTRUMENTAL" 9316msgid "Mehr" 9317msgstr "Mehr" 9318 9319#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9320#: app/Date/JalaliDate.php:196 9321msgctxt "LOCATIVE" 9322msgid "Mehr" 9323msgstr "Mehr" 9324 9325#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9326#: app/Date/JalaliDate.php:106 9327msgctxt "NOMINATIVE" 9328msgid "Mehr" 9329msgstr "Mehr" 9330 9331#. I18N: Location of an LDS church temple 9332#: app/Elements/TempleCode.php:132 9333msgid "Melbourne, Australia" 9334msgstr "Melbourne, Austrálie" 9335 9336#. I18N: Listbox entry; name of a role 9337#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9338#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9339#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9340#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9342msgid "Member" 9343msgstr "Člen" 9344 9345#. I18N: Location of an LDS church temple 9346#: app/Elements/TempleCode.php:133 9347msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9348msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9349 9350#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9351#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9352msgid "Menu" 9353msgstr "Menu" 9354 9355#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9357#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9358#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9359msgid "Menus" 9360msgstr "Menu" 9361 9362#. I18N: The name of a colour-scheme 9363#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9364msgid "Mercury" 9365msgstr "Rtuťové" 9366 9367#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9368msgid "Merge" 9369msgstr "Sloučit" 9370 9371#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9373msgid "Merge family trees" 9374msgstr "Sloučit rodokmeny" 9375 9376#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9377#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9378#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9379msgid "Merge records" 9380msgstr "Sloučit záznamy" 9381 9382#. I18N: Location of an LDS church temple 9383#: app/Elements/TempleCode.php:134 9384msgid "Merida, Mexico" 9385msgstr "Merida, Mexiko" 9386 9387#. I18N: Location of an LDS church temple 9388#: app/Elements/TempleCode.php:60 9389msgid "Mesa, Arizona, United States" 9390msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9391 9392#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9393#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9394#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9395#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9396#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9397msgid "Message" 9398msgstr "Zpráva" 9399 9400#. I18N: Name of a module 9401#. I18N: A configuration setting 9402#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9404msgid "Messages" 9405msgstr "Zprávy" 9406 9407#. I18N: a month in the French republican calendar 9408#: app/Date/FrenchDate.php:167 9409msgctxt "GENITIVE" 9410msgid "Messidor" 9411msgstr "Messidor" 9412 9413#. I18N: a month in the French republican calendar 9414#: app/Date/FrenchDate.php:261 9415msgctxt "INSTRUMENTAL" 9416msgid "Messidor" 9417msgstr "Messidor" 9418 9419#. I18N: a month in the French republican calendar 9420#: app/Date/FrenchDate.php:214 9421msgctxt "LOCATIVE" 9422msgid "Messidor" 9423msgstr "Messidor" 9424 9425#. I18N: a month in the French republican calendar 9426#: app/Date/FrenchDate.php:120 9427msgctxt "NOMINATIVE" 9428msgid "Messidor" 9429msgstr "Messidor" 9430 9431#. I18N: Name of a country or state 9432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9433msgid "Mexico" 9434msgstr "Mexiko" 9435 9436#. I18N: Location of an LDS church temple 9437#: app/Elements/TempleCode.php:135 9438msgid "Mexico City, Mexico" 9439msgstr "Mexico City, Mexiko" 9440 9441#. I18N: Type of media object 9442#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9443msgid "Microfiche" 9444msgstr "Mikrofiš" 9445 9446#. I18N: Type of media object 9447#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 9448msgid "Microfilm" 9449msgstr "Mikrofilm" 9450 9451#. I18N: Name of a country or state 9452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9453msgid "Micronesia" 9454msgstr "Mikronésie" 9455 9456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9457msgid "Middle East" 9458msgstr "Střední východ" 9459 9460#: app/Gedcom.php:1473 9461msgid "Military" 9462msgstr "Vojenská služba" 9463 9464#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031 9465msgid "Military service" 9466msgstr "Vojenská služba" 9467 9468#. I18N: Name of a module/report 9469#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9472msgid "Missing data" 9473msgstr "Chybějící data" 9474 9475#. I18N: Listbox entry; name of a role 9476#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9478msgid "Moderator" 9479msgstr "Moderátor" 9480 9481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9482msgid "Moderators" 9483msgstr "Moderátoři" 9484 9485#: resources/views/admin/components.phtml:39 9486#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9487msgid "Module" 9488msgstr "Modul" 9489 9490#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9491msgid "Module administration" 9492msgstr "Správa modulů" 9493 9494#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9496#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9497#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9498#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9499#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9500#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9501#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9502#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9503#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9504#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9505#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9507#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9508msgid "Modules" 9509msgstr "Moduly" 9510 9511#. I18N: Name of a country or state 9512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9513msgid "Moldova" 9514msgstr "Moldavsko" 9515 9516#. I18N: abbreviation for Monday 9517#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9518#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9519msgid "Mon" 9520msgstr "po" 9521 9522#. I18N: Name of a country or state 9523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9524msgid "Monaco" 9525msgstr "Monako" 9526 9527#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9528msgid "Monday" 9529msgstr "pondělí" 9530 9531#. I18N: Name of a country or state 9532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9533msgid "Mongolia" 9534msgstr "Mongolsko" 9535 9536#. I18N: Name of a country or state 9537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9538msgid "Montenegro" 9539msgstr "Černá Hora" 9540 9541#. I18N: Location of an LDS church temple 9542#: app/Elements/TempleCode.php:137 9543msgid "Monterrey, Mexico" 9544msgstr "Monterrey, Mexiko" 9545 9546#. I18N: Location of an LDS church temple 9547#: app/Elements/TempleCode.php:136 9548msgid "Montevideo, Uruguay" 9549msgstr "Montevideo, Uruguay" 9550 9551#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9557#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9558msgid "Month" 9559msgstr "Měsíc" 9560 9561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9562#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9563msgid "Month of birth" 9564msgstr "Měsíc narození" 9565 9566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9568msgid "Month of birth of first child in a relation" 9569msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9570 9571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9573msgid "Month of death" 9574msgstr "Měsíc úmrtí" 9575 9576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9578msgid "Month of first marriage" 9579msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9580 9581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9583msgid "Month of marriage" 9584msgstr "Měsíc sňatku" 9585 9586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9589msgid "Month:" 9590msgstr "Měsíc:" 9591 9592#. I18N: Location of an LDS church temple 9593#: app/Elements/TempleCode.php:138 9594msgid "Monticello, Utah, United States" 9595msgstr "Monticello, Utah, USA" 9596 9597#. I18N: Location of an LDS church temple 9598#: app/Elements/TempleCode.php:139 9599msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9600msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9601 9602#. I18N: Name of a country or state 9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9604msgid "Montserrat" 9605msgstr "Montserrat" 9606 9607#: app/Date/JalaliDate.php:277 9608msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9609msgid "Mor" 9610msgstr "Mor" 9611 9612#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9613#: app/Date/JalaliDate.php:147 9614msgctxt "GENITIVE" 9615msgid "Mordad" 9616msgstr "Mordad" 9617 9618#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9619#: app/Date/JalaliDate.php:237 9620msgctxt "INSTRUMENTAL" 9621msgid "Mordad" 9622msgstr "Mordad" 9623 9624#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9625#: app/Date/JalaliDate.php:192 9626msgctxt "LOCATIVE" 9627msgid "Mordad" 9628msgstr "Mordad" 9629 9630#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9631#: app/Date/JalaliDate.php:102 9632msgctxt "NOMINATIVE" 9633msgid "Mordad" 9634msgstr "Mordad" 9635 9636#. I18N: Name of a country or state 9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9638msgid "Morocco" 9639msgstr "Maroko" 9640 9641#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9643msgid "Most SMTP servers require a password." 9644msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9645 9646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265 9648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9649msgid "Most common surnames" 9650msgstr "Nejčastější příjmení" 9651 9652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9653msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9654msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9655 9656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9657msgid "Most mail servers require a valid email address." 9658msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9659 9660#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9662msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9663msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9664 9665#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9667msgid "Most servers do not use secure connections." 9668msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9669 9670#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9671#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9672#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9673msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9674msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9675 9676#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9677msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9678msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9679 9680#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9681msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9682msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9683 9684#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9685msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9686msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9687 9688#. I18N: Name of a module 9689#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9690msgid "Most viewed pages" 9691msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9692 9693#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9700msgid "Mother" 9701msgstr "Matka" 9702 9703#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9704#, php-format 9705msgid "Mother: %s" 9706msgstr "Matka: %s" 9707 9708#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9709msgid "Mother’s age" 9710msgstr "Matčin věk" 9711 9712#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9713#: app/Individual.php:884 9714#, php-format 9715msgid "Mother’s family with %s" 9716msgstr "Matčina rodina s %s" 9717 9718#. I18N: A step-family. 9719#: app/Individual.php:888 9720msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9721msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/Elements/TempleCode.php:140 9725msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9726msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9727 9728#: resources/views/admin/components.phtml:46 9729#: resources/views/admin/components.phtml:151 9730#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9731msgid "Move down" 9732msgstr "Posunout dolů" 9733 9734#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9735msgid "Move the media object?" 9736msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9737 9738#: resources/views/admin/components.phtml:45 9739#: resources/views/admin/components.phtml:145 9740#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9741msgid "Move up" 9742msgstr "Posunout nahoru" 9743 9744#. I18N: Name of a country or state 9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9746msgid "Mozambique" 9747msgstr "Mosambik" 9748 9749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9750#: app/Date/HijriDate.php:142 9751msgctxt "GENITIVE" 9752msgid "Muharram" 9753msgstr "al-muharram" 9754 9755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9756#: app/Date/HijriDate.php:232 9757msgctxt "INSTRUMENTAL" 9758msgid "Muharram" 9759msgstr "al-muharram" 9760 9761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9762#: app/Date/HijriDate.php:187 9763msgctxt "LOCATIVE" 9764msgid "Muharram" 9765msgstr "al-muharram" 9766 9767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9768#: app/Date/HijriDate.php:97 9769msgctxt "NOMINATIVE" 9770msgid "Muharram" 9771msgstr "al-muharram" 9772 9773#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9774msgid "Multiple marriages" 9775msgstr "Vícečetné sňatky" 9776 9777#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9778#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9779msgid "My account" 9780msgstr "Můj účet" 9781 9782#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9783msgid "My family tree" 9784msgstr "Můj rodokmen" 9785 9786#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9787msgid "My individual record" 9788msgstr "Můj osobní záznam" 9789 9790#. I18N: Name of a module 9791#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9792#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9793#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9794#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9795msgid "My page" 9796msgstr "Moje stránka" 9797 9798#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9799msgid "My pages" 9800msgstr "Moje stránky" 9801 9802#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9803msgid "My pedigree" 9804msgstr "Můj rodokmen" 9805 9806#. I18N: Name of a country or state 9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9808msgid "Myanmar" 9809msgstr "Myanmar" 9810 9811#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813 9812#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9813#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9814#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9815#: resources/views/individual-name.phtml:40 9816#: resources/views/individual-name.phtml:52 9817#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9818#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9819#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9822#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9824#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9825#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9826#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9827#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9828#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9838msgid "Name" 9839msgstr "Jméno" 9840 9841#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9842msgctxt "Repository" 9843msgid "Name" 9844msgstr "Název" 9845 9846#: app/Gedcom.php:1470 9847msgid "Name in Hebrew" 9848msgstr "Jméno v hebrejštině" 9849 9850#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440 9851msgid "Name of addressee" 9852msgstr "" 9853 9854#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650 9855msgid "Name prefix" 9856msgstr "Titul (před)" 9857 9858#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651 9859msgid "Name suffix" 9860msgstr "Titul (za)" 9861 9862#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9863#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9864#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9865#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9866#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9867msgid "Names" 9868msgstr "Jména" 9869 9870#: app/Gedcom.php:1034 9871msgid "Namesake" 9872msgstr "Po kom byl pojmenován" 9873 9874#. I18N: Name of a country or state 9875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9876msgid "Namibia" 9877msgstr "Namibie" 9878 9879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9880msgid "Nanny" 9881msgstr "Chůva" 9882 9883#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 9884msgid "Narrative description" 9885msgstr "Vypravěčský popis" 9886 9887#. I18N: Location of an LDS church temple 9888#: app/Elements/TempleCode.php:141 9889msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9890msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 9891 9892#: app/Gedcom.php:658 9893msgid "Nationality" 9894msgstr "Národnost" 9895 9896#: app/Gedcom.php:659 9897msgid "Naturalization" 9898msgstr "Udělení občanství" 9899 9900#. I18N: Name of a country or state 9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9902msgid "Nauru" 9903msgstr "Nauru" 9904 9905#. I18N: Location of an LDS church temple 9906#: app/Elements/TempleCode.php:142 9907msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9908msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 9909 9910#. I18N: Location of an LDS church temple 9911#: app/Elements/TempleCode.php:143 9912msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9913msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 9914 9915#. I18N: Name of a country or state 9916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9917msgid "Nepal" 9918msgstr "Nepál" 9919 9920#. I18N: Name of a country or state 9921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9922msgid "Netherlands" 9923msgstr "Nizozemsko" 9924 9925#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9926#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9927msgid "Never" 9928msgstr "Nikdy" 9929 9930#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902 9931msgid "Never married" 9932msgstr "Celý život svobodná/ý" 9933 9934#. I18N: Name of a country or state 9935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9936msgid "New Caledonia" 9937msgstr "Nová Kaledonie" 9938 9939#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089 9940#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091 9941msgid "New GEDCOM tag" 9942msgstr "Nový tag GEDCOM" 9943 9944#. I18N: Location of an LDS church temple 9945#: app/Elements/TempleCode.php:146 9946msgid "New York, New York, United States" 9947msgstr "New York, New York, USA" 9948 9949#. I18N: Name of a country or state 9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9951msgid "New Zealand" 9952msgstr "Nový Zéland" 9953 9954#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 9955msgid "New data" 9956msgstr "Nová data" 9957 9958#. I18N: %s is a server name/URL 9959#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 9960#, php-format 9961msgid "New registration at %s" 9962msgstr "Nová registrace na %s" 9963 9964#. I18N: %s is a server name/URL 9965#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 9966#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9967#, php-format 9968msgid "New user at %s" 9969msgstr "Nový uživatel na %s" 9970 9971#. I18N: Location of an LDS church temple 9972#: app/Elements/TempleCode.php:144 9973msgid "Newport Beach, California, United States" 9974msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 9975 9976#. I18N: Name of a module 9977#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9978msgid "News" 9979msgstr "Novinky" 9980 9981#. I18N: Type of media object 9982#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 9983msgid "Newspaper" 9984msgstr "Noviny" 9985 9986#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9987msgid "Next email reminder will be sent after " 9988msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 9989 9990#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 9991#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 9992msgid "Next image" 9993msgstr "Další obrázek" 9994 9995#. I18N: Name of a country or state 9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9997msgid "Nicaragua" 9998msgstr "Nikaragua" 9999 10000#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649 10001msgid "Nickname" 10002msgstr "Přezdívka" 10003 10004#. I18N: Name of a country or state 10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10006msgid "Niger" 10007msgstr "Niger" 10008 10009#. I18N: Name of a country or state 10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10011msgid "Nigeria" 10012msgstr "Nigérie" 10013 10014#. I18N: a month in the Jewish calendar 10015#: app/Date/JewishDate.php:207 10016msgctxt "GENITIVE" 10017msgid "Nissan" 10018msgstr "Nisan" 10019 10020#. I18N: a month in the Jewish calendar 10021#: app/Date/JewishDate.php:311 10022msgctxt "INSTRUMENTAL" 10023msgid "Nissan" 10024msgstr "Nisan" 10025 10026#. I18N: a month in the Jewish calendar 10027#: app/Date/JewishDate.php:259 10028msgctxt "LOCATIVE" 10029msgid "Nissan" 10030msgstr "Nisan" 10031 10032#. I18N: a month in the Jewish calendar 10033#: app/Date/JewishDate.php:155 10034msgctxt "NOMINATIVE" 10035msgid "Nissan" 10036msgstr "Nisan" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10040msgid "Niue" 10041msgstr "Niue" 10042 10043#. I18N: a month in the French republican calendar 10044#: app/Date/FrenchDate.php:155 10045msgctxt "GENITIVE" 10046msgid "Nivose" 10047msgstr "Nivôse" 10048 10049#. I18N: a month in the French republican calendar 10050#: app/Date/FrenchDate.php:249 10051msgctxt "INSTRUMENTAL" 10052msgid "Nivose" 10053msgstr "Nivôse" 10054 10055#. I18N: a month in the French republican calendar 10056#: app/Date/FrenchDate.php:202 10057msgctxt "LOCATIVE" 10058msgid "Nivose" 10059msgstr "Nivôse" 10060 10061#. I18N: a month in the French republican calendar 10062#: app/Date/FrenchDate.php:107 10063msgctxt "NOMINATIVE" 10064msgid "Nivose" 10065msgstr "Nivôse" 10066 10067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10068msgid "No" 10069msgstr "Ne" 10070 10071#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10072msgid "No GEDCOM file was received." 10073msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10074 10075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10076msgid "No GEDCOM files found." 10077msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10078 10079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10081msgid "No calendar conversion" 10082msgstr "Bez konverze kalendáře" 10083 10084#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267 10085#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10086msgid "No children" 10087msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10088 10089#: app/Services/MessageService.php:228 10090msgid "No contact" 10091msgstr "Bez kontaktu" 10092 10093#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10094msgid "No duplicates have been found." 10095msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10096 10097#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10098msgid "No errors have been found." 10099msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10100 10101#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10102#, php-format 10103msgid "No events exist for the next %s day." 10104msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10105msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10106msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10107msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10108 10109#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10110msgid "No events exist for today." 10111msgstr "Žádné události pro dnešek." 10112 10113#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10114msgid "No events exist for tomorrow." 10115msgstr "Žádné události pro zítřek." 10116 10117#: resources/views/family-page.phtml:39 10118msgid "No facts exist for this family." 10119msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10120 10121#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10122#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10123#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10124msgid "No file was received. Please try again." 10125msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10126 10127#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10128msgid "No link between the two individuals could be found." 10129msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10130 10131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10132#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10133#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10134msgid "No matching facts found" 10135msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10136 10137#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10138#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10139msgid "No news articles have been submitted." 10140msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10141 10142#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10143msgid "No predefined text" 10144msgstr "Žádný přednastavený text" 10145 10146#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10147#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10148msgid "No records to display" 10149msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10150 10151#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10152#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10153#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10154#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10155#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10156msgid "No results found." 10157msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10158 10159#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10160msgid "No signed-in and no anonymous users" 10161msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10162 10163#: app/Elements/TempleCode.php:211 10164msgid "No temple - living ordinance" 10165msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10166 10167#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10169#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10170msgid "No upgrade information is available." 10171msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10172 10173#. I18N: The name of a colour-scheme 10174#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10175msgid "Nocturnal" 10176msgstr "Noční" 10177 10178#. I18N: https://nominatim.org 10179#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10180msgid "Nominatim" 10181msgstr "Nominatim" 10182 10183#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10184#: app/Module/IndividualListModule.php:522 10185#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10187#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10190msgid "None" 10191msgstr "Žádný" 10192 10193#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10194#: app/Date/FrenchDate.php:317 10195msgid "Nonidi" 10196msgstr "Nonidi" 10197 10198#. I18N: Name of a country or state 10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10200msgid "Norfolk Island" 10201msgstr "Ostrov Norfolk" 10202 10203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10204msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10205msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10206 10207#. I18N: Name of a country or state 10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10209msgid "North Korea" 10210msgstr "Severní Korea" 10211 10212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10213msgid "Northern America" 10214msgstr "Severní Amerika" 10215 10216#. I18N: Name of a country or state 10217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10218msgid "Northern Ireland" 10219msgstr "Severní Irsko" 10220 10221#. I18N: Name of a country or state 10222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10223msgid "Northern Mariana Islands" 10224msgstr "Severní Mariany" 10225 10226#. I18N: Name of a country or state 10227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10228msgid "Norway" 10229msgstr "Norsko" 10230 10231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10232msgid "Not approved by an administrator" 10233msgstr "Neověřeno správcem" 10234 10235#: app/Gedcom.php:901 10236msgid "Not living" 10237msgstr "Nežijící" 10238 10239#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862 10240#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10241#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10242msgid "Not married" 10243msgstr "Nesezdaní" 10244 10245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10246msgid "Not verified by the user" 10247msgstr "Neověřeno uživatelem" 10248 10249#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389 10250#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471 10251#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664 10252#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722 10253#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762 10254#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785 10255#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825 10256#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062 10257#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150 10258#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188 10259#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553 10260#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575 10261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10262#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10263#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10264#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10266#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10267#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10273msgid "Note" 10274msgstr "Poznámka" 10275 10276#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10277msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10278msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10279 10280#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10281msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10282msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10283 10284#. I18N: Name of a module 10285#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10286#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10288#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10289#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10290#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10291#: resources/views/search-results.phtml:81 10292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10294msgid "Notes" 10295msgstr "Poznámky" 10296 10297#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10298msgid "Nothing found to cleanup" 10299msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10300 10301#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10302msgid "Nothing found." 10303msgstr "Nic nenalezeno." 10304 10305#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10306#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10307msgid "Nothing to show" 10308msgstr "Není co zobrazit" 10309 10310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10311msgctxt "Abbreviation for November" 10312msgid "Nov" 10313msgstr "lis" 10314 10315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10316msgctxt "GENITIVE" 10317msgid "November" 10318msgstr "listopadu" 10319 10320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10321msgctxt "INSTRUMENTAL" 10322msgid "November" 10323msgstr "listopadem" 10324 10325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10326msgctxt "LOCATIVE" 10327msgid "November" 10328msgstr "listopadu" 10329 10330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10333msgctxt "NOMINATIVE" 10334msgid "November" 10335msgstr "listopad" 10336 10337#. I18N: Location of an LDS church temple 10338#: app/Elements/TempleCode.php:145 10339msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10340msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10341 10342#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662 10343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10346msgid "Number of children" 10347msgstr "Počet dětí" 10348 10349#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10350#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10351#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10352msgid "Number of days to show" 10353msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10354 10355#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10356#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10357msgid "Number of families without children" 10358msgstr "Počet rodin bez dětí" 10359 10360#. I18N: ... to show in a list 10361#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10362msgid "Number of given names" 10363msgstr "Počet křestních jmen" 10364 10365#: app/Gedcom.php:663 10366msgid "Number of marriages" 10367msgstr "Počet sňatků" 10368 10369#. I18N: ... to show in a list 10370#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10371msgid "Number of pages" 10372msgstr "Počet stránek" 10373 10374#. I18N: ... to show in a list 10375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10376#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10377msgid "Number of surnames" 10378msgstr "Počet příjmení" 10379 10380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10381msgid "Nurse" 10382msgstr "Kojná" 10383 10384#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10385msgctxt "FEMALE" 10386msgid "Nurse" 10387msgstr "Kojná" 10388 10389#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10390msgctxt "MALE" 10391msgid "Nurse" 10392msgstr "Kojná" 10393 10394#. I18N: Location of an LDS church temple 10395#: app/Elements/TempleCode.php:148 10396msgid "Oakland, California, United States" 10397msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10398 10399#. I18N: Location of an LDS church temple 10400#: app/Elements/TempleCode.php:149 10401msgid "Oaxaca, Mexico" 10402msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10403 10404#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844 10405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10407msgid "Occupation" 10408msgstr "Zaměstnání" 10409 10410#. I18N: Name of a report 10411#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10414msgid "Occupations" 10415msgstr "Zaměstnání" 10416 10417#. I18N: Name of a country or state 10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10419msgid "Occupied Palestinian Territory" 10420msgstr "Palestina" 10421 10422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10423msgctxt "Abbreviation for October" 10424msgid "Oct" 10425msgstr "říj" 10426 10427#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10428#: app/Date/FrenchDate.php:315 10429msgid "Octidi" 10430msgstr "Octidi" 10431 10432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10433msgctxt "GENITIVE" 10434msgid "October" 10435msgstr "října" 10436 10437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10438msgctxt "INSTRUMENTAL" 10439msgid "October" 10440msgstr "říjnem" 10441 10442#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10443msgctxt "LOCATIVE" 10444msgid "October" 10445msgstr "říjnu" 10446 10447#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10449#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10450msgctxt "NOMINATIVE" 10451msgid "October" 10452msgstr "říjen" 10453 10454#. I18N: Location of an LDS church temple 10455#: app/Elements/TempleCode.php:150 10456msgid "Ogden, Utah, United States" 10457msgstr "Ogden, Utah, USA" 10458 10459#. I18N: Location of an LDS church temple 10460#: app/Elements/TempleCode.php:151 10461msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10462msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10463 10464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10465msgid "Old data" 10466msgstr "Stará data" 10467 10468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10469msgid "Old files found" 10470msgstr "Nalezeny staré soubory" 10471 10472#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10473msgid "Oldest father" 10474msgstr "Nejstarší otec" 10475 10476#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10477msgid "Oldest female" 10478msgstr "Nejstarší žena" 10479 10480#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10481msgid "Oldest living individuals" 10482msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10483 10484#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10485msgid "Oldest male" 10486msgstr "Nejstarší muž" 10487 10488#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10489msgid "Oldest mother" 10490msgstr "Nejstarší matka" 10491 10492#. I18N: The name of a colour-scheme 10493#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10494msgid "Olivia" 10495msgstr "Oliva" 10496 10497#. I18N: Name of a country or state 10498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10499msgid "Oman" 10500msgstr "Omán" 10501 10502#. I18N: Name of a module 10503#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10504msgid "On this day" 10505msgstr "Toho dne" 10506 10507#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10508msgid "On this day…" 10509msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10510 10511#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10512msgid "Only add new records" 10513msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10514 10515#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10516#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10517msgid "Only managers can edit" 10518msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10519 10520#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10521msgid "Only update existing records" 10522msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10523 10524#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10525msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10526msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10527 10528#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10529msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10530msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10531 10532#. I18N: https://openrouteservice.org 10533#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10534#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10535msgid "OpenRouteService" 10536msgstr "OpenRouteService" 10537 10538#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10539msgid "OpenStreetMap™" 10540msgstr "OpenStreetMap™" 10541 10542#. I18N: Location of an LDS church temple 10543#: app/Elements/TempleCode.php:152 10544msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10545msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10546 10547#: app/Date/JalaliDate.php:274 10548msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10549msgid "Ord" 10550msgstr "Ord" 10551 10552#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10553#: app/Date/JalaliDate.php:141 10554msgctxt "GENITIVE" 10555msgid "Ordibehesht" 10556msgstr "Ordibehesht" 10557 10558#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10559#: app/Date/JalaliDate.php:231 10560msgctxt "INSTRUMENTAL" 10561msgid "Ordibehesht" 10562msgstr "Ordibehesht" 10563 10564#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10565#: app/Date/JalaliDate.php:186 10566msgctxt "LOCATIVE" 10567msgid "Ordibehesht" 10568msgstr "Ordibehesht" 10569 10570#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10571#: app/Date/JalaliDate.php:96 10572msgctxt "NOMINATIVE" 10573msgid "Ordibehesht" 10574msgstr "Ordibehesht" 10575 10576#: app/Gedcom.php:829 10577msgid "Ordinance" 10578msgstr "Ustanovení" 10579 10580#: app/Gedcom.php:668 10581msgid "Ordination" 10582msgstr "Vysvěcení na kněze" 10583 10584#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10585#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10586msgid "Ordnance Survey historic maps" 10587msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10588 10589#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10591msgid "Orientation" 10592msgstr "Natočení" 10593 10594#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291 10595#: app/Gedcom.php:1302 10596msgid "Original text" 10597msgstr "Původní text" 10598 10599#. I18N: Location of an LDS church temple 10600#: app/Elements/TempleCode.php:153 10601msgid "Orlando, Florida, United States" 10602msgstr "Orlando, Florida, USA" 10603 10604#. I18N: Type of media object 10605#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10606#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10608#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10609#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10611msgid "Other" 10612msgstr "Ostatní" 10613 10614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10615msgid "Other facts to show in charts" 10616msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10617 10618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10619msgid "Other preferences" 10620msgstr "Jiná nastavení" 10621 10622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10623msgid "Owner" 10624msgstr "Vlastník" 10625 10626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10627msgctxt "FEMALE" 10628msgid "Owner" 10629msgstr "Vlastník" 10630 10631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10632msgctxt "MALE" 10633msgid "Owner" 10634msgstr "Vlastník" 10635 10636#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10637#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10638msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10639msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10640 10641#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10642#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10643msgid "PHP failed to write to disk." 10644msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10645 10646#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10647msgid "PHP information" 10648msgstr "Informace o PHP" 10649 10650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10654#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10655#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10665msgid "Page" 10666msgstr "Strana" 10667 10668#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10669#, php-format 10670msgid "Page %s of %s" 10671msgstr "Strana %s z %s" 10672 10673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10675#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10676#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10677#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10678#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10684#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10686#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10688#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10689msgid "Page size" 10690msgstr "Velikost stránky" 10691 10692#. I18N: Type of media object 10693#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10694msgid "Painting" 10695msgstr "Kresba" 10696 10697#. I18N: Name of a country or state 10698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10699msgid "Pakistan" 10700msgstr "Pákistán" 10701 10702#. I18N: Name of a country or state 10703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10704msgid "Palau" 10705msgstr "Palau" 10706 10707#. I18N: A colour scheme 10708#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10709msgid "Palette" 10710msgstr "Paleta barev" 10711 10712#. I18N: Location of an LDS church temple 10713#: app/Elements/TempleCode.php:155 10714msgid "Palmyra, New York, United States" 10715msgstr "Palmyra, New York, USA" 10716 10717#. I18N: Name of a country or state 10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10719msgid "Panama" 10720msgstr "Panama" 10721 10722#. I18N: Location of an LDS church temple 10723#: app/Elements/TempleCode.php:156 10724msgid "Panama City, Panama" 10725msgstr "Panama City, Panama" 10726 10727#. I18N: Location of an LDS church temple 10728#: app/Elements/TempleCode.php:157 10729msgid "Papeete, Tahiti" 10730msgstr "Papeete, Tahiti" 10731 10732#. I18N: Name of a country or state 10733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10734msgid "Papua New Guinea" 10735msgstr "Papua - Nová Guinea" 10736 10737#. I18N: Name of a country or state 10738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10739msgid "Paraguay" 10740msgstr "Paraguay" 10741 10742#: app/Gedcom.php:1215 10743msgid "Parent" 10744msgstr "Rodič" 10745 10746#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10747#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10748#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10749#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10750msgid "Parents" 10751msgstr "Rodiče" 10752 10753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10758msgid "Parents and siblings" 10759msgstr "Rodiče a sourozenci" 10760 10761#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10762msgid "Parent’s age" 10763msgstr "Věk rodičů" 10764 10765#. I18N: A configuration setting 10766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10767#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10769#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10770#: resources/views/login-page.phtml:43 10771#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10772#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10773#: resources/views/register-page.phtml:72 10774#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10775msgid "Password" 10776msgstr "Heslo" 10777 10778#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10780#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10781#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10782#: resources/views/register-page.phtml:77 10783msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10784msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 10785 10786#. I18N: Location of an LDS church temple 10787#: app/Elements/TempleCode.php:158 10788msgid "Payson, Utah, United States" 10789msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 10790 10791#. I18N: Name of a module/chart 10792#. I18N: Name of a report 10793#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10794#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10795#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10798msgid "Pedigree" 10799msgstr "Vývod" 10800 10801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10802msgid "Pedigree chart" 10803msgstr "Vývod" 10804 10805#. I18N: Name of a module 10806#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10807msgid "Pedigree map" 10808msgstr "Mapa rodokmenu" 10809 10810#. I18N: %s is an individual’s name 10811#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10812#, php-format 10813msgid "Pedigree map of %s" 10814msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 10815 10816#. I18N: %s is an individual’s name 10817#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10818#, php-format 10819msgid "Pedigree tree of %s" 10820msgstr "Vývod pro %s" 10821 10822#. I18N: Name of a module 10823#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10824#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10825#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10826#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10829#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10830#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10831msgid "Pending changes" 10832msgstr "Dosud neschválené změny" 10833 10834#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10835msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10836msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 10837 10838#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903 10839msgid "Permanent number" 10840msgstr "Trvalé číslo" 10841 10842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10843#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10844msgid "Permanently delete these records?" 10845msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 10846 10847#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10848msgid "Personal data" 10849msgstr "Osobní data" 10850 10851#. I18N: Location of an LDS church temple 10852#: app/Elements/TempleCode.php:159 10853msgid "Perth, Australia" 10854msgstr "Perth, Austrálie" 10855 10856#. I18N: Name of a country or state 10857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10858msgid "Peru" 10859msgstr "Peru" 10860 10861#. I18N: Name of a country or state 10862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10863msgid "Philippines" 10864msgstr "Filipíny" 10865 10866#. I18N: Location of an LDS church temple 10867#: app/Elements/TempleCode.php:160 10868msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10869msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 10870 10871#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 10872#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443 10873#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10874msgid "Phone" 10875msgstr "Telefon" 10876 10877#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10878msgid "Phonetic algorithm" 10879msgstr "Fonetický algoritmus" 10880 10881#: app/Gedcom.php:635 10882msgid "Phonetic name" 10883msgstr "Fonetické jméno" 10884 10885#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154 10886msgid "Phonetic place" 10887msgstr "Fonetické místo" 10888 10889#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10890#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10891#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10892msgid "Phonetic search" 10893msgstr "Fonetické vyhledávání" 10894 10895#: app/Gedcom.php:642 10896msgid "Phonetic type" 10897msgstr "Fonetický typ" 10898 10899#. I18N: Type of media object 10900#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937 10901msgid "Photo" 10902msgstr "Fotografie" 10903 10904#. I18N: The name of a colour-scheme 10905#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10906msgid "Pink Plastic" 10907msgstr "Plastická růžová" 10908 10909#. I18N: Name of a country or state 10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10911msgid "Pitcairn" 10912msgstr "Pitcairn" 10913 10914#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936 10915#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347 10916#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10917#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10918#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10919#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10920#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 10923#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 10924#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 10925#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10928#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10932#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10935msgid "Place" 10936msgstr "Místo" 10937 10938#. I18N: Name of a module/list 10939#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 10940#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 10941#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 10942msgid "Place hierarchy" 10943msgstr "Hierarchie míst" 10944 10945#: app/Gedcom.php:1462 10946msgid "Place in Hebrew" 10947msgstr "Místo v hebrejštině" 10948 10949#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10950msgid "Place list" 10951msgstr "Seznam míst" 10952 10953#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 10955msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10956msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 10957 10958#: resources/views/help/place.phtml:12 10959msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10960msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 10961 10962#: resources/views/help/place.phtml:8 10963msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10964msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 10965 10966#: app/Gedcom.php:549 10967msgid "Place of LDS baptism" 10968msgstr "Místo křtu LDS" 10969 10970#: app/Gedcom.php:689 10971msgid "Place of LDS child sealing" 10972msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 10973 10974#: app/Gedcom.php:590 10975msgid "Place of LDS confirmation" 10976msgstr "Místo konfirmace LDS" 10977 10978#: app/Gedcom.php:610 10979msgid "Place of LDS endowment" 10980msgstr "Místo LDS věna" 10981 10982#: app/Gedcom.php:443 10983msgid "Place of LDS spouse sealing" 10984msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 10985 10986#: app/Gedcom.php:541 10987msgid "Place of adoption" 10988msgstr "Místo adopce" 10989 10990#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10991msgid "Place of baptism" 10992msgstr "Místo křtu" 10993 10994#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10995msgid "Place of bar mitzvah" 10996msgstr "Místo bar micva" 10997 10998#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10999msgid "Place of bat mitzvah" 11000msgstr "Místo bat micva" 11001 11002#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11004msgid "Place of birth" 11005msgstr "Místo narození" 11006 11007#: app/Gedcom.php:568 11008msgid "Place of blessing" 11009msgstr "Místo požehnání" 11010 11011#: app/Gedcom.php:892 11012msgid "Place of brit milah" 11013msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11014 11015#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11016msgid "Place of burial" 11017msgstr "Místo pohřbení" 11018 11019#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584 11020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11021msgid "Place of christening" 11022msgstr "Místo křtu" 11023 11024#. I18N: German Bürgerort 11025#: app/Gedcom.php:1309 11026msgid "Place of citizenship" 11027msgstr "Místo občanství" 11028 11029#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11030msgid "Place of confirmation" 11031msgstr "Místo biřmování" 11032 11033#: app/Gedcom.php:596 11034msgid "Place of cremation" 11035msgstr "Místo kremace" 11036 11037#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11039msgid "Place of death" 11040msgstr "Místo úmrtí" 11041 11042#: app/Gedcom.php:607 11043msgid "Place of emigration" 11044msgstr "Místo emigrace" 11045 11046#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11047msgid "Place of engagement" 11048msgstr "Místo zasnoubení" 11049 11050#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153 11051msgid "Place of event" 11052msgstr "Místo události" 11053 11054#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11055msgid "Place of first communion" 11056msgstr "Místo prvního přijímání" 11057 11058#: app/Gedcom.php:633 11059msgid "Place of immigration" 11060msgstr "Místo imigrace" 11061 11062#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11064msgid "Place of marriage" 11065msgstr "Místo sňatku" 11066 11067#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11068msgid "Place of marriage banns" 11069msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11070 11071#: app/Gedcom.php:661 11072msgid "Place of naturalization" 11073msgstr "Místo udělení občanství" 11074 11075#: app/Gedcom.php:671 11076msgid "Place of ordination" 11077msgstr "Místo vysvěcení" 11078 11079#: app/Gedcom.php:679 11080msgid "Place of residence" 11081msgstr "Místo bydliště" 11082 11083#. I18N: Name of a module 11084#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11086#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11087#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11088msgid "Places" 11089msgstr "Místa" 11090 11091#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11092#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11093#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11094msgid "Play" 11095msgstr "Přehrát" 11096 11097#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11098msgid "Please enter a valid email address." 11099msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11100 11101#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11103#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11105msgid "Please try again." 11106msgstr "Zkuste znova, prosím." 11107 11108#. I18N: a month in the French republican calendar 11109#: app/Date/FrenchDate.php:157 11110msgctxt "GENITIVE" 11111msgid "Pluviose" 11112msgstr "Pluviôse" 11113 11114#. I18N: a month in the French republican calendar 11115#: app/Date/FrenchDate.php:251 11116msgctxt "INSTRUMENTAL" 11117msgid "Pluviose" 11118msgstr "Pluviôse" 11119 11120#. I18N: a month in the French republican calendar 11121#: app/Date/FrenchDate.php:204 11122msgctxt "LOCATIVE" 11123msgid "Pluviose" 11124msgstr "Pluviôse" 11125 11126#. I18N: a month in the French republican calendar 11127#: app/Date/FrenchDate.php:109 11128msgctxt "NOMINATIVE" 11129msgid "Pluviose" 11130msgstr "Pluviôse" 11131 11132#. I18N: Name of a country or state 11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11134msgid "Poland" 11135msgstr "Polsko" 11136 11137#: app/SurnameTradition.php:100 11138msgctxt "Surname tradition" 11139msgid "Polish" 11140msgstr "polská" 11141 11142#. I18N: A configuration setting 11143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11144#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11145#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11146#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11147msgid "Port number" 11148msgstr "Číslo portu" 11149 11150#. I18N: Location of an LDS church temple 11151#: app/Elements/TempleCode.php:162 11152msgid "Portland, Oregon, United States" 11153msgstr "Portland, Oregon, USA" 11154 11155#. I18N: Location of an LDS church temple 11156#: app/Elements/TempleCode.php:154 11157msgid "Porto Alegre, Brazil" 11158msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11159 11160#. I18N: page orientation 11161#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 11162#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11164msgid "Portrait" 11165msgstr "Na výšku" 11166 11167#. I18N: Name of a country or state 11168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11169msgid "Portugal" 11170msgstr "Portugalsko" 11171 11172#: app/SurnameTradition.php:94 11173msgctxt "Surname tradition" 11174msgid "Portuguese" 11175msgstr "portugalská" 11176 11177#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757 11178#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221 11179#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438 11180msgid "Postal code" 11181msgstr "PSČ" 11182 11183#. I18N: Name of a module 11184#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11185msgid "Powered by webtrees™" 11186msgstr "Běží ve webtrees™" 11187 11188#. I18N: a month in the French republican calendar 11189#: app/Date/FrenchDate.php:165 11190msgctxt "GENITIVE" 11191msgid "Prairial" 11192msgstr "Prairial" 11193 11194#. I18N: a month in the French republican calendar 11195#: app/Date/FrenchDate.php:259 11196msgctxt "INSTRUMENTAL" 11197msgid "Prairial" 11198msgstr "Prairial" 11199 11200#. I18N: a month in the French republican calendar 11201#: app/Date/FrenchDate.php:212 11202msgctxt "LOCATIVE" 11203msgid "Prairial" 11204msgstr "Prairial" 11205 11206#. I18N: a month in the French republican calendar 11207#: app/Date/FrenchDate.php:118 11208msgctxt "NOMINATIVE" 11209msgid "Prairial" 11210msgstr "Prairial" 11211 11212#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11213msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11214msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11215 11216#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11217msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11218msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11219 11220#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11221msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11222msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11223 11224#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11225#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164 11226#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11227#: resources/views/admin/components.phtml:61 11228#: resources/views/admin/components.phtml:64 11229#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11230#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11231#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11232#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11233#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11234#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11235#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11236#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11237msgid "Preferences" 11238msgstr "Předvolby" 11239 11240#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11241#, php-format 11242msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11243msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11244 11245#. I18N: A configuration setting 11246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11247msgid "Preferred contact method" 11248msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11249 11250#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11251#: app/Elements/TempleCode.php:161 11252msgid "President’s Office" 11253msgstr "Kancelář prezidenta" 11254 11255#. I18N: Location of an LDS church temple 11256#: app/Elements/TempleCode.php:163 11257msgid "Preston, England" 11258msgstr "Preston, Anglie" 11259 11260#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11261#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11262#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11263msgid "Preview" 11264msgstr "Předběžný náhled" 11265 11266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11267msgid "Priest" 11268msgstr "Kněz" 11269 11270#. I18N: The first day in the French republican calendar 11271#: app/Date/FrenchDate.php:301 11272msgid "Primidi" 11273msgstr "Primidi" 11274 11275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11276msgid "Print basic events when blank" 11277msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11278 11279#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398 11280msgid "Priority" 11281msgstr "Priorita" 11282 11283#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11284#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11285msgid "Privacy" 11286msgstr "Soukromí" 11287 11288#. I18N: Name of a module 11289#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11290#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11291msgid "Privacy policy" 11292msgstr "Strategie soukromí" 11293 11294#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11296msgid "Privacy restrictions" 11297msgstr "Omezení soukromí" 11298 11299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11300msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11301msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11302 11303#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344 11304#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356 11305#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11306#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11307msgid "Private" 11308msgstr "Soukromé" 11309 11310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11311msgid "Private key" 11312msgstr "Privátní klíč" 11313 11314#: app/Gedcom.php:672 11315msgid "Probate" 11316msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11317 11318#: app/Gedcom.php:673 11319msgid "Property" 11320msgstr "Vlastnictví" 11321 11322#. I18N: Location of an LDS church temple 11323#: app/Elements/TempleCode.php:164 11324msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11325msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11326 11327#. I18N: Location of an LDS church temple 11328#: app/Elements/TempleCode.php:165 11329msgid "Provo, Utah, United States" 11330msgstr "Provo, Utah, USA" 11331 11332#. I18N: An individual that represents another 11333#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11334msgid "Proxy" 11335msgstr "Zmocněnec" 11336 11337#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11338#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11339msgid "Publication" 11340msgstr "Publikace" 11341 11342#. I18N: Name of a country or state 11343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11344msgid "Puerto Rico" 11345msgstr "Portoriko" 11346 11347#. I18N: Name of a country or state 11348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11349msgid "Qatar" 11350msgstr "Katar" 11351 11352#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702 11353#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065 11354#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233 11355#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578 11356msgid "Quality of data" 11357msgstr "Kvalita údajů" 11358 11359#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11360#: app/Date/FrenchDate.php:307 11361msgid "Quartidi" 11362msgstr "Quartidi" 11363 11364#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11365#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11366msgid "Question" 11367msgstr "Otázka" 11368 11369#. I18N: Location of an LDS church temple 11370#: app/Elements/TempleCode.php:166 11371msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11372msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11373 11374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11375msgid "Quick family facts" 11376msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11377 11378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11379msgid "Quick individual facts" 11380msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11381 11382#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11383#: app/Date/FrenchDate.php:309 11384msgid "Quintidi" 11385msgstr "Quintidi" 11386 11387#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11388#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11389#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11390msgid "RE: " 11391msgstr "Odpověď: " 11392 11393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11394msgid "Rabbi" 11395msgstr "Rabín" 11396 11397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11398#: app/Date/HijriDate.php:146 11399msgctxt "GENITIVE" 11400msgid "Rabi’ al-awwal" 11401msgstr "rabí' al-avval" 11402 11403#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11404#: app/Date/HijriDate.php:236 11405msgctxt "INSTRUMENTAL" 11406msgid "Rabi’ al-awwal" 11407msgstr "rabí' al-avval" 11408 11409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11410#: app/Date/HijriDate.php:191 11411msgctxt "LOCATIVE" 11412msgid "Rabi’ al-awwal" 11413msgstr "rabí' al-avval" 11414 11415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11416#: app/Date/HijriDate.php:101 11417msgctxt "NOMINATIVE" 11418msgid "Rabi’ al-awwal" 11419msgstr "rabí' al-avval" 11420 11421#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11422#: app/Date/HijriDate.php:148 11423msgctxt "GENITIVE" 11424msgid "Rabi’ al-thani" 11425msgstr "rabí' ath-thání" 11426 11427#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11428#: app/Date/HijriDate.php:238 11429msgctxt "INSTRUMENTAL" 11430msgid "Rabi’ al-thani" 11431msgstr "rabí' ath-thání" 11432 11433#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11434#: app/Date/HijriDate.php:193 11435msgctxt "LOCATIVE" 11436msgid "Rabi’ al-thani" 11437msgstr "rabí' ath-thání" 11438 11439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11440#: app/Date/HijriDate.php:103 11441msgctxt "NOMINATIVE" 11442msgid "Rabi’ al-thani" 11443msgstr "rabí' ath-thání" 11444 11445#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11446#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11447msgctxt "Female pedigree" 11448msgid "Rada" 11449msgstr "Rada" 11450 11451#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11453msgctxt "Male pedigree" 11454msgid "Rada" 11455msgstr "Rada" 11456 11457#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11459msgctxt "Pedigree" 11460msgid "Rada" 11461msgstr "Rada" 11462 11463#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11464#: app/Date/HijriDate.php:154 11465msgctxt "GENITIVE" 11466msgid "Rajab" 11467msgstr "radžab" 11468 11469#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11470#: app/Date/HijriDate.php:244 11471msgctxt "INSTRUMENTAL" 11472msgid "Rajab" 11473msgstr "radžab" 11474 11475#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11476#: app/Date/HijriDate.php:199 11477msgctxt "LOCATIVE" 11478msgid "Rajab" 11479msgstr "radžab" 11480 11481#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11482#: app/Date/HijriDate.php:109 11483msgctxt "NOMINATIVE" 11484msgid "Rajab" 11485msgstr "radžab" 11486 11487#. I18N: Location of an LDS church temple 11488#: app/Elements/TempleCode.php:167 11489msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11490msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11491 11492#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11493#: app/Date/HijriDate.php:158 11494msgctxt "GENITIVE" 11495msgid "Ramadan" 11496msgstr "ramadán" 11497 11498#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11499#: app/Date/HijriDate.php:248 11500msgctxt "INSTRUMENTAL" 11501msgid "Ramadan" 11502msgstr "ramadán" 11503 11504#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11505#: app/Date/HijriDate.php:203 11506msgctxt "LOCATIVE" 11507msgid "Ramadan" 11508msgstr "ramadán" 11509 11510#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11511#: app/Date/HijriDate.php:113 11512msgctxt "NOMINATIVE" 11513msgid "Ramadan" 11514msgstr "ramadán" 11515 11516#. I18N: Description of the “Slide show” module 11517#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11518msgid "Random images from the current family tree." 11519msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11520 11521#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11522#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11523#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11524#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11525msgid "Re-order children" 11526msgstr "Seřadit děti" 11527 11528#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11531#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11532msgid "Re-order families" 11533msgstr "Přeřadit rodiny" 11534 11535#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11536#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11539msgid "Re-order media" 11540msgstr "Přeřadit média" 11541 11542#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11545msgid "Re-order names" 11546msgstr "Přeřadit jména" 11547 11548#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11550#: resources/views/admin/users.phtml:27 11551#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11552#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11553#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11554#: resources/views/register-page.phtml:36 11555msgid "Real name" 11556msgstr "Skutečné jméno" 11557 11558#. I18N: Name of a module 11559#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11560#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11561msgid "Recent changes" 11562msgstr "Poslední změny" 11563 11564#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11565msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11566msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11567 11568#. I18N: Location of an LDS church temple 11569#: app/Elements/TempleCode.php:168 11570msgid "Recife, Brazil" 11571msgstr "Recife, Brazílie" 11572 11573#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11574#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11575#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11577#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11578#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11579#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11580#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11581msgid "Record" 11582msgstr "Záznam" 11583 11584#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739 11585#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830 11586#: app/Gedcom.php:935 11587msgid "Record ID number" 11588msgstr "Číslo záznamového ID" 11589 11590#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817 11591msgid "Record file number" 11592msgstr "Číslo záznamového spisu" 11593 11594#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11595#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11596#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11597msgid "Records" 11598msgstr "Záznamy" 11599 11600#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11601#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11602msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11603msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11604 11605#. I18N: Location of an LDS church temple 11606#: app/Elements/TempleCode.php:169 11607msgid "Redlands, California, United States" 11608msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11609 11610#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737 11611#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788 11612msgid "Reference number" 11613msgstr "Referenční číslo" 11614 11615#. I18N: Location of an LDS church temple 11616#: app/Elements/TempleCode.php:170 11617msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11618msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11619 11620#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11621msgid "Registered partnership" 11622msgstr "Registrované partnerství" 11623 11624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11625msgid "Registry officer" 11626msgstr "Matrikář" 11627 11628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11629msgctxt "FEMALE" 11630msgid "Registry officer" 11631msgstr "Matrikářka" 11632 11633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11634msgctxt "MALE" 11635msgid "Registry officer" 11636msgstr "Matrikář" 11637 11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11639#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11640msgid "Regular expression" 11641msgstr "Regulární výraz" 11642 11643#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11644msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11645msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11646 11647#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11649msgid "Reject" 11650msgstr "Odmítnout" 11651 11652#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11653msgid "Reject all changes" 11654msgstr "Odmítnout všechny změny" 11655 11656#. I18N: Name of a module/report 11657#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11659msgid "Related families" 11660msgstr "Příbuzné rodiny" 11661 11662#. I18N: Name of a report 11663#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11665msgid "Related individuals" 11666msgstr "Příbuzní jedinci" 11667 11668#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107 11669#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568 11670#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11671#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11672msgid "Relationship" 11673msgstr "Příbuzenský vztah" 11674 11675#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335 11676msgid "Relationship to father" 11677msgstr "Vztah k otci" 11678 11679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11680msgid "Relationship to me" 11681msgstr "Vztah ke mně" 11682 11683#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336 11684msgid "Relationship to mother" 11685msgstr "Vztah k matce" 11686 11687#: app/Gedcom.php:621 11688msgid "Relationship to parents" 11689msgstr "Vztah s rodiči" 11690 11691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11692#, php-format 11693msgid "Relationship: %s" 11694msgstr "Vztah: %s" 11695 11696#. I18N: Name of a module/chart 11697#. I18N: Configuration option 11698#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11699#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11701#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11702msgid "Relationships" 11703msgstr "Vztahy" 11704 11705#. I18N: %s are individual’s names 11706#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11707#, php-format 11708msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11709msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11710 11711#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289 11712msgid "Reliability of the information" 11713msgstr "Spolehlivost informace" 11714 11715#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174 11716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11718msgid "Religion" 11719msgstr "Náboženství" 11720 11721#: app/Gedcom.php:669 11722msgid "Religious institution" 11723msgstr "Náboženská instituce" 11724 11725#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11726msgid "Religious marriage" 11727msgstr "Církevní sňatek" 11728 11729#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11730msgid "Reload map" 11731msgstr "Znovu nahrát mapu" 11732 11733#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402 11734msgid "Reminder date" 11735msgstr "Datum připomínky" 11736 11737#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11738msgid "Reminder email frequency (days)" 11739msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 11740 11741#: app/Gedcom.php:1481 11742msgid "Remote server" 11743msgstr "Vzdálený server" 11744 11745#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11746#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11747#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11748#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11750msgid "Remove" 11751msgstr "Odstranit" 11752 11753#. I18N: Name of a module 11754#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11755msgid "Remove duplicate links" 11756msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 11757 11758#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11759msgid "Remove individual" 11760msgstr "Odstranit osobu" 11761 11762#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11763#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11764msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11765msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 11766 11767#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11768msgid "Remove this location?" 11769msgstr "Odstranit toto umístění?" 11770 11771#. I18N: Location of an LDS church temple 11772#: app/Elements/TempleCode.php:171 11773msgid "Reno, Nevada, United States" 11774msgstr "Reno, Nevada, USA" 11775 11776#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11777msgid "Renumber" 11778msgstr "Přečíslovat" 11779 11780#. I18N: Renumber the records in a family tree 11781#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11782#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11783#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11784msgid "Renumber family tree" 11785msgstr "Přečíslovat rodokmen" 11786 11787#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11788msgid "Replace" 11789msgstr "Nahradit" 11790 11791#. I18N: Description of a “Data fix” module 11792#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11793msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11794msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 11795 11796#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11797msgid "Replace with" 11798msgstr "Nahradit za" 11799 11800#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11801msgid "Replacement text" 11802msgstr "Nahrazení textu" 11803 11804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11805#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11806msgid "Reply" 11807msgstr "Odpovědět" 11808 11809#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11810#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11811#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11812#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11813msgid "Report" 11814msgstr "Zpráva" 11815 11816#. I18N: Name of a module 11817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11818#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11820#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11821#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11822msgid "Reports" 11823msgstr "Zprávy" 11824 11825#. I18N: Name of a module/list 11826#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11827#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 11828#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 11829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11830#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11831#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11832#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 11834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11835#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11836#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11837#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11838#: resources/views/search-results.phtml:70 11839msgid "Repositories" 11840msgstr "Repozitáře" 11841 11842#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790 11843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11844#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11845#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11846#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11848msgid "Repository" 11849msgstr "Repozitář" 11850 11851#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11852msgid "Repository name" 11853msgstr "Název repozitáře" 11854 11855#. I18N: Name of a country or state 11856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11857msgid "Republic of the Congo" 11858msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11859 11860#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11861#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11862#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11863msgid "Request a new password" 11864msgstr "Zažádat o nové heslo" 11865 11866#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11867#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11868#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11869#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11870msgid "Request a new user account" 11871msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 11872 11873#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11874msgid "Research" 11875msgstr "Bádání" 11876 11877#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068 11878#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11879#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11880#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11881msgid "Research task" 11882msgstr "Badatelský úkol" 11883 11884#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11885#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11886msgid "Research tasks" 11887msgstr "Badatelské úkoly" 11888 11889#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11890msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11891msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 11892 11893#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11894msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11895msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 11896 11897#: app/Gedcom.php:677 11898msgid "Residence" 11899msgstr "Bydliště" 11900 11901#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11902#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11903msgid "Restore the default block layout" 11904msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 11905 11906#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11908msgid "Restrict to immediate family" 11909msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 11910 11911#. I18N: a restriction on viewing data 11912#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680 11913#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580 11914#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586 11915#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590 11916#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11917#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11918msgid "Restriction" 11919msgstr "Omezení" 11920 11921#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11922msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11923msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 11924 11925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 11926msgid "Results" 11927msgstr "Výsledky" 11928 11929#: app/Gedcom.php:681 11930msgid "Retirement" 11931msgstr "Odchod do důchodu" 11932 11933#. I18N: Name of a country or state 11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11935msgid "Reunion" 11936msgstr "Réunion" 11937 11938#. I18N: Location of an LDS church temple 11939#: app/Elements/TempleCode.php:172 11940msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11941msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 11942 11943#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698 11944#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061 11945#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229 11946#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574 11947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 11948msgid "Role" 11949msgstr "Postavení" 11950 11951#. I18N: Name of a country or state 11952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11953msgid "Romania" 11954msgstr "Rumunsko" 11955 11956#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11957msgid "Romanized" 11958msgstr "Latinkou" 11959 11960#: app/Gedcom.php:647 11961msgid "Romanized name" 11962msgstr "Romanizované jméno" 11963 11964#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161 11965msgid "Romanized place" 11966msgstr "Místo latinkou" 11967 11968#: app/Gedcom.php:654 11969msgid "Romanized type" 11970msgstr "Romanizovaný typ" 11971 11972#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 11974msgid "Roots" 11975msgstr "Kořeny" 11976 11977#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307 11978msgid "Rufname" 11979msgstr "Přezdívka" 11980 11981#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11982#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 11983#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 11984msgid "Russell" 11985msgstr "Russell" 11986 11987#. I18N: Name of a country or state 11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11989msgid "Russia" 11990msgstr "Rusko" 11991 11992#. I18N: Name of a country or state 11993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11994msgid "Rwanda" 11995msgstr "Rwanda" 11996 11997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 11998msgid "SMTP mail server" 11999msgstr "Emailový server (SMTP)" 12000 12001#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12002msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12003msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12004 12005#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12006#, php-format 12007msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12008msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12009 12010#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12011#: app/Services/EmailService.php:205 12012msgid "SSL/TLS" 12013msgstr "SSL/TLS" 12014 12015#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12016#: app/Services/EmailService.php:207 12017msgid "STARTTLS" 12018msgstr "STARTTLS" 12019 12020#. I18N: Location of an LDS church temple 12021#: app/Elements/TempleCode.php:173 12022msgid "Sacramento, California, United States" 12023msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12024 12025#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12026#: app/Date/HijriDate.php:144 12027msgctxt "GENITIVE" 12028msgid "Safar" 12029msgstr "safar" 12030 12031#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12032#: app/Date/HijriDate.php:234 12033msgctxt "INSTRUMENTAL" 12034msgid "Safar" 12035msgstr "safar" 12036 12037#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12038#: app/Date/HijriDate.php:189 12039msgctxt "LOCATIVE" 12040msgid "Safar" 12041msgstr "safar" 12042 12043#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12044#: app/Date/HijriDate.php:99 12045msgctxt "NOMINATIVE" 12046msgid "Safar" 12047msgstr "safar" 12048 12049#. I18N: The name of a colour-scheme 12050#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12051msgid "Sage" 12052msgstr "Šedozelené" 12053 12054#. I18N: Name of a country or state 12055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12056msgid "Saint Helena" 12057msgstr "Svatá Helena" 12058 12059#. I18N: Name of a country or state 12060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12061msgid "Saint Kitts and Nevis" 12062msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12063 12064#. I18N: Name of a country or state 12065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12066msgid "Saint Lucia" 12067msgstr "Svatá Lucie" 12068 12069#. I18N: Name of a country or state 12070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12071msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12072msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12073 12074#. I18N: Name of a country or state 12075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12076msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12077msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12078 12079#. I18N: Location of an LDS church temple 12080#: app/Elements/TempleCode.php:183 12081msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12082msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12083 12084#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12085msgid "Same as uploaded file" 12086msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12087 12088#. I18N: Name of a country or state 12089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12090msgid "Samoa" 12091msgstr "Samoa" 12092 12093#. I18N: Location of an LDS church temple 12094#: app/Elements/TempleCode.php:176 12095msgid "San Antonio, Texas, United States" 12096msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12097 12098#. I18N: Location of an LDS church temple 12099#: app/Elements/TempleCode.php:177 12100msgid "San Diego, California, United States" 12101msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12102 12103#. I18N: Location of an LDS church temple 12104#: app/Elements/TempleCode.php:182 12105msgid "San Jose, Costa Rica" 12106msgstr "San Jose, Costa Rica" 12107 12108#. I18N: Name of a country or state 12109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12110msgid "San Marino" 12111msgstr "San Marino" 12112 12113#. I18N: Location of an LDS church temple 12114#: app/Elements/TempleCode.php:174 12115msgid "San Salvador, El Salvador" 12116msgstr "San Salvador, El Salvador" 12117 12118#. I18N: Location of an LDS church temple 12119#: app/Elements/TempleCode.php:175 12120msgid "Santiago, Chile" 12121msgstr "Santiago, Chile" 12122 12123#. I18N: Location of an LDS church temple 12124#: app/Elements/TempleCode.php:178 12125msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12126msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12127 12128#. I18N: Location of an LDS church temple 12129#: app/Elements/TempleCode.php:186 12130msgid "Sao Paulo, Brazil" 12131msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12132 12133#. I18N: Name of a country or state 12134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12135msgid "Sao Tome and Principe" 12136msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12137 12138#. I18N: abbreviation for Saturday 12139#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12141msgid "Sat" 12142msgstr "so" 12143 12144#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12145msgid "Saturday" 12146msgstr "sobota" 12147 12148#. I18N: Name of a country or state 12149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12150msgid "Saudi Arabia" 12151msgstr "Saúdská Arábie" 12152 12153#: app/Gedcom.php:1085 12154msgid "Schema" 12155msgstr "Schéma" 12156 12157#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628 12158msgid "School or college" 12159msgstr "Škola nebo univerzita" 12160 12161#. I18N: Name of a country or state 12162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12163msgid "Scotland" 12164msgstr "Skotsko" 12165 12166#: app/Gedcom.php:1407 12167msgid "Scrapbook" 12168msgstr "Obrázkové album" 12169 12170#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12171#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12172msgctxt "Female pedigree" 12173msgid "Sealing" 12174msgstr "Sealing (snoubení)" 12175 12176#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12177#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12178msgctxt "Male pedigree" 12179msgid "Sealing" 12180msgstr "Sealing (snoubení)" 12181 12182#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12183#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12184msgctxt "Pedigree" 12185msgid "Sealing" 12186msgstr "Sealing (snoubení)" 12187 12188#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12189#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12190msgid "Sealing canceled (divorce)" 12191msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12192 12193#. I18N: Name of a module 12194#. I18N: A button label. 12195#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12196#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12199#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12200#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12201#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12202#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12203#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12204#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12205#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12206msgid "Search" 12207msgstr "Hledat" 12208 12209#. I18N: Name of a module 12210#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12211#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12212msgid "Search and replace" 12213msgstr "Hledat a nahradit" 12214 12215#. I18N: Description of a “Data fix” module 12216#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12217msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12218msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12219 12220#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12222msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12223msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12224 12225#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12226msgid "Search filters" 12227msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12228 12229#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12230#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12231msgid "Search for" 12232msgstr "Vyhledat" 12233 12234#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12235msgid "Search for locations in an external database." 12236msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12237 12238#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12239msgid "Search for place names in an external database." 12240msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12241 12242#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12243#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12244#, php-format 12245msgid "Search for place names using %s." 12246msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12247 12248#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12249msgid "Search method" 12250msgstr "Vyhledávací metoda" 12251 12252#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12253msgid "Search text/pattern" 12254msgstr "Vyhledat text/výraz" 12255 12256#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12257msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12258msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12259 12260#. I18N: Location of an LDS church temple 12261#: app/Elements/TempleCode.php:179 12262msgid "Seattle, Washington, United States" 12263msgstr "Seattle, Washington, USA" 12264 12265#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12266msgid "Second record" 12267msgstr "Druhý záznam" 12268 12269#. I18N: A configuration setting 12270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12271msgid "Secure connection" 12272msgstr "Zabezpečené připojení" 12273 12274#. I18N: A configuration setting 12275#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12276msgid "Security code" 12277msgstr "Bezpečnostní kód" 12278 12279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12280#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12281#, php-format 12282msgid "See %s for more information." 12283msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12284 12285#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12288msgid "Select" 12289msgstr "Vybrat" 12290 12291#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12292msgid "Select a GEDCOM file to import" 12293msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12294 12295#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12296#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12297msgid "Select a date" 12298msgstr "Vybrat datum" 12299 12300#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12301msgid "Select individuals by place or date" 12302msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12303 12304#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12306msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12307msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12308 12309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12310msgid "Select the desired age interval" 12311msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12312 12313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12314msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12315msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12316 12317#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12318msgid "Select two records to merge." 12319msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12320 12321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12322msgid "Selector" 12323msgstr "Selektor" 12324 12325#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12326msgid "Seller" 12327msgstr "Prodavač" 12328 12329#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12330msgctxt "FEMALE" 12331msgid "Seller" 12332msgstr "Prodavačka" 12333 12334#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12335msgctxt "MALE" 12336msgid "Seller" 12337msgstr "Prodavač" 12338 12339#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12340#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12341#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12342#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12343msgid "Send" 12344msgstr "Odeslat" 12345 12346#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12347#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12349#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12350#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12351msgid "Send a message" 12352msgstr "Poslat zprávu" 12353 12354#: app/Services/MessageService.php:210 12355msgid "Send a message to all users" 12356msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12357 12358#: app/Services/MessageService.php:211 12359msgid "Send a message to users who have never signed in" 12360msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12361 12362#: app/Services/MessageService.php:212 12363msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12364msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12365 12366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12367msgid "Send a test email using these settings" 12368msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12369 12370#. I18N: Label for a configuration option 12371#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12372msgid "Send out reminder emails" 12373msgstr "Posílat emailem upozornění" 12374 12375#. I18N: A configuration setting 12376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12377msgid "Sender email" 12378msgstr "E-mail odesilatele" 12379 12380#. I18N: A configuration setting 12381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12382msgid "Sender name" 12383msgstr "Jméno odesílatele" 12384 12385#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12387msgid "Sending email" 12388msgstr "Posílání emailu" 12389 12390#. I18N: A configuration setting 12391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12392msgid "Sending server name" 12393msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12394 12395#. I18N: Name of a country or state 12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12397msgid "Senegal" 12398msgstr "Senegal" 12399 12400#. I18N: Location of an LDS church temple 12401#: app/Elements/TempleCode.php:180 12402msgid "Seoul, Korea" 12403msgstr "Soul, Jižní Korea" 12404 12405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12406msgctxt "Abbreviation for September" 12407msgid "Sep" 12408msgstr "zář" 12409 12410#: app/Gedcom.php:864 12411msgid "Separated" 12412msgstr "Odloučení" 12413 12414#: app/Gedcom.php:968 12415msgid "Separation" 12416msgstr "Rozluka" 12417 12418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12419msgctxt "GENITIVE" 12420msgid "September" 12421msgstr "září" 12422 12423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12424msgctxt "INSTRUMENTAL" 12425msgid "September" 12426msgstr "zářím" 12427 12428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12429msgctxt "LOCATIVE" 12430msgid "September" 12431msgstr "září" 12432 12433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12435#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12436msgctxt "NOMINATIVE" 12437msgid "September" 12438msgstr "září" 12439 12440#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12441#: app/Date/FrenchDate.php:313 12442msgid "Septidi" 12443msgstr "Septidi" 12444 12445#. I18N: Name of a country or state 12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12447msgid "Serbia" 12448msgstr "Sbrsko" 12449 12450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12451msgid "Servant" 12452msgstr "Sluha" 12453 12454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12455msgctxt "FEMALE" 12456msgid "Servant" 12457msgstr "Služka" 12458 12459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12460msgctxt "MALE" 12461msgid "Servant" 12462msgstr "Sluha" 12463 12464#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12466msgid "Server information" 12467msgstr "Informace o serveru" 12468 12469#. I18N: A configuration setting 12470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12474msgid "Server name" 12475msgstr "Jméno serveru" 12476 12477#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12478msgid "Set a new password" 12479msgstr "Nastavte nové heslo" 12480 12481#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12482msgid "Set as default" 12483msgstr "Nastavit jako výchozí" 12484 12485#. I18N: You need to: 12486#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12487#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12488msgid "Set the access level for each tree." 12489msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12490 12491#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12493msgid "Set the default blocks for new family trees" 12494msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12495 12496#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12498msgid "Set the default blocks for new users" 12499msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12500 12501#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12503msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12504msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12505 12506#. I18N: You need to: 12507#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12508#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12509msgid "Set the status to “approved”." 12510msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12511 12512#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12514msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12515msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12516 12517#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12518#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12519msgid "Setup wizard for webtrees" 12520msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12521 12522#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12523#: app/Date/FrenchDate.php:311 12524msgid "Sextidi" 12525msgstr "Sextidi" 12526 12527#. I18N: Name of a country or state 12528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12529msgid "Seychelles" 12530msgstr "Seychely" 12531 12532#: app/Date/JalaliDate.php:278 12533msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12534msgid "Shah" 12535msgstr "Shah" 12536 12537#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12538#: app/Date/JalaliDate.php:149 12539msgctxt "GENITIVE" 12540msgid "Shahrivar" 12541msgstr "Shahrivar" 12542 12543#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12544#: app/Date/JalaliDate.php:239 12545msgctxt "INSTRUMENTAL" 12546msgid "Shahrivar" 12547msgstr "Shahrivar" 12548 12549#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12550#: app/Date/JalaliDate.php:194 12551msgctxt "LOCATIVE" 12552msgid "Shahrivar" 12553msgstr "Shahrivar" 12554 12555#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12556#: app/Date/JalaliDate.php:104 12557msgctxt "NOMINATIVE" 12558msgid "Shahrivar" 12559msgstr "Shahrivar" 12560 12561#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12562#: resources/views/individual-page.phtml:56 12563msgid "Share" 12564msgstr "Sdílet" 12565 12566#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12567msgid "Share the URL" 12568msgstr "Sdílet URL" 12569 12570#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12571msgid "Share the anniversary of an event" 12572msgstr "Sdílet výročí události" 12573 12574#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256 12575#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12576#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12577#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12578msgid "Shared note" 12579msgstr "Sdílená poznámka" 12580 12581#. I18N: Name of a module/list 12582#: app/Module/NoteListModule.php:67 12583#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12584#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12585msgid "Shared notes" 12586msgstr "Sdílené poznámky" 12587 12588#. I18N: plural noun - things that can be shared 12589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12591msgid "Shares" 12592msgstr "Sdílení" 12593 12594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12595#: app/Date/HijriDate.php:160 12596msgctxt "GENITIVE" 12597msgid "Shawwal" 12598msgstr "šauvál" 12599 12600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12601#: app/Date/HijriDate.php:250 12602msgctxt "INSTRUMENTAL" 12603msgid "Shawwal" 12604msgstr "šauvál" 12605 12606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12607#: app/Date/HijriDate.php:205 12608msgctxt "LOCATIVE" 12609msgid "Shawwal" 12610msgstr "šauvál" 12611 12612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12613#: app/Date/HijriDate.php:115 12614msgctxt "NOMINATIVE" 12615msgid "Shawwal" 12616msgstr "šauvál" 12617 12618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12619#: app/Date/HijriDate.php:156 12620msgctxt "GENITIVE" 12621msgid "Sha’aban" 12622msgstr "ša'bán" 12623 12624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12625#: app/Date/HijriDate.php:246 12626msgctxt "INSTRUMENTAL" 12627msgid "Sha’aban" 12628msgstr "ša'bán" 12629 12630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12631#: app/Date/HijriDate.php:201 12632msgctxt "LOCATIVE" 12633msgid "Sha’aban" 12634msgstr "ša'bán" 12635 12636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12637#: app/Date/HijriDate.php:111 12638msgctxt "NOMINATIVE" 12639msgid "Sha’aban" 12640msgstr "ša'bán" 12641 12642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12643msgid "She " 12644msgstr "Ona " 12645 12646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12647msgid "She died" 12648msgstr "Zemřela" 12649 12650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12652msgid "She married" 12653msgstr "Vzala si" 12654 12655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12656msgid "She resided at" 12657msgstr "Pobývala v" 12658 12659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12660msgid "She was born" 12661msgstr "Narodila se" 12662 12663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12664msgid "She was buried" 12665msgstr "Byla pohřbena" 12666 12667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12668msgid "She was christened" 12669msgstr "Byla pokřtěna" 12670 12671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12672msgid "She was cremated" 12673msgstr "Byla zpopelněna" 12674 12675#. I18N: a month in the Jewish calendar 12676#: app/Date/JewishDate.php:201 12677msgctxt "GENITIVE" 12678msgid "Shevat" 12679msgstr "Ševat" 12680 12681#. I18N: a month in the Jewish calendar 12682#: app/Date/JewishDate.php:305 12683msgctxt "INSTRUMENTAL" 12684msgid "Shevat" 12685msgstr "Ševat" 12686 12687#. I18N: a month in the Jewish calendar 12688#: app/Date/JewishDate.php:253 12689msgctxt "LOCATIVE" 12690msgid "Shevat" 12691msgstr "Ševat" 12692 12693#. I18N: a month in the Jewish calendar 12694#: app/Date/JewishDate.php:149 12695msgctxt "NOMINATIVE" 12696msgid "Shevat" 12697msgstr "Ševat" 12698 12699#. I18N: The name of a colour-scheme 12700#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12701msgid "Shiny Tomato" 12702msgstr "Lesklé rajče" 12703 12704#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12705#: resources/views/help/date.phtml:111 12706msgid "Shortcut" 12707msgstr "Zkratka" 12708 12709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12710msgid "Shortest marriage" 12711msgstr "Nejkratší manželství" 12712 12713#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12714msgid "Show" 12715msgstr "Ukázat" 12716 12717#. I18N: A configuration setting 12718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12719msgid "Show a download link in the media viewer" 12720msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 12721 12722#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12723#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12724msgid "Show a privacy policy." 12725msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 12726 12727#. I18N: A configuration setting 12728#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12729msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12730msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 12731 12732#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12733msgid "Show all media" 12734msgstr "Ukázat všechna média" 12735 12736#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12737msgid "Show all notes" 12738msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 12739 12740#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12741msgid "Show all places in a list" 12742msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 12743 12744#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12745msgid "Show all sources" 12746msgstr "Zobrazit všechny prameny" 12747 12748#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12750msgid "Show an age cursor" 12751msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 12752 12753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12754msgid "Show children of ancestors" 12755msgstr "Zobrazit děti předků" 12756 12757#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12758msgid "Show couples where either partner married more than once." 12759msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 12760 12761#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12762msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12763msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 12764 12765#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12766msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12767msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 12768 12769#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12770msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12771msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 12772 12773#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12774msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12775msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 12776 12777#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12778msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12779msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 12780 12781#. I18N: label for yes/no option 12782#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12783msgid "Show date of last update" 12784msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 12785 12786#. I18N: A configuration setting 12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12788msgid "Show dead individuals" 12789msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 12790 12791#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12792msgid "Show divorced couples." 12793msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 12794 12795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12796msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12797msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 12798 12799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12800msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12801msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 12802 12803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12804msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12805msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 12806 12807#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12809msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12810msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 12811 12812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12813msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12814msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 12815 12816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12817msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12818msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 12819 12820#. I18N: A configuration setting 12821#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12822msgid "Show list of family trees" 12823msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 12824 12825#. I18N: A configuration setting 12826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12827msgid "Show living individuals" 12828msgstr "Zobrazit žijící osoby" 12829 12830#. I18N: A configuration setting 12831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12832msgid "Show names of private individuals" 12833msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 12834 12835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12839msgid "Show notes" 12840msgstr "Zobrazit poznámky" 12841 12842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12843msgid "Show occupations" 12844msgstr "Zobrazit zaměstnání" 12845 12846#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12847#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12848msgid "Show only events of living individuals" 12849msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 12850 12851#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12852msgid "Show only females." 12853msgstr "Zobrazit jen ženy." 12854 12855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12856msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12857msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 12858 12859#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12860msgid "Show only individuals, events, or all" 12861msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 12862 12863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12864msgid "Show only males." 12865msgstr "Zobrazit jen muže." 12866 12867#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12869msgid "Show parents" 12870msgstr "Ukázat rodiče" 12871 12872#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12873#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12875#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12876#: resources/views/login-page.phtml:46 12877#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12878#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12879#: resources/views/register-page.phtml:75 12880#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12881#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12882#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12883#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12884msgid "Show password" 12885msgstr "Zobrazit heslo" 12886 12887#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12888msgid "Show pending changes" 12889msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 12890 12891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12894msgid "Show photos" 12895msgstr "Zobrazovat fotky" 12896 12897#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12898msgid "Show place hierarchy" 12899msgstr "Ukázat hierarchii míst" 12900 12901#. I18N: A configuration setting 12902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12903msgid "Show private relationships" 12904msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 12905 12906#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12907msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12908msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 12909 12910#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12911msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12912msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 12913 12914#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 12915msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12916msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 12917 12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12919msgid "Show residences" 12920msgstr "Zobrazit bydliště" 12921 12922#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 12923msgid "Show slide show controls" 12924msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 12925 12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12931msgid "Show sources" 12932msgstr "Zobrazit prameny" 12933 12934#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 12935#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 12936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12937msgid "Show spouses" 12938msgstr "Zobrazit partnery" 12939 12940#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 12941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 12942msgid "Show statistics charts" 12943msgstr "Ukázat statistické diagramy" 12944 12945#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 12947#, php-format 12948msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12949msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 12950 12951#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12952#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 12953msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12954msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 12955 12956#. I18N: label for a yes/no option 12957#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12958msgid "Show the date and time" 12959msgstr "Zobrazit datum a čas" 12960 12961#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 12962msgid "Show the date and time of update" 12963msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 12964 12965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 12966msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12967msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 12968 12969#. I18N: A configuration setting 12970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 12971msgid "Show the family tree" 12972msgstr "Zobrazit rodokmen" 12973 12974#: app/Module/IndividualListModule.php:366 12975msgid "Show the list of individuals" 12976msgstr "Ukázat seznam osob" 12977 12978#: app/Module/IndividualListModule.php:372 12979msgid "Show the list of surnames" 12980msgstr "Ukázat seznam příjmení" 12981 12982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 12983#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 12984msgid "Show the location of an event on an external map." 12985msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 12986 12987#. I18N: Description of the “Places” module 12988#: app/Module/PlacesModule.php:96 12989msgid "Show the location of events on a map." 12990msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 12991 12992#. I18N: label for a yes/no option 12993#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12994msgid "Show the user who made the change" 12995msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 12996 12997#. I18N: Label for a configuration option 12998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 12999#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13001msgid "Show this block for which languages" 13002msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13003 13004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13005msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13006msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13007 13008#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13009#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13010#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13011#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13012msgid "Show to managers" 13013msgstr "Zobrazit správcům" 13014 13015#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13016#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13017#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13020#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13021msgid "Show to members" 13022msgstr "Zobrazit členům" 13023 13024#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13025#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13029#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13030msgid "Show to visitors" 13031msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13032 13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13035msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13036msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13037 13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13040msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13041msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13042 13043#. I18N: %s are placeholders for numbers 13044#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13045#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13046#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13047#, php-format 13048msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13049msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13050 13051#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13052msgid "Sibling" 13053msgstr "Sourozenec" 13054 13055#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13056msgid "Siblings" 13057msgstr "Sourozenci" 13058 13059#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13060#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13061msgid "Sidebar" 13062msgstr "Postranní panel" 13063 13064#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13066#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13067#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13068msgid "Sidebars" 13069msgstr "Postranní panely" 13070 13071#. I18N: Name of a country or state 13072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13073msgid "Sierra Leone" 13074msgstr "Sierra Leone" 13075 13076#. I18N: Name of a module 13077#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13078#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13079msgid "Sign in" 13080msgstr "Přihlásit se" 13081 13082#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13083#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13084msgid "Sign out" 13085msgstr "Odhlásit se" 13086 13087#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13089msgid "Sign-in and registration" 13090msgstr "Přihlášení a registrace" 13091 13092#: resources/views/help/date.phtml:136 13093msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13094msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13095 13096#. I18N: Name of a country or state 13097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13098msgid "Singapore" 13099msgstr "Singapur" 13100 13101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13103msgid "Sister" 13104msgstr "Sestra" 13105 13106#. I18N: A configuration setting 13107#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13108#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13109#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13110msgid "Site identification code" 13111msgstr "Identifikační kód webu" 13112 13113#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13115#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13116msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13117msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13118 13119#. I18N: A configuration setting 13120#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13121#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13122msgid "Site verification code" 13123msgstr "Ověřovací kód webu" 13124 13125#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13126#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13127msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13128msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13129 13130#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13131#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13132msgid "Sitemaps" 13133msgstr "Mapa webu" 13134 13135#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13136#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13137msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13138msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13139 13140#. I18N: a month in the Jewish calendar 13141#: app/Date/JewishDate.php:211 13142msgctxt "GENITIVE" 13143msgid "Sivan" 13144msgstr "Sivan" 13145 13146#. I18N: a month in the Jewish calendar 13147#: app/Date/JewishDate.php:315 13148msgctxt "INSTRUMENTAL" 13149msgid "Sivan" 13150msgstr "Sivan" 13151 13152#. I18N: a month in the Jewish calendar 13153#: app/Date/JewishDate.php:263 13154msgctxt "LOCATIVE" 13155msgid "Sivan" 13156msgstr "Sivan" 13157 13158#. I18N: a month in the Jewish calendar 13159#: app/Date/JewishDate.php:159 13160msgctxt "NOMINATIVE" 13161msgid "Sivan" 13162msgstr "Sivan" 13163 13164#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13165#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13166#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13167msgid "Skip to content" 13168msgstr "Přeskočit na obsah" 13169 13170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13171msgid "Slave" 13172msgstr "Otrok" 13173 13174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13175msgctxt "FEMALE" 13176msgid "Slave" 13177msgstr "Otrokyně" 13178 13179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13180msgctxt "MALE" 13181msgid "Slave" 13182msgstr "Otrok" 13183 13184#. I18N: Name of a module 13185#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13186msgid "Slide show" 13187msgstr "Promítání obrázků" 13188 13189#. I18N: Name of a country or state 13190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13191msgid "Slovakia" 13192msgstr "Slovensko" 13193 13194#. I18N: Name of a country or state 13195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13196msgid "Slovenia" 13197msgstr "Slovinsko" 13198 13199#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13200msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13201msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13202 13203#. I18N: Location of an LDS church temple 13204#: app/Elements/TempleCode.php:185 13205msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13206msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13207 13208#: app/Gedcom.php:703 13209msgid "Social security number" 13210msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13211 13212#. I18N: Name of a country or state 13213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13214msgid "Solomon Islands" 13215msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13216 13217#. I18N: Name of a country or state 13218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13219msgid "Somalia" 13220msgstr "Somálsko" 13221 13222#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13223#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13224msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13225msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13226 13227#. I18N: Description of a “Data fix” module 13228#: app/Module/FixNameTags.php:94 13229msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13230msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13231 13232#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13233msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13234msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13235 13236#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13238msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13239msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13240 13241#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13243msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13244msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13245 13246#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13250msgid "Son" 13251msgstr "Syn" 13252 13253#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13254#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13255#, php-format 13256msgid "Son of %s" 13257msgstr "Syn od %s" 13258 13259#: app/Gedcom.php:1538 13260msgid "Sort date" 13261msgstr "Třídit datum" 13262 13263#. I18N: Label for a configuration option 13264#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13265#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13266#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13267#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13268#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13270#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13271#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13272#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13273#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13277#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13279msgid "Sort order" 13280msgstr "Řazení" 13281 13282#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13284msgid "Sosa" 13285msgstr "Sosa" 13286 13287#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13288msgid "Sosa-Stradonitz number" 13289msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13290 13291#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13292msgid "Sounds like" 13293msgstr "Zní jako" 13294 13295#. I18N: Name of a module/report 13296#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191 13297#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211 13298#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223 13299#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13301#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13302#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13303#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13305#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13306#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13307#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13311#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13312#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13315#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13328msgid "Source" 13329msgstr "Pramen" 13330 13331#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693 13332#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056 13333#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555 13334#: app/Gedcom.php:1569 13335msgid "Source citation" 13336msgstr "Citace pramene" 13337 13338#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13339msgid "Source citations" 13340msgstr "Citace pramene" 13341 13342#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13344msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13345msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13346 13347#. I18N: A configuration setting 13348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13350msgid "Source type" 13351msgstr "Typ pramene" 13352 13353#. I18N: Name of a module/list 13354#. I18N: Name of a module 13355#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13356#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13357#: app/Services/AdminService.php:183 13358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13359#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13360#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13361#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13362#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13363#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13364#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13365#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 13368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13369#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13370#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13371#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13372#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13373#: resources/views/search-results.phtml:59 13374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13379msgid "Sources" 13380msgstr "Prameny" 13381 13382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13383msgid "Sources to the events" 13384msgstr "Prameny k událostem" 13385 13386#. I18N: Name of a country or state 13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13388msgid "South Africa" 13389msgstr "Jihoafrická republika" 13390 13391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13392msgid "South America" 13393msgstr "Jižní Amerika" 13394 13395#. I18N: Name of a country or state 13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13397msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13398msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13399 13400#. I18N: Name of a country or state 13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13402msgid "South Sudan" 13403msgstr "Jižní Súdán" 13404 13405#. I18N: Name of a country or state 13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13407msgid "Spain" 13408msgstr "Španělsko" 13409 13410#: app/SurnameTradition.php:91 13411msgctxt "Surname tradition" 13412msgid "Spanish" 13413msgstr "španělská" 13414 13415#. I18N: Location of an LDS church temple 13416#: app/Elements/TempleCode.php:188 13417msgid "Spokane, Washington, United States" 13418msgstr "Spokane, Washington, USA" 13419 13420#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13421#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13422#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13423#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13427msgid "Spouse" 13428msgstr "Partner" 13429 13430#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13431#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13432#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13433#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13434msgid "Spouses" 13435msgstr "Manžel(ka)" 13436 13437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13442msgid "Spouses and children" 13443msgstr "Partneři a děti" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13447msgid "Sri Lanka" 13448msgstr "Srí Lanka" 13449 13450#. I18N: Location of an LDS church temple 13451#: app/Elements/TempleCode.php:181 13452msgid "St. George, Utah, United States" 13453msgstr "St. George, Utah, USA" 13454 13455#. I18N: Location of an LDS church temple 13456#: app/Elements/TempleCode.php:184 13457msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13458msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13459 13460#. I18N: Location of an LDS church temple 13461#: app/Elements/TempleCode.php:187 13462msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13463msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13464 13465#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13466msgid "Standard GEDCOM tags" 13467msgstr "" 13468 13469#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13470msgid "Start slide show on page load" 13471msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13472 13473#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13474msgid "Start year" 13475msgstr "Počáteční rok" 13476 13477#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13478msgid "Starting range of change dates" 13479msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13480 13481#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13482msgid "Statcounter™" 13483msgstr "Statcounter™" 13484 13485#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758 13486#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439 13487msgid "State" 13488msgstr "Stát/provincie" 13489 13490#. I18N: Name of a module 13491#. I18N: Name of a module/chart 13492#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13493#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159 13497msgid "Statistics" 13498msgstr "Statistika" 13499 13500#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611 13501#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074 13502#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339 13503#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13504#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13505msgid "Status" 13506msgstr "Stav" 13507 13508#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612 13509#: app/Gedcom.php:691 13510msgid "Status change date" 13511msgstr "Datum změny stavu" 13512 13513#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94 13514msgid "stillborn" 13515msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 13516 13517#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13518#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13519#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13520#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13521msgid "Stillborn: exempt" 13522msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13523 13524#. I18N: Location of an LDS church temple 13525#: app/Elements/TempleCode.php:189 13526msgid "Stockholm, Sweden" 13527msgstr "Stockholm, Švédsko" 13528 13529#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13530#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13531#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13532msgid "Stop" 13533msgstr "Zastavit" 13534 13535#. I18N: Name of a module 13536#: app/Module/StoriesModule.php:205 13537#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13538#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13539msgid "Stories" 13540msgstr "Příběhy" 13541 13542#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13543msgid "Story" 13544msgstr "Příběh" 13545 13546#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13547#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13548#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13549msgid "Story title" 13550msgstr "Název příběhu" 13551 13552#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276 13553msgid "Street name" 13554msgstr "Jméno ulice" 13555 13556#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13557#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13558#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13559#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13560msgid "Subject" 13561msgstr "Předmět" 13562 13563#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44 13564#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13565msgid "Submission" 13566msgstr "Podání" 13567 13568#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13569#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13570#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13571#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13572#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13573msgid "Submitted but not yet cleared" 13574msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13575 13576#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797 13577#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264 13578#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13579#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13580msgid "Submitter" 13581msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13582 13583#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13584msgid "Submitter name" 13585msgstr "Jméno předkladatele" 13586 13587#. I18N: Name of a module/list 13588#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13589#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13592#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13593#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13594#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13595msgid "Submitters" 13596msgstr "Předkladatelé" 13597 13598#. I18N: Name of a country or state 13599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13600msgid "Sudan" 13601msgstr "Súdán" 13602 13603#. I18N: abbreviation for Sunday 13604#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13605#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13606msgid "Sun" 13607msgstr "ne" 13608 13609#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13610msgid "Sunday" 13611msgstr "neděle" 13612 13613#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13615#, php-format 13616msgid "Support and documentation can be found at %s." 13617msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13618 13619#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13620msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13621msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13622 13623#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13624msgid "Support for SQL Server is experimental." 13625msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13626 13627#. I18N: Name of a country or state 13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13629msgid "Suriname" 13630msgstr "Suriname" 13631 13632#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656 13633#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13634#: resources/views/branches-page.phtml:27 13635#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13636#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13638#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13640#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13641msgid "Surname" 13642msgstr "Příjmení" 13643 13644#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13645msgid "Surname distribution chart" 13646msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13647 13648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13649msgid "Surname list style" 13650msgstr "Styl seznamu příjmení" 13651 13652#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13653msgid "Surname option" 13654msgstr "Nastavení příjmení" 13655 13656#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655 13657msgid "Surname prefix" 13658msgstr "Předpona pro příjmení" 13659 13660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13661msgid "Surname tradition" 13662msgstr "Tradice příjmení" 13663 13664#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78 13667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13668msgid "Surnames" 13669msgstr "Příjmení" 13670 13671#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13672#: app/SurnameTradition.php:113 13673msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13674msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13675 13676#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13677#: app/SurnameTradition.php:106 13678msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13679msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13680 13681#. I18N: Location of an LDS church temple 13682#: app/Elements/TempleCode.php:190 13683msgid "Suva, Fiji" 13684msgstr "Suva, Fiji" 13685 13686#. I18N: Name of a country or state 13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13688msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13689msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13690 13691#. I18N: Reverse the order of two individuals 13692#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13693msgid "Swap individuals" 13694msgstr "Prohodit osoby" 13695 13696#. I18N: Name of a country or state 13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13698msgid "Swaziland" 13699msgstr "Svazijsko" 13700 13701#. I18N: Name of a country or state 13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13703msgid "Sweden" 13704msgstr "Švédsko" 13705 13706#. I18N: Name of a country or state 13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13708msgid "Switzerland" 13709msgstr "Švýcarsko" 13710 13711#. I18N: Location of an LDS church temple 13712#: app/Elements/TempleCode.php:192 13713msgid "Sydney, Australia" 13714msgstr "Sydney, Austrálie" 13715 13716#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13717msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13718msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 13719 13720#. I18N: Name of a country or state 13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13722msgid "Syria" 13723msgstr "Sýrie" 13724 13725#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13726#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13727msgid "Tab" 13728msgstr "Panel" 13729 13730#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13731#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13732#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13733#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13734msgid "Table prefix" 13735msgstr "Předpona tabulek" 13736 13737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13741#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13747#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13752msgctxt "paper size" 13753msgid "Tabloid" 13754msgstr "Tabloid" 13755 13756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13758#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13759#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13760msgid "Tabs" 13761msgstr "Panely" 13762 13763#. I18N: Location of an LDS church temple 13764#: app/Elements/TempleCode.php:193 13765msgid "Taipei, Taiwan" 13766msgstr "Taipei, Taiwan" 13767 13768#. I18N: Name of a country or state 13769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13770msgid "Taiwan" 13771msgstr "Tchaj-wan" 13772 13773#. I18N: Name of a country or state 13774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13775msgid "Tajikistan" 13776msgstr "Tádžikistán" 13777 13778#. I18N: Location of an LDS church temple 13779#: app/Elements/TempleCode.php:194 13780msgid "Tampico, Mexico" 13781msgstr "Tampico, Mexiko" 13782 13783#. I18N: a month in the Jewish calendar 13784#: app/Date/JewishDate.php:213 13785msgctxt "GENITIVE" 13786msgid "Tamuz" 13787msgstr "Tamuz" 13788 13789#. I18N: a month in the Jewish calendar 13790#: app/Date/JewishDate.php:317 13791msgctxt "INSTRUMENTAL" 13792msgid "Tamuz" 13793msgstr "Tamuz" 13794 13795#. I18N: a month in the Jewish calendar 13796#: app/Date/JewishDate.php:265 13797msgctxt "LOCATIVE" 13798msgid "Tamuz" 13799msgstr "Tamuz" 13800 13801#. I18N: a month in the Jewish calendar 13802#: app/Date/JewishDate.php:161 13803msgctxt "NOMINATIVE" 13804msgid "Tamuz" 13805msgstr "Tamuz" 13806 13807#. I18N: Name of a country or state 13808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13809msgid "Tanzania" 13810msgstr "Tanzanie" 13811 13812#. I18N: The name of a colour-scheme 13813#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13814msgid "Teal Top" 13815msgstr "Modrozelené" 13816 13817#. I18N: A configuration setting 13818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13819msgid "Technical help contact" 13820msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 13821 13822#. I18N: Location of an LDS church temple 13823#: app/Elements/TempleCode.php:195 13824msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13825msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13826 13827#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13828msgid "Templates" 13829msgstr "Šablony" 13830 13831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13832#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613 13833#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832 13834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13835msgid "Temple" 13836msgstr "Chrám (Temple)" 13837 13838#. I18N: a month in the Jewish calendar 13839#: app/Date/JewishDate.php:199 13840msgctxt "GENITIVE" 13841msgid "Tevet" 13842msgstr "Tevet" 13843 13844#. I18N: a month in the Jewish calendar 13845#: app/Date/JewishDate.php:303 13846msgctxt "INSTRUMENTAL" 13847msgid "Tevet" 13848msgstr "Tevet" 13849 13850#. I18N: a month in the Jewish calendar 13851#: app/Date/JewishDate.php:251 13852msgctxt "LOCATIVE" 13853msgid "Tevet" 13854msgstr "Tevet" 13855 13856#. I18N: a month in the Jewish calendar 13857#: app/Date/JewishDate.php:147 13858msgctxt "NOMINATIVE" 13859msgid "Tevet" 13860msgstr "Tevet" 13861 13862#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696 13863#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059 13864#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227 13865#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572 13866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13867#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13868msgid "Text" 13869msgstr "Text" 13870 13871#. I18N: Name of a country or state 13872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13873msgid "Thailand" 13874msgstr "Thajsko" 13875 13876#: resources/views/help/name.phtml:8 13877msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13878msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 13879 13880#: resources/views/help/surname.phtml:8 13881msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13882msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 13883 13884#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 13885#, php-format 13886msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13887msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 13888 13889#: resources/views/admin/tags.phtml:30 13890msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13891msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 13892 13893#. I18N: Location of an LDS church temple 13894#: app/Elements/TempleCode.php:104 13895msgid "The Hague, Netherlands" 13896msgstr "Haag, Nizozemsko" 13897 13898#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13899#, php-format 13900msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13901msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 13902 13903#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13904#, php-format 13905msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13906msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 13907 13908#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13909#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13910msgid "The PHP temporary folder is missing." 13911msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 13912 13913#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13914#, php-format 13915msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13916msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 13917 13918#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13919#, php-format 13920msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13921msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 13922 13923#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 13924msgid "The URL was copied to the clipboard" 13925msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 13926 13927#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 13928#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 13929#, php-format 13930msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13931msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 13932 13933#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 13934msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13935msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 13936 13937#. I18N: Description of the “Calendar” module 13938#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13939msgid "The calendar menu." 13940msgstr "Menu Kalendář." 13941 13942#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13943#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 13944#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 13945#, php-format 13946msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13947msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 13948 13949#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 13951#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 13952#, php-format 13953msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13954msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 13955 13956#. I18N: Description of the “Charts” module 13957#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 13958msgid "The charts menu." 13959msgstr "Menu Diagramy." 13960 13961#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 13962msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13963msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 13964 13965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13966msgid "The date and time of the last update" 13967msgstr "Datum a čas poslední změny" 13968 13969#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 13970#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 13971#, php-format 13972msgid "The details for “%s” have been updated." 13973msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 13974 13975#. I18N: %s is a filename 13976#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 13977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 13978#, php-format 13979msgid "The family tree has been exported to %s." 13980msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 13981 13982#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13983#, php-format 13984msgid "The family tree “%s” already exists." 13985msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 13986 13987#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13988#, php-format 13989msgid "The family tree “%s” has been created." 13990msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 13991 13992#. I18N: %s is the name of a family tree 13993#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 13994#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 13995#, php-format 13996msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13997msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 13998 13999#. I18N: %s is the name of a family tree 14000#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14001#, php-format 14002msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14003msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14004 14005#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14006msgid "The family trees have been merged successfully." 14007msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14008 14009#. I18N: Description of the “Family trees” module 14010#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14011msgid "The family trees menu." 14012msgstr "Menu Rodokmeny." 14013 14014#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14015#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14016#, php-format 14017msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14018msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14019 14020#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14021#, php-format 14022msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14023msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14024 14025#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14026#, php-format 14027msgid "The file %s could not be created." 14028msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14029 14030#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14031#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14032#, php-format 14033msgid "The file %s could not be deleted." 14034msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14035 14036#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14037#, php-format 14038msgid "The file %s has been deleted." 14039msgstr "Soubor %s byl smazán." 14040 14041#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14042#, php-format 14043msgid "The file %s has been uploaded." 14044msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14045 14046#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14047#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14048msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14049msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14050 14051#. I18N: %s is a filename 14052#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14053#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14054#, php-format 14055msgid "The file “%s” does not exist." 14056msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14057 14058#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14059msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14060msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14061 14062#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14063#, php-format 14064msgid "The folder %s could not be deleted." 14065msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14066 14067#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14068#, php-format 14069msgid "The folder %s has been created." 14070msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14071 14072#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14073#, php-format 14074msgid "The folder %s has been deleted." 14075msgstr "Složka %s byla smazána." 14076 14077#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14078msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14079msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14080 14081#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14082#, php-format 14083msgid "The folder “%s” does not exist." 14084msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14085 14086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14087msgid "The following facts and events were found in both records." 14088msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14089 14090#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14093#, php-format 14094msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14095msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14096 14097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14098msgid "The following list shows typical requirements." 14099msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14100 14101#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14102msgid "The help text has not been written for this item." 14103msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14104 14105#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14107msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14108msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14109 14110#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14112msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14113msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14114 14115#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14116#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14117#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14118#, php-format 14119msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14120msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14121 14122#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14123#, php-format 14124msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14125msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14126 14127#. I18N: Description of the “Lists” module 14128#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14129msgid "The lists menu." 14130msgstr "Menu Seznamy." 14131 14132#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14133#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14134msgid "The location has been created" 14135msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14136 14137#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14138msgid "The location of this place is not known." 14139msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14140 14141#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14142#, php-format 14143msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14144msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14145 14146#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14147#, php-format 14148msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14149msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14150 14151#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14152msgid "The media object has been created" 14153msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14154 14155#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14156msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14157msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14158 14159#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14160#, php-format 14161msgid "The message was not sent to %s." 14162msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14163 14164#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14165#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14166#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14167msgid "The message was not sent." 14168msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14169 14170#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14171#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14172#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14173#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14174#, php-format 14175msgid "The message was successfully sent to %s." 14176msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14177 14178#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14179#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14180#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14181#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14182#, php-format 14183msgid "The module “%s” has been disabled." 14184msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14185 14186#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14187#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14188#, php-format 14189msgid "The module “%s” has been enabled." 14190msgstr "Module “%s” je aktivován." 14191 14192#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14194msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14195msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14196 14197#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14199msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14200msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14201 14202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14203msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14204msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14205 14206#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14207msgid "The note has been created" 14208msgstr "Je vytvořena poznámka" 14209 14210#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14211#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335 14212#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386 14213#, php-format 14214msgid "The parameter “%s” is missing." 14215msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14216 14217#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14218msgid "The password needs to be at least six characters long." 14219msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14220 14221#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14223msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14224msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14225 14226#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14227#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14228msgid "The password reset link has expired." 14229msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14230 14231#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14232#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14233msgid "The place hierarchy." 14234msgstr "Hierarchie míst." 14235 14236#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14237#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14238msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14239msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14242#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14243msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14244msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14247#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14248#, php-format 14249msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14250msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14253#, php-format 14254msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14255msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14256 14257#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14258#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14259#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14260#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14261#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14262#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14263#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14264#, php-format 14265msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14266msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14267 14268#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14269#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14270#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14271#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14272msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14273msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14274 14275#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128 14276msgid "The problem" 14277msgstr "Problém" 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14280#, php-format 14281msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14282msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14283 14284#. I18N: Description of the “Reports” module 14285#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14286msgid "The reports menu." 14287msgstr "Menu Zprávy." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14290msgid "The repository has been created" 14291msgstr "Je vytvořen repozitář" 14292 14293#. I18N: Description of the “Search” module 14294#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14295msgid "The search menu." 14296msgstr "Menu Hledat." 14297 14298#: app/Services/SearchService.php:1161 14299msgid "The search returned too many results." 14300msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14301 14302#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14303msgid "The server configuration is OK." 14304msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14305 14306#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14307msgid "The server could not understand this request." 14308msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14309 14310#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14311msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14312msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14315#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14316msgid "The server’s time limit has been reached." 14317msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14318 14319#. I18N: Description of “Statistics” module 14320#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14321msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14322msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14323 14324#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125 14325msgid "The solution" 14326msgstr "Řešení" 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14329msgid "The source has been created" 14330msgstr "Je vytvořen pramen" 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14333msgid "The submission has been created" 14334msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14337msgid "The submitter has been created" 14338msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14339 14340#: resources/views/help/name.phtml:13 14341#, php-format 14342msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14343msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14344 14345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14347#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14348msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14349msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14350 14351#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14352#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14353#, php-format 14354msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14355msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14356msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14357msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14358msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14361msgid "The upgrade is complete." 14362msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14363 14364#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14365#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14366msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14367msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14370#, php-format 14371msgid "The user %s has been deleted." 14372msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14373 14374#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14375#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14376msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14377msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14380#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14381msgid "The username or password is incorrect." 14382msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14383 14384#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14386msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14387msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14408#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14409#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14410#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14411msgid "The website preferences have been updated." 14412msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14413 14414#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14415#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14416msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14417msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14418 14419#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14420#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14421#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14423msgid "Theme" 14424msgstr "Motiv" 14425 14426#. I18N: Name of a module 14427#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14428msgid "Theme change" 14429msgstr "Změna vzhledu" 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14433#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14434#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14435msgid "Themes" 14436msgstr "Motivy" 14437 14438#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14439msgid "There are no facts for this individual." 14440msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14443msgid "There are no links to this media object." 14444msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14445 14446#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14447msgid "There are no media objects for this individual." 14448msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14449 14450#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14451msgid "There are no notes for this individual." 14452msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14456msgid "There are no pending changes." 14457msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14458 14459#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14460msgid "There are no research tasks in this family tree." 14461msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14462 14463#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14464msgid "There are no source citations for this individual." 14465msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14466 14467#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14468#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14469#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14470msgid "There are pending changes for you to moderate." 14471msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14472 14473#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14474#, php-format 14475msgid "There have been no changes within the last %s day." 14476msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14477msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14478msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14479msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14480 14481#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14482#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14483#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14484#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14485#: app/Services/MediaFileService.php:226 14486msgid "There was an error uploading your file." 14487msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14488 14489#. I18N: a month in the French republican calendar 14490#: app/Date/FrenchDate.php:169 14491msgctxt "GENITIVE" 14492msgid "Thermidor" 14493msgstr "Thermidor" 14494 14495#. I18N: a month in the French republican calendar 14496#: app/Date/FrenchDate.php:263 14497msgctxt "INSTRUMENTAL" 14498msgid "Thermidor" 14499msgstr "Thermidor" 14500 14501#. I18N: a month in the French republican calendar 14502#: app/Date/FrenchDate.php:216 14503msgctxt "LOCATIVE" 14504msgid "Thermidor" 14505msgstr "Thermidor" 14506 14507#. I18N: a month in the French republican calendar 14508#: app/Date/FrenchDate.php:122 14509msgctxt "NOMINATIVE" 14510msgid "Thermidor" 14511msgstr "Thermidor" 14512 14513#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14514msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14515msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14516 14517#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14518#, php-format 14519msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14520msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14521 14522#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14523msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14524msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14527msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14528msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14531msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14532msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14533 14534#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14535msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14536msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14537 14538#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14540#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14541#: resources/views/register-page.phtml:53 14542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14543msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14544msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14545 14546#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14547msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14548msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14549 14550#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14551msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14552msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14553 14554#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14555msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14556msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14557 14558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14559#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14560#, php-format 14561msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14562msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14563 14564#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14565msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14566msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14567 14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14569#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14570#, php-format 14571msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14572msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14573 14574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14575#, php-format 14576msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14577msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14578msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14579msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14580msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14581 14582#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14583msgid "This family tree has no images to display." 14584msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14585 14586#. I18N: do not translate the #keywords# 14587#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14588msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14589msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14590 14591#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31 14592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14593#, php-format 14594msgid "This family tree was last updated on %s." 14595msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14596 14597#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14599msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14600msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14601 14602#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14604msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14605msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14606 14607#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14608msgid "This form has expired. Try again." 14609msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14610 14611#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14612msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14613msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14614 14615#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14616msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14617msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14618 14619#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14620#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14621#, php-format 14622msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14623msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14624 14625#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14626msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14627msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14628 14629#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14630#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14631#, php-format 14632msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14633msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14634 14635#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14637#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14638msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14639msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14640 14641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14642#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14643#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14644#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14645#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14646#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14647#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14648#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14649#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217 14650#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14651#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14652#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14653#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14654#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14655#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14656#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14657#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14658#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14659#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14660#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14661msgid "This information is not available." 14662msgstr "Tato informace není dostupná." 14663 14664#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14665#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14666#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14667#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14668#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14669#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14670#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14671#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14672#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14673#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14674#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14675#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14676#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14677#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14678msgid "This information is private and cannot be shown." 14679msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14680 14681#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14682msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14683msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 14684 14685#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14686#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14687#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14688#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14689#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14690#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14691msgid "This is case sensitive." 14692msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 14693 14694#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14696#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14697msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14698msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 14699 14700#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14702msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14703msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 14704 14705#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14707#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14708#: resources/views/register-page.phtml:41 14709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14710msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14711msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 14712 14713#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14714msgid "This link is valid for one hour." 14715msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 14716 14717#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14718msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14719msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 14720 14721#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14722msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14723msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 14724 14725#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14726msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14727msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 14728 14729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14730#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14731#, php-format 14732msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14733msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 14734 14735#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14736msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14737msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 14738 14739#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14740#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14741#, php-format 14742msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14743msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14744 14745#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14746#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14747#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14748#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14749msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14750msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 14751 14752#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14753msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14754msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 14755 14756#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14759msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14760msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 14761 14762#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14763msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14764msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14765 14766#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14767msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14768msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14769 14770#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14771#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14772#, php-format 14773msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14774msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 14775 14776#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14777msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14778msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 14779 14780#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14781#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14782#, php-format 14783msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14784msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14785 14786#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14788msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14789msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 14790 14791#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14793msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14794msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 14795 14796#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14798msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14799msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 14800 14801#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14803msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14804msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 14805 14806#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14808msgid "This option will make it easier for users to download images." 14809msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 14810 14811#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14813msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14814msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 14815 14816#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14818msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14819msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 14820 14821#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14822#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14823msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14824msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 14825 14826#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 14827#, php-format 14828msgid "This page has been viewed %s time." 14829msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14830msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14831msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14832msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14833 14834#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14835msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14836msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 14837 14838#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14839#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 14840msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14841msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 14842 14843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 14844msgid "This record does not exist." 14845msgstr "Tento záznam neexistuje." 14846 14847#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14848msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14849msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 14850 14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14852#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14853#, php-format 14854msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14855msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 14856 14857#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14858msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14859msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 14860 14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14862#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14863#, php-format 14864msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14865msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 14866 14867#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 14868msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14869msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14870 14871#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14872msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14873msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 14874 14875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14876msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14877msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 14878 14879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14880msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14881msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 14882 14883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14884msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14885msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 14886 14887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14888msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14889msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 14890 14891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14892msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14893msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 14894 14895#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14896#, php-format 14897msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14898msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 14899 14900#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14902msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14903msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 14904 14905#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 14906msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14907msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 14908 14909#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14911msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14912msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 14913 14914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 14915#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 14916msgid "This type of link is not allowed here." 14917msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 14918 14919#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14920msgid "This user account does not have access to any tree." 14921msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 14922 14923#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14924msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14925msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 14926 14927#: app/Services/UpgradeService.php:288 14928msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14929msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 14930 14931#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 14932msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14933msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 14934 14935#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 14936msgid "This website is operated by the following individuals." 14937msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 14938 14939#: resources/views/layouts/error.phtml:17 14940#: resources/views/layouts/error.phtml:34 14941#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 14942msgid "This website is temporarily unavailable" 14943msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 14944 14945#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 14946msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14947msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 14948 14949#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 14950msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14951msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 14952 14953#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 14954msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14955msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 14956 14957#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 14958msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14959msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 14960 14961#. I18N: %s is the name of a family tree 14962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 14963#, php-format 14964msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14965msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 14966 14967#. I18N: abbreviation for Thursday 14968#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 14969#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14970msgid "Thu" 14971msgstr "čt" 14972 14973#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 14974msgid "Thumbnail image" 14975msgstr "Náhledový obrázek" 14976 14977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 14978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14979msgid "Thumbnail images" 14980msgstr "Náhledové obrázky" 14981 14982#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 14983msgid "Thursday" 14984msgstr "čtvrtek" 14985 14986#. I18N: Location of an LDS church temple 14987#: app/Elements/TempleCode.php:197 14988msgid "Tijuana, Mexico" 14989msgstr "Tijuana, Mexiko" 14990 14991#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464 14992#: app/Gedcom.php:1468 14993msgid "Time" 14994msgstr "Čas" 14995 14996#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730 14997#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824 14998msgid "Time of last change" 14999msgstr "Čas poslední změny" 15000 15001#. I18N: A configuration setting 15002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15004#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15005msgid "Time zone" 15006msgstr "Časové pásmo" 15007 15008#. I18N: Name of a module/chart 15009#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15010msgid "Timeline" 15011msgstr "Časová osa" 15012 15013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15015msgid "Timestamp" 15016msgstr "Časové razítko" 15017 15018#. I18N: Name of a country or state 15019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15020msgid "Timor-Leste" 15021msgstr "Východní Timor" 15022 15023#: app/Date/JalaliDate.php:276 15024msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15025msgid "Tir" 15026msgstr "Tir" 15027 15028#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15029#: app/Date/JalaliDate.php:145 15030msgctxt "GENITIVE" 15031msgid "Tir" 15032msgstr "Tir" 15033 15034#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15035#: app/Date/JalaliDate.php:235 15036msgctxt "INSTRUMENTAL" 15037msgid "Tir" 15038msgstr "Tir" 15039 15040#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15041#: app/Date/JalaliDate.php:190 15042msgctxt "LOCATIVE" 15043msgid "Tir" 15044msgstr "Tir" 15045 15046#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15047#: app/Date/JalaliDate.php:100 15048msgctxt "NOMINATIVE" 15049msgid "Tir" 15050msgstr "Tir" 15051 15052#. I18N: a month in the Jewish calendar 15053#: app/Date/JewishDate.php:193 15054msgctxt "GENITIVE" 15055msgid "Tishrei" 15056msgstr "Tišri" 15057 15058#. I18N: a month in the Jewish calendar 15059#: app/Date/JewishDate.php:297 15060msgctxt "INSTRUMENTAL" 15061msgid "Tishrei" 15062msgstr "Tišri" 15063 15064#. I18N: a month in the Jewish calendar 15065#: app/Date/JewishDate.php:245 15066msgctxt "LOCATIVE" 15067msgid "Tishrei" 15068msgstr "Tišri" 15069 15070#. I18N: a month in the Jewish calendar 15071#: app/Date/JewishDate.php:141 15072msgctxt "NOMINATIVE" 15073msgid "Tishrei" 15074msgstr "Tišri" 15075 15076#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796 15077#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15078#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15082#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15083#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15084#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15087#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15088#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15089#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15090msgid "Title" 15091msgstr "Název" 15092 15093#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15094#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15095#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15096msgctxt "Email recipient" 15097msgid "To" 15098msgstr "Do" 15099 15100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15102msgctxt "End of date range" 15103msgid "To" 15104msgstr "Do" 15105 15106#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15107msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15108msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15109 15110#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15111msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15112msgstr "" 15113 15114#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15115msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15116msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15117 15118#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15119msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15120msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15121 15122#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15124msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15125msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15126 15127#. I18N: “Apache” is a software program. 15128#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15129msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15130msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15131 15132#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15133#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15134msgid "To set a new password, follow this link." 15135msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15136 15137#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15138#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15139msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15140msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15141 15142#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15143msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15144msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15145 15146#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15147#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15148#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15149#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15150#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15151msgid "To use this service, you need an API key." 15152msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15153 15154#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15155msgid "To use this service, you need an account." 15156msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15157 15158#. I18N: Name of a country or state 15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15160msgid "Togo" 15161msgstr "Togo" 15162 15163#. I18N: Name of a country or state 15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15165msgid "Tokelau" 15166msgstr "Tokelau" 15167 15168#. I18N: Location of an LDS church temple 15169#: app/Elements/TempleCode.php:198 15170msgid "Tokyo, Japan" 15171msgstr "Tokio, Japonsko" 15172 15173#. I18N: Type of media object 15174#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15175msgid "Tombstone" 15176msgstr "Náhrobek" 15177 15178#. I18N: Name of a country or state 15179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15180msgid "Tonga" 15181msgstr "Tonga" 15182 15183#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15184msgid "Too many requests. Try again later." 15185msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15186 15187#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15188#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15189#, php-format 15190msgid "Top %s given name" 15191msgid_plural "Top %s given names" 15192msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15193msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15194msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15195 15196#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15197#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15198#, php-format 15199msgid "Top %s surname" 15200msgid_plural "Top %s surnames" 15201msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15202msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15203msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15204 15205#. I18N: i.e. most popular given name. 15206#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15207msgid "Top given name" 15208msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15209 15210#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15211#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15212#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15213msgid "Top given names" 15214msgstr "Nejčastější křestní jména" 15215 15216#. I18N: i.e. most popular surname. 15217#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15218msgid "Top surname" 15219msgstr "Nejčastější příjmení" 15220 15221#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15222#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15223#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15224msgid "Top surnames" 15225msgstr "Nejčastější příjmení" 15226 15227#. I18N: Location of an LDS church temple 15228#: app/Elements/TempleCode.php:199 15229msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15230msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15231 15232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15233#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15234#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15235#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15236#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15237#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15238#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15239#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15240#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15241#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15242#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15243#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15244#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15245#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15246#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15248#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15249#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15250msgid "Total" 15251msgstr "Celkem" 15252 15253#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15254msgid "Total accepted changes: " 15255msgstr "Celkem přijatých změn: " 15256 15257#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15258msgid "Total births" 15259msgstr "Celkem narození" 15260 15261#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15262msgid "Total dead" 15263msgstr "Celkem zesnulých" 15264 15265#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15266msgid "Total deaths" 15267msgstr "Celkem úmrtí" 15268 15269#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15270msgid "Total divorces" 15271msgstr "Celkem rozvodů" 15272 15273#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15274#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15276msgid "Total events" 15277msgstr "Celkem událostí" 15278 15279#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15280#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15286msgid "Total families" 15287msgstr "Celkem rodin" 15288 15289#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15290msgid "Total females" 15291msgstr "Celkem žen" 15292 15293#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15294msgid "Total given names" 15295msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15296 15297#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15301#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15307#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15309msgid "Total individuals" 15310msgstr "Celkem osob" 15311 15312#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15313msgid "Total living" 15314msgstr "Celkem žijících" 15315 15316#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15317msgid "Total males" 15318msgstr "Celkem mužů" 15319 15320#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15321msgid "Total marriages" 15322msgstr "Celkem manželství" 15323 15324#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15325msgid "Total pending changes: " 15326msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15327 15328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15330#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15331msgid "Total surnames" 15332msgstr "Celkem příjmení" 15333 15334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15335msgid "Total users" 15336msgstr "Celkem uživatelů" 15337 15338#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15339#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15340#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15342#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15343#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15344#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15345#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15346#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15347msgid "Tracking and analytics" 15348msgstr "Sledování a analytika" 15349 15350#: app/Gedcom.php:833 15351msgid "Trailer" 15352msgstr "Trailer" 15353 15354#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15355#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15356#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15357#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15358msgid "Tree" 15359msgstr "Strom" 15360 15361#. I18N: The third day in the French republican calendar 15362#: app/Date/FrenchDate.php:305 15363msgid "Tridi" 15364msgstr "Tridi" 15365 15366#. I18N: Name of a country or state 15367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15368msgid "Trinidad and Tobago" 15369msgstr "Trinidad a Tobago" 15370 15371#. I18N: Location of an LDS church temple 15372#: app/Elements/TempleCode.php:200 15373msgid "Trujillo, Peru" 15374msgstr "Trujillo, Peru" 15375 15376#. I18N: abbreviation for Tuesday 15377#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15378#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15379msgid "Tue" 15380msgstr "út" 15381 15382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15383msgid "Tuesday" 15384msgstr "úterý" 15385 15386#. I18N: Name of a country or state 15387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15388msgid "Tunisia" 15389msgstr "Tunisko" 15390 15391#. I18N: Name of a country or state 15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15393msgid "Turkey" 15394msgstr "Turecko" 15395 15396#. I18N: Name of a country or state 15397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15398msgid "Turkmenistan" 15399msgstr "Turkmenistán" 15400 15401#. I18N: Name of a country or state 15402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15403msgid "Turks and Caicos Islands" 15404msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15405 15406#. I18N: Name of a country or state 15407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15408msgid "Tuvalu" 15409msgstr "Tuvalu" 15410 15411#. I18N: Location of an LDS church temple 15412#: app/Elements/TempleCode.php:196 15413msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15414msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15415 15416#. I18N: Location of an LDS church temple 15417#: app/Elements/TempleCode.php:201 15418msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15419msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15420 15421#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515 15422#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155 15423#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483 15424#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15425#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15426#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15427#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15428#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15430#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15432#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15434msgid "Type" 15435msgstr "Typ" 15436 15437#: app/Gedcom.php:1184 15438msgid "Type of abbreviation" 15439msgstr "Typ zkratky" 15440 15441#: app/Gedcom.php:1208 15442msgid "Type of administrative ID" 15443msgstr "Typ administrativního ID" 15444 15445#: app/Gedcom.php:1212 15446msgid "Type of demographic data" 15447msgstr "Typ demografického údaje" 15448 15449#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163 15450msgid "Type of event" 15451msgstr "Typ události" 15452 15453#: app/Gedcom.php:619 15454msgid "Type of fact" 15455msgstr "Typ faktu" 15456 15457#: app/Gedcom.php:630 15458msgid "Type of identification number" 15459msgstr "Typ identifikačního čísla" 15460 15461#: app/Gedcom.php:1201 15462msgid "Type of location" 15463msgstr "Typ místa" 15464 15465#: app/Gedcom.php:431 15466msgid "Type of marriage" 15467msgstr "Typ sňatku" 15468 15469#: app/Gedcom.php:657 15470msgid "Type of name" 15471msgstr "Typ jména" 15472 15473#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738 15474#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789 15475msgid "Type of reference number" 15476msgstr "Typ referenčního čísla" 15477 15478#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131 15479msgid "Type of research task" 15480msgstr "Typ badatelského úkolu" 15481 15482#. I18N: A configuration setting 15483#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771 15484#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404 15485#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523 15486#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15487#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15489#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15492#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15493#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15494#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15495#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15496msgid "URL" 15497msgstr "URL" 15498 15499#. I18N: Name of a country or state 15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15501msgid "US Minor Outlying Islands" 15502msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15503 15504#. I18N: Name of a country or state 15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15506msgid "US Virgin Islands" 15507msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15508 15509#. I18N: Name of a country or state 15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15511msgid "Uganda" 15512msgstr "Uganda" 15513 15514#. I18N: Name of a country or state 15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15516msgid "Ukraine" 15517msgstr "Ukrajina" 15518 15519#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15520#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15521#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15522#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15523#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15524msgid "Uncleared: insufficient data" 15525msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15526 15527#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 15528#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 15529#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224 15530#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312 15531#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319 15532#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410 15533#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429 15534#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447 15535#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505 15536#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508 15537#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524 15538#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528 15539msgid "Unique identifier" 15540msgstr "Jedinečný identifikátor" 15541 15542#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15544msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15545msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15546 15547#. I18N: Name of a country or state 15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15549msgid "United Arab Emirates" 15550msgstr "Spojené arabské emiráty" 15551 15552#. I18N: Name of a country or state 15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15554msgid "United Kingdom" 15555msgstr "Velká Británie" 15556 15557#. I18N: Name of a country or state 15558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15559msgid "United States" 15560msgstr "Spojené státy" 15561 15562#. I18N: Name of a country or state 15563#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035 15564#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732 15565#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15567msgid "Unknown" 15568msgstr "Neznámé" 15569 15570#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15571msgctxt "unknown century" 15572msgid "Unknown" 15573msgstr "Neznámé" 15574 15575#: app/Elements/SexValue.php:87 15576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15581msgctxt "unknown gender" 15582msgid "Unknown" 15583msgstr "Neznámé" 15584 15585#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15586msgctxt "unknown people" 15587msgid "Unknown" 15588msgstr "Neznámí" 15589 15590#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15591#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15592msgid "Unlink" 15593msgstr "Odpojit" 15594 15595#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15596msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15597msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15598 15599#: resources/views/admin/media.phtml:50 15600msgid "Unused files" 15601msgstr "Nepoužité soubory" 15602 15603#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15604#, php-format 15605msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15606msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15607 15608#. I18N: Name of a module 15609#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15610msgid "Upcoming events" 15611msgstr "Nadcházející události" 15612 15613#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15614msgid "Update" 15615msgstr "Aktualizovat" 15616 15617#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15618msgid "Update all" 15619msgstr "Aktualizovat všechno" 15620 15621#. I18N: Name of a module 15622#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15623msgid "Update place names" 15624msgstr "Aktualizovat jména míst" 15625 15626#. I18N: Description of a “Data fix” module 15627#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15628msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15629msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15630 15631#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15632#. I18N: %s is a version number 15633#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15634#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15636#, php-format 15637msgid "Upgrade to webtrees %s." 15638msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15639 15640#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15641#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15642msgid "Upgrade wizard" 15643msgstr "Průvodce aktualizací" 15644 15645#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15647msgid "Upload media files" 15648msgstr "Nahrát soubory médií" 15649 15650#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15651msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15652msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15656msgid "Uruguay" 15657msgstr "Uruguay" 15658 15659#: app/Services/EmailService.php:221 15660msgid "Use SMTP to send messages" 15661msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15662 15663#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15664msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15665msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15666 15667#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15668msgid "Use an external service to find locations." 15669msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 15670 15671#. I18N: placeholder text for new-password field 15672#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15674#: resources/views/register-page.phtml:75 15675#, php-format 15676msgid "Use at least %s character." 15677msgid_plural "Use at least %s characters." 15678msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 15679msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 15680msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 15681 15682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15685msgid "Use colors" 15686msgstr "Použít barvy" 15687 15688#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15689msgid "Use compact layout" 15690msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 15691 15692#. I18N: A configuration setting 15693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15694msgid "Use full source citations" 15695msgstr "Použít úplné citace pramenů" 15696 15697#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15698#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15702msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15703msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 15704 15705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15706msgid "Use maps in webtrees." 15707msgstr "Použít mapy ve webtrees." 15708 15709#. I18N: A configuration setting 15710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15711msgid "Use password" 15712msgstr "Použij heslo" 15713 15714#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15715#: app/Services/EmailService.php:220 15716msgid "Use sendmail to send messages" 15717msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 15718 15719#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15721msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15722msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 15723 15724#. I18N: A configuration setting 15725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15726msgid "Use silhouettes" 15727msgstr "Používat siluety" 15728 15729#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15730msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15731msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 15732 15733#: resources/views/register-page.phtml:90 15734msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15735msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 15736 15737#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15742msgid "User" 15743msgstr "Uživatel" 15744 15745#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15747#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15748#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15749#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15751msgid "User administration" 15752msgstr "Správa uživatelů" 15753 15754#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15755msgid "User didn’t verify within 7 days." 15756msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 15757 15758#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15759msgid "User not verified by administrator." 15760msgstr "Uživatel neověřen správcem." 15761 15762#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15763msgid "User verification" 15764msgstr "Ověření uživatele" 15765 15766#. I18N: A configuration setting 15767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15768#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15770#: resources/views/admin/users.phtml:26 15771#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15772#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15773#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15774#: resources/views/login-page.phtml:34 15775#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15776#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15777#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15778#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15779#: resources/views/register-page.phtml:60 15780#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15781msgid "Username" 15782msgstr "Uživatelské jméno" 15783 15784#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15785#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15786msgid "Username or email address" 15787msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 15788 15789#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15791#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15792#: resources/views/register-page.phtml:65 15793msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15794msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 15795 15796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145 15798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15799msgid "Users" 15800msgstr "Uživatelé" 15801 15802#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15803msgid "User’s account has been inactive too long: " 15804msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 15805 15806#. I18N: Name of a country or state 15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15808msgid "Uzbekistan" 15809msgstr "Uzbekistán" 15810 15811#. I18N: Location of an LDS church temple 15812#: app/Elements/TempleCode.php:202 15813msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15814msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15818msgid "Vanuatu" 15819msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 15820 15821#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15823msgid "Various statistics charts." 15824msgstr "Různé statistické diagramy." 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15828msgid "Vatican City" 15829msgstr "Vatikán" 15830 15831#. I18N: a month in the French republican calendar 15832#: app/Date/FrenchDate.php:149 15833msgctxt "GENITIVE" 15834msgid "Vendemiaire" 15835msgstr "Vendémiaire" 15836 15837#. I18N: a month in the French republican calendar 15838#: app/Date/FrenchDate.php:243 15839msgctxt "INSTRUMENTAL" 15840msgid "Vendemiaire" 15841msgstr "Vendémiaire" 15842 15843#. I18N: a month in the French republican calendar 15844#: app/Date/FrenchDate.php:196 15845msgctxt "LOCATIVE" 15846msgid "Vendemiaire" 15847msgstr "Vendémiaire" 15848 15849#. I18N: a month in the French republican calendar 15850#: app/Date/FrenchDate.php:101 15851msgctxt "NOMINATIVE" 15852msgid "Vendemiaire" 15853msgstr "Vendémiaire" 15854 15855#. I18N: Name of a country or state 15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15857msgid "Venezuela" 15858msgstr "Venezuela" 15859 15860#. I18N: a month in the French republican calendar 15861#: app/Date/FrenchDate.php:159 15862msgctxt "GENITIVE" 15863msgid "Ventose" 15864msgstr "Ventôse" 15865 15866#. I18N: a month in the French republican calendar 15867#: app/Date/FrenchDate.php:253 15868msgctxt "INSTRUMENTAL" 15869msgid "Ventose" 15870msgstr "Ventôse" 15871 15872#. I18N: a month in the French republican calendar 15873#: app/Date/FrenchDate.php:206 15874msgctxt "LOCATIVE" 15875msgid "Ventose" 15876msgstr "Ventôse" 15877 15878#. I18N: a month in the French republican calendar 15879#: app/Date/FrenchDate.php:111 15880msgctxt "NOMINATIVE" 15881msgid "Ventose" 15882msgstr "Ventôse" 15883 15884#. I18N: Location of an LDS church temple 15885#: app/Elements/TempleCode.php:203 15886msgid "Veracruz, Mexico" 15887msgstr "Veracruz, Mexiko" 15888 15889#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340 15890#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387 15891#: resources/views/admin/users.phtml:34 15892msgid "Verified" 15893msgstr "Ověřeno" 15894 15895#. I18N: Location of an LDS church temple 15896#: app/Elements/TempleCode.php:204 15897msgid "Vernal, Utah, United States" 15898msgstr "Vernal, Utah, USA" 15899 15900#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082 15901msgid "Version" 15902msgstr "Verze" 15903 15904#. I18N: Type of media object 15905#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 15906msgid "Video" 15907msgstr "Video" 15908 15909#. I18N: Name of a country or state 15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15911msgid "Vietnam" 15912msgstr "Vietnam" 15913 15914#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15915#, php-format 15916msgid "View table of events occurring in %s" 15917msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 15918 15919#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15920msgid "View this day" 15921msgstr "Zobrazit tento den" 15922 15923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15924#: resources/views/fact.phtml:106 15925#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 15926#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15927msgid "View this family" 15928msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 15929 15930#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 15931#, php-format 15932msgid "View this location using %s" 15933msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 15934 15935#: resources/views/calendar-page.phtml:220 15936msgid "View this month" 15937msgstr "Zobrazit tento měsíc" 15938 15939#: resources/views/calendar-page.phtml:224 15940msgid "View this year" 15941msgstr "Zobrazit tento rok" 15942 15943#. I18N: Location of an LDS church temple 15944#: app/Elements/TempleCode.php:205 15945msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15946msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15947 15948#. I18N: A configuration setting 15949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 15950#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 15951msgid "Visible online" 15952msgstr "Viditelný online" 15953 15954#. I18N: A configuration setting 15955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 15956#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 15957msgid "Visible to other users when online" 15958msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 15959 15960#. I18N: Listbox entry; name of a role 15961#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 15962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 15963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 15964#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 15965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 15966msgid "Visitor" 15967msgstr "Návštěvník" 15968 15969#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15970#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15971#: resources/views/calendar-page.phtml:177 15972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15974msgid "Vital records" 15975msgstr "Životní záznamy" 15976 15977#. I18N: Name of a country or state 15978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15979msgid "Wales" 15980msgstr "Wales" 15981 15982#. I18N: Name of a country or state 15983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15984msgid "Wallis and Futuna" 15985msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 15986 15987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 15988msgid "Ward" 15989msgstr "Svěřenec" 15990 15991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 15992msgctxt "FEMALE" 15993msgid "Ward" 15994msgstr "Svěřenkyně" 15995 15996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 15997msgctxt "MALE" 15998msgid "Ward" 15999msgstr "Svěřenec" 16000 16001#. I18N: Location of an LDS church temple 16002#: app/Elements/TempleCode.php:206 16003msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16004msgstr "Washington, DC, USA" 16005 16006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16007msgid "Watermarks" 16008msgstr "Vodoznaky" 16009 16010#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16012msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16013msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16014 16015#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16016#, php-format 16017msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16018msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16019 16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16023msgid "Website" 16024msgstr "Webová stránka" 16025 16026#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16028msgid "Website logs" 16029msgstr "Deníky webové stránky" 16030 16031#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16033msgid "Website preferences" 16034msgstr "Předvolby webové stránky" 16035 16036#. I18N: abbreviation for Wednesday 16037#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16039msgid "Wed" 16040msgstr "st" 16041 16042#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16043msgid "Wednesday" 16044msgstr "středa" 16045 16046#: app/Gedcom.php:905 16047msgid "Weight" 16048msgstr "Váha" 16049 16050#. I18N: A %s is the user’s name 16051#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16052#, php-format 16053msgid "Welcome %s" 16054msgstr "Vítejte %s" 16055 16056#. I18N: A configuration setting 16057#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16058msgid "Welcome text on sign-in page" 16059msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16060 16061#: resources/views/login-page.phtml:21 16062msgid "Welcome to this genealogy website" 16063msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16064 16065#. I18N: Name of a country or state 16066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16067msgid "Western Sahara" 16068msgstr "Západní Sahara" 16069 16070#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16072msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16073msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16074 16075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16076msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16077msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16078 16079#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16081msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16082msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16083 16084#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16085msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16086msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16087 16088#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16090msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16091msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16092 16093#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16094msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16095msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16096 16097#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16098msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16099msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16100 16101#. I18N: Label for a configuration option 16102#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16103msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16104msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16105 16106#. I18N: A configuration setting 16107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16108msgid "Who can upload new media files" 16109msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16110 16111#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16112#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16113msgid "Who is online" 16114msgstr "Kdo je online" 16115 16116#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16117msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16118msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16119 16120#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16121msgid "Widow" 16122msgstr "Vdova" 16123 16124#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16125msgid "Widower" 16126msgstr "Vdovec" 16127 16128#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458 16129#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16130#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16131#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16132#: resources/views/fact-date.phtml:139 16133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16142msgid "Wife" 16143msgstr "Manželka" 16144 16145#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16146msgid "Wife’s age" 16147msgstr "Manželčin věk" 16148 16149#: app/Gedcom.php:706 16150msgid "Will" 16151msgstr "Závěť" 16152 16153#. I18N: Location of an LDS church temple 16154#: app/Elements/TempleCode.php:207 16155msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16156msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16157 16158#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16159#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16160msgid "With sources" 16161msgstr "S prameny" 16162 16163#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16164#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16165msgid "Without sources" 16166msgstr "Bez pramenů" 16167 16168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266 16169#: app/Gedcom.php:1298 16170msgid "Witness" 16171msgstr "Svědek" 16172 16173#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16174#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16175#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16176#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16177#: app/SurnameTradition.php:111 16178msgid "Wives take their husband’s surname." 16179msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16180 16181#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16182#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16183#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16185msgid "World" 16186msgstr "Svět" 16187 16188#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16189msgid "Yahrzeit" 16190msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16191 16192#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16193#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16194msgid "Yahrzeiten" 16195msgstr "Yahrzeiten" 16196 16197#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16198msgid "Year" 16199msgstr "Rok" 16200 16201#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16202#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16203msgid "Year:" 16204msgstr "Rok:" 16205 16206#. I18N: Name of a country or state 16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16208msgid "Yemen" 16209msgstr "Jemen" 16210 16211#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16212#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16213#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16214#, php-format 16215msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16216msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16217 16218#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16219#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16220msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16221msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16222 16223#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16224#, php-format 16225msgid "You are signed in as %s." 16226msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16227 16228#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16229msgid "You can apply for an account using the link below." 16230msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16231 16232#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16233#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16234msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16235msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16236 16237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16238#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16239msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16240msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16241 16242#. I18N: %s is a URL 16243#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16244#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16245#, php-format 16246msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16247msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16248 16249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16250msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16251msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16252 16253#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16254msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16255msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16256 16257#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16258msgid "You can renumber this family tree." 16259msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16260 16261#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16263msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16264msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16265 16266#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16267msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16268msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16269 16270#. I18N: Description of a “Data fix” module 16271#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16272msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16273msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16274 16275#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16276msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16277msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16278 16279#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16280#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16281msgid "You do not have permission to view this page." 16282msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16283 16284#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16285msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16286msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16287 16288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16289msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16290msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16291 16292#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16293msgid "You have signed out." 16294msgstr "Jste odhlášen/a." 16295 16296#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16297msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16298msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16299 16300#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16301msgid "You must enter all the administrator account fields." 16302msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16303 16304#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16305msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16306msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16307 16308#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16309msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16310msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16311 16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16313msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16314msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16315 16316#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16317msgid "You need to be a family member to access this website." 16318msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16319 16320#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16321msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16322msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16323 16324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16325#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16326msgid "You need to create a family tree." 16327msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16328 16329#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16330#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16331msgid "You need to review the account details." 16332msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16333 16334#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16335msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16336msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16337 16338#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16339#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16340msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16341msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16342 16343#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16344msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16345msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16346 16347#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16348#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16349#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16350#, php-format 16351msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16352msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16353 16354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16355msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16356msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16357 16358#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16359#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16360msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16361msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16362 16363#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16364msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16365msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16366 16367#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16368msgid "Youngest father" 16369msgstr "Nejmladší otec" 16370 16371#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16372msgid "Youngest female" 16373msgstr "Nejmladší žena" 16374 16375#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16376msgid "Youngest male" 16377msgstr "Nejmladší muž" 16378 16379#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16380msgid "Youngest mother" 16381msgstr "Nejmladší matka" 16382 16383#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16384msgid "Your clippings cart is empty." 16385msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16386 16387#: resources/views/contact-page.phtml:42 16388#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16389msgid "Your name" 16390msgstr "Vaše jméno" 16391 16392#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16393msgid "Your password has been updated." 16394msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16395 16396#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16397#, php-format 16398msgid "Your registration at %s" 16399msgstr "Vaše registrace na %s" 16400 16401#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16402#, php-format 16403msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16404msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16405 16406#. I18N: ZIP = file format 16407#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16408msgid "ZIP (includes media files)" 16409msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 16410 16411#. I18N: Name of a country or state 16412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16413msgid "Zambia" 16414msgstr "Zambie" 16415 16416#. I18N: Name of a country or state 16417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16418msgid "Zimbabwe" 16419msgstr "Zimbabwe" 16420 16421#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16422msgid "Zoom" 16423msgstr "Přiblížení" 16424 16425#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16426#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16427msgid "Zoom in" 16428msgstr "Zvětšit" 16429 16430#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16431#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16432msgid "Zoom out" 16433msgstr "Zmenšit" 16434 16435#. I18N: Gedcom ABT dates 16436#: app/Date.php:185 16437#, php-format 16438msgid "about %s" 16439msgstr "kolem %s" 16440 16441#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16442#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16443#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16444#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16445#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16446#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16447msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16448msgid "accept" 16449msgstr "přijmout" 16450 16451#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16452#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16453#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16454#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16455#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16456#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16457msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16458msgid "accept" 16459msgstr "přijmout" 16460 16461#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16463msgid "accepted" 16464msgstr "přijata" 16465 16466#. I18N: A button label. 16467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16468#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16470#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16471#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16472#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16473msgid "add" 16474msgstr "přidat" 16475 16476#. I18N: A button label. 16477#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16478msgid "add place" 16479msgstr "přidat místo" 16480 16481#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16482#: app/Elements/NameType.php:47 16483msgid "adopted name" 16484msgstr "adoptované jméno" 16485 16486#. I18N: Gedcom AFT dates 16487#: app/Date.php:205 16488#, php-format 16489msgid "after %s" 16490msgstr "po %s" 16491 16492#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16495msgid "age" 16496msgstr "věk" 16497 16498#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16499#: app/Elements/NameType.php:49 16500msgid "also known as" 16501msgstr "také známý(á) jako" 16502 16503#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16504#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16505#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16506#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16514msgid "and" 16515msgstr "a" 16516 16517#: app/Services/RelationshipService.php:781 16518msgctxt "father’s brother’s wife" 16519msgid "aunt" 16520msgstr "teta" 16521 16522#: app/Services/RelationshipService.php:539 16523msgctxt "father’s sister" 16524msgid "aunt" 16525msgstr "teta" 16526 16527#: app/Services/RelationshipService.php:861 16528msgctxt "mother’s brother’s wife" 16529msgid "aunt" 16530msgstr "teta" 16531 16532#: app/Services/RelationshipService.php:577 16533msgctxt "mother’s sister" 16534msgid "aunt" 16535msgstr "teta" 16536 16537#: app/Services/RelationshipService.php:913 16538msgctxt "parent’s brother’s wife" 16539msgid "aunt" 16540msgstr "teta" 16541 16542#: app/Services/RelationshipService.php:595 16543msgctxt "parent’s sister" 16544msgid "aunt" 16545msgstr "teta" 16546 16547#: app/Services/RelationshipService.php:537 16548msgctxt "father’s sibling" 16549msgid "aunt/uncle" 16550msgstr "teta/strýc" 16551 16552#: app/Services/RelationshipService.php:575 16553msgctxt "mother’s sibling" 16554msgid "aunt/uncle" 16555msgstr "teta/strýc" 16556 16557#: app/Services/RelationshipService.php:593 16558msgctxt "parent’s sibling" 16559msgid "aunt/uncle" 16560msgstr "teta/strýc" 16561 16562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16563msgid "automatic" 16564msgstr "automaticky" 16565 16566#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16567msgid "back to top" 16568msgstr "zpět nahoru" 16569 16570#. I18N: Gedcom BEF dates 16571#: app/Date.php:201 16572#, php-format 16573msgid "before %s" 16574msgstr "před %s" 16575 16576#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16577#: app/Date.php:217 16578#, php-format 16579msgid "between %s and %s" 16580msgstr "mezi %s a %s" 16581 16582#. I18N: The name given to an individual at their birth 16583#: app/Elements/NameType.php:51 16584msgid "birth name" 16585msgstr "rodné jméno" 16586 16587#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16589#, php-format 16590msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16591msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16592 16593#: app/Services/RelationshipService.php:451 16594msgid "brother" 16595msgstr "bratr" 16596 16597#: app/Services/RelationshipService.php:719 16598msgctxt "brother’s wife’s brother" 16599msgid "brother-in-law" 16600msgstr "švagr" 16601 16602#: app/Services/RelationshipService.php:545 16603msgctxt "husband’s brother" 16604msgid "brother-in-law" 16605msgstr "švagr" 16606 16607#: app/Services/RelationshipService.php:835 16608msgctxt "husband’s sister’s husband" 16609msgid "brother-in-law" 16610msgstr "švagr" 16611 16612#: app/Services/RelationshipService.php:613 16613msgctxt "sister’s husband" 16614msgid "brother-in-law" 16615msgstr "švagr" 16616 16617#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16618msgctxt "sister’s husband’s brother" 16619msgid "brother-in-law" 16620msgstr "švagr" 16621 16622#: app/Services/RelationshipService.php:625 16623msgctxt "spouse’s brother" 16624msgid "brother-in-law" 16625msgstr "švagr" 16626 16627#: app/Services/RelationshipService.php:643 16628msgctxt "wife’s brother" 16629msgid "brother-in-law" 16630msgstr "švagr" 16631 16632#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16633msgctxt "wife’s sister’s husband" 16634msgid "brother-in-law" 16635msgstr "švagr" 16636 16637#: app/Services/RelationshipService.php:721 16638msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16639msgid "brother/sister-in-law" 16640msgstr "švagr/švagrová" 16641 16642#: app/Services/RelationshipService.php:555 16643msgctxt "husband’s sibling" 16644msgid "brother/sister-in-law" 16645msgstr "švagr/švagrová" 16646 16647#: app/Services/RelationshipService.php:607 16648msgctxt "sibling’s spouse" 16649msgid "brother/sister-in-law" 16650msgstr "švagr/švagrová" 16651 16652#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16653msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16654msgid "brother/sister-in-law" 16655msgstr "švagr/švagrová" 16656 16657#: app/Services/RelationshipService.php:641 16658msgctxt "spouse’s sibling" 16659msgid "brother/sister-in-law" 16660msgstr "švagr/švagrová" 16661 16662#: app/Services/RelationshipService.php:653 16663msgctxt "wife’s sibling" 16664msgid "brother/sister-in-law" 16665msgstr "švagr/švagrová" 16666 16667#. I18N: An option in a list-box 16668#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16669msgid "bullet list" 16670msgstr "odrážky" 16671 16672#. I18N: Gedcom CAL dates 16673#: app/Date.php:189 16674#, php-format 16675msgid "calculated %s" 16676msgstr "dopočítáno %s" 16677 16678#. I18N: A button label. 16679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16680#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16681#: resources/views/admin/components.phtml:168 16682#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16683#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16684#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16686#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16687#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16688#: resources/views/admin/tags.phtml:981 16689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16691#: resources/views/contact-page.phtml:82 16692#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16693#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16694#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16695#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16697#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16698#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16699#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16700#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16701#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16702#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16703#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16704#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16705#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16706#: resources/views/message-page.phtml:71 16707#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16708#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16709#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16710#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16711#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16712#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16713#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16714#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16715#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16716#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16717#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16718#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16719#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16720#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16721#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16722#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16723msgid "cancel" 16724msgstr "zrušit" 16725 16726#. I18N: Status of child-parent link 16727#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16728msgid "challenged" 16729msgstr "zpochybněný" 16730 16731#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16732#: app/Elements/NameType.php:53 16733msgid "change of name" 16734msgstr "změněné jméno" 16735 16736#: app/Services/RelationshipService.php:430 16737msgid "child" 16738msgstr "dítě" 16739 16740#. I18N: Type of demographic data 16741#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16742msgid "citizen" 16743msgstr "občan" 16744 16745#: resources/views/admin/components.phtml:107 16746#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16747#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16748#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16749#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16750#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16751#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16752#: resources/views/modals/header.phtml:15 16753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16754#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16755msgid "close" 16756msgstr "zavřít" 16757 16758#. I18N: Name of a theme. 16759#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16760msgid "clouds" 16761msgstr "mraky" 16762 16763#. I18N: Name of a theme. 16764#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16765msgid "colors" 16766msgstr "barvy" 16767 16768#. I18N: An option in a list-box 16769#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16770msgid "compact list" 16771msgstr "kompaktní seznam" 16772 16773#. I18N: A button label. 16774#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16775#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16777#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16778#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16779#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 16780#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 16781#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16782#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16783#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16784#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16785#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16786#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16787#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16788#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16789#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16790#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16791#: resources/views/register-page.phtml:100 16792#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16793msgid "continue" 16794msgstr "pokračovat" 16795 16796#. I18N: A button label. 16797#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16798msgid "create" 16799msgstr "vytvořit" 16800 16801#. I18N: Type of location hierarchy 16802#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16803msgid "cultural" 16804msgstr "kulturní" 16805 16806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16807msgid "date periods" 16808msgstr "časové období" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:428 16811msgid "daughter" 16812msgstr "dcera" 16813 16814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16815msgid "daughter of" 16816msgstr "dcera od" 16817 16818#: app/Services/RelationshipService.php:515 16819msgctxt "child’s wife" 16820msgid "daughter-in-law" 16821msgstr "snacha" 16822 16823#: app/Services/RelationshipService.php:623 16824msgctxt "son’s wife" 16825msgid "daughter-in-law" 16826msgstr "snacha" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16829msgctxt "son’s wife’s father" 16830msgid "daughter-in-law’s father" 16831msgstr "snašin otec" 16832 16833#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16834msgctxt "son’s wife’s mother" 16835msgid "daughter-in-law’s mother" 16836msgstr "snašina matka" 16837 16838#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16839msgctxt "son’s wife’s parent" 16840msgid "daughter-in-law’s parent" 16841msgstr "snašin rodič" 16842 16843#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16844#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16845msgid "degrees" 16846msgstr "stupně" 16847 16848#. I18N: A button label. 16849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16850#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16851#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16852#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16853#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16855msgid "delete" 16856msgstr "vymazat" 16857 16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16860msgctxt "FEMALE" 16861msgid "died" 16862msgstr "zemřela" 16863 16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16866msgctxt "MALE" 16867msgid "died" 16868msgstr "zemřel" 16869 16870#. I18N: Status of child-parent link 16871#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 16872msgid "disproven" 16873msgstr "vyvrácený" 16874 16875#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 16876#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 16877#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16878msgid "down" 16879msgstr "dolů" 16880 16881#. I18N: A button label. 16882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16883#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16884#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16885#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16886#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16887msgid "download" 16888msgstr "stáhnout" 16889 16890#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16891msgid "d’Aboville number" 16892msgstr "Číslo d’Aboville" 16893 16894#: resources/views/admin/components.phtml:138 16895#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16896#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16897#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16898#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16899msgid "edit" 16900msgstr "upravit" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16903msgid "eighth cousin" 16904msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16907msgctxt "FEMALE" 16908msgid "eighth cousin" 16909msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 16910 16911#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16912#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16913msgctxt "MALE" 16914msgid "eighth cousin" 16915msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:446 16918msgid "elder brother" 16919msgstr "starší bratr" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:488 16922msgid "elder sibling" 16923msgstr "starší sourozenec" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:467 16926msgid "elder sister" 16927msgstr "starší sestra" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:2344 16930msgid "eleventh cousin" 16931msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:2308 16934msgctxt "FEMALE" 16935msgid "eleventh cousin" 16936msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 16937 16938#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16939#: app/Services/RelationshipService.php:2266 16940msgctxt "MALE" 16941msgid "eleventh cousin" 16942msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 16943 16944#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16945#: app/Elements/NameType.php:55 16946msgid "estate name" 16947msgstr "jméno podle místa" 16948 16949#. I18N: Gedcom EST dates 16950#: app/Date.php:193 16951#, php-format 16952msgid "estimated %s" 16953msgstr "odhadem %s" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:365 16956msgid "ex-husband" 16957msgstr "ex-manžel" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:412 16960msgid "ex-spouse" 16961msgstr "ex-choť" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:389 16964msgid "ex-wife" 16965msgstr "ex-manželka" 16966 16967#. I18N: A button label. 16968#: resources/views/admin/locations.phtml:150 16969msgid "export file" 16970msgstr "exportovat soubor" 16971 16972#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 16973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16974msgid "facts" 16975msgstr "fakta" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:351 16978msgid "father" 16979msgstr "otec" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:551 16982msgctxt "husband’s father" 16983msgid "father-in-law" 16984msgstr "tchán" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:631 16987msgctxt "spouse’s father" 16988msgid "father-in-law" 16989msgstr "tchán" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:649 16992msgctxt "wife’s father" 16993msgid "father-in-law" 16994msgstr "tchán" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:369 16997msgid "fiancé" 16998msgstr "snoubenec" 16999 17000#: app/Services/RelationshipService.php:416 17001msgid "fiancé(e)" 17002msgstr "snoubenec(ka)" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:393 17005msgid "fiancée" 17006msgstr "snoubenka" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17009msgid "fifteenth cousin" 17010msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17013msgctxt "FEMALE" 17014msgid "fifteenth cousin" 17015msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17016 17017#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17018#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17019msgctxt "MALE" 17020msgid "fifteenth cousin" 17021msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17022 17023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17024#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17025#, php-format 17026msgid "fifth %s" 17027msgstr "pátý %s" 17028 17029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17030#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17031#, php-format 17032msgctxt "FEMALE" 17033msgid "fifth %s" 17034msgstr "pátá %s" 17035 17036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17037#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17038#, php-format 17039msgctxt "MALE" 17040msgid "fifth %s" 17041msgstr "pátý %s" 17042 17043#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17044msgid "fifth cousin" 17045msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17046 17047#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17048msgctxt "FEMALE" 17049msgid "fifth cousin" 17050msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17051 17052#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17053#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17054msgctxt "MALE" 17055msgid "fifth cousin" 17056msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17057 17058#. I18N: A button label, first page 17059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17060#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17061#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17062#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17063msgid "first" 17064msgstr "první" 17065 17066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17067msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17068msgid "first" 17069msgstr "první" 17070 17071#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17072#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17073#, php-format 17074msgid "first %s" 17075msgstr "první %s" 17076 17077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17078#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17079#, php-format 17080msgctxt "FEMALE" 17081msgid "first %s" 17082msgstr "první %s" 17083 17084#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17085#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17086#, php-format 17087msgctxt "MALE" 17088msgid "first %s" 17089msgstr "první %s" 17090 17091#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17092msgid "first cousin" 17093msgstr "bratranec/sestřenice" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17096msgctxt "FEMALE" 17097msgid "first cousin" 17098msgstr "sestřenice" 17099 17100#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17101#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17102msgctxt "MALE" 17103msgid "first cousin" 17104msgstr "bratranec" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:775 17107msgctxt "father’s brother’s child" 17108msgid "first cousin" 17109msgstr "bratranec/sestřenice" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:777 17112msgctxt "father’s brother’s daughter" 17113msgid "first cousin" 17114msgstr "sestřenice" 17115 17116#: app/Services/RelationshipService.php:779 17117msgctxt "father’s brother’s son" 17118msgid "first cousin" 17119msgstr "bratranec" 17120 17121#: app/Services/RelationshipService.php:819 17122msgctxt "father’s sister’s child" 17123msgid "first cousin" 17124msgstr "bratranec/sestřenice" 17125 17126#: app/Services/RelationshipService.php:821 17127msgctxt "father’s sister’s daughter" 17128msgid "first cousin" 17129msgstr "sestřenice" 17130 17131#: app/Services/RelationshipService.php:825 17132msgctxt "father’s sister’s son" 17133msgid "first cousin" 17134msgstr "bratranec" 17135 17136#: app/Services/RelationshipService.php:855 17137msgctxt "mother’s brother’s child" 17138msgid "first cousin" 17139msgstr "bratranec/sestřenice" 17140 17141#: app/Services/RelationshipService.php:857 17142msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17143msgid "first cousin" 17144msgstr "sestřenice" 17145 17146#: app/Services/RelationshipService.php:859 17147msgctxt "mother’s brother’s son" 17148msgid "first cousin" 17149msgstr "bratranec" 17150 17151#: app/Services/RelationshipService.php:905 17152msgctxt "mother’s sister’s child" 17153msgid "first cousin" 17154msgstr "bratranec/sestřenice" 17155 17156#: app/Services/RelationshipService.php:907 17157msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17158msgid "first cousin" 17159msgstr "sestřenice" 17160 17161#: app/Services/RelationshipService.php:911 17162msgctxt "mother’s sister’s son" 17163msgid "first cousin" 17164msgstr "bratranec" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17167msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17168msgid "first cousin once removed ascending" 17169msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17172msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17173msgid "first cousin once removed ascending" 17174msgstr "otcova sestřenice" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17177msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17178msgid "first cousin once removed ascending" 17179msgstr "otcův bratranec" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17182msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17183msgid "first cousin once removed ascending" 17184msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17187msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17188msgid "first cousin once removed ascending" 17189msgstr "otcova sestřenice" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17192msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17193msgid "first cousin once removed ascending" 17194msgstr "otcův bratranec" 17195 17196#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17197msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17198msgid "first cousin once removed ascending" 17199msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17202msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17203msgid "first cousin once removed ascending" 17204msgstr "otcova sestřenice" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17207msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17208msgid "first cousin once removed ascending" 17209msgstr "otcův bratranec" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17212msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17213msgid "first cousin once removed ascending" 17214msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17217msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17218msgid "first cousin once removed ascending" 17219msgstr "otcova sestřenice" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17222msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17223msgid "first cousin once removed ascending" 17224msgstr "otcův bratranec" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17227msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17228msgid "first cousin once removed ascending" 17229msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17232msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17233msgid "first cousin once removed ascending" 17234msgstr "matčina sestřenice" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17237msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17238msgid "first cousin once removed ascending" 17239msgstr "matčin bratranec" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17242msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17243msgid "first cousin once removed ascending" 17244msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17247msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17248msgid "first cousin once removed ascending" 17249msgstr "matčina sestřenice" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17252msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17253msgid "first cousin once removed ascending" 17254msgstr "matčin bratranec" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17257msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17258msgid "first cousin once removed ascending" 17259msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17262msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17263msgid "first cousin once removed ascending" 17264msgstr "matčina sestřenice" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17267msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17268msgid "first cousin once removed ascending" 17269msgstr "matčin bratranec" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17272msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17273msgid "first cousin once removed ascending" 17274msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17277msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17278msgid "first cousin once removed ascending" 17279msgstr "matčina sestřenice" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17282msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17283msgid "first cousin once removed ascending" 17284msgstr "matčin bratranec" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17287msgid "fourteenth cousin" 17288msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17291msgctxt "FEMALE" 17292msgid "fourteenth cousin" 17293msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17294 17295#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17297msgctxt "MALE" 17298msgid "fourteenth cousin" 17299msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17300 17301#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17303#, php-format 17304msgid "fourth %s" 17305msgstr "čtvrtý %s" 17306 17307#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17309#, php-format 17310msgctxt "FEMALE" 17311msgid "fourth %s" 17312msgstr "čtvrtá %s" 17313 17314#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17316#, php-format 17317msgctxt "MALE" 17318msgid "fourth %s" 17319msgstr "čtvrtý %s" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17322msgid "fourth cousin" 17323msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17326msgctxt "FEMALE" 17327msgid "fourth cousin" 17328msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17329 17330#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17332msgctxt "MALE" 17333msgid "fourth cousin" 17334msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17335 17336#. I18N: from 1700 interval 50 years 17337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17343#, php-format 17344msgid "from %1$s interval %2$s year" 17345msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17346msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17347msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17348msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17349 17350#. I18N: Gedcom FROM dates 17351#: app/Date.php:209 17352#, php-format 17353msgid "from %s" 17354msgstr "od %s" 17355 17356#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17357#: app/Date.php:221 17358#, php-format 17359msgid "from %s to %s" 17360msgstr "od %s do %s" 17361 17362#. I18N: layout option for the fan chart 17363#: app/Module/FanChartModule.php:525 17364msgid "full circle" 17365msgstr "plný kruh" 17366 17367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17368msgid "gender" 17369msgstr "pohlaví" 17370 17371#. I18N: Type of location hierarchy 17372#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17373msgid "geographic" 17374msgstr "zeměpisný" 17375 17376#. I18N: A button label. 17377#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17378msgid "go to new individual" 17379msgstr "přejít na novou osobu" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:505 17382msgctxt "child’s child" 17383msgid "grandchild" 17384msgstr "vnuk" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:517 17387msgctxt "daughter’s child" 17388msgid "grandchild" 17389msgstr "vnuk" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:617 17392msgctxt "son’s child" 17393msgid "grandchild" 17394msgstr "vnuk" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:507 17397msgctxt "child’s daughter" 17398msgid "granddaughter" 17399msgstr "vnučka" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:519 17402msgctxt "daughter’s daughter" 17403msgid "granddaughter" 17404msgstr "vnučka" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:619 17407msgctxt "son’s daughter" 17408msgid "granddaughter" 17409msgstr "vnučka" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:735 17412msgctxt "child’s daughter’s husband" 17413msgid "granddaughter’s husband" 17414msgstr "vnuččin manžel" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:757 17417msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17418msgid "granddaughter’s husband" 17419msgstr "vnuččin manžel" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17422msgctxt "son’s daughter’s husband" 17423msgid "granddaughter’s husband" 17424msgstr "vnuččin manžel" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:587 17427msgctxt "parent’s father" 17428msgid "grandfather" 17429msgstr "děda" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:589 17432msgctxt "parent’s mother" 17433msgid "grandmother" 17434msgstr "bába" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:591 17437msgctxt "parent’s parent" 17438msgid "grandparent" 17439msgstr "prarodič" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:511 17442msgctxt "child’s son" 17443msgid "grandson" 17444msgstr "vnuk" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:523 17447msgctxt "daughter’s son" 17448msgid "grandson" 17449msgstr "vnuk" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:621 17452msgctxt "son’s son" 17453msgid "grandson" 17454msgstr "vnuk" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:745 17457msgctxt "child’s son’s wife" 17458msgid "grandson’s wife" 17459msgstr "vnukova manželka" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:773 17462msgctxt "daughter’s son’s wife" 17463msgid "grandson’s wife" 17464msgstr "vnukova manželka" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17467msgctxt "son’s son’s wife" 17468msgid "grandson’s wife" 17469msgstr "vnukova manželka" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17477#, php-format 17478msgid "great ×%s aunt" 17479msgstr "%s× prateta" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17487#, php-format 17488msgid "great ×%s aunt/uncle" 17489msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17490 17491#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17492#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17493#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17494#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17495#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17496#, php-format 17497msgid "great ×%s grandchild" 17498msgstr "%s× pravnouče" 17499 17500#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17501#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17502#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17503#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17504#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17505#, php-format 17506msgid "great ×%s granddaughter" 17507msgstr "%s× pravnučka" 17508 17509#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17516#, php-format 17517msgid "great ×%s grandfather" 17518msgstr "%s× praděda" 17519 17520#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17527#, php-format 17528msgid "great ×%s grandmother" 17529msgstr "%s× prabába" 17530 17531#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17538#, php-format 17539msgid "great ×%s grandparent" 17540msgstr "%s× prabába/praděd" 17541 17542#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17543#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17544#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17545#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17546#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17547#, php-format 17548msgid "great ×%s grandson" 17549msgstr "%s× pravnuk" 17550 17551#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17555#, php-format 17556msgid "great ×%s nephew" 17557msgstr "%s× prasynovec" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17562#, php-format 17563msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17564msgid "great ×%s nephew" 17565msgstr "%s× prasynovec" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17570#, php-format 17571msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17572msgid "great ×%s nephew" 17573msgstr "%s× prasynovec" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17578#, php-format 17579msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17580msgid "great ×%s nephew" 17581msgstr "%s× prasynovec" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17586#, php-format 17587msgid "great ×%s nephew/niece" 17588msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17593#, php-format 17594msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17595msgid "great ×%s nephew/niece" 17596msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17601#, php-format 17602msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17603msgid "great ×%s nephew/niece" 17604msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17609#, php-format 17610msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17611msgid "great ×%s nephew/niece" 17612msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17617#, php-format 17618msgid "great ×%s niece" 17619msgstr "%s× praneteř" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17624#, php-format 17625msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17626msgid "great ×%s niece" 17627msgstr "%s× praneteř" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17632#, php-format 17633msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17634msgid "great ×%s niece" 17635msgstr "%s× praneteř" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17640#, php-format 17641msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17642msgid "great ×%s niece" 17643msgstr "%s× praneteř" 17644 17645#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17651#, php-format 17652msgid "great ×%s uncle" 17653msgstr "%s× prastrýc" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17656#, php-format 17657msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17658msgid "great ×%s uncle" 17659msgstr "%s× prastrýc" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17662#, php-format 17663msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17664msgid "great ×%s uncle" 17665msgstr "%s× prastrýc" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17668#, php-format 17669msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17670msgid "great ×%s uncle" 17671msgstr "%s× prastrýc" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17674msgid "great ×4 aunt" 17675msgstr "4× prateta" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17678msgid "great ×4 aunt/uncle" 17679msgstr "4× prateta/prastrýc" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17682msgid "great ×4 grandchild" 17683msgstr "4× pravnouče" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17686msgid "great ×4 granddaughter" 17687msgstr "4× pravnučka" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17690msgid "great ×4 grandfather" 17691msgstr "4× praděda" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17694msgid "great ×4 grandmother" 17695msgstr "4× prabába" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17698msgid "great ×4 grandparent" 17699msgstr "4× prarodič" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17702msgid "great ×4 grandson" 17703msgstr "4× pravnuk" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17706msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17707msgid "great ×4 nephew" 17708msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17711msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17712msgid "great ×4 nephew" 17713msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17716msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17717msgid "great ×4 nephew" 17718msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17721msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17722msgid "great ×4 nephew/niece" 17723msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17726msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17727msgid "great ×4 nephew/niece" 17728msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17731msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17732msgid "great ×4 nephew/niece" 17733msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17736msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17737msgid "great ×4 niece" 17738msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17741msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17742msgid "great ×4 niece" 17743msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17746msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17747msgid "great ×4 niece" 17748msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17751msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17752msgid "great ×4 uncle" 17753msgstr "4× prastrýc" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17756msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17757msgid "great ×4 uncle" 17758msgstr "4× prastrýc" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17761msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17762msgid "great ×4 uncle" 17763msgstr "4× prastrýc" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17766msgid "great ×5 aunt" 17767msgstr "5× prateta" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17770msgid "great ×5 aunt/uncle" 17771msgstr "5× prateta/prastrýc" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17774msgid "great ×5 grandchild" 17775msgstr "5× pravnouče" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17778msgid "great ×5 granddaughter" 17779msgstr "5× pravnučka" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17782msgid "great ×5 grandfather" 17783msgstr "5× praděda" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17786msgid "great ×5 grandmother" 17787msgstr "5× prabába" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17790msgid "great ×5 grandparent" 17791msgstr "6× prarodič" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17794msgid "great ×5 grandson" 17795msgstr "5× pravnuk" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17798msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17799msgid "great ×5 nephew" 17800msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17803msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17804msgid "great ×5 nephew" 17805msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17808msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17809msgid "great ×5 nephew" 17810msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17813msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17814msgid "great ×5 nephew/niece" 17815msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17818msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17819msgid "great ×5 nephew/niece" 17820msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17823msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17824msgid "great ×5 nephew/niece" 17825msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17828msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17829msgid "great ×5 niece" 17830msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17833msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17834msgid "great ×5 niece" 17835msgstr "neteř (z 6. kolene)" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17838msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17839msgid "great ×5 niece" 17840msgstr "neteř (z 6. kolene)" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17843msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17844msgid "great ×5 uncle" 17845msgstr "5× prastrýc" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17848msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17849msgid "great ×5 uncle" 17850msgstr "5× prastrýc" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17853msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17854msgid "great ×5 uncle" 17855msgstr "5× prastrýc" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17858msgid "great ×6 aunt" 17859msgstr "6× prateta" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17862msgid "great ×6 aunt/uncle" 17863msgstr "6× prateta/prastrýc" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17866msgid "great ×6 grandchild" 17867msgstr "6× pravnouče" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17870msgid "great ×6 granddaughter" 17871msgstr "6× pravnučka" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17874msgid "great ×6 grandfather" 17875msgstr "6× praděda" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17878msgid "great ×6 grandmother" 17879msgstr "6× prabába" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17882msgid "great ×6 grandparent" 17883msgstr "7× prarodič" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17886msgid "great ×6 grandson" 17887msgstr "6× pravnuk" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17890msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17891msgid "great ×6 uncle" 17892msgstr "6× prastrýc" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17895msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17896msgid "great ×6 uncle" 17897msgstr "6× prastrýc" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17900msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17901msgid "great ×6 uncle" 17902msgstr "6× prastrýc" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17905msgid "great ×7 aunt" 17906msgstr "7× prateta" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17909msgid "great ×7 aunt/uncle" 17910msgstr "7× prateta/prastrýc" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17913msgid "great ×7 grandchild" 17914msgstr "7× pravnouče" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17917msgid "great ×7 granddaughter" 17918msgstr "7× pravnučka" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17921msgid "great ×7 grandfather" 17922msgstr "7× praděda" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1876 17925msgid "great ×7 grandmother" 17926msgstr "7× prabába" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1879 17929msgid "great ×7 grandparent" 17930msgstr "8× prarodič" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:2029 17933msgid "great ×7 grandson" 17934msgstr "7× pravnuk" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1413 17937msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17938msgid "great ×7 uncle" 17939msgstr "7× prastrýc" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1417 17942msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17943msgid "great ×7 uncle" 17944msgstr "7× prastrýc" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1420 17947msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17948msgid "great ×7 uncle" 17949msgstr "7× prastrýc" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1097 17952msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17953msgid "great-aunt" 17954msgstr "prateta" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:793 17957msgctxt "father’s father’s sister" 17958msgid "great-aunt" 17959msgstr "prateta" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1103 17962msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17963msgid "great-aunt" 17964msgstr "prateta" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:805 17967msgctxt "father’s mother’s sister" 17968msgid "great-aunt" 17969msgstr "prateta" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1109 17972msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17973msgid "great-aunt" 17974msgstr "prateta" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:817 17977msgctxt "father’s parent’s sister" 17978msgid "great-aunt" 17979msgstr "prateta" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1115 17982msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17983msgid "great-aunt" 17984msgstr "prateta" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:873 17987msgctxt "mother’s father’s sister" 17988msgid "great-aunt" 17989msgstr "prateta" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1121 17992msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17993msgid "great-aunt" 17994msgstr "prateta" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:891 17997msgctxt "mother’s mother’s sister" 17998msgid "great-aunt" 17999msgstr "prateta" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18002msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18003msgid "great-aunt" 18004msgstr "prateta" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:903 18007msgctxt "mother’s parent’s sister" 18008msgid "great-aunt" 18009msgstr "prateta" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18012msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18013msgid "great-aunt" 18014msgstr "prateta" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:925 18017msgctxt "parent’s father’s sister" 18018msgid "great-aunt" 18019msgstr "prateta" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18022msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18023msgid "great-aunt" 18024msgstr "prateta" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:937 18027msgctxt "parent’s mother’s sister" 18028msgid "great-aunt" 18029msgstr "prateta" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18032msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18033msgid "great-aunt" 18034msgstr "prateta" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:949 18037msgctxt "parent’s parent’s sister" 18038msgid "great-aunt" 18039msgstr "prateta" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:791 18042msgctxt "father’s father’s sibling" 18043msgid "great-aunt/uncle" 18044msgstr "prateta/prastrýc" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18047msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18048msgid "great-aunt/uncle" 18049msgstr "prateta/prastrýc" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:803 18052msgctxt "father’s mother’s sibling" 18053msgid "great-aunt/uncle" 18054msgstr "prateta/prastrýc" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18057msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18058msgid "great-aunt/uncle" 18059msgstr "prateta/prastrýc" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:815 18062msgctxt "father’s parent’s sibling" 18063msgid "great-aunt/uncle" 18064msgstr "prateta/prastrýc" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18067msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18068msgid "great-aunt/uncle" 18069msgstr "prateta/prastrýc" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:871 18072msgctxt "mother’s father’s sibling" 18073msgid "great-aunt/uncle" 18074msgstr "prateta/prastrýc" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18077msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18078msgid "great-aunt/uncle" 18079msgstr "prateta/prastrýc" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:889 18082msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18083msgid "great-aunt/uncle" 18084msgstr "prateta/prastrýc" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18087msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18088msgid "great-aunt/uncle" 18089msgstr "prateta/prastrýc" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:901 18092msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18093msgid "great-aunt/uncle" 18094msgstr "prateta/prastrýc" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18097msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18098msgid "great-aunt/uncle" 18099msgstr "prateta/prastrýc" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:923 18102msgctxt "parent’s father’s sibling" 18103msgid "great-aunt/uncle" 18104msgstr "prateta/prastrýc" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18107msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18108msgid "great-aunt/uncle" 18109msgstr "prateta/prastrýc" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:935 18112msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18113msgid "great-aunt/uncle" 18114msgstr "prateta/prastrýc" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18117msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18118msgid "great-aunt/uncle" 18119msgstr "prateta/prastrýc" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:947 18122msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18123msgid "great-aunt/uncle" 18124msgstr "prateta/prastrýc" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18127msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18128msgid "great-aunt/uncle" 18129msgstr "prateta/prastrýc" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:725 18132msgctxt "child’s child’s child" 18133msgid "great-grandchild" 18134msgstr "pravnouče" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:731 18137msgctxt "child’s daughter’s child" 18138msgid "great-grandchild" 18139msgstr "pravnouče" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:739 18142msgctxt "child’s son’s child" 18143msgid "great-grandchild" 18144msgstr "pravnouče" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:747 18147msgctxt "daughter’s child’s child" 18148msgid "great-grandchild" 18149msgstr "pravnouče" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:753 18152msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18153msgid "great-grandchild" 18154msgstr "pravnouče" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:767 18157msgctxt "daughter’s son’s child" 18158msgid "great-grandchild" 18159msgstr "pravnouče" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18162msgctxt "son’s child’s child" 18163msgid "great-grandchild" 18164msgstr "pravnouče" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18167msgctxt "son’s daughter’s child" 18168msgid "great-grandchild" 18169msgstr "pravnouče" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18172msgctxt "son’s son’s child" 18173msgid "great-grandchild" 18174msgstr "pravnouče" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:727 18177msgctxt "child’s child’s daughter" 18178msgid "great-granddaughter" 18179msgstr "pravnučka" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:733 18182msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18183msgid "great-granddaughter" 18184msgstr "pravnučka" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:741 18187msgctxt "child’s son’s daughter" 18188msgid "great-granddaughter" 18189msgstr "pravnučka" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:749 18192msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18193msgid "great-granddaughter" 18194msgstr "pravnučka" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:755 18197msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18198msgid "great-granddaughter" 18199msgstr "pravnučka" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:769 18202msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18203msgid "great-granddaughter" 18204msgstr "pravnučka" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18207msgctxt "son’s child’s daughter" 18208msgid "great-granddaughter" 18209msgstr "pravnučka" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18212msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18213msgid "great-granddaughter" 18214msgstr "pravnučka" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18217msgctxt "son’s son’s daughter" 18218msgid "great-granddaughter" 18219msgstr "pravnučka" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:785 18222msgctxt "father’s father’s father" 18223msgid "great-grandfather" 18224msgstr "praděda" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:797 18227msgctxt "father’s mother’s father" 18228msgid "great-grandfather" 18229msgstr "praděda" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:809 18232msgctxt "father’s parent’s father" 18233msgid "great-grandfather" 18234msgstr "praděda" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:865 18237msgctxt "mother’s father’s father" 18238msgid "great-grandfather" 18239msgstr "praděda" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:883 18242msgctxt "mother’s mother’s father" 18243msgid "great-grandfather" 18244msgstr "praděda" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:895 18247msgctxt "mother’s parent’s father" 18248msgid "great-grandfather" 18249msgstr "praděda" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:917 18252msgctxt "parent’s father’s father" 18253msgid "great-grandfather" 18254msgstr "praděda" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:929 18257msgctxt "parent’s mother’s father" 18258msgid "great-grandfather" 18259msgstr "praděda" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:941 18262msgctxt "parent’s parent’s father" 18263msgid "great-grandfather" 18264msgstr "praděda" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:787 18267msgctxt "father’s father’s mother" 18268msgid "great-grandmother" 18269msgstr "prabába" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:799 18272msgctxt "father’s mother’s mother" 18273msgid "great-grandmother" 18274msgstr "prabába" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:811 18277msgctxt "father’s parent’s mother" 18278msgid "great-grandmother" 18279msgstr "prabába" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:867 18282msgctxt "mother’s father’s mother" 18283msgid "great-grandmother" 18284msgstr "prabába" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:885 18287msgctxt "mother’s mother’s mother" 18288msgid "great-grandmother" 18289msgstr "prabába" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:897 18292msgctxt "mother’s parent’s mother" 18293msgid "great-grandmother" 18294msgstr "prabába" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:919 18297msgctxt "parent’s father’s mother" 18298msgid "great-grandmother" 18299msgstr "prabába" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:931 18302msgctxt "parent’s mother’s mother" 18303msgid "great-grandmother" 18304msgstr "prabába" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:943 18307msgctxt "parent’s parent’s mother" 18308msgid "great-grandmother" 18309msgstr "prabába" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:789 18312msgctxt "father’s father’s parent" 18313msgid "great-grandparent" 18314msgstr "praprarodič" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:801 18317msgctxt "father’s mother’s parent" 18318msgid "great-grandparent" 18319msgstr "praprarodič" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:813 18322msgctxt "father’s parent’s parent" 18323msgid "great-grandparent" 18324msgstr "praprarodič" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:869 18327msgctxt "mother’s father’s parent" 18328msgid "great-grandparent" 18329msgstr "praprarodič" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:887 18332msgctxt "mother’s mother’s parent" 18333msgid "great-grandparent" 18334msgstr "praprarodič" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:899 18337msgctxt "mother’s parent’s parent" 18338msgid "great-grandparent" 18339msgstr "praprarodič" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:921 18342msgctxt "parent’s father’s parent" 18343msgid "great-grandparent" 18344msgstr "praprarodič" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:933 18347msgctxt "parent’s mother’s parent" 18348msgid "great-grandparent" 18349msgstr "praprarodič" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:945 18352msgctxt "parent’s parent’s parent" 18353msgid "great-grandparent" 18354msgstr "praprarodič" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:729 18357msgctxt "child’s child’s son" 18358msgid "great-grandson" 18359msgstr "pravnuk" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:737 18362msgctxt "child’s daughter’s son" 18363msgid "great-grandson" 18364msgstr "pravnuk" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:743 18367msgctxt "child’s son’s son" 18368msgid "great-grandson" 18369msgstr "pravnuk" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:751 18372msgctxt "daughter’s child’s son" 18373msgid "great-grandson" 18374msgstr "pravnuk" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:759 18377msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18378msgid "great-grandson" 18379msgstr "pravnuk" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:771 18382msgctxt "daughter’s son’s son" 18383msgid "great-grandson" 18384msgstr "pravnuk" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18387msgctxt "son’s child’s son" 18388msgid "great-grandson" 18389msgstr "pravnuk" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18392msgctxt "son’s daughter’s son" 18393msgid "great-grandson" 18394msgstr "pravnuk" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18397msgctxt "son’s son’s son" 18398msgid "great-grandson" 18399msgstr "pravnuk" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18402msgid "great-great-aunt" 18403msgstr "praprateta" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18406msgid "great-great-aunt/uncle" 18407msgstr "praprateta/praprastrýc" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18410msgid "great-great-grandchild" 18411msgstr "prapravnouče" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18414msgid "great-great-granddaughter" 18415msgstr "prapravnučka" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18418msgid "great-great-grandfather" 18419msgstr "prapraděda" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18422msgid "great-great-grandmother" 18423msgstr "praprabába" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18426msgid "great-great-grandparent" 18427msgstr "prapraprarodič" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18430msgid "great-great-grandson" 18431msgstr "prapravnuk" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18434msgid "great-great-great-aunt" 18435msgstr "prapraprateta" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18438msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18439msgstr "praprapra-teta/strýc" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18442msgid "great-great-great-grandchild" 18443msgstr "praprapravnouče" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18446msgid "great-great-great-granddaughter" 18447msgstr "praprapravnučka" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18450msgid "great-great-great-grandfather" 18451msgstr "praprapraděda" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18454msgid "great-great-great-grandmother" 18455msgstr "prapraprabába" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18458msgid "great-great-great-grandparent" 18459msgstr "praprapraprarodič" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18462msgid "great-great-great-grandson" 18463msgstr "praprapravnuk" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18466msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18467msgid "great-great-great-nephew" 18468msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18471msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18472msgid "great-great-great-nephew" 18473msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18476msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18477msgid "great-great-great-nephew" 18478msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18481msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18482msgid "great-great-great-nephew/niece" 18483msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18486msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18487msgid "great-great-great-nephew/niece" 18488msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18491msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18492msgid "great-great-great-nephew/niece" 18493msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18496msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18497msgid "great-great-great-niece" 18498msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18501msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18502msgid "great-great-great-niece" 18503msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18506msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18507msgid "great-great-great-niece" 18508msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18511msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18512msgid "great-great-great-uncle" 18513msgstr "prapraprastrýc" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18516msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18517msgid "great-great-great-uncle" 18518msgstr "prapraprastrýc" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18521msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18522msgid "great-great-great-uncle" 18523msgstr "prapraprastrýc" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18526msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18527msgid "great-great-nephew" 18528msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18531msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18532msgid "great-great-nephew" 18533msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18536msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18537msgid "great-great-nephew" 18538msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18541msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18542msgid "great-great-nephew/niece" 18543msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18546msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18547msgid "great-great-nephew/niece" 18548msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18551msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18552msgid "great-great-nephew/niece" 18553msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18556msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18557msgid "great-great-niece" 18558msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18561msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18562msgid "great-great-niece" 18563msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18566msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18567msgid "great-great-niece" 18568msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18571msgctxt "great-grandfather’s brother" 18572msgid "great-great-uncle" 18573msgstr "praprastrýc" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18576msgctxt "great-grandmother’s brother" 18577msgid "great-great-uncle" 18578msgstr "praprastrýc" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18581msgctxt "great-grandparent’s brother" 18582msgid "great-great-uncle" 18583msgstr "praprastrýc" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:674 18586msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18587msgid "great-nephew" 18588msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:694 18591msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18592msgid "great-nephew" 18593msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:712 18596msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18597msgid "great-nephew" 18598msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:994 18601msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18602msgid "great-nephew" 18603msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18606msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18607msgid "great-nephew" 18608msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18611msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18612msgid "great-nephew" 18613msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:677 18616msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18617msgid "great-nephew" 18618msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:697 18621msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18622msgid "great-nephew" 18623msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:715 18626msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18627msgid "great-nephew" 18628msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:997 18631msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18632msgid "great-nephew" 18633msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18636msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18637msgid "great-nephew" 18638msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18641msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18642msgid "great-nephew" 18643msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:963 18646msgctxt "sibling’s child’s son" 18647msgid "great-nephew" 18648msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:971 18651msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18652msgid "great-nephew" 18653msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:977 18656msgctxt "sibling’s son’s son" 18657msgid "great-nephew" 18658msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:662 18661msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18662msgid "great-nephew/niece" 18663msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:680 18666msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18667msgid "great-nephew/niece" 18668msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:700 18671msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18672msgid "great-nephew/niece" 18673msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:982 18676msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18677msgid "great-nephew/niece" 18678msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18681msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18682msgid "great-nephew/niece" 18683msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18686msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18687msgid "great-nephew/niece" 18688msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:665 18691msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18692msgid "great-nephew/niece" 18693msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:683 18696msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18697msgid "great-nephew/niece" 18698msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:703 18701msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18702msgid "great-nephew/niece" 18703msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:985 18706msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18707msgid "great-nephew/niece" 18708msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18711msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18712msgid "great-nephew/niece" 18713msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18716msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18717msgid "great-nephew/niece" 18718msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:959 18721msgctxt "sibling’s child’s child" 18722msgid "great-nephew/niece" 18723msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:965 18726msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18727msgid "great-nephew/niece" 18728msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:973 18731msgctxt "sibling’s son’s child" 18732msgid "great-nephew/niece" 18733msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:668 18736msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18737msgid "great-niece" 18738msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:686 18741msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18742msgid "great-niece" 18743msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:706 18746msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18747msgid "great-niece" 18748msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:988 18751msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18752msgid "great-niece" 18753msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18756msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18757msgid "great-niece" 18758msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18761msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18762msgid "great-niece" 18763msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:671 18766msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18767msgid "great-niece" 18768msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:689 18771msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18772msgid "great-niece" 18773msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:709 18776msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18777msgid "great-niece" 18778msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:991 18781msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18782msgid "great-niece" 18783msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18786msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18787msgid "great-niece" 18788msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18791msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18792msgid "great-niece" 18793msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:961 18796msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18797msgid "great-niece" 18798msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:967 18801msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18802msgid "great-niece" 18803msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:975 18806msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18807msgid "great-niece" 18808msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:783 18811msgctxt "father’s father’s brother" 18812msgid "great-uncle" 18813msgstr "prastrýc" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18816msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18817msgid "great-uncle" 18818msgstr "prastrýc" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:795 18821msgctxt "father’s mother’s brother" 18822msgid "great-uncle" 18823msgstr "prastrýc" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18826msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18827msgid "great-uncle" 18828msgstr "prastrýc" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:807 18831msgctxt "father’s parent’s brother" 18832msgid "great-uncle" 18833msgstr "prastrýc" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18836msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18837msgid "great-uncle" 18838msgstr "prastrýc" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:863 18841msgctxt "mother’s father’s brother" 18842msgid "great-uncle" 18843msgstr "prastrýc" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18846msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18847msgid "great-uncle" 18848msgstr "prastrýc" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:881 18851msgctxt "mother’s mother’s brother" 18852msgid "great-uncle" 18853msgstr "prastrýc" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18856msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18857msgid "great-uncle" 18858msgstr "prastrýc" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:893 18861msgctxt "mother’s parent’s brother" 18862msgid "great-uncle" 18863msgstr "prastrýc" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18866msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18867msgid "great-uncle" 18868msgstr "prastrýc" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:915 18871msgctxt "parent’s father’s brother" 18872msgid "great-uncle" 18873msgstr "prastrýc" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18876msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18877msgid "great-uncle" 18878msgstr "prastrýc" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:927 18881msgctxt "parent’s mother’s brother" 18882msgid "great-uncle" 18883msgstr "prastrýc" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18886msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18887msgid "great-uncle" 18888msgstr "prastrýc" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:939 18891msgctxt "parent’s parent’s brother" 18892msgid "great-uncle" 18893msgstr "prastrýc" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18896msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18897msgid "great-uncle" 18898msgstr "prastrýc" 18899 18900#. I18N: layout option for the fan chart 18901#: app/Module/FanChartModule.php:521 18902msgid "half circle" 18903msgstr "půlkruh" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:541 18906msgctxt "father’s son" 18907msgid "half-brother" 18908msgstr "polorodý bratr" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:579 18911msgctxt "mother’s son" 18912msgid "half-brother" 18913msgstr "polorodý bratr" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:597 18916msgctxt "parent’s son" 18917msgid "half-brother" 18918msgstr "polorodý bratr" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:527 18921msgctxt "father’s child" 18922msgid "half-sibling" 18923msgstr "polorodý sourozenec" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:563 18926msgctxt "mother’s child" 18927msgid "half-sibling" 18928msgstr "polorodý sourozenec" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:583 18931msgctxt "parent’s child" 18932msgid "half-sibling" 18933msgstr "polorodý sourozenec" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:529 18936msgctxt "father’s daughter" 18937msgid "half-sister" 18938msgstr "polorodá sestra" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:565 18941msgctxt "mother’s daughter" 18942msgid "half-sister" 18943msgstr "polorodá sestra" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:585 18946msgctxt "parent’s daughter" 18947msgid "half-sister" 18948msgstr "polorodá sestra" 18949 18950#. I18N: reflexive pronoun 18951#: app/Services/RelationshipService.php:244 18952msgid "herself" 18953msgstr "ona sama" 18954 18955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 18956#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 18957#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 18958#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 18959#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 18960#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 18961#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 18962#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 18963#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 18964#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 18965#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 18966#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 18967#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 18968#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 18969#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 18970#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 18971#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 18972#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 18973#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 18974#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 18975#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 18976#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 18977#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 18978#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 18979#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 18980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 18981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 18982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 18985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 18987#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 18988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 18989#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 18990#: resources/views/login-page.phtml:46 18991#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18992#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 18993#: resources/views/register-page.phtml:75 18994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 18995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 18996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 18997#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 18998msgid "hide" 18999msgstr "skrýt" 19000 19001#. I18N: reflexive pronoun 19002#: app/Services/RelationshipService.php:241 19003msgid "himself" 19004msgstr "on sám" 19005 19006#. I18N: Type of demographic data 19007#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19008msgid "household" 19009msgstr "domácnost" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:367 19012msgid "husband" 19013msgstr "manžel" 19014 19015#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19016#: app/Elements/NameType.php:57 19017msgid "immigration name" 19018msgstr "imigrační jméno" 19019 19020#. I18N: A button label. 19021#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19022msgid "import file" 19023msgstr "importovat soubor" 19024 19025#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19026msgid "inline note" 19027msgstr "Vnitřní poznámka" 19028 19029#. I18N: Gedcom INT dates 19030#: app/Date.php:197 19031#, php-format 19032msgid "interpreted %s (%s)" 19033msgstr "interpretován %s (%s)" 19034 19035#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19036#: resources/views/search-trees.phtml:52 19037msgid "invert selection" 19038msgstr "převrátit výběr" 19039 19040#. I18N: a month in the French republican calendar 19041#: app/Date/FrenchDate.php:173 19042msgctxt "GENITIVE" 19043msgid "jours complementaires" 19044msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19045 19046#. I18N: a month in the French republican calendar 19047#: app/Date/FrenchDate.php:267 19048msgctxt "INSTRUMENTAL" 19049msgid "jours complementaires" 19050msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19051 19052#. I18N: a month in the French republican calendar 19053#: app/Date/FrenchDate.php:220 19054msgctxt "LOCATIVE" 19055msgid "jours complementaires" 19056msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19057 19058#. I18N: a month in the French republican calendar 19059#: app/Date/FrenchDate.php:126 19060msgctxt "NOMINATIVE" 19061msgid "jours complementaires" 19062msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19063 19064#. I18N: A button label, last page 19065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19066#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19067#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19068#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19069msgid "last" 19070msgstr "poslední" 19071 19072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19073msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19074msgid "last" 19075msgstr "poslední" 19076 19077#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19078#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19079msgid "left" 19080msgstr "vlevo" 19081 19082#. I18N: Layout option for lists of names 19083#. I18N: An option in a list-box 19084#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 19085#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19086#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19087#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19088#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19089msgid "list" 19090msgstr "seznam" 19091 19092#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19093#, php-format 19094msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19095msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19096 19097#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19098#: app/Elements/NameType.php:59 19099msgid "maiden name" 19100msgstr "jméno za svobodna" 19101 19102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19103msgid "managers" 19104msgstr "správci" 19105 19106#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19107#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 19108msgid "markdown" 19109msgstr "markdown" 19110 19111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19112msgctxt "FEMALE" 19113msgid "married" 19114msgstr "si vzala" 19115 19116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19117msgctxt "MALE" 19118msgid "married" 19119msgstr "si vzal" 19120 19121#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19122#: app/Elements/NameType.php:61 19123msgid "married name" 19124msgstr "manželské jméno" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:567 19127msgctxt "mother’s father" 19128msgid "maternal grandfather" 19129msgstr "děda (matčina strana)" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:571 19132msgctxt "mother’s mother" 19133msgid "maternal grandmother" 19134msgstr "bába (matčina strana)" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:573 19137msgctxt "mother’s parent" 19138msgid "maternal grandparent" 19139msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19140 19141#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19142#: app/SurnameTradition.php:88 19143msgid "matrilineal" 19144msgstr "mateřsko-rodový" 19145 19146#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19147#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19148#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19149#, php-format 19150msgid "maximum %s day" 19151msgid_plural "maximum %s days" 19152msgstr[0] "maximálně %s den" 19153msgstr[1] "maximálně %s dny" 19154msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19155 19156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19161msgid "members" 19162msgstr "členové" 19163 19164#. I18N: Name of a theme. 19165#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19166msgid "minimal" 19167msgstr "minimalistické" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:349 19170msgid "mother" 19171msgstr "matka" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:553 19174msgctxt "husband’s mother" 19175msgid "mother-in-law" 19176msgstr "tchýně" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:633 19179msgctxt "spouse’s mother" 19180msgid "mother-in-law" 19181msgstr "tchýně" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:651 19184msgctxt "wife’s mother" 19185msgid "mother-in-law" 19186msgstr "tchýně" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:639 19189msgctxt "spouse’s parent" 19190msgid "mother/father-in-law" 19191msgstr "tchán/tchýně" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:501 19194msgctxt "brother’s son" 19195msgid "nephew" 19196msgstr "synovec" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:853 19199msgctxt "husband’s brother’s son" 19200msgid "nephew" 19201msgstr "synovec" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:849 19204msgctxt "husband’s sibling’s son" 19205msgid "nephew" 19206msgstr "synovec" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:851 19209msgctxt "husband’s sister’s son" 19210msgid "nephew" 19211msgstr "synovec" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:605 19214msgctxt "sibling’s son" 19215msgid "nephew" 19216msgstr "synovec" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:615 19219msgctxt "sister’s son" 19220msgid "nephew" 19221msgstr "synovec" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19224msgctxt "wife’s brother’s son" 19225msgid "nephew" 19226msgstr "synovec" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19229msgctxt "wife’s sibling’s son" 19230msgid "nephew" 19231msgstr "synovec" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19234msgctxt "wife’s sister’s son" 19235msgid "nephew" 19236msgstr "synovec" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:691 19239msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19240msgid "nephew-in-law" 19241msgstr "manžel neteře" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:969 19244msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19245msgid "nephew-in-law" 19246msgstr "manžel neteře" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19249msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19250msgid "nephew-in-law" 19251msgstr "manžel neteře" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:497 19254msgctxt "brother’s child" 19255msgid "nephew/niece" 19256msgstr "synovec/neteř" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:841 19259msgctxt "husband’s brother’s child" 19260msgid "nephew/niece" 19261msgstr "synovec/neteř" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:837 19264msgctxt "husband’s sibling’s child" 19265msgid "nephew/niece" 19266msgstr "synovec/neteř" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:839 19269msgctxt "husband’s sister’s child" 19270msgid "nephew/niece" 19271msgstr "synovec/neteř" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:601 19274msgctxt "sibling’s child" 19275msgid "nephew/niece" 19276msgstr "synovec/neteř" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:609 19279msgctxt "sister’s child" 19280msgid "nephew/niece" 19281msgstr "synovec/neteř" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19284msgctxt "wife’s brother’s child" 19285msgid "nephew/niece" 19286msgstr "synovec/neteř" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19289msgctxt "wife’s sibling’s child" 19290msgid "nephew/niece" 19291msgstr "synovec/neteř" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19294msgctxt "wife’s sister’s child" 19295msgid "nephew/niece" 19296msgstr "synovec/neteř" 19297 19298#. I18N: A button label, next page 19299#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19300#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19301#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19303#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19304#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19305#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19306#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19307#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19308#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19309#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19310#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19311#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19312msgid "next" 19313msgstr "další" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:499 19316msgctxt "brother’s daughter" 19317msgid "niece" 19318msgstr "neteř" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:847 19321msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19322msgid "niece" 19323msgstr "neteř" 19324 19325#: app/Services/RelationshipService.php:843 19326msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19327msgid "niece" 19328msgstr "neteř" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:845 19331msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19332msgid "niece" 19333msgstr "neteř" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:603 19336msgctxt "sibling’s daughter" 19337msgid "niece" 19338msgstr "neteř" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:611 19341msgctxt "sister’s daughter" 19342msgid "niece" 19343msgstr "neteř" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19346msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19347msgid "niece" 19348msgstr "neteř" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19351msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19352msgid "niece" 19353msgstr "neteř" 19354 19355#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19356msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19357msgid "niece" 19358msgstr "neteř" 19359 19360#: app/Services/RelationshipService.php:717 19361msgctxt "brother’s son’s wife" 19362msgid "niece-in-law" 19363msgstr "manželka synovce" 19364 19365#: app/Services/RelationshipService.php:979 19366msgctxt "sibling’s son’s wife" 19367msgid "niece-in-law" 19368msgstr "manželka synovce" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19371msgctxt "sisters’s son’s wife" 19372msgid "niece-in-law" 19373msgstr "manželka synovce" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19376msgid "ninth cousin" 19377msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19378 19379#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19380msgctxt "FEMALE" 19381msgid "ninth cousin" 19382msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19383 19384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19385#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19386msgctxt "MALE" 19387msgid "ninth cousin" 19388msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19389 19390#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19391#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19392#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19393#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19396#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19397#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19405#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19406#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19407#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19408#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19409#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19410#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19412#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19413#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19414#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19415#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19416#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19417#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19418#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19425msgid "no" 19426msgstr "ne" 19427 19428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19429#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19430#: app/Services/EmailService.php:203 19431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19432msgid "none" 19433msgstr "žádné" 19434 19435#: app/SurnameTradition.php:114 19436msgctxt "Surname tradition" 19437msgid "none" 19438msgstr "žádná" 19439 19440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19441msgid "numbers" 19442msgstr "čísla" 19443 19444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19446#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19447#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19448#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19449#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19457msgid "of" 19458msgstr "z" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:353 19461msgid "parent" 19462msgstr "rodič" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:423 19465msgid "partner" 19466msgstr "partner/ka" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:400 19469msgctxt "FEMALE" 19470msgid "partner" 19471msgstr "partnerka" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:376 19474msgctxt "MALE" 19475msgid "partner" 19476msgstr "partner" 19477 19478#: app/SurnameTradition.php:77 19479msgctxt "Surname tradition" 19480msgid "paternal" 19481msgstr "otcovská" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:531 19484msgctxt "father’s father" 19485msgid "paternal grandfather" 19486msgstr "děda (otcova strana)" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:533 19489msgctxt "father’s mother" 19490msgid "paternal grandmother" 19491msgstr "bába (otcova strana)" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:535 19494msgctxt "father’s parent" 19495msgid "paternal grandparent" 19496msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19497 19498#. I18N: A system where children take their father’s surname 19499#: app/SurnameTradition.php:84 19500msgid "patrilineal" 19501msgstr "otcovsko-rodový" 19502 19503#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19504#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19505msgid "pending" 19506msgstr "čeká" 19507 19508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19509msgid "percentage" 19510msgstr "procento" 19511 19512#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19514msgid "plain text" 19515msgstr "prostý text" 19516 19517#. I18N: Type of location hierarchy 19518#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19519msgid "political" 19520msgstr "politický" 19521 19522#. I18N: A button label, previous page 19523#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19524#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19526#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19528#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19529#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19530#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19531#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19534msgid "previous" 19535msgstr "předchozí" 19536 19537#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19538#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19539msgid "primary evidence" 19540msgstr "hlavní důkaz" 19541 19542#. I18N: Status of child-parent link 19543#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19544msgid "proven" 19545msgstr "prokázaný" 19546 19547#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19548#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19549msgid "questionable evidence" 19550msgstr "sporný důkaz" 19551 19552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 19553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19554msgid "records" 19555msgstr "záznamy" 19556 19557#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19558#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19559#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19560#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19561#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19562msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19563msgid "reject" 19564msgstr "odmítnout" 19565 19566#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19567#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19568#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19569#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19570#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19571msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19572msgid "reject" 19573msgstr "odmítnout" 19574 19575#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19576#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19577msgid "rejected" 19578msgstr "odmítnuta" 19579 19580#. I18N: Type of location hierarchy 19581#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19582msgid "religious" 19583msgstr "náboženský" 19584 19585#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19586#: app/Elements/NameType.php:63 19587msgid "religious name" 19588msgstr "náboženské jméno" 19589 19590#. I18N: A button label. 19591#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19592msgid "replace" 19593msgstr "nahradit" 19594 19595#. I18N: A button label. 19596#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19597#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19598#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19599#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19600#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19601msgid "reset" 19602msgstr "vynulovat" 19603 19604#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19605#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19606msgid "right" 19607msgstr "vpravo" 19608 19609#. I18N: A button label. 19610#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19611#: resources/views/admin/components.phtml:163 19612#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19614#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19617#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19618#: resources/views/admin/tags.phtml:977 19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19621#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19623#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19624#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19625#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19626#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19627#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19628#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19629#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19630#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19631#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19632#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19633#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19634#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19635#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19636#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19637#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19638#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19639#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19640#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19641#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19642#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19644#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19645#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19646#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19647#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19648#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19649#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19650#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19651#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19652#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19653#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19654#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19655msgid "save" 19656msgstr "uložit" 19657 19658#. I18N: A button label. 19659#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19661#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19662#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19663#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19664#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19665msgid "search" 19666msgstr "hledat" 19667 19668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19669#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19670#, php-format 19671msgid "second %s" 19672msgstr "druhý %s" 19673 19674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19675#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19676#, php-format 19677msgctxt "FEMALE" 19678msgid "second %s" 19679msgstr "druhá %s" 19680 19681#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19682#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19683#, php-format 19684msgctxt "MALE" 19685msgid "second %s" 19686msgstr "druhý %s" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19689msgid "second cousin" 19690msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19693msgctxt "FEMALE" 19694msgid "second cousin" 19695msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19696 19697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19698#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19699msgctxt "MALE" 19700msgid "second cousin" 19701msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19704msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19705msgid "second cousin" 19706msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19709msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19710msgid "second cousin" 19711msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19714msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19715msgid "second cousin" 19716msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19719msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19720msgid "second cousin" 19721msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19724msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19725msgid "second cousin" 19726msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19729msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19730msgid "second cousin" 19731msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19732 19733#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19734msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19735msgid "second cousin" 19736msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19737 19738#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19739msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19740msgid "second cousin" 19741msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19744msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19745msgid "second cousin" 19746msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19749msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19750msgid "second cousin" 19751msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19752 19753#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19754msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19755msgid "second cousin" 19756msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19759msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19760msgid "second cousin" 19761msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19764msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19765msgid "second cousin" 19766msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19769msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19770msgid "second cousin" 19771msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19772 19773#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19774msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19775msgid "second cousin" 19776msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19777 19778#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19779msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19780msgid "second cousin" 19781msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19784msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19785msgid "second cousin" 19786msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19787 19788#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19789msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19790msgid "second cousin" 19791msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19794msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19795msgid "second cousin" 19796msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19797 19798#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19799msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19800msgid "second cousin" 19801msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19802 19803#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19804msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19805msgid "second cousin" 19806msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19807 19808#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19809msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19810msgid "second cousin" 19811msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19814msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19815msgid "second cousin" 19816msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19817 19818#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19819msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19820msgid "second cousin" 19821msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19822 19823#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19824msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19825msgid "second cousin" 19826msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19829msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19830msgid "second cousin" 19831msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19832 19833#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19834msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19835msgid "second cousin" 19836msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19837 19838#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19839#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19840msgid "secondary evidence" 19841msgstr "druhotný důkaz" 19842 19843#. I18N: select all (of a list of options) 19844#: resources/views/search-trees.phtml:45 19845msgid "select all" 19846msgstr "vybrat vše" 19847 19848#. I18N: select none (of a list of options) 19849#: resources/views/search-trees.phtml:48 19850msgid "select none" 19851msgstr "nevybrat žádné" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:346 19854msgid "self" 19855msgstr "já" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19858msgid "seventh cousin" 19859msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 19860 19861#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19862msgctxt "FEMALE" 19863msgid "seventh cousin" 19864msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 19865 19866#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19867#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19868msgctxt "MALE" 19869msgid "seventh cousin" 19870msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 19871 19872#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19873msgid "shared note" 19874msgstr "sdílená poznámka" 19875 19876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19877#: resources/views/admin/tags.phtml:967 19878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19885#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19887#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19888#: resources/views/login-page.phtml:46 19889#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19890#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19891#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19892#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19893#: resources/views/register-page.phtml:75 19894#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19895#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19896#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19898msgid "show" 19899msgstr "zobrazit" 19900 19901#. I18N: An option in a list-box 19902#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19903msgid "show changes made in webtrees" 19904msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 19905 19906#. I18N: An option in a list-box 19907#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19908msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19909msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 19910 19911#. I18N: button label 19912#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19913#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19914#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 19915#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 19916#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 19917msgid "show more" 19918msgstr "zobrazit více" 19919 19920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 19921msgid "show the chart" 19922msgstr "ukaž graf" 19923 19924#: app/Services/RelationshipService.php:493 19925msgid "sibling" 19926msgstr "sourozenec" 19927 19928#. I18N: A button label. 19929#: resources/views/login-page.phtml:56 19930#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 19931msgid "sign in" 19932msgstr "přihlásit se" 19933 19934#. I18N: A button label. 19935#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 19936msgid "sign out" 19937msgstr "odhlásit se" 19938 19939#: app/Services/RelationshipService.php:472 19940msgid "sister" 19941msgstr "sestra" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:503 19944msgctxt "brother’s wife" 19945msgid "sister-in-law" 19946msgstr "švagrová" 19947 19948#: app/Services/RelationshipService.php:723 19949msgctxt "brother’s wife’s sister" 19950msgid "sister-in-law" 19951msgstr "švagrová" 19952 19953#: app/Services/RelationshipService.php:833 19954msgctxt "husband’s brother’s wife" 19955msgid "sister-in-law" 19956msgstr "švagrová" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:557 19959msgctxt "husband’s sister" 19960msgid "sister-in-law" 19961msgstr "švagrová" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19964msgctxt "sister’s husband’s sister" 19965msgid "sister-in-law" 19966msgstr "švagrová" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:635 19969msgctxt "spouse’s sister" 19970msgid "sister-in-law" 19971msgstr "švagrová" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:1073 19974msgctxt "wife’s brother’s wife" 19975msgid "sister-in-law" 19976msgstr "švagrová" 19977 19978#: app/Services/RelationshipService.php:655 19979msgctxt "wife’s sister" 19980msgid "sister-in-law" 19981msgstr "švagrová" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:2334 19984msgid "sixth cousin" 19985msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:2298 19988msgctxt "FEMALE" 19989msgid "sixth cousin" 19990msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 19991 19992#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19993#: app/Services/RelationshipService.php:2251 19994msgctxt "MALE" 19995msgid "sixth cousin" 19996msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:426 19999msgid "son" 20000msgstr "syn" 20001 20002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20003msgid "son of" 20004msgstr "syn od" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:509 20007msgctxt "child’s husband" 20008msgid "son-in-law" 20009msgstr "zeť" 20010 20011#: app/Services/RelationshipService.php:521 20012msgctxt "daughter’s husband" 20013msgid "son-in-law" 20014msgstr "zeť" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:761 20017msgctxt "daughter’s husband’s father" 20018msgid "son-in-law’s father" 20019msgstr "zeťův otec" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:763 20022msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20023msgid "son-in-law’s mother" 20024msgstr "zeťova matka" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:765 20027msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20028msgid "son-in-law’s parent" 20029msgstr "zeťův rodič" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:513 20032msgctxt "child’s spouse" 20033msgid "son/daughter-in-law" 20034msgstr "zeť/snacha" 20035 20036#. I18N: An option in a list-box 20037#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20038#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20039msgid "sort by date" 20040msgstr "seřadit podle data" 20041 20042#. I18N: A button label. 20043#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20046#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20051msgid "sort by date of birth" 20052msgstr "seřadit podle data narození" 20053 20054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20056#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20058msgid "sort by date of death" 20059msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20060 20061#. I18N: A button label. 20062#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20064msgid "sort by date of marriage" 20065msgstr "seřadit podle data sňatku" 20066 20067#. I18N: An option in a list-box 20068#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20069msgid "sort by date, newest first" 20070msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20071 20072#. I18N: An option in a list-box 20073#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20074msgid "sort by date, oldest first" 20075msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20076 20077#. I18N: An option in a list-box 20078#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20079#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20083#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20084#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20090msgid "sort by name" 20091msgstr "seřadit podle jména" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:414 20094msgid "spouse" 20095msgstr "partner" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:831 20098msgctxt "father’s wife’s son" 20099msgid "step-brother" 20100msgstr "nevlastní bratr" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:879 20103msgctxt "mother’s husband’s son" 20104msgid "step-brother" 20105msgstr "nevlastní bratr" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:957 20108msgctxt "parent’s spouse’s son" 20109msgid "step-brother" 20110msgstr "nevlastní bratr" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:547 20113msgctxt "husband’s child" 20114msgid "step-child" 20115msgstr "nevlastní dítě" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:627 20118msgctxt "spouse’s child" 20119msgid "step-child" 20120msgstr "nevlastní dítě" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:645 20123msgctxt "wife’s child" 20124msgid "step-child" 20125msgstr "nevlastní dítě" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:549 20128msgctxt "husband’s daughter" 20129msgid "step-daughter" 20130msgstr "nevlastní dcera" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:629 20133msgctxt "spouse’s daughter" 20134msgid "step-daughter" 20135msgstr "nevlastní dcera" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:647 20138msgctxt "wife’s daughter" 20139msgid "step-daughter" 20140msgstr "nevlastní dcera" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:569 20143msgctxt "mother’s husband" 20144msgid "step-father" 20145msgstr "otčím" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:543 20148msgctxt "father’s wife" 20149msgid "step-mother" 20150msgstr "macecha" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:599 20153msgctxt "parent’s spouse" 20154msgid "step-parent" 20155msgstr "nevlastní rodič" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:827 20158msgctxt "father’s wife’s child" 20159msgid "step-sibling" 20160msgstr "nevlastní sourozenec" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:875 20163msgctxt "mother’s husband’s child" 20164msgid "step-sibling" 20165msgstr "nevlastní sourozenec" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:953 20168msgctxt "parent’s spouse’s child" 20169msgid "step-sibling" 20170msgstr "nevlastní sourozenec" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:829 20173msgctxt "father’s wife’s daughter" 20174msgid "step-sister" 20175msgstr "nevlastní sestra" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:877 20178msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20179msgid "step-sister" 20180msgstr "nevlastní sestra" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:955 20183msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20184msgid "step-sister" 20185msgstr "nevlastní sestra" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:559 20188msgctxt "husband’s son" 20189msgid "step-son" 20190msgstr "nevlastní syn" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:637 20193msgctxt "spouse’s son" 20194msgid "step-son" 20195msgstr "nevlastní syn" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:657 20198msgctxt "wife’s son" 20199msgid "step-son" 20200msgstr "nevlastní syn" 20201 20202#. I18N: Layout option for lists of names 20203#. I18N: An option in a list-box 20204#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20205#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20206#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20207#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20208#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20209msgid "table" 20210msgstr "tabulka" 20211 20212#. I18N: Layout option for lists of names 20213#. I18N: An option in a list-box 20214#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 20215#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20216msgid "tag cloud" 20217msgstr "množina tagů" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20220msgid "tenth cousin" 20221msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20224msgctxt "FEMALE" 20225msgid "tenth cousin" 20226msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20227 20228#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20229#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20230msgctxt "MALE" 20231msgid "tenth cousin" 20232msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20233 20234#. I18N: [you should check that:] ... 20235#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20236msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20237msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20238 20239#. I18N: [you should check that:] ... 20240#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20241msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20242msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20243 20244#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20245#: app/Services/RelationshipService.php:247 20246msgid "themself" 20247msgstr "oni sami" 20248 20249#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20250#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20251#, php-format 20252msgid "third %s" 20253msgstr "třetí %s" 20254 20255#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20256#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20257#, php-format 20258msgctxt "FEMALE" 20259msgid "third %s" 20260msgstr "třetí %s" 20261 20262#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20263#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20264#, php-format 20265msgctxt "MALE" 20266msgid "third %s" 20267msgstr "třetí %s" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20270msgid "third cousin" 20271msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20274msgctxt "FEMALE" 20275msgid "third cousin" 20276msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20277 20278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20279#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20280msgctxt "MALE" 20281msgid "third cousin" 20282msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20285msgid "thirteenth cousin" 20286msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20289msgctxt "FEMALE" 20290msgid "thirteenth cousin" 20291msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20292 20293#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20294#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20295msgctxt "MALE" 20296msgid "thirteenth cousin" 20297msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20298 20299#. I18N: layout option for the fan chart 20300#: app/Module/FanChartModule.php:523 20301msgid "three-quarter circle" 20302msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20303 20304#. I18N: Gedcom TO dates 20305#: app/Date.php:213 20306#, php-format 20307msgid "to %s" 20308msgstr "do %s" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20311msgid "twelfth cousin" 20312msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20315msgctxt "FEMALE" 20316msgid "twelfth cousin" 20317msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20318 20319#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20320#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20321msgctxt "MALE" 20322msgid "twelfth cousin" 20323msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:438 20326msgid "twin brother" 20327msgstr "dvojče (bratr)" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:480 20330msgid "twin sibling" 20331msgstr "dvojče (sourozenec)" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:459 20334msgid "twin sister" 20335msgstr "dvojče (sestra)" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:525 20338msgctxt "father’s brother" 20339msgid "uncle" 20340msgstr "strýc" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:823 20343msgctxt "father’s sister’s husband" 20344msgid "uncle" 20345msgstr "strýc" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:561 20348msgctxt "mother’s brother" 20349msgid "uncle" 20350msgstr "strýc" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:909 20353msgctxt "mother’s sister’s husband" 20354msgid "uncle" 20355msgstr "strýc" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:581 20358msgctxt "parent’s brother" 20359msgid "uncle" 20360msgstr "strýc" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:951 20363msgctxt "parent’s sister’s husband" 20364msgid "uncle" 20365msgstr "strýc" 20366 20367#: app/Place.php:249 20368msgid "unknown" 20369msgstr "neznámý" 20370 20371#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20372msgctxt "unknown family" 20373msgid "unknown" 20374msgstr "neznámá" 20375 20376#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20377msgid "unlimited" 20378msgstr "bez omezení" 20379 20380#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20381#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20382msgid "unreliable evidence" 20383msgstr "nespolehlivý důkaz" 20384 20385#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20386#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20387#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20388msgid "up" 20389msgstr "nahoru" 20390 20391#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20392msgid "update" 20393msgstr "Aktualizovat" 20394 20395#. I18N: A button label. 20396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20397msgid "upload" 20398msgstr "nahrát" 20399 20400#. I18N: A button label. 20401#: resources/views/branches-page.phtml:51 20402#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20403#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20404#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20405#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20406#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20407#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20408#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20409#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20410#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20411#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20412#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20413#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20414msgid "view" 20415msgstr "zobrazit" 20416 20417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20422msgid "visitors" 20423msgstr "návštěvníci" 20424 20425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20427msgctxt "FEMALE" 20428msgid "was born" 20429msgstr "se narodila" 20430 20431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20433msgctxt "MALE" 20434msgid "was born" 20435msgstr "se narodil" 20436 20437#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20438msgid "webtrees" 20439msgstr "webtrees" 20440 20441#: app/Services/MessageService.php:129 20442msgid "webtrees message" 20443msgstr "Zpráva webtrees" 20444 20445#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20446msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20447msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20448 20449#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20451msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20452msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20453 20454#: app/Services/MessageService.php:226 20455msgid "webtrees sends emails with no storage" 20456msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:391 20459msgid "wife" 20460msgstr "manželka" 20461 20462#. I18N: Name of a theme. 20463#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20464msgid "xenea" 20465msgstr "xenea" 20466 20467#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20468msgid "years" 20469msgstr "roky" 20470 20471#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20472#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20473#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20474#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20475#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20476#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20478#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20488#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20489#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20490#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20491#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20492#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20493#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20495#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20496#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20497#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20498#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20499#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20501#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20508msgid "yes" 20509msgstr "ano" 20510 20511#. I18N: [you should check that:] ... 20512#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20513msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20514msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:442 20517msgid "younger brother" 20518msgstr "mladší bratr" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:484 20521msgid "younger sibling" 20522msgstr "mladší sourozenec" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:463 20525msgid "younger sister" 20526msgstr "mladší sestra" 20527 20528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20529#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20533#, php-format 20534msgid "±%s year" 20535msgid_plural "±%s years" 20536msgstr[0] "±%s rok" 20537msgstr[1] "±%s roky" 20538msgstr[2] "±%s let" 20539 20540#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20541#, php-format 20542msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20543msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20544 20545#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20546#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20547#: app/Services/MapDataService.php:199 20548#, php-format 20549msgid "“%s” has been deleted." 20550msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20551 20552#. I18N: Description of a “Data fix” module 20553#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20554msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20555msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20556 20557#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20558#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20559#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20560msgid "…" 20561msgstr "…" 20562 20563#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20564#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20565#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20566#: app/Module/IndividualListModule.php:502 20567msgctxt "Unknown given name" 20568msgid "…" 20569msgstr "…" 20570 20571#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20572#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20573#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20574#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20575#: app/Module/IndividualListModule.php:518 20576msgctxt "Unknown surname" 20577msgid "…" 20578msgstr "…" 20579 20580#~ msgid " per gender" 20581#~ msgstr " na pohlaví" 20582 20583#~ msgid " per time period" 20584#~ msgstr " za časové období" 20585 20586#, php-format 20587#~ msgid "#%s" 20588#~ msgstr "%s." 20589 20590#, php-format 20591#~ msgid "%1$s does not exist." 20592#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20593 20594#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20595#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20596#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20597#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20598#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20599 20600#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20601#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20602#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20603#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20604#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20605 20606#~ msgid "%s day ago" 20607#~ msgid_plural "%s days ago" 20608#~ msgstr[0] "včera" 20609#~ msgstr[1] "před %s dny" 20610#~ msgstr[2] "před %s dny" 20611 20612#~ msgid "%s hour ago" 20613#~ msgid_plural "%s hours ago" 20614#~ msgstr[0] "před hodinou" 20615#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20616#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20617 20618#~ msgid "%s individual is private." 20619#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20620#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20621#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20622#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20623 20624#, php-format 20625#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20626#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20627#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20628#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20629#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20630 20631#, php-format 20632#~ msgid "%s individual with events in %s" 20633#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20634#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20635#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20636#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20637 20638#, php-format 20639#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20640#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20641#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20642#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20643#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20644 20645#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20646#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 20647 20648#, php-format 20649#~ msgid "%s location has been imported." 20650#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20651#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 20652#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 20653#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 20654 20655#~ msgid "%s minute ago" 20656#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20657#~ msgstr[0] "před minutou" 20658#~ msgstr[1] "před %s minutami" 20659#~ msgstr[2] "před %s minutami" 20660 20661#~ msgid "%s month ago" 20662#~ msgid_plural "%s months ago" 20663#~ msgstr[0] "před měsícem" 20664#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 20665#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 20666 20667#~ msgid "%s second ago" 20668#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20669#~ msgstr[0] "před sekundou" 20670#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 20671#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 20672 20673#~ msgid "%s year ago" 20674#~ msgid_plural "%s years ago" 20675#~ msgstr[0] "před rokem" 20676#~ msgstr[1] "před %s lety" 20677#~ msgstr[2] "před %s lety" 20678 20679#, php-format 20680#~ msgid "(aged less than %s)" 20681#~ msgstr "(méně než %s let)" 20682 20683#, php-format 20684#~ msgid "(aged more than %s)" 20685#~ msgstr "(více než %s let)" 20686 20687#~ msgid "(in childhood)" 20688#~ msgstr "(jako dítě)" 20689 20690#~ msgid "(in infancy)" 20691#~ msgstr "(jako kojenec)" 20692 20693#~ msgid "(stillborn)" 20694#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 20695 20696#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20697#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 20698 20699#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20700#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 20701 20702#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20703#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 20704 20705#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20706#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 20707 20708#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20709#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 20710 20711#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20712#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 20713 20714#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20715#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 20716 20717#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20718#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 20719 20720#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20721#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 20722 20723#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20724#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 20725 20726#~ msgid "A.M." 20727#~ msgstr "Dopoledne" 20728 20729#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20730#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 20731 20732#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20733#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 20734 20735#~ msgid "Acadia" 20736#~ msgstr "Acadia" 20737 20738#~ msgid "Add a blank row" 20739#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 20740 20741#~ msgid "Add a brother or sister" 20742#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 20743 20744#~ msgid "Add a child to this family" 20745#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 20746 20747#~ msgid "Add a geographic location" 20748#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 20749 20750#~ msgid "Add a husband to this family" 20751#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 20752 20753#~ msgid "Add a restriction" 20754#~ msgstr "Přidat omezení" 20755 20756#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20757#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 20758 20759#~ msgid "Add a shared note" 20760#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 20761 20762#~ msgid "Add a son or daughter" 20763#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 20764 20765#~ msgid "Add a wife to this family" 20766#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 20767 20768#~ msgid "Add an associate" 20769#~ msgstr "Přidat společníka" 20770 20771#~ msgid "Add an event" 20772#~ msgstr "Přidat událost" 20773 20774#~ msgid "Add another individual to the chart" 20775#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 20776 20777#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20778#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 20779 20780#~ msgid "Add links" 20781#~ msgstr "Přidat odkazy" 20782 20783#~ msgid "Add married names" 20784#~ msgstr "Přidat manželská jména" 20785 20786#~ msgid "Add missing married names" 20787#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 20788 20789#~ msgid "Add to favorites" 20790#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 20791 20792#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20793#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 20794 20795#~ msgctxt "FEMALE" 20796#~ msgid "Adopted by both parents" 20797#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 20798 20799#~ msgctxt "MALE" 20800#~ msgid "Adopted by both parents" 20801#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 20802 20803#~ msgctxt "FEMALE" 20804#~ msgid "Adopted by father" 20805#~ msgstr "Adoptována otcem" 20806 20807#~ msgctxt "MALE" 20808#~ msgid "Adopted by father" 20809#~ msgstr "Adoptován otcem" 20810 20811#~ msgctxt "FEMALE" 20812#~ msgid "Adopted by mother" 20813#~ msgstr "Adoptována matkou" 20814 20815#~ msgctxt "MALE" 20816#~ msgid "Adopted by mother" 20817#~ msgstr "Adoptován matkou" 20818 20819#~ msgid "Advanced" 20820#~ msgstr "Pokročilé" 20821 20822#~ msgid "Advanced fact preferences" 20823#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 20824 20825#~ msgid "Advanced name facts" 20826#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 20827 20828#~ msgid "Advanced place name facts" 20829#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 20830 20831#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20832#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 20833 20834#~ msgid "Age of item" 20835#~ msgstr "Stáří položky" 20836 20837#~ msgid "Age related to birth year" 20838#~ msgstr "Věk v roce narození" 20839 20840#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20841#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 20842 20843#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20844#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 20845 20846#~ msgid "All family facts" 20847#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 20848 20849#~ msgid "All files have read and write permission." 20850#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 20851 20852#~ msgid "All individual facts" 20853#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 20854 20855#~ msgid "All repository facts" 20856#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 20857 20858#~ msgid "All source facts" 20859#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 20860 20861#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20862#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 20863 20864#~ msgctxt "FEMALE" 20865#~ msgid "Also known as" 20866#~ msgstr "Také známa jako" 20867 20868#~ msgctxt "MALE" 20869#~ msgid "Also known as" 20870#~ msgstr "Také znám jako" 20871 20872#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20873#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 20874 20875#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20876#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 20877 20878#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20879#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 20880 20881#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20882#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 20883 20884#~ msgid "An unknown error occurred" 20885#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 20886 20887#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20888#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 20889 20890#~ msgid "Approval of account at %s" 20891#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 20892 20893#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20894#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 20895 20896#~ msgid "Associates" 20897#~ msgstr "Společníci" 20898 20899#, fuzzy 20900#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20901#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 20902 20903#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20904#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 20905 20906#~ msgid "Available blocks" 20907#~ msgstr "Dostupné bloky" 20908 20909#~ msgid "Basic" 20910#~ msgstr "Základní" 20911 20912#~ msgid "Batch update" 20913#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 20914 20915#~ msgid "Bearing" 20916#~ msgstr "Azimut" 20917 20918#~ msgid "Body" 20919#~ msgstr "Text:" 20920 20921#~ msgid "Booklet" 20922#~ msgstr "Kniha" 20923 20924#~ msgid "Brit milah of a brother" 20925#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 20926 20927#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20928#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 20929 20930#~ msgctxt "daughter’s son" 20931#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20932#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 20933 20934#~ msgctxt "son’s son" 20935#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20936#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 20937 20938#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20939#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 20940 20941#~ msgid "Brit milah of a son" 20942#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 20943 20944#~ msgid "British West Indies" 20945#~ msgstr "British West Indies" 20946 20947#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20948#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 20949 20950#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20951#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 20952 20953#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20954#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 20955 20956#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20957#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20958#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 20959#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 20960#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 20961 20962#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20963#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 20964 20965#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20966#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 20967 20968#~ msgid "Cannot create" 20969#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 20970 20971#~ msgid "Cape Colony" 20972#~ msgstr "Cape Colony" 20973 20974#~ msgid "Case insensitive" 20975#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 20976 20977#~ msgid "Catalonia" 20978#~ msgstr "Katalánsko" 20979 20980#~ msgid "Caution!" 20981#~ msgstr "Výstraha!" 20982 20983#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20984#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 20985 20986#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20987#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 20988 20989#~ msgid "Cemeteries" 20990#~ msgstr "Hřbitovy" 20991 20992#~ msgid "Center map here" 20993#~ msgstr "Zde vycentrovat" 20994 20995#~ msgid "Change" 20996#~ msgstr "Změnit" 20997 20998#~ msgid "Change flag" 20999#~ msgstr "Příznak Změnit" 21000 21001#~ msgid "Change language" 21002#~ msgstr "Změnit jazyk" 21003 21004#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21005#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21006 21007#~ msgid "Channel Islands" 21008#~ msgstr "Channel Islands" 21009 21010#~ msgid "Check file permissions…" 21011#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21012 21013#~ msgid "Check for custom modules…" 21014#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21015 21016#~ msgid "Check for custom themes…" 21017#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21018 21019#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21020#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21021 21022#~ msgid "Check the settings and try again." 21023#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21024 21025#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21026#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21027 21028#~ msgid "Choose: " 21029#~ msgstr "Vyberte: " 21030 21031#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21032#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21033 21034#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21035#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21036 21037#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21038#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21039 21040#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21041#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21042 21043#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21044#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21045 21046#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21047#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21048 21049#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21050#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21051 21052#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21053#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21054 21055#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21056#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21057 21058#~ msgid "Columns per page" 21059#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21060 21061#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21062#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21063 21064#~ msgid "Concatenation" 21065#~ msgstr "Zřetězení" 21066 21067#~ msgid "Configure" 21068#~ msgstr "Nastavení" 21069 21070#~ msgid "Confirm password" 21071#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21072 21073#~ msgid "Continue adding" 21074#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21075 21076#~ msgid "Continued" 21077#~ msgstr "Pokračování" 21078 21079#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21080#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21081 21082#~ msgid "Cookie warning" 21083#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21084 21085#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21086#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21087 21088#~ msgid "Count" 21089#~ msgstr "Počet" 21090 21091#~ msgid "Countries" 21092#~ msgstr "Země" 21093 21094#~ msgid "Counts " 21095#~ msgstr "Počty " 21096 21097#~ msgid "County" 21098#~ msgstr "Kraj" 21099 21100#~ msgid "Create a family" 21101#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21102 21103#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21104#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21105 21106#~ msgid "Create a website access rule" 21107#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21108 21109#~ msgid "Current" 21110#~ msgstr "Současný" 21111 21112#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21113#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21114 21115#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21116#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21117 21118#~ msgid "Custom fact" 21119#~ msgstr "Vlastní fakt" 21120 21121#~ msgid "Custom tags" 21122#~ msgstr "Vlastní tagy" 21123 21124#~ msgid "Custom theme" 21125#~ msgstr "Vlastní téma" 21126 21127#~ msgid "Czechoslovakia" 21128#~ msgstr "Československo" 21129 21130#~ msgid "Dashboard" 21131#~ msgstr "Ovládací panel" 21132 21133#~ msgid "Data Fixes" 21134#~ msgstr "Opravy údajů" 21135 21136#~ msgid "Database and table names" 21137#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21138 21139#~ msgid "Default" 21140#~ msgstr "Výchozí" 21141 21142#~ msgid "Default map type" 21143#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21144 21145#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21146#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21147 21148#~ msgid "Default pedigree generations" 21149#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21150 21151#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21152#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21153 21154#~ msgid "Delete old files…" 21155#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21156 21157#~ msgid "Delete temporary files…" 21158#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21159 21160#~ msgid "Description unavailable" 21161#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21162 21163#~ msgid "Desired password" 21164#~ msgstr "Požadované heslo" 21165 21166#~ msgid "Desired username" 21167#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21168 21169#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21170#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21171 21172#~ msgid "Disable these modules" 21173#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21174 21175#~ msgid "Disable these themes" 21176#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21177 21178#~ msgid "Display all" 21179#~ msgstr "Zobrazit vše" 21180 21181#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21182#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21183 21184#~ msgid "Display map coordinates" 21185#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21186 21187#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21188#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21189 21190#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21191#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21192 21193#~ msgid "Do not use maps" 21194#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21195 21196#~ msgid "Down" 21197#~ msgstr "Dolů" 21198 21199#~ msgid "Download geographic data" 21200#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21201 21202#~ msgid "Earliest birth year" 21203#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21204 21205#~ msgid "Earliest death year" 21206#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21207 21208#~ msgid "Edit a website access rule" 21209#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21210 21211#~ msgid "Edit media" 21212#~ msgstr "Upravit média" 21213 21214#~ msgid "Edit the details" 21215#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21216 21217#~ msgid "Edit the media object" 21218#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21219 21220#~ msgid "Edit the note" 21221#~ msgstr "Upravit poznámku" 21222 21223#~ msgid "Edit the repository" 21224#~ msgstr "Upravit repozitář" 21225 21226#~ msgid "Edit the source" 21227#~ msgstr "Upravit pramen" 21228 21229#~ msgid "Editing restriction" 21230#~ msgstr "Omezení úpravy" 21231 21232#~ msgid "Eire" 21233#~ msgstr "Irsko" 21234 21235#~ msgid "Elevation" 21236#~ msgstr "Nadmořská výška" 21237 21238#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21239#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21240 21241#~ msgid "Embedded variable" 21242#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21243 21244#~ msgid "End IP address" 21245#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21246 21247#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21248#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21249 21250#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21251#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21252 21253#~ msgid "Enter report values" 21254#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21255 21256#~ msgid "Exact text" 21257#~ msgstr "Přesný text" 21258 21259#~ msgid "FAQ position" 21260#~ msgstr "Umístění FAQ" 21261 21262#~ msgid "FAQ visibility" 21263#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21264 21265#~ msgid "Facts for repository records" 21266#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21267 21268#~ msgid "Facts for source records" 21269#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21270 21271#~ msgid "Family ID prefix" 21272#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21273 21274#~ msgid "Family group information" 21275#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21276 21277#~ msgid "Family list" 21278#~ msgstr "Seznam rodin" 21279 21280#~ msgid "File containing places (CSV)" 21281#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21282 21283#~ msgid "Find a fact or event" 21284#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21285 21286#~ msgid "Find a family" 21287#~ msgstr "Hledat rodinu" 21288 21289#~ msgid "Find a media object" 21290#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21291 21292#~ msgid "Find a place" 21293#~ msgstr "Hledat místo" 21294 21295#~ msgid "Find a repository" 21296#~ msgstr "Najít repozitář" 21297 21298#~ msgid "Find a shared note" 21299#~ msgstr "Hledat poznámku" 21300 21301#~ msgid "Find an individual" 21302#~ msgstr "Hledat osobu" 21303 21304#, php-format 21305#~ msgid "Flag of %s" 21306#~ msgstr "Vlajka %s" 21307 21308#~ msgid "From" 21309#~ msgstr "Od" 21310 21311#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21312#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21313 21314#~ msgid "Gender icon on charts" 21315#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21316 21317#~ msgid "Get an API key from Google." 21318#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21319 21320#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21321#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21322 21323#~ msgid "Google Street View™" 21324#~ msgstr "Google Street View™" 21325 21326#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21327#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21328 21329#~ msgid "Google™ maps preferences" 21330#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21331 21332#~ msgid "Grandparents" 21333#~ msgstr "Prarodiče" 21334 21335#~ msgid "Head of household" 21336#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21337 21338#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21339#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21340 21341#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21342#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21343 21344#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21345#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21346 21347#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21348#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21349 21350#~ msgid "Highest population" 21351#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21352 21353#~ msgid "Historical facts" 21354#~ msgstr "Historické údaje" 21355 21356#~ msgid "House" 21357#~ msgstr "Dům" 21358 21359#~ msgid "Hybrid" 21360#~ msgstr "Hybridní" 21361 21362#~ msgid "Icon" 21363#~ msgstr "Ikona" 21364 21365#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21366#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21367 21368#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21369#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21370 21371#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21372#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21373 21374#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21375#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21376 21377#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21378#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21379 21380#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21381#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21382 21383#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21384#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21385 21386#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21387#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21388 21389#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21390#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21391 21392#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21393#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21394 21395#~ msgid "Import Options." 21396#~ msgstr "Možnosti importu." 21397 21398#~ msgid "Import all places from a family tree" 21399#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21400 21401#~ msgid "Include fully matched places" 21402#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21403 21404#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21405#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21406 21407#~ msgid "Individual ID prefix" 21408#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21409 21410#~ msgid "Individual distribution" 21411#~ msgstr "Rozmístění osob" 21412 21413#~ msgid "Individual list" 21414#~ msgstr "Seznam osob" 21415 21416#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21417#~ msgstr "Byla použita následující data." 21418 21419#~ msgid "Installation folder" 21420#~ msgstr "Instalační složka" 21421 21422#~ msgid "Instructions for Google mail" 21423#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21424 21425#~ msgid "Interred" 21426#~ msgstr "Pohřben" 21427 21428#~ msgctxt "FEMALE" 21429#~ msgid "Interred" 21430#~ msgstr "Pohřbena" 21431 21432#~ msgctxt "MALE" 21433#~ msgid "Interred" 21434#~ msgstr "Pohřben" 21435 21436#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21437#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21438 21439#~ msgid "Keep" 21440#~ msgstr "Zachovat" 21441 21442#~ msgid "Keep link in list" 21443#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21444 21445#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21446#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21447 21448#~ msgid "LDS temple" 21449#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21450 21451#~ msgid "Latest birth year" 21452#~ msgstr "Rok posledního narození" 21453 21454#~ msgid "Latest death year" 21455#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21456 21457#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21458#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21459 21460#~ msgid "Left" 21461#~ msgstr "Levý" 21462 21463#~ msgctxt "paper size" 21464#~ msgid "Legal" 21465#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21466 21467#~ msgid "Level" 21468#~ msgstr "Úroveň" 21469 21470#~ msgid "Limit" 21471#~ msgstr "Omezení" 21472 21473#~ msgid "Limit display by" 21474#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21475 21476#~ msgid "Link to an existing media object" 21477#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21478 21479#~ msgid "Linked database ID" 21480#~ msgstr "ID napojené databáze" 21481 21482#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21483#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21484 21485#~ msgid "Login ID" 21486#~ msgstr "Login ID" 21487 21488#~ msgid "Longevity versus time" 21489#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21490 21491#~ msgid "Lost password request" 21492#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21493 21494#~ msgid "Lowest population" 21495#~ msgstr "Nejnižší populace" 21496 21497#~ msgid "Mailing name" 21498#~ msgstr "Korespondenční jméno" 21499 21500#~ msgid "Main section blocks" 21501#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21502 21503#~ msgid "Manage family trees " 21504#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21505 21506#~ msgid "Manage the links" 21507#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21508 21509#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21510#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21511 21512#~ msgid "Map provider" 21513#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21514 21515#~ msgid "Marriage status" 21516#~ msgstr "Status manželství" 21517 21518#~ msgid "Marriage type unknown" 21519#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 21520 21521#~ msgid "Married surname" 21522#~ msgstr "Příjmení manželů" 21523 21524#~ msgid "Match calendar" 21525#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21526 21527#~ msgid "Max" 21528#~ msgstr "Max" 21529 21530#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21531#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21532 21533#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21534#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21535 21536#~ msgid "Media ID prefix" 21537#~ msgstr "ID prefix pro média" 21538 21539#~ msgid "Media contains" 21540#~ msgstr "Média obsahují" 21541 21542#~ msgid "Medical condition" 21543#~ msgstr "Zdravotní stav" 21544 21545#~ msgid "Memory limit" 21546#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21547 21548#~ msgid "Midnight" 21549#~ msgstr "Půlnoc" 21550 21551#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21552#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21553 21554#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21555#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21556 21557#~ msgid "Moderate pending changes" 21558#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21559 21560#~ msgid "More news articles" 21561#~ msgstr "Další články novinek" 21562 21563#~ msgid "Move left" 21564#~ msgstr "Přesunout doleva" 21565 21566#~ msgid "Move right" 21567#~ msgstr "Přesunout doprava" 21568 21569#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21570#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21571 21572#~ msgid "MySQL variables" 21573#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21574 21575#~ msgid "Name contains" 21576#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21577 21578#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21579#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21580 21581#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21582#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21583 21584#~ msgid "Neighborhood" 21585#~ msgstr "Blízké okolí" 21586 21587#~ msgid "Netherlands Antilles" 21588#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21589 21590#~ msgid "Neutral Zone" 21591#~ msgstr "Neutrální území" 21592 21593#~ msgctxt "FEMALE" 21594#~ msgid "Never married" 21595#~ msgstr "Celý život svobodná" 21596 21597#~ msgctxt "MALE" 21598#~ msgid "Never married" 21599#~ msgstr "Celý život svobodný" 21600 21601#~ msgid "No ancestors in the database." 21602#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21603 21604#~ msgid "No custom modules are enabled." 21605#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21606 21607#~ msgid "No custom themes are enabled." 21608#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21609 21610#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21611#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 21612 21613#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21614#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 21615 21616#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21617#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21618#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 21619#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 21620#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 21621 21622#~ msgid "No limit" 21623#~ msgstr "Bez omezení" 21624 21625#~ msgid "No map data exists for this individual" 21626#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21627 21628#~ msgid "No mappable items" 21629#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21630 21631#~ msgid "No media file was provided." 21632#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 21633 21634#~ msgid "No places found" 21635#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 21636 21637#~ msgid "No places have been found." 21638#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 21639 21640#~ msgid "Nobody at all" 21641#~ msgstr "Nikdo" 21642 21643#~ msgid "Noon" 21644#~ msgstr "Poledne" 21645 21646#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21647#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 21648 21649#~ msgctxt "FEMALE" 21650#~ msgid "Not married" 21651#~ msgstr "Nesezdaná" 21652 21653#~ msgctxt "MALE" 21654#~ msgid "Not married" 21655#~ msgstr "Nesezdaný" 21656 21657#~ msgid "Note ID prefix" 21658#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 21659 21660#~ msgid "Number of generations" 21661#~ msgstr "Počet generací" 21662 21663#~ msgid "Number of items" 21664#~ msgstr "Počet položek" 21665 21666#~ msgid "Number of items to show" 21667#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 21668 21669#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21670#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 21671 21672#~ msgid "Oldest at bottom" 21673#~ msgstr "Nejstarší dole" 21674 21675#~ msgid "Oldest at top" 21676#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 21677 21678#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21679#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 21680 21681#~ msgid "Order" 21682#~ msgstr "Řazení" 21683 21684#~ msgid "Other folder… please type in" 21685#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 21686 21687#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21688#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 21689 21690#~ msgid "Others" 21691#~ msgstr "Ostatní" 21692 21693#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21694#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 21695 21696#~ msgid "Own charts" 21697#~ msgstr "Vlastní diagramy" 21698 21699#~ msgid "P.M." 21700#~ msgstr "Odpoledne" 21701 21702#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21703#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21704 21705#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21706#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21707 21708#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21709#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21710 21711#~ msgid "PHP time limit" 21712#~ msgstr "Časový limit PHP" 21713 21714#~ msgid "Passwords do not match." 21715#~ msgstr "Hesla se neshodují." 21716 21717#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21718#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 21719 21720#~ msgid "Pedigree of %s" 21721#~ msgstr "Vývod: %s" 21722 21723#~ msgid "Phonetic" 21724#~ msgstr "Fonetický přepis" 21725 21726#~ msgid "Phonetic title" 21727#~ msgstr "Název foneticky" 21728 21729#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21730#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 21731 21732#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21733#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 21734 21735#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21736#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 21737 21738#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21739#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 21740 21741#~ msgid "Place check" 21742#~ msgstr "Kontrola místa" 21743 21744#~ msgid "Place contains" 21745#~ msgstr "Místo obsahuje" 21746 21747#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21748#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 21749 21750#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21751#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 21752 21753#~ msgid "Places found" 21754#~ msgstr "Nalezená místa" 21755 21756#~ msgid "Places in %s" 21757#~ msgstr "Místa v %s" 21758 21759#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21760#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 21761 21762#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21763#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 21764 21765#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21766#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 21767 21768#~ msgid "Please enter a message subject." 21769#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 21770 21771#~ msgid "Please enter more than one character." 21772#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 21773 21774#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21775#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 21776 21777#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21778#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 21779 21780#~ msgid "Precision" 21781#~ msgstr "Přesnost" 21782 21783#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21784#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 21785 21786#~ msgid "Prefixes" 21787#~ msgstr "Předpony" 21788 21789#~ msgid "Presentation style" 21790#~ msgstr "Styl prezentace" 21791 21792#~ msgid "Privacy restriction" 21793#~ msgstr "Utajovací omezení" 21794 21795#~ msgid "Quick repository facts" 21796#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 21797 21798#~ msgid "Quick source facts" 21799#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 21800 21801#~ msgid "README documentation" 21802#~ msgstr "README dokumentace" 21803 21804#~ msgid "Rada" 21805#~ msgstr "Rada" 21806 21807#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21808#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 21809 21810#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21811#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 21812 21813#~ msgid "Redraw map" 21814#~ msgstr "Překreslit mapu" 21815 21816#~ msgid "Religious name" 21817#~ msgstr "Náboženské jméno" 21818 21819#~ msgctxt "FEMALE" 21820#~ msgid "Religious name" 21821#~ msgstr "Náboženské jméno" 21822 21823#~ msgctxt "MALE" 21824#~ msgid "Religious name" 21825#~ msgstr "Náboženské jméno" 21826 21827#~ msgid "Remove flag" 21828#~ msgstr "Příznak Odstranit" 21829 21830#~ msgid "Remove link from list" 21831#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 21832 21833#~ msgid "Repositories found" 21834#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 21835 21836#~ msgid "Repository ID prefix" 21837#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 21838 21839#~ msgid "Repository contains" 21840#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 21841 21842#~ msgid "Reset to initial map state" 21843#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 21844 21845#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21846#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 21847 21848#~ msgid "Resulting value" 21849#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21850 21851#~ msgid "Right" 21852#~ msgstr "Pravý" 21853 21854#~ msgid "Right section blocks" 21855#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 21856 21857#~ msgid "Romanized title" 21858#~ msgstr "Název v latince" 21859 21860#~ msgid "Rule" 21861#~ msgstr "Pravidlo" 21862 21863#~ msgid "Satellite" 21864#~ msgstr "Družice" 21865 21866#~ msgid "Search engine" 21867#~ msgstr "Vyhledávač" 21868 21869#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21870#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 21871 21872#~ msgid "Search globally" 21873#~ msgstr "Hledat globálně" 21874 21875#~ msgid "Search locally" 21876#~ msgstr "Hledat lokálně" 21877 21878#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21879#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 21880 21881#~ msgid "Select chart type" 21882#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 21883 21884#~ msgid "Select events" 21885#~ msgstr "Vybrat události" 21886 21887#~ msgid "Select flag" 21888#~ msgstr "Příznak Označit" 21889 21890#~ msgid "Select the desired count interval" 21891#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 21892 21893#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21894#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 21895 21896#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21897#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 21898 21899#~ msgid "Send broadcast messages" 21900#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 21901 21902#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21903#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 21904 21905#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21906#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 21907 21908#~ msgid "Session timeout" 21909#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 21910 21911#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21912#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 21913 21914#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21915#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 21916 21917#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21918#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 21919 21920#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21921#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 21922 21923#~ msgid "Shared note contains" 21924#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 21925 21926#~ msgid "Shared notes found" 21927#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 21928 21929#~ msgid "Short version" 21930#~ msgstr "Zkráceně" 21931 21932#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21933#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 21934 21935#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21936#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 21937 21938#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21939#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 21940 21941#~ msgid "Show all tags" 21942#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 21943 21944#~ msgid "Show chart details by default" 21945#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 21946 21947#~ msgid "Show common surnames" 21948#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 21949 21950#~ msgid "Show counts before or after name" 21951#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 21952 21953#~ msgid "Show cousins" 21954#~ msgstr "Zobraz bratrance" 21955 21956#~ msgid "Show date differences" 21957#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 21958 21959#~ msgid "Show details" 21960#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 21961 21962#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21963#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 21964 21965#~ msgid "Show images" 21966#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 21967 21968#~ msgid "Show inactive places" 21969#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 21970 21971#~ msgid "Show lifespans" 21972#~ msgstr "Zobrazit délku života" 21973 21974#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21975#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 21976 21977#~ msgid "Show only the selected tags" 21978#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 21979 21980#~ msgid "Show places in hierarchy" 21981#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 21982 21983#~ msgid "Show related individuals/families" 21984#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 21985 21986#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21987#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 21988 21989#~ msgid "Sicily" 21990#~ msgstr "Sicílie" 21991 21992#~ msgid "Sign-in URL" 21993#~ msgstr "Přihlašovací URL" 21994 21995#~ msgid "Signed-in as " 21996#~ msgstr "Přihlášen jako " 21997 21998#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21999#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22000 22001#~ msgid "Site preferences" 22002#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22003 22004#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22005#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22006 22007#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22008#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22009 22010#~ msgid "Source ID prefix" 22011#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22012 22013#~ msgid "Source contains" 22014#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22015 22016#~ msgid "Spouse census date" 22017#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22018 22019#~ msgid "Spouse census place" 22020#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22021 22022#~ msgid "Spouse note" 22023#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22024 22025#~ msgid "Standard" 22026#~ msgstr "Standardní" 22027 22028#~ msgid "Start IP address" 22029#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22030 22031#~ msgid "Start at parents" 22032#~ msgstr "Začít u rodičů" 22033 22034#~ msgid "Statistics chart" 22035#~ msgstr "Graf četnosti" 22036 22037#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22038#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22039 22040#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22041#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22042 22043#~ msgid "Subdivision" 22044#~ msgstr "Další členění" 22045 22046#~ msgid "Suffixes" 22047#~ msgstr "Přípony" 22048 22049#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22050#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22051 22052#~ msgid "System settings" 22053#~ msgstr "Nastavení systému" 22054 22055#~ msgid "Tag" 22056#~ msgstr "Popisek" 22057 22058#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22059#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22060 22061#~ msgid "Terrain" 22062#~ msgstr "Krajina" 22063 22064#~ msgid "The FAQ list is empty." 22065#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22066 22067#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22068#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22069 22070#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22071#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22072 22073#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22074#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22075 22076#~ msgid "The database reported the following error message:" 22077#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22078 22079#~ msgid "The details of this family are private." 22080#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22081 22082#~ msgid "The details of this individual are private." 22083#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22084 22085#~ msgid "The file %s could not be updated." 22086#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22087 22088#~ msgid "The file %s has been created." 22089#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22090 22091#, php-format 22092#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22093#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22094 22095#~ msgid "The following places have been changed:" 22096#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22097 22098#~ msgid "The following places would be changed:" 22099#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22100 22101#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22102#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22103 22104#~ msgid "The media file %s does not exist." 22105#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22106 22107#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22108#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22109 22110#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22111#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22112 22113#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22114#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22115 22116#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22117#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22118 22119#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22120#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22121 22122#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22123#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22124 22125#~ msgid "The passwords do not match." 22126#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22127 22128#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22129#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22130 22131#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22132#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22133 22134#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22135#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22136 22137#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22138#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22139 22140#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22141#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22142 22143#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22144#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22145 22146#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22147#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22148 22149#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22150#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22151 22152#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22153#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22154 22155#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22156#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22157 22158#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22159#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22160 22161#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22162#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22163 22164#~ msgid "The version of %s is too new." 22165#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22166 22167#~ msgid "The version of %s is too old." 22168#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22169 22170#~ msgid "The website access rule has been created." 22171#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22172 22173#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22174#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22175 22176#~ msgid "The website access rule has been updated." 22177#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22178 22179#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22180#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22181 22182#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22183#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22184 22185#~ msgid "Theme menu" 22186#~ msgstr "Menu motivů" 22187 22188#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22189#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22190 22191#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22192#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22193 22194#, php-format 22195#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22196#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22197 22198#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22199#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22200 22201#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22202#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22203 22204#, php-format 22205#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22206#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22207 22208#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22209#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22210 22211#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22212#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22213 22214#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22215#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22216 22217#~ msgid "This family remained childless" 22218#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22219 22220#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22221#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22222 22223#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22224#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22225 22226#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22227#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22228 22229#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22230#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22231 22232#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22233#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22234 22235#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22236#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22237 22238#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22239#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22240 22241#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22242#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22243 22244#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22245#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22246 22247#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22248#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22249 22250#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22251#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22252 22253#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22254#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22255 22256#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22257#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22258 22259#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22260#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22261 22262#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22263#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22264 22265#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22266#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22267 22268#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22269#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22270 22271#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22272#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22273 22274#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22275#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22276 22277#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22278#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22279 22280#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22281#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22282 22283#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22284#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22285 22286#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22287#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22288 22289#~ msgid "This media file does not exist." 22290#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22291 22292#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22293#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22294 22295#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22296#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22297 22298#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22299#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22300 22301#~ msgid "This message will be sent to %s" 22302#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22303 22304#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22305#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22306 22307#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22308#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22309 22310#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22311#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22312 22313#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22314#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22315 22316#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22317#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22318 22319#~ msgid "This place has no coordinates" 22320#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22321 22322#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22323#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22324 22325#, php-format 22326#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22327#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22328 22329#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22330#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22331 22332#, php-format 22333#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22334#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22335 22336#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22337#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22338 22339#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22340#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22341 22342#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22343#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22344 22345#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22346#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22347 22348#, php-format 22349#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22350#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22351 22352#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22353#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22354 22355#, php-format 22356#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22357#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22358 22359#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22360#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22361 22362#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22363#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22364 22365#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22366#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22367 22368#~ msgid "Thumbnail to upload" 22369#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22370 22371#~ msgid "Title in Hebrew" 22372#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22373 22374#~ msgid "To" 22375#~ msgstr "Na" 22376 22377#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22378#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22379 22380#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22381#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22382 22383#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22384#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22385 22386#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22387#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22388 22389#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22390#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22391 22392#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22393#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22394 22395#~ msgid "Top level" 22396#~ msgstr "Horní úroveň" 22397 22398#, php-format 22399#~ msgid "Total families: %s" 22400#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22401 22402#, php-format 22403#~ msgid "Total individuals: %s" 22404#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22405 22406#~ msgid "Total number of users" 22407#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22408 22409#~ msgid "Total places: %s" 22410#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22411 22412#~ msgid "Total sources: %s" 22413#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22414 22415#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22416#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22417 22418#~ msgid "Transylvania" 22419#~ msgstr "Transylvánie" 22420 22421#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22422#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22423 22424#~ msgid "Type the password again." 22425#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22426 22427#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22428#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22429 22430#~ msgid "Types of error" 22431#~ msgstr "Druhy chyb" 22432 22433#~ msgid "USA" 22434#~ msgstr "USA" 22435 22436#~ msgid "USSR" 22437#~ msgstr "SSSR" 22438 22439#~ msgid "UTC" 22440#~ msgstr "UTC" 22441 22442#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22443#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22444 22445#~ msgid "Unable to find record with ID" 22446#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22447 22448#~ msgid "Unique family facts" 22449#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22450 22451#~ msgid "Unique individual facts" 22452#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22453 22454#~ msgid "Unique repository facts" 22455#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22456 22457#~ msgid "Unique source facts" 22458#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22459 22460#~ msgid "Unlink the media object" 22461#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22462 22463#~ msgid "Up" 22464#~ msgstr "Nahoru" 22465 22466#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22467#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22468 22469#~ msgid "Upgrade anyway" 22470#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22471 22472#~ msgid "Upload" 22473#~ msgstr "Nahrát" 22474 22475#~ msgid "Upload geographic data" 22476#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22477 22478#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22479#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22480 22481#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22482#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22483 22484#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22485#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22486 22487#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22488#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22489 22490#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22491#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22492 22493#~ msgid "Use this value" 22494#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22495 22496#~ msgid "User preferences" 22497#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22498 22499#~ msgid "User-agent string" 22500#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22501 22502#~ msgid "Users who are signed in" 22503#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22504 22505#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22506#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22507 22508#~ msgid "Verification code" 22509#~ msgstr "Ověřovací kód" 22510 22511#~ msgid "View" 22512#~ msgstr "Zobrazit" 22513 22514#~ msgid "View all records found in this place" 22515#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22516 22517#~ msgid "View the archive" 22518#~ msgstr "Zobrazit archív" 22519 22520#~ msgid "View the details" 22521#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22522 22523#~ msgid "View the notes" 22524#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22525 22526#~ msgid "View the statistics as graphs" 22527#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22528 22529#~ msgid "View this individual" 22530#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22531 22532#~ msgid "View this source" 22533#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22534 22535#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22536#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 22537 22538#~ msgid "Website URL" 22539#~ msgstr "URL webových stránek" 22540 22541#~ msgid "Website access rules" 22542#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 22543 22544#~ msgid "Website and META tag settings" 22545#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 22546 22547#~ msgid "West Africa" 22548#~ msgstr "Západní Afrika" 22549 22550#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22551#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22552 22553#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22554#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22555 22556#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22557#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22558 22559#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22560#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22561 22562#~ msgid "Whole words only" 22563#~ msgstr "Pouze celá slova" 22564 22565#~ msgid "Width" 22566#~ msgstr "Šířka vějíře" 22567 22568#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22569#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22570 22571#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22572#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 22573 22574#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22575#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 22576 22577#~ msgid "Wildcards" 22578#~ msgstr "Výraz" 22579 22580#~ msgid "XREF prefixes" 22581#~ msgstr "Předpony XREF" 22582 22583#~ msgid "Year input box" 22584#~ msgstr "Políčko pro rok" 22585 22586#~ msgid "Yes" 22587#~ msgstr "Ano" 22588 22589#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22590#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22591 22592#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22593#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 22594 22595#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22596#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22597 22598#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22599#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22600 22601#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22602#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22603 22604#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22605#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22606 22607#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22608#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22609 22610#~ msgid "You have not created any journal items." 22611#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22612 22613#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22614#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 22615 22616#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22617#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 22618 22619#~ msgid "You must change this before you can continue." 22620#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 22621 22622#~ msgid "You must enter a name" 22623#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 22624 22625#~ msgid "You must enter a real name." 22626#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 22627 22628#~ msgid "You must enter a username." 22629#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 22630 22631#~ msgid "You must provide a repository name." 22632#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 22633 22634#~ msgid "You must provide a source title" 22635#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 22636 22637#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22638#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 22639 22640#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22641#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22642 22643#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22644#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 22645 22646#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22647#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22648 22649#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22650#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22651 22652#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22653#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 22654 22655#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22656#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 22657 22658#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22659#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 22660 22661#~ msgid "Yugoslavia" 22662#~ msgstr "Jugoslávie" 22663 22664#~ msgid "Zaire" 22665#~ msgstr "Zair" 22666 22667#~ msgid "Zip file(s)" 22668#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 22669 22670#~ msgid "Zoom in here" 22671#~ msgstr "Zde přiblížit" 22672 22673#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22674#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 22675 22676#~ msgid "Zoom level" 22677#~ msgstr "Násobek přiblížení" 22678 22679#~ msgid "Zoom level of map" 22680#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 22681 22682#~ msgid "Zoom out here" 22683#~ msgstr "Zde oddálit" 22684 22685#~ msgid "Zoom=" 22686#~ msgstr "Zoom=" 22687 22688#~ msgid "a URL" 22689#~ msgstr "URL" 22690 22691#~ msgid "a file on the server" 22692#~ msgstr "soubor na serveru" 22693 22694#~ msgid "a file on your computer" 22695#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 22696 22697#~ msgid "a.m." 22698#~ msgstr "dopoledne" 22699 22700#~ msgctxt "FEMALE" 22701#~ msgid "adopted name" 22702#~ msgstr "adoptované jméno" 22703 22704#~ msgctxt "MALE" 22705#~ msgid "adopted name" 22706#~ msgstr "adoptované jméno" 22707 22708#~ msgid "adoption" 22709#~ msgstr "adopce" 22710 22711#~ msgid "after" 22712#~ msgstr "po" 22713 22714#~ msgid "after death" 22715#~ msgstr "po smrti" 22716 22717#~ msgid "allow" 22718#~ msgstr "povolit" 22719 22720#~ msgctxt "FEMALE" 22721#~ msgid "also known as" 22722#~ msgstr "také známá jako" 22723 22724#~ msgctxt "MALE" 22725#~ msgid "also known as" 22726#~ msgstr "také známý jako" 22727 22728#~ msgid "always" 22729#~ msgstr "vždy" 22730 22731#~ msgid "before" 22732#~ msgstr "před" 22733 22734#~ msgid "birth" 22735#~ msgstr "narození" 22736 22737#~ msgctxt "FEMALE" 22738#~ msgid "birth name" 22739#~ msgstr "rodné jméno" 22740 22741#~ msgctxt "MALE" 22742#~ msgid "birth name" 22743#~ msgstr "rodné jméno" 22744 22745#~ msgid "burial" 22746#~ msgstr "pohřbení" 22747 22748#~ msgid "by" 22749#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 22750 22751#~ msgid "census added" 22752#~ msgstr "sčítání přidáno" 22753 22754#~ msgid "century" 22755#~ msgstr "století" 22756 22757#~ msgctxt "FEMALE" 22758#~ msgid "change of name" 22759#~ msgstr "změněné jméno" 22760 22761#~ msgctxt "MALE" 22762#~ msgid "change of name" 22763#~ msgstr "změněné jméno" 22764 22765#~ msgid "children" 22766#~ msgstr "děti" 22767 22768#~ msgid "creating thumbnails of images" 22769#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 22770 22771#~ msgid "death" 22772#~ msgstr "úmrtí" 22773 22774#~ msgid "deny" 22775#~ msgstr "zakázat" 22776 22777#~ msgid "east" 22778#~ msgstr "východ" 22779 22780#~ msgctxt "FEMALE" 22781#~ msgid "estate name" 22782#~ msgstr "jméno podle místa" 22783 22784#~ msgctxt "MALE" 22785#~ msgid "estate name" 22786#~ msgstr "jméno podle místa" 22787 22788#~ msgid "ex-partner" 22789#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 22790 22791#~ msgctxt "FEMALE" 22792#~ msgid "ex-partner" 22793#~ msgstr "bývalá partnerka" 22794 22795#~ msgctxt "MALE" 22796#~ msgid "ex-partner" 22797#~ msgstr "bývalý partner" 22798 22799#~ msgid "file upload capability" 22800#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 22801 22802#~ msgid "half-year after marriage" 22803#~ msgstr "půlrok po sňatku" 22804 22805#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22806#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 22807 22808#~ msgctxt "FEMALE" 22809#~ msgid "immigration name" 22810#~ msgstr "imigrační jméno" 22811 22812#~ msgctxt "MALE" 22813#~ msgid "immigration name" 22814#~ msgstr "imigrační jméno" 22815 22816#~ msgid "import" 22817#~ msgstr "importovat" 22818 22819#~ msgid "interval %s year" 22820#~ msgid_plural "interval %s years" 22821#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 22822#~ msgstr[1] "doba %s let" 22823#~ msgstr[2] "doba %s let" 22824 22825#~ msgid "interval one child" 22826#~ msgstr "interval jedno dítě" 22827 22828#~ msgid "interval two children" 22829#~ msgstr "interval dvě děti" 22830 22831#~ msgid "less than" 22832#~ msgstr "méně než" 22833 22834#~ msgid "link" 22835#~ msgstr "odkaz" 22836 22837#~ msgid "marriage" 22838#~ msgstr "sňatek" 22839 22840#~ msgctxt "FEMALE" 22841#~ msgid "married name" 22842#~ msgstr "manželské jméno" 22843 22844#~ msgctxt "MALE" 22845#~ msgid "married name" 22846#~ msgstr "manželské jméno" 22847 22848#~ msgid "maximum" 22849#~ msgstr "maximum" 22850 22851#~ msgid "midnight" 22852#~ msgstr "Půlnoc" 22853 22854#~ msgid "minimum" 22855#~ msgstr "minimum" 22856 22857#~ msgid "month" 22858#~ msgstr "měsíc" 22859 22860#~ msgid "months after marriage" 22861#~ msgstr "měsíce po sňatku" 22862 22863#~ msgid "months before and after marriage" 22864#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 22865 22866#~ msgid "never" 22867#~ msgstr "nikdy" 22868 22869#~ msgid "noon" 22870#~ msgstr "poledne" 22871 22872#~ msgid "north" 22873#~ msgstr "sever" 22874 22875#~ msgid "over" 22876#~ msgstr "více než" 22877 22878#~ msgid "overall" 22879#~ msgstr "celkem" 22880 22881#~ msgid "p.m." 22882#~ msgstr "odpoledne" 22883 22884#~ msgid "pixels" 22885#~ msgstr "pixely" 22886 22887#~ msgid "preview" 22888#~ msgstr "Náhled" 22889 22890#~ msgid "quarters after marriage" 22891#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 22892 22893#~ msgctxt "FEMALE" 22894#~ msgid "religious name" 22895#~ msgstr "náboženské jméno" 22896 22897#~ msgctxt "MALE" 22898#~ msgid "religious name" 22899#~ msgstr "náboženské jméno" 22900 22901#~ msgid "reporting" 22902#~ msgstr "datové výstupy" 22903 22904#~ msgid "robot" 22905#~ msgstr "robot" 22906 22907#~ msgid "sort by filename" 22908#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 22909 22910#~ msgid "sort by title" 22911#~ msgstr "seřadit podle názvu" 22912 22913#~ msgid "south" 22914#~ msgstr "jih" 22915 22916#~ msgid "ssl" 22917#~ msgstr "SSL" 22918 22919#~ msgid "this record does not exist" 22920#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 22921 22922#~ msgid "tls" 22923#~ msgstr "TLS" 22924 22925#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22926#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 22927 22928#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22929#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 22930 22931#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22932#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 22933 22934#~ msgid "webtrees reply address" 22935#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 22936 22937#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22938#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 22939 22940#~ msgid "webtrees wiki" 22941#~ msgstr "webtrees wiki" 22942 22943#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22944#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 22945 22946#~ msgid "west" 22947#~ msgstr "západ" 22948 22949#, php-format 22950#~ msgid "“%s”" 22951#~ msgstr "„%s“" 22952 22953#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22954#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 22955