1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\nPO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\nLast-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\nLanguage-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\nLanguage: cs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Czech\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Language: cs_CZ\nX-Source-Language: C\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v " 29 30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 31#: app/Services/RelationshipService.php:2178 32#, php-format 33msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 34msgstr "%1$s (%2$s)" 35 36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 37#: app/Services/RelationshipService.php:2183 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s times removed descending" 40msgstr "%1$s (%2$s)" 41 42#. I18N: %s is a person's name 43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 50#, php-format 51msgid "%1$s (%2$s)" 52msgstr "%1$s (%2$s)" 53 54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 55#, php-format 56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 57msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 58 59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 60#, php-format 61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 62msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 68#, php-format 69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 70msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 71 72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 74#, php-format 75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 77msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 78msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 79msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 82#, php-format 83msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 84msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 85 86#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 87#: app/Services/RelationshipService.php:2436 88#, php-format 89msgid "%1$s × %2$s" 90msgstr "%1$s × %2$s" 91 92#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 93#: app/Services/RelationshipService.php:2414 94#, php-format 95msgctxt "FEMALE" 96msgid "%1$s × %2$s" 97msgstr "%1$s × %2$s" 98 99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 100#: app/Services/RelationshipService.php:2391 101#, php-format 102msgctxt "MALE" 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s × %2$s" 105 106#. I18N: image dimensions, width × height 107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s pixels" 110msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 111 112#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 113#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 114#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 115#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 116#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 117#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 118#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 120#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 122#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 123#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 124#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 125#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 126#, php-format 127msgid "%1$s: %2$s" 128msgstr "%1$s: %2$s" 129 130#. I18N: A range of numbers 131#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 132#, php-format 133msgid "%1$s–%2$s" 134msgstr "%1$s–%2$s" 135 136#: app/Services/RelationshipService.php:2204 137#, php-format 138msgid "%1$s’s %2$s" 139msgstr "%2$s od %1$s" 140 141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 142#: app/I18N.php:616 143msgid "%H:%i:%s" 144msgstr "%G:%i:%s" 145 146#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 147#: app/I18N.php:261 148msgid "%j %F %Y" 149msgstr "%j. %F %Y" 150 151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 152#, php-format 153msgid "%s BCE" 154msgstr "%s př. n. l." 155 156#. I18N: size of file in KB 157#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 158#: app/Services/MediaFileService.php:98 159#, php-format 160msgid "%s KB" 161msgstr "%s KB" 162 163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 164#, php-format 165msgid "%s and her ancestors" 166msgstr "%s a její předkové" 167 168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 169#, php-format 170msgid "%s and his ancestors" 171msgstr "%s a jeho předci" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 174#, php-format 175msgid "%s and the individuals that reference it." 176msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 177 178#. I18N: %s is a family (husband + wife) 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 180#, php-format 181msgid "%s and their children" 182msgstr "%s a jejich děti" 183 184#. I18N: %s is a family (husband + wife) 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 186#, php-format 187msgid "%s and their descendants" 188msgstr "%s a jejich potomci" 189 190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 191#, php-format 192msgid "%s anonymous signed-in user" 193msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 194msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 195msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 196msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 197 198#: resources/views/family-page-children.phtml:19 199#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 200#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 201#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 203#, php-format 204msgid "%s child" 205msgid_plural "%s children" 206msgstr[0] "%s dítě" 207msgstr[1] "%s děti" 208msgstr[2] "%s dětí" 209 210#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 211#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 212#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 213#, php-format 214msgid "%s day" 215msgid_plural "%s days" 216msgstr[0] "%s den" 217msgstr[1] "%s dny" 218msgstr[2] "%s dní" 219 220#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 221#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 223#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 224#, php-format 225msgid "%s does not exist." 226msgstr "%s neexistuje." 227 228#: resources/views/calendar-list.phtml:23 229#, php-format 230msgid "%s family" 231msgid_plural "%s families" 232msgstr[0] "%s rodina" 233msgstr[1] "%s rodiny" 234msgstr[2] "%s rodin" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 242msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 243msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 244 245#: resources/views/admin/locations.phtml:109 246#, php-format 247msgid "%s family tree" 248msgid_plural "%s family trees" 249msgstr[0] "%s rodokmen" 250msgstr[1] "%s rodokmeny" 251msgstr[2] "%s rodokmenů" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s vnouče" 259msgstr[1] "%s vnoučata" 260msgstr[2] "%s vnoučat" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 264#: resources/views/calendar-list.phtml:18 265#, php-format 266msgid "%s individual" 267msgid_plural "%s individuals" 268msgstr[0] "%s osoba" 269msgstr[1] "%s osoby" 270msgstr[2] "%s osob" 271 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 275#, php-format 276msgid "%s individual has been updated." 277msgid_plural "%s individuals have been updated." 278msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 279msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 280msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 281 282#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 283#, php-format 284msgid "%s message" 285msgid_plural "%s messages" 286msgstr[0] "%s zpráva" 287msgstr[1] "%s zprávy" 288msgstr[2] "%s zpráv" 289 290#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 294#, php-format 295msgid "%s month" 296msgid_plural "%s months" 297msgstr[0] "%s měsíc" 298msgstr[1] "%s měsíce" 299msgstr[2] "%s měsíců" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 306msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 307msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 308 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 311#, php-format 312msgid "%s occurs too many times." 313msgstr "%s se vyskytuje příliš často." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 316#: app/Services/RelationshipService.php:2151 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s o generaci výše" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2156 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s o generaci níže" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 332msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 333msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 334 335#. I18N: %s is a person's name 336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 338#, php-format 339msgid "%s sent you the following message." 340msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 341 342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 343#, php-format 344msgid "%s signed-in user" 345msgid_plural "%s signed-in users" 346msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 347msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 348msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 355msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 356msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2169 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s o tři generace výše" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2174 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s o tři generace níže" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2160 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s o dvě generace výše" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2165 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s o dvě generace níže" 381 382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 383#, php-format 384msgid "%s week" 385msgid_plural "%s weeks" 386msgstr[0] "%s týden" 387msgstr[1] "%s týdny" 388msgstr[2] "%s týdnů" 389 390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s rok" 400msgstr[1] "%s roky" 401msgstr[2] "%s let" 402 403#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 405#, php-format 406msgid "%s year anniversary" 407msgstr "%s let výročí" 408 409#: app/Services/RelationshipService.php:2354 410#, php-format 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 413 414#: app/Services/RelationshipService.php:2318 415#, php-format 416msgctxt "FEMALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 419 420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 421#: app/Services/RelationshipService.php:2281 422#, php-format 423msgctxt "MALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 426 427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:98 429#, php-format 430msgid "%s BCE" 431msgstr "%s př. n. l." 432 433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 435#, php-format 436msgid "%s CE" 437msgstr "%s n. l." 438 439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 441#, php-format 442msgid "%s+" 443msgstr "%s+" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 446#, php-format 447msgid "%s, her ancestors and their families" 448msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 451#, php-format 452msgid "%s, her parents and siblings" 453msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and children" 458msgstr "%s, její manželé a děti" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and descendants" 463msgstr "%s, její manželé a potomci" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 466#, php-format 467msgid "%s, his ancestors and their families" 468msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 471#, php-format 472msgid "%s, his parents and siblings" 473msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and children" 478msgstr "%s, jeho manželky a děti" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and descendants" 483msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 484 485#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 487#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 488msgid "<select>" 489msgstr "<vyberte>" 490 491#: resources/views/fact-date.phtml:120 492#, php-format 493msgid "(%s after death)" 494msgstr "(%s po smrti)" 495 496#. I18N: The current age of a living individual 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 498#, php-format 499msgid "(age %s)" 500msgstr "(věk %s)" 501 502#. I18N: The age of an individual at a given date 503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 504#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 505#: resources/views/fact-date.phtml:102 506#, php-format 507msgid "(aged %s)" 508msgstr "(ve věku %s)" 509 510#. I18N: The age of an individual at a given date 511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 512#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 513#: resources/views/fact-date.phtml:98 514#, php-format 515msgctxt "Female" 516msgid "(aged %s)" 517msgstr "(ve věku %s)" 518 519#. I18N: The age of an individual at a given date 520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 522#: resources/views/fact-date.phtml:94 523#, php-format 524msgctxt "Male" 525msgid "(aged %s)" 526msgstr "(ve věku %s)" 527 528#. I18N: %s is a number 529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 530#, php-format 531msgid "(filtered from %s total entries)" 532msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 533 534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 536msgid "(includes media files)" 537msgstr "(obsahuje soubory médií)" 538 539#: resources/views/fact-date.phtml:116 540msgid "(on the date of death)" 541msgstr "(v den úmrtí)" 542 543#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 544#: app/I18N.php:334 545msgid ", " 546msgstr ", " 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "10th" 551msgstr "10." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "11th" 556msgstr "11." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "12th" 561msgstr "12." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "13th" 566msgstr "13." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "14th" 571msgstr "14." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "15th" 576msgstr "15." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "16th" 581msgstr "16." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "17th" 586msgstr "17." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "18th" 591msgstr "18." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "19th" 596msgstr "19." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "1st" 601msgstr "1." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "20th" 606msgstr "20." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "21st" 611msgstr "21." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "2nd" 616msgstr "2." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "3rd" 621msgstr "3." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "4th" 626msgstr "4." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "5th" 631msgstr "5." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "6th" 636msgstr "6." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "7th" 641msgstr "7." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "8th" 646msgstr "8." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "9th" 651msgstr "9." 652 653#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 655msgid "<default theme>" 656msgstr "<výchozí vzhled>" 657 658#: resources/views/register-page.phtml:26 659msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 660msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 661 662#. I18N: URL = web address 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 664msgid "A URL" 665msgstr "URL" 666 667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 669msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 670msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 671 672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 675msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 676 677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 680msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 681 682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 685msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 686 687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 689msgid "A chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "Diagram předků osoby." 691 692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 694msgid "A chart of an individual’s descendants." 695msgstr "Diagram potomků osoby." 696 697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 699msgid "A chart of individuals’ lifespans." 700msgstr "Diagram doby života osoby." 701 702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 704msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 705 706#. I18N: Description of a “Data fix” module 707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 708msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 709msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 710 711#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 712#: app/Module/FanChartModule.php:149 713msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 714msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 715 716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 721msgid "A file on the server" 722msgstr "Soubor na serveru" 723 724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 729msgid "A file on your computer" 730msgstr "Soubor ve vašem počítači" 731 732#. I18N: Description of the “My page” module 733#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 734msgid "A greeting message and useful links for a user." 735msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 736 737#. I18N: Description of the “Home page” module 738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 739msgid "A greeting message for site visitors." 740msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 741 742#. I18N: Description of the “Contact information” module 743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 744msgid "A link to the site contacts." 745msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 746 747#. I18N: Description of the “webtrees” module 748#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 749msgid "A link to the webtrees home page." 750msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 751 752#. I18N: Description of the “Branches” module 753#: app/Module/BranchesListModule.php:112 754msgid "A list of branches of a family." 755msgstr "Seznam větví rodiny." 756 757#. I18N: Description of the “Pending changes” module 758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 759msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 760msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 761 762#. I18N: Description of the “Families” module 763#: app/Module/FamilyListModule.php:54 764msgid "A list of families." 765msgstr "Seznam rodin." 766 767#. I18N: Description of the “FAQ” module 768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 769msgid "A list of frequently asked questions and answers." 770msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 771 772#. I18N: Description of the “Individuals” module 773#: app/Module/IndividualListModule.php:105 774msgid "A list of individuals." 775msgstr "Seznam jednotlivců." 776 777#. I18N: Description of the “Locations” module 778#: app/Module/LocationListModule.php:78 779msgid "A list of locations." 780msgstr "Seznam míst." 781 782#. I18N: Description of the “Media objects” module 783#: app/Module/MediaListModule.php:98 784msgid "A list of media objects." 785msgstr "Seznam objektů medií." 786 787#. I18N: Description of the “Recent changes” module 788#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 789msgid "A list of records that have been updated recently." 790msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 791 792#. I18N: Description of the “Repositories” module 793#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 794msgid "A list of repositories." 795msgstr "Seznam repozitářů." 796 797#. I18N: Description of the “Shared notes” module 798#: app/Module/NoteListModule.php:75 799msgid "A list of shared notes." 800msgstr "Seznam sdílených poznámek." 801 802#. I18N: Description of the “Sources” module 803#: app/Module/SourceListModule.php:77 804msgid "A list of sources." 805msgstr "Seznam pramenů." 806 807#. I18N: Description of the “Submitters” module 808#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 809msgid "A list of submitters." 810msgstr "Seznam předkladatelů." 811 812#. I18N: Description of “Research tasks” module 813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 815msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 816 817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 818#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 821 822#. I18N: Description of the “On this day” module 823#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 824msgid "A list of the anniversaries that occur today." 825msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 826 827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 831 832#. I18N: Description of the “Top given names” module 833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 834msgid "A list of the most popular given names." 835msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 836 837#. I18N: Description of the “Top surnames” module 838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 839msgid "A list of the most popular surnames." 840msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 841 842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 845msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 846 847#. I18N: Description of the “Who is online” module 848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 849msgid "A list of users and visitors who are currently online." 850msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 851 852#: resources/views/help/media-object.phtml:8 853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 854msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 855 856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 859#, php-format 860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 861msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 862 863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 864#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 866#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 867#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 868#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 869msgid "A new version of webtrees is available." 870msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 871 872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 873#, php-format 874msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 875msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 876 877#. I18N: Description of the “Journal” module 878#: app/Module/UserJournalModule.php:66 879msgid "A private area to record notes or keep a journal." 880msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 881 882#. I18N: %s is a server name/URL 883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 885#, php-format 886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 887msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 888 889#. I18N: Description of the “Pedigree” module 890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 893msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 894 895#. I18N: Description of the “Ancestors” module 896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 899msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 900 901#. I18N: Description of the “Descendants” module 902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 905msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 906 907#. I18N: Description of the “Individual” module 908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s details." 911msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 912 913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 914msgid "A report of facts which are supported by a given source." 915msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 916 917#. I18N: Description of the “Family” module 918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 920msgid "A report of family members and their details." 921msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 922 923#. I18N: Description of the “Deaths” module 924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 926msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 927 928#. I18N: Description of the “Occupations” module 929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who had a given occupation." 932msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním." 933 934#. I18N: Description of the “Births” module 935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 937msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 938 939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 943msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 944 945#. I18N: Description of the “Marriages” module 946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 949msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 950 951#. I18N: Description of the “Changes” module 952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 954msgid "A report of recent and pending changes." 955msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 956 957#. I18N: Description of the “Related families” 958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 961msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 962 963#. I18N: Description of the “Related individuals” module 964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 967msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 968 969#. I18N: Description of the “Source” module 970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 971msgid "A report of the information provided by a source." 972msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 973 974#. I18N: Description of the “Missing data” 975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 978msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 979 980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 983msgid "A report of vital records for a given date or place." 984msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 985 986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 988msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 989 990#. I18N: Description of the “Family navigator” module 991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 993msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 994 995#. I18N: Description of the “Extra information” module 996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 998msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 999 1000#. I18N: Description of the “Descendants” module 1001#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1003msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1004 1005#. I18N: Description of the “Families” module 1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1008msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1009 1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1013msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1014 1015#. I18N: Description of the “Media” module 1016#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1018msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1019 1020#. I18N: Description of the “Notes” module 1021#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1023msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1024 1025#. I18N: Description of the “Sources” module 1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1028msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1029 1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1032msgid "A timeline displaying individual events." 1033msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1034 1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1037msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A3" 1057msgstr "A3" 1058 1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1075msgctxt "paper size" 1076msgid "A4" 1077msgstr "A4" 1078 1079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1084msgid "API key" 1085msgstr "Klíč API" 1086 1087#. I18N: Location of an LDS church temple 1088#: app/Elements/TempleCode.php:53 1089msgid "Aba, Nigeria" 1090msgstr "Aba, Nigérie" 1091 1092#: app/Date/JalaliDate.php:280 1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:153 1099msgctxt "GENITIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:243 1105msgctxt "INSTRUMENTAL" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:198 1111msgctxt "LOCATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:108 1117msgctxt "NOMINATIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: A configuration setting 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1125msgid "Abbreviate place names" 1126msgstr "Zkrátit jména míst" 1127 1128#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594 1129#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1131msgid "Abbreviation" 1132msgstr "Zkratka" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1136msgid "Accept" 1137msgstr "Přijmout" 1138 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1140msgid "Accept all changes" 1141msgstr "Schválit všechny změny" 1142 1143#: resources/views/admin/components.phtml:41 1144#: resources/views/admin/components.phtml:104 1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1146msgid "Access level" 1147msgstr "Úroveň přístupových práv" 1148 1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1150msgid "Access to family trees" 1151msgstr "Přístup k rodokmenům" 1152 1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1154msgid "Account approval and email verification" 1155msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1156 1157#. I18N: Location of an LDS church temple 1158#: app/Elements/TempleCode.php:54 1159msgid "Accra, Ghana" 1160msgstr "Akkra, Ghana" 1161 1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1163msgid "Action" 1164msgstr "Akce" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:205 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:309 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:257 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:153 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:203 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:307 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:255 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:151 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:223 1216msgctxt "GENITIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:327 1222msgctxt "INSTRUMENTAL" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:275 1228msgctxt "LOCATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:171 1234msgctxt "NOMINATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1240msgid "Add" 1241msgstr "Přidat" 1242 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1251#, php-format 1252msgid "Add %s to the clippings cart" 1253msgstr "Přidat %s do schránky" 1254 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1256msgid "Add a brother" 1257msgstr "Přidat bratra" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1262msgid "Add a child" 1263msgstr "Přidat dítě" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1267msgid "Add a child to create a one-parent family" 1268msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1273msgid "Add a daughter" 1274msgstr "Přidat dceru" 1275 1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1279msgid "Add a fact" 1280msgstr "Přidat fakt" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1286msgid "Add a father" 1287msgstr "Přidat otce" 1288 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1291msgid "Add a favorite" 1292msgstr "Přidat oblíbeného" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1300msgid "Add a husband" 1301msgstr "Přidat manžela" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1305msgid "Add a husband using an existing individual" 1306msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1307 1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1309msgid "Add a journal entry" 1310msgstr "Přidat do deníku záznam" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1315msgid "Add a media file" 1316msgstr "Přidat mediální soubor" 1317 1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1319#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1321msgid "Add a media object" 1322msgstr "Přidat objekt médií" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1328msgid "Add a mother" 1329msgstr "Přidat matku" 1330 1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1332msgid "Add a name" 1333msgstr "Přidat jméno" 1334 1335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1336msgid "Add a news article" 1337msgstr "Přidat novinku" 1338 1339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1340msgid "Add a note" 1341msgstr "Přidat poznámku" 1342 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1344msgid "Add a sibling" 1345msgstr "Přidat sourozence" 1346 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1348msgid "Add a sister" 1349msgstr "Přidat sestru" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1352#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1354msgid "Add a son" 1355msgstr "Přidat syna" 1356 1357#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1358msgid "Add a source citation" 1359msgstr "Přidat citaci pramene" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1362msgid "Add a spouse" 1363msgstr "Přidat partnera" 1364 1365#: app/Module/StoriesModule.php:292 1366#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1367#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1368msgid "Add a story" 1369msgstr "Přidat příběh" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1373msgid "Add a user" 1374msgstr "Přidat uživatele" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1378#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1379#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1382msgid "Add a wife" 1383msgstr "Přidat manželku" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1387msgid "Add a wife using an existing individual" 1388msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1389 1390#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1391#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1393msgid "Add an FAQ" 1394msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1395 1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1397msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1398msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1399 1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1401msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1402msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1403 1404#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1405msgid "Add from clipboard" 1406msgstr "Přidat ze schránky" 1407 1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1409msgid "Add historic events to an individual’s page." 1410msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1411 1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1413msgid "Add individuals" 1414msgstr "Přidat osoby" 1415 1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1417msgid "Add marriage details" 1418msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1419 1420#. I18N: Name of a module 1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1422msgid "Add missing death records" 1423msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1424 1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1426msgid "Add more blocks from the following list." 1427msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1428 1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1430msgid "Add more fields" 1431msgstr "Přidat více políček" 1432 1433#. I18N: Description of the “Stories” module 1434#: app/Module/StoriesModule.php:75 1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1436msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1437 1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1439msgid "Add new, and update existing records" 1440msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1441 1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1444msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1445 1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1448msgid "Add styling and scripts to every page." 1449msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1450 1451#. I18N: A configuration setting 1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1453msgid "Add to TITLE header tag" 1454msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1455 1456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1457#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1458msgid "Add to the clippings cart" 1459msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1460 1461#. I18N: A configuration setting 1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1463msgid "Add unique identifiers" 1464msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1465 1466#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1467msgid "Add unlinked records" 1468msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1469 1470#. I18N: Description of the “HTML” module 1471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1472msgid "Add your own text and graphics." 1473msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1474 1475#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1476msgid "Add/edit a journal/news entry" 1477msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1478 1479#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 1480#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546 1481#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568 1482#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580 1483msgid "Additional information" 1484msgstr "Dodatečné infiormace" 1485 1486#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 1487#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404 1488#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1489#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1491msgid "Address" 1492msgstr "Adresa" 1493 1494#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 1495#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762 1496msgid "Address line 1" 1497msgstr "1. řádek adresy" 1498 1499#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 1500#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763 1501msgid "Address line 2" 1502msgstr "2. řádek adresy" 1503 1504#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 1505#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407 1506msgid "Address line 3" 1507msgstr "3. řádek adresy" 1508 1509#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1510msgid "Addresses" 1511msgstr "Adresy" 1512 1513#. I18N: Location of an LDS church temple 1514#: app/Elements/TempleCode.php:55 1515msgid "Adelaide, Australia" 1516msgstr "Adelaide, Austrálie" 1517 1518#: app/Gedcom.php:1444 1519msgid "Administrative ID" 1520msgstr "Administrativní identifikátor" 1521 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1524msgid "Administrator" 1525msgstr "Správce webu" 1526 1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1528msgid "Administrator account" 1529msgstr "Správcovský účet" 1530 1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1532msgid "Administrator comments on user" 1533msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1534 1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1536msgid "Administrators" 1537msgstr "Správci" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1540msgctxt "Female pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Adoptována" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1545msgctxt "Male pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Adoptován" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1550msgctxt "Pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "Adoptován" 1553 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1555msgid "Adopted by both parents" 1556msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1557 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119 1559msgid "Adopted by father" 1560msgstr "Adoptován otcem" 1561 1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120 1563msgid "Adopted by mother" 1564msgstr "Adoptován matkou" 1565 1566#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758 1567msgid "Adopted name" 1568msgstr "Osvojené jméno" 1569 1570#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1572msgid "Adoption" 1573msgstr "Adopce" 1574 1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1576msgid "Adoption of a brother" 1577msgstr "Adopce bratra" 1578 1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1580msgid "Adoption of a child" 1581msgstr "Adopce dítěte" 1582 1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1584msgid "Adoption of a daughter" 1585msgstr "Adopce dcery" 1586 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1590msgid "Adoption of a grandchild" 1591msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1594msgid "Adoption of a granddaughter" 1595msgstr "Adopce vnučky" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1598msgctxt "daughter’s daughter" 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "Adopce vnučky" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1603msgctxt "son’s daughter" 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Adopce vnučky" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1608msgid "Adoption of a grandson" 1609msgstr "Adopce vnuka" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1612msgctxt "daughter’s son" 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "Adopce vnuka" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1617msgctxt "son’s son" 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Adopce vnuka" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1622msgid "Adoption of a half-brother" 1623msgstr "Adopce polorodého bratra" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1626msgid "Adoption of a half-sibling" 1627msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1630msgid "Adoption of a half-sister" 1631msgstr "Adopce polorodé sestry" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1634msgid "Adoption of a sibling" 1635msgstr "Osvojení sourozence" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1638msgid "Adoption of a sister" 1639msgstr "Adopce sestry" 1640 1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1642msgid "Adoption of a son" 1643msgstr "Adopce syna" 1644 1645#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1646msgid "Adoptive parents" 1647msgstr "Osvojení rodiče" 1648 1649#: app/Gedcom.php:628 1650msgid "Adult christening" 1651msgstr "Křest v dospělosti" 1652 1653#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1654#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1655msgid "Advanced search" 1656msgstr "Rozšířené hledání" 1657 1658#. I18N: Name of a country or state 1659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1660msgid "Afghanistan" 1661msgstr "Afghánistán" 1662 1663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1664msgid "Africa" 1665msgstr "Afrika" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1668msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1669msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1670 1671#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1672#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1673#: resources/views/fact-date.phtml:137 1674#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1681msgid "Age" 1682msgstr "Věk" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1685msgid "Age at birth of child" 1686msgstr "Věk v době narození dítěte" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1689msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1690msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1691 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1693msgid "Age between husband and wife" 1694msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1697msgid "Age between siblings" 1698msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1701msgid "Age between wife and husband" 1702msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1705msgid "Age difference" 1706msgstr "Věkový rozdíl" 1707 1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1710msgid "Age in year of first marriage" 1711msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1712 1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1718msgid "Age in year of marriage" 1719msgstr "Věk v roce sňatku" 1720 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1724msgid "Age interval" 1725msgstr "Interval věku" 1726 1727#. I18N: A configuration setting 1728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1729msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1730msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1731 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1734msgid "Age related to death year" 1735msgstr "Věk v době úmrtí" 1736 1737#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403 1738msgid "Agency" 1739msgstr "Instituce" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1743msgid "Aland Islands" 1744msgstr "Alandy" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1748msgid "Albania" 1749msgstr "Albánie" 1750 1751#. I18N: Name of a module 1752#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42 1753msgid "Album" 1754msgstr "Album" 1755 1756#. I18N: Location of an LDS church temple 1757#: app/Elements/TempleCode.php:57 1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1759msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1763msgid "Algeria" 1764msgstr "Alžírsko" 1765 1766#: app/Gedcom.php:587 1767msgid "Alias" 1768msgstr "Přezdívka" 1769 1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1771msgid "Alive" 1772msgstr "Naživu" 1773 1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1781#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1797msgid "All" 1798msgstr "Všechny" 1799 1800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1802msgid "All facts and events" 1803msgstr "Všechna fakta a události" 1804 1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1806msgid "All fields must be completed." 1807msgstr "Vyplňte všechna pole." 1808 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1811msgid "All individuals" 1812msgstr "Všichni lidé" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1815#: resources/views/admin/components.phtml:28 1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1817msgid "All modules" 1818msgstr "Všechny moduly" 1819 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1822msgid "All records" 1823msgstr "Všechny záznamy" 1824 1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1826#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1828msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1829 1830#. I18N: A configuration setting 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1833msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1837msgid "Allow visitors to request a new user account" 1838msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1839 1840#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239 1841#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581 1842#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760 1843msgid "Also known as" 1844msgstr "Také znám(a) jako" 1845 1846#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555 1847msgid "Alternative place name" 1848msgstr "Alternativní název místa" 1849 1850#: app/Gedcom.php:1035 1851msgid "Alternative spelling of surname" 1852msgstr "Alternativní hláskování příjmení" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Americká Samoa" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "Je dostupná aktualizace." 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Předci" 1923 1924#: app/Gedcom.php:588 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Zájem předků" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Předek od " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "Předci od %s" 1937 1938#: app/Gedcom.php:586 1939msgid "Ancestral file number" 1940msgstr "Číslo souboru předků" 1941 1942#. I18N: GEDCOM tag _APID 1943#: app/Gedcom.php:1063 1944msgid "Ancestry PID" 1945msgstr "PID původu" 1946 1947#. I18N: GEDCOM tag _APID 1948#: app/Gedcom.php:1237 1949msgid "Ancestry.com source identifier" 1950msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com" 1951 1952#. I18N: Location of an LDS church temple 1953#: app/Elements/TempleCode.php:58 1954msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1955msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1959msgid "Andorra" 1960msgstr "Andorra" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1964msgid "Angola" 1965msgstr "Angola" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1969msgid "Anguilla" 1970msgstr "Anguilla" 1971 1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1978msgid "Anniversary" 1979msgstr "Výročí" 1980 1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1982msgid "Anniversary calendar" 1983msgstr "Kalendář výročí" 1984 1985#: app/Gedcom.php:451 1986msgid "Annulment" 1987msgstr "Anulování" 1988 1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1990msgid "Answer" 1991msgstr "Odpověď" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1995msgid "Antarctica" 1996msgstr "Antarktida" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2000msgid "Antigua and Barbuda" 2001msgstr "Antigua a Barbuda" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2004msgid "Anyone with a user account can access this website." 2005msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2006 2007#. I18N: Location of an LDS church temple 2008#: app/Elements/TempleCode.php:59 2009msgid "Apia, Samoa" 2010msgstr "Apia, Samoa" 2011 2012#: app/Gedcom.php:518 2013msgid "Application ID" 2014msgstr "Identifikátor aplikace" 2015 2016#: app/Gedcom.php:535 2017msgid "Application name" 2018msgstr "Název aplikace" 2019 2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2021msgid "Apply privacy settings" 2022msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2027msgid "Apply these preferences to all family trees" 2028msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2033msgid "Apply these preferences to new family trees" 2034msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2035 2036#: resources/views/admin/users.phtml:35 2037msgid "Approved" 2038msgstr "Schváleno" 2039 2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2041msgid "Approved by administrator" 2042msgstr "Schváleno správcem" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2045msgctxt "Abbreviation for April" 2046msgid "Apr" 2047msgstr "dub" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2050msgctxt "GENITIVE" 2051msgid "April" 2052msgstr "dubna" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2055msgctxt "INSTRUMENTAL" 2056msgid "April" 2057msgstr "dubnem" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2060msgctxt "LOCATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "dubnu" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2067msgctxt "NOMINATIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "duben" 2070 2071#. I18N: The name of a colour-scheme 2072#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2073msgid "Aqua Marine" 2074msgstr "Akvamarín" 2075 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2077#, php-format 2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2079msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2080 2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2084msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2085 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2089msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2090 2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2093#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2104#, php-format 2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2106msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2107 2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2110msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2111 2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2114msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2118msgid "Argentina" 2119msgstr "Argentina" 2120 2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2137msgctxt "font name" 2138msgid "Arial" 2139msgstr "Arial" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2143msgid "Armenia" 2144msgstr "Arménie" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2148msgid "Aruba" 2149msgstr "Aruba" 2150 2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2153msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2154 2155#. I18N: The name of a colour-scheme 2156#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2157msgid "Ash" 2158msgstr "Popel" 2159 2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2161msgid "Asia" 2162msgstr "Asie" 2163 2164#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933 2165#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298 2166#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570 2167#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890 2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2170msgid "Associate" 2171msgstr "Společník" 2172 2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2174msgid "Associate events with this source" 2175msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2176 2177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2178msgid "Associated events" 2179msgstr "Přidružené události" 2180 2181#. I18N: Location of an LDS church temple 2182#: app/Elements/TempleCode.php:61 2183msgid "Asuncion, Paraguay" 2184msgstr "Asuncion, Paraguay" 2185 2186#. I18N: Name of a country or state 2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2188msgid "At sea" 2189msgstr "U moře" 2190 2191#. I18N: Location of an LDS church temple 2192#: app/Elements/TempleCode.php:62 2193msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2194msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Pomocník" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2201msgctxt "FEMALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Pomocnice" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2206msgctxt "MALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Pomocník" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Obsluhující" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2215msgctxt "FEMALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Obsluhující" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2220msgctxt "MALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Obsluhující" 2223 2224#. I18N: Type of media object 2225#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715 2226msgid "Audio" 2227msgstr "Zvuk" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2230msgctxt "Abbreviation for August" 2231msgid "Aug" 2232msgstr "srp" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2235msgctxt "GENITIVE" 2236msgid "August" 2237msgstr "srpna" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2240msgctxt "INSTRUMENTAL" 2241msgid "August" 2242msgstr "srpnem" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2245msgctxt "LOCATIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "srpnu" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2252msgctxt "NOMINATIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "srpen" 2255 2256#. I18N: Name of a country or state 2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2258msgid "Australia" 2259msgstr "Austrálie" 2260 2261#. I18N: Name of a country or state 2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2263msgid "Austria" 2264msgstr "Rakousko" 2265 2266#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2267#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2268msgid "Author" 2269msgstr "Autor" 2270 2271#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798 2272#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802 2273#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903 2274#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909 2275#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913 2276msgid "Author of last change" 2277msgstr "Autor poslední změny" 2278 2279#. I18N: Automatic suggestions when you type 2280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2282msgid "Autocomplete" 2283msgstr "Automatické doplňování" 2284 2285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2286msgid "Automatically accept changes made by this user" 2287msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2288 2289#. I18N: A configuration setting 2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2291msgid "Automatically expand notes" 2292msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2293 2294#. I18N: A configuration setting 2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2296msgid "Automatically expand sources" 2297msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:215 2301msgctxt "GENITIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:319 2307msgctxt "INSTRUMENTAL" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:267 2313msgctxt "LOCATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:163 2319msgctxt "NOMINATIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2325#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2327msgid "Average age" 2328msgstr "Průměrný věk" 2329 2330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2337msgid "Average age at death" 2338msgstr "Průměrná délka života" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2341msgid "Average age at marriage" 2342msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2345msgid "Average age in century of marriage" 2346msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2349msgid "Average age related to death century" 2350msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2353msgid "Average number" 2354msgstr "Průměrný počet" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2360#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2361msgid "Average number of children per family" 2362msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2363 2364#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2365#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2367msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2368msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2369 2370#: app/Date/JalaliDate.php:281 2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:155 2377msgctxt "GENITIVE" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:245 2383msgctxt "INSTRUMENTAL" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:200 2389msgctxt "LOCATIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:110 2395msgctxt "NOMINATIVE" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2401msgid "Azerbaijan" 2402msgstr "Ázerbájdžán" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2406msgid "Azores" 2407msgstr "Azory" 2408 2409#: app/Date/JalaliDate.php:283 2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2411msgid "Bah" 2412msgstr "Bah" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2416msgid "Bahamas" 2417msgstr "Bahamy" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:159 2421msgctxt "GENITIVE" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Bahman" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:249 2427msgctxt "INSTRUMENTAL" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:204 2433msgctxt "LOCATIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:114 2439msgctxt "NOMINATIVE" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: Name of a country or state 2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2445msgid "Bahrain" 2446msgstr "Bahrajn" 2447 2448#. I18N: Name of a country or state 2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2450msgid "Bangladesh" 2451msgstr "Bangladéš" 2452 2453#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187 2454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2455msgid "Baptism" 2456msgstr "Křest" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2459msgid "Baptism of a brother" 2460msgstr "Křest bratra (protest.)" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2463msgid "Baptism of a child" 2464msgstr "Křest dítěte" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2467msgid "Baptism of a daughter" 2468msgstr "Křest dcery (protest.)" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2475msgid "Baptism of a grandchild" 2476msgstr "Křest vnuka" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2479msgid "Baptism of a granddaughter" 2480msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2483msgctxt "daughter’s daughter" 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2488msgctxt "son’s daughter" 2489msgid "Baptism of a granddaughter" 2490msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2493msgid "Baptism of a grandson" 2494msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2497msgctxt "daughter’s son" 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2502msgctxt "son’s son" 2503msgid "Baptism of a grandson" 2504msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2507msgid "Baptism of a half-brother" 2508msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2511msgid "Baptism of a half-sibling" 2512msgstr "Křest polorodého sourozence" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2515msgid "Baptism of a half-sister" 2516msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2519msgid "Baptism of a sibling" 2520msgstr "Křest sourozence" 2521 2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2523msgid "Baptism of a sister" 2524msgstr "Křest sestry (protest.)" 2525 2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2527msgid "Baptism of a son" 2528msgstr "Křest syna (protest.)" 2529 2530#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2531msgid "Bar mitzvah" 2532msgstr "Bar micva" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2536msgid "Barbados" 2537msgstr "Barbados" 2538 2539#: app/Gedcom.php:1319 2540msgid "Base GEDCOM tag" 2541msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2542 2543#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2544msgid "Bat mitzvah" 2545msgstr "Bat micva" 2546 2547#. I18N: Location of an LDS church temple 2548#: app/Elements/TempleCode.php:73 2549msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2550msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2551 2552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2553msgid "Begins with" 2554msgstr "Začíná" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2558msgid "Belarus" 2559msgstr "Bělorusko" 2560 2561#. I18N: The name of a colour-scheme 2562#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2563msgid "Belgian Chocolate" 2564msgstr "Belgická čokoláda" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2568msgid "Belgium" 2569msgstr "Belgie" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2573msgid "Belize" 2574msgstr "Belize" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2578msgid "Benin" 2579msgstr "Benin" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2583msgid "Bermuda" 2584msgstr "Bermudy" 2585 2586#. I18N: Location of an LDS church temple 2587#: app/Elements/TempleCode.php:191 2588msgid "Bern, Switzerland" 2589msgstr "Bern, Švýcarsko" 2590 2591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2592msgid "Best man" 2593msgstr "Svědek (ženichův)" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2597msgid "Bhutan" 2598msgstr "Bhútán" 2599 2600#: app/Gedcom.php:1848 2601msgid "Bibliography" 2602msgstr "Bibliografie" 2603 2604#. I18N: Location of an LDS church temple 2605#: app/Elements/TempleCode.php:64 2606msgid "Billings, Montana, United States" 2607msgstr "Billings, Montana, USA" 2608 2609#: app/Gedcom.php:787 2610msgid "Binary data object" 2611msgstr "Binární datový objekt" 2612 2613#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2614msgid "Bing™ maps" 2615msgstr "Bing Mapy™" 2616 2617#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2618msgid "Bing™ webmaster tools" 2619msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2620 2621#. I18N: Location of an LDS church temple 2622#: app/Elements/TempleCode.php:65 2623msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2624msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2625 2626#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2627#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Narození" 2753 2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2755msgctxt "Female pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Narozena" 2758 2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2760msgctxt "Male pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Narozen" 2763 2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2765msgctxt "Pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Narozen" 2768 2769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2770msgid "Birth by country" 2771msgstr "Narození podle země" 2772 2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2775msgid "Birth date range end" 2776msgstr "Konec rozmezí data narození" 2777 2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2780msgid "Birth date range start" 2781msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2782 2783#: app/Gedcom.php:1100 2784msgid "Birth name" 2785msgstr "Rodné jméno" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2788msgid "Birth of a brother" 2789msgstr "Narození bratra" 2790 2791#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2793msgid "Birth of a child" 2794msgstr "Narození dítěte" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2797msgid "Birth of a daughter" 2798msgstr "Narození dcery" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2804msgid "Birth of a grandchild" 2805msgstr "Narození vnuka" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Narození vnučky" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2812msgctxt "daughter’s daughter" 2813msgid "Birth of a granddaughter" 2814msgstr "Narození vnučky" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2817msgctxt "son’s daughter" 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Narození vnučky" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Narození vnuka" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2826msgctxt "daughter’s son" 2827msgid "Birth of a grandson" 2828msgstr "Narození vnuka" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2831msgctxt "son’s son" 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Narození vnuka" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2836msgid "Birth of a half-brother" 2837msgstr "Narození polorodého bratra" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2840msgid "Birth of a half-sibling" 2841msgstr "Narození polorodého sourozence" 2842 2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2844msgid "Birth of a half-sister" 2845msgstr "Narození polorodé sestry" 2846 2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2849msgid "Birth of a sibling" 2850msgstr "Narození sourozence" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2853msgid "Birth of a sister" 2854msgstr "Narození sestry" 2855 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2857msgid "Birth of a son" 2858msgstr "Narození syna" 2859 2860#: app/Gedcom.php:608 2861msgid "Birth parents" 2862msgstr "Rodní rodiče" 2863 2864#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2865msgid "Birth places" 2866msgstr "Místa narození" 2867 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2869msgid "Birthplace contains" 2870msgstr "Místo narození obsahuje" 2871 2872#. I18N: Name of a module/report 2873#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2877msgid "Births" 2878msgstr "Narození" 2879 2880#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2881#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2882msgid "Births by century" 2883msgstr "Narození podle století" 2884 2885#. I18N: Location of an LDS church temple 2886#: app/Elements/TempleCode.php:66 2887msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2888msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2889 2890#: app/Gedcom.php:610 2891msgid "Blessing" 2892msgstr "Požehnání" 2893 2894#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2895msgid "Block" 2896msgstr "Blok" 2897 2898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2901#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2902msgid "Blocks" 2903msgstr "Bloky" 2904 2905#. I18N: The name of a colour-scheme 2906#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2907msgid "Blue Lagoon" 2908msgstr "Modrá laguna" 2909 2910#. I18N: The name of a colour-scheme 2911#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2912msgid "Blue Marine" 2913msgstr "Námořnická modř" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/Elements/TempleCode.php:67 2917msgid "Bogota, Colombia" 2918msgstr "Bogota, Kolumbie" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:68 2922msgid "Boise, Idaho, United States" 2923msgstr "Boise, Idaho, USA" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2927msgid "Bolivia" 2928msgstr "Bolívie" 2929 2930#. I18N: Type of media object 2931#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2932msgid "Book" 2933msgstr "Kniha" 2934 2935#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2936#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2937#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2938msgid "Born in the covenant" 2939msgstr "Narození v manželství" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2943msgid "Bosnia and Herzegovina" 2944msgstr "Bosna a Hercegovina" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/Elements/TempleCode.php:69 2948msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2949msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2950 2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2952msgid "Both alive" 2953msgstr "Oba naživu" 2954 2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2956msgid "Both dead" 2957msgstr "Oba zemřelí" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2961msgid "Botswana" 2962msgstr "Botswana" 2963 2964#. I18N: Location of an LDS church temple 2965#: app/Elements/TempleCode.php:70 2966msgid "Bountiful, Utah, United States" 2967msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2971msgid "Bouvet Island" 2972msgstr "Bouvetův ostrov" 2973 2974#. I18N: Name of a module/list 2975#. I18N: Branches of a family tree 2976#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2977msgid "Branches" 2978msgstr "Větve" 2979 2980#. I18N: %s is a surname 2981#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2982#, php-format 2983msgid "Branches of the %s family" 2984msgstr "Větve rodiny %s" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2988msgid "Brazil" 2989msgstr "Brazílie" 2990 2991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2992msgid "Bridesmaid" 2993msgstr "Družička" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:71 2997msgid "Brigham City, Utah, United States" 2998msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/Elements/TempleCode.php:72 3002msgid "Brisbane, Australia" 3003msgstr "Brisbane, Austrálie" 3004 3005#: app/Gedcom.php:1121 3006msgid "Brit milah" 3007msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3008 3009#. I18N: Name of a country or state 3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3011msgid "British Indian Ocean Territory" 3012msgstr "Britské indickooceánské území" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3016msgid "British Virgin Islands" 3017msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3018 3019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3021msgid "Brother" 3022msgstr "Bratr" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:151 3026msgctxt "GENITIVE" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Brumaire" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:245 3032msgctxt "INSTRUMENTAL" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:198 3038msgctxt "LOCATIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:103 3044msgctxt "NOMINATIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Brumaire" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3050msgid "Brunei Darussalam" 3051msgstr "Brunejský Darussalam" 3052 3053#. I18N: Location of an LDS church temple 3054#: app/Elements/TempleCode.php:63 3055msgid "Buenos Aires, Argentina" 3056msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3060msgid "Bulgaria" 3061msgstr "Bulharsko" 3062 3063#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3068msgid "Burial" 3069msgstr "Pohřbení" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3072msgid "Burial of a brother" 3073msgstr "Pohřbení bratra" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3076msgid "Burial of a child" 3077msgstr "Pohřbení dítěte" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3080msgid "Burial of a daughter" 3081msgstr "Pohřbení dcery" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3084msgid "Burial of a father" 3085msgstr "Pohřbení otce" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3090msgid "Burial of a grandchild" 3091msgstr "Pohřbení vnuka" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "Pohřbení vnučky" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3098msgctxt "daughter’s daughter" 3099msgid "Burial of a granddaughter" 3100msgstr "Pohřbení vnučky" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3103msgctxt "son’s daughter" 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "Pohřbení vnučky" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3108msgid "Burial of a grandfather" 3109msgstr "Pohřbení dědy" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3112msgid "Burial of a grandmother" 3113msgstr "Pohřbení báby" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3118msgid "Burial of a grandparent" 3119msgstr "Pohřbení prarodiče" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3122msgid "Burial of a grandson" 3123msgstr "Pohřbení vnuka" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3126msgctxt "daughter’s son" 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "Pohřbení vnuka" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3131msgctxt "son’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Pohřbení vnuka" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3136msgid "Burial of a half-brother" 3137msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3140msgid "Burial of a half-sibling" 3141msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3144msgid "Burial of a half-sister" 3145msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3148msgid "Burial of a husband" 3149msgstr "Pohřbení manžela" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3152msgid "Burial of a maternal grandfather" 3153msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3156msgid "Burial of a maternal grandmother" 3157msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3160msgid "Burial of a mother" 3161msgstr "Pohřbení matky" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3164msgid "Burial of a parent" 3165msgstr "Pohřbení rodiče" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3168msgid "Burial of a paternal grandfather" 3169msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3172msgid "Burial of a paternal grandmother" 3173msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3176msgid "Burial of a sibling" 3177msgstr "Pohřbení sourozence" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3180msgid "Burial of a sister" 3181msgstr "Pohřbení sestry" 3182 3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3184msgid "Burial of a son" 3185msgstr "Pohřbení syna" 3186 3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3188msgid "Burial of a spouse" 3189msgstr "Pohřbení partnera" 3190 3191#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3192msgid "Burial of a wife" 3193msgstr "Pohřbení manželky" 3194 3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3196msgid "Burial place contains" 3197msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3198 3199#. I18N: Name of a module/report 3200#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3203msgid "Burials" 3204msgstr "Pohřbení" 3205 3206#. I18N: Name of a country or state 3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3208msgid "Burkina Faso" 3209msgstr "Burkina Faso" 3210 3211#. I18N: Name of a country or state 3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3213msgid "Burundi" 3214msgstr "Burundi" 3215 3216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3217msgid "Buyer" 3218msgstr "Kupující" 3219 3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3221msgctxt "FEMALE" 3222msgid "Buyer" 3223msgstr "Kupující" 3224 3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3226msgctxt "MALE" 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Kupující" 3229 3230#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3232msgid "By default, SMTP works on port 25." 3233msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3234 3235#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3236#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3237msgid "CKEditor™" 3238msgstr "CKEditor™" 3239 3240#. I18N: Name of a module. 3241#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3242msgid "CSS and JS" 3243msgstr "CSS a JS" 3244 3245#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3247msgid "Calculating…" 3248msgstr "Počítám…" 3249 3250#. I18N: Name of a module 3251#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3252#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3253msgid "Calendar" 3254msgstr "Kalendář" 3255 3256#. I18N: A configuration setting 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3260msgid "Calendar conversion" 3261msgstr "Převod kalendáře" 3262 3263#. I18N: Location of an LDS church temple 3264#: app/Elements/TempleCode.php:74 3265msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3266msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3267 3268#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3269msgid "Call number" 3270msgstr "Signatura" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3274msgid "Cambodia" 3275msgstr "Kambodža" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3279msgid "Cameroon" 3280msgstr "Kamerun" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:75 3284msgid "Campinas, Brazil" 3285msgstr "Campinas, Brazílie" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3289msgid "Canada" 3290msgstr "Kanada" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3294msgid "Cape Verde" 3295msgstr "Kapverdy" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/Elements/TempleCode.php:76 3299msgid "Caracas, Venezuela" 3300msgstr "Caracas, Venezuela" 3301 3302#. I18N: Type of media object 3303#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3304msgid "Card" 3305msgstr "Karta" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/Elements/TempleCode.php:56 3309msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3310msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3311 3312#: app/Gedcom.php:616 3313msgid "Caste" 3314msgstr "Kasta" 3315 3316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3317msgid "Categories" 3318msgstr "Kategorie" 3319 3320#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706 3321msgid "Category" 3322msgstr "Kategorie" 3323 3324#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412 3325msgid "Cause" 3326msgstr "Příčina" 3327 3328#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242 3329msgid "Cause of death" 3330msgstr "Příčina smrti" 3331 3332#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3333#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3335msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3336msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3340msgid "Cayman Islands" 3341msgstr "Kajmanské ostrovy" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/Elements/TempleCode.php:77 3345msgid "Cebu City, Philippines" 3346msgstr "Cebu City, Filipíny" 3347 3348#: app/Gedcom.php:1791 3349msgid "Cemetery" 3350msgstr "Hřbitov" 3351 3352#: app/Gedcom.php:617 3353msgid "Census" 3354msgstr "Sčítání lidu" 3355 3356#. I18N: Name of a module 3357#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3358msgid "Census assistant" 3359msgstr "Sčítací asistent" 3360 3361#: app/Gedcom.php:618 3362#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3363msgid "Census date" 3364msgstr "Datum sčítání" 3365 3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3367msgid "Census date and place" 3368msgstr "Datum a místo sčítání" 3369 3370#: app/Gedcom.php:619 3371msgid "Census place" 3372msgstr "Místo sčítání" 3373 3374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3375msgid "Census transcript" 3376msgstr "Přepis sčítacího archu" 3377 3378#. I18N: Name of a country or state 3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3380msgid "Central African Republic" 3381msgstr "Středoafrická republika" 3382 3383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3397#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3399#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3402msgid "Century" 3403msgstr "Století" 3404 3405#. I18N: Type of media object 3406#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3407msgid "Certificate" 3408msgstr "Certifikát" 3409 3410#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571 3411msgid "Certificate number" 3412msgstr "Číslo dokladu" 3413 3414#. I18N: Name of a country or state 3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3416msgid "Chad" 3417msgstr "Čad" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3420#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3421msgid "Change family members" 3422msgstr "Změnit členy rodiny" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3425msgid "Change the “Home page” blocks" 3426msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3427 3428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3429msgid "Change the “My page” blocks" 3430msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3434#, php-format 3435msgid "Changed by %1$s" 3436msgstr "Změnil %1$s" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s" 3442msgstr "Změněno dne %1$s" 3443 3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3446#, php-format 3447msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3448msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3449 3450#. I18N: Name of a module/report 3451#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3457msgid "Changes" 3458msgstr "Změny" 3459 3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3461#, php-format 3462msgid "Changes in the last %s day" 3463msgid_plural "Changes in the last %s days" 3464msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3465msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3466msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3467 3468#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3469#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3470msgid "Changes log" 3471msgstr "Log změn" 3472 3473#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3474#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3475msgid "Character encoding" 3476msgstr "Kódování znaků" 3477 3478#: app/Gedcom.php:504 3479msgid "Character set" 3480msgstr "Znaková sada" 3481 3482#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3483#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3484msgid "Chart" 3485msgstr "Diagram" 3486 3487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3488msgid "Chart preferences" 3489msgstr "Předvolby diagramu" 3490 3491#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3495msgid "Chart type" 3496msgstr "Typ diagramu" 3497 3498#. I18N: Name of a module/block 3499#. I18N: Name of a module 3500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3501#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3502#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3507msgid "Charts" 3508msgstr "Diagramy" 3509 3510#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3511#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3512msgid "Check for errors" 3513msgstr "Vyhledat chyby" 3514 3515#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3516msgid "Check for new version" 3517msgstr "Prověřit, zda je nová verse" 3518 3519#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3520msgid "Check for pending changes…" 3521msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3522 3523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3524msgid "Checking server capacity" 3525msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3526 3527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3528msgid "Checking server configuration" 3529msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3530 3531#. I18N: Location of an LDS church temple 3532#: app/Elements/TempleCode.php:78 3533msgid "Chicago, Illinois, United States" 3534msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3535 3536#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3539msgid "Child" 3540msgstr "Dítě" 3541 3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3544msgid "Child of " 3545msgstr "Dítě od " 3546 3547#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3549#, php-format 3550msgid "Child of %s" 3551msgstr "Dítě od %s" 3552 3553#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3554#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3557#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3559#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3560#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3563msgid "Children" 3564msgstr "Děti" 3565 3566#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3567msgid "Children in family" 3568msgstr "Děti v rodině" 3569 3570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3572msgid "Children of " 3573msgstr "Děti od " 3574 3575#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3577msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3578msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3579 3580#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3582msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3583msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3584 3585#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3587msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3588msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3589 3590#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3592#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3593#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3594#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3595msgid "Children take their father’s surname." 3596msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3597 3598#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3599#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3600msgid "Children take their mother’s surname." 3601msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3602 3603#. I18N: Name of a country or state 3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3605msgid "Chile" 3606msgstr "Chile" 3607 3608#. I18N: Name of a country or state 3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3610msgid "China" 3611msgstr "Čína" 3612 3613#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3614msgid "Choose a report to run" 3615msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3616 3617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3620msgid "Choose relatives" 3621msgstr "Vyberte příbuzné" 3622 3623#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3624msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3625msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3626 3627#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3631msgid "Christening" 3632msgstr "Křest (křesťanský)" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3635msgid "Christening of a brother" 3636msgstr "Křest bratra" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3639msgid "Christening of a child" 3640msgstr "Křest dítěte" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3643msgid "Christening of a daughter" 3644msgstr "Křest dcery" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3649msgid "Christening of a grandchild" 3650msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Křest vnučky" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3657msgctxt "daughter’s daughter" 3658msgid "Christening of a granddaughter" 3659msgstr "Křest vnučky" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3662msgctxt "son’s daughter" 3663msgid "Christening of a granddaughter" 3664msgstr "Křest vnučky" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Křest vnuka" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3671msgctxt "daughter’s son" 3672msgid "Christening of a grandson" 3673msgstr "Křest vnuka" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3676msgctxt "son’s son" 3677msgid "Christening of a grandson" 3678msgstr "Křest vnuka" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3681msgid "Christening of a half-brother" 3682msgstr "Křest polorodého bratra" 3683 3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3685msgid "Christening of a half-sibling" 3686msgstr "Křest polorodého sourozence" 3687 3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3689msgid "Christening of a half-sister" 3690msgstr "Křest polorodé sestry" 3691 3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3693msgid "Christening of a sibling" 3694msgstr "Křest sourozence" 3695 3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3697msgid "Christening of a sister" 3698msgstr "Křest sestry" 3699 3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3701msgid "Christening of a son" 3702msgstr "Křest syna" 3703 3704#. I18N: Name of a country or state 3705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3706msgid "Christmas Island" 3707msgstr "Vánoční ostrov" 3708 3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3710msgid "Circumciser" 3711msgstr "Obřezávač" 3712 3713#: app/Gedcom.php:1241 3714msgid "Circumcision" 3715msgstr "Obřízka" 3716 3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3718msgid "Citation" 3719msgstr "Citace" 3720 3721#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688 3722#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295 3723#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471 3724#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3729msgid "Citation details" 3730msgstr "Podrobnosti citace" 3731 3732#: app/Gedcom.php:1821 3733msgid "Citizenship" 3734msgstr "Občanství" 3735 3736#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815 3737#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764 3738msgid "City" 3739msgstr "Město" 3740 3741#. I18N: Location of an LDS church temple 3742#: app/Elements/TempleCode.php:79 3743msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3744msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3745 3746#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017 3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3748msgid "Civil marriage" 3749msgstr "Civilní sňatek" 3750 3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Oddávající" 3754 3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3756msgctxt "FEMALE" 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Oddávající" 3759 3760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3761msgctxt "MALE" 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "Oddávající" 3764 3765#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3767msgid "Clean up data folder" 3768msgstr "Vyčistit složku s daty" 3769 3770#. I18N: Name of a module 3771#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3772msgid "Clippings cart" 3773msgstr "Výstřižky" 3774 3775#. I18N: Type of media object 3776#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3777msgid "Coat of arms" 3778msgstr "Erb" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/Elements/TempleCode.php:80 3782msgid "Cochabamba, Bolivia" 3783msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3784 3785#. I18N: Name of a country or state 3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3787msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3788msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3789 3790#. I18N: The name of a colour-scheme 3791#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3792msgid "Coffee and Cream" 3793msgstr "Káva a smetana" 3794 3795#: app/Gedcom.php:1548 3796msgid "Cohabitation" 3797msgstr "Soužití" 3798 3799#. I18N: The name of a colour-scheme 3800#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3801msgid "Cold Day" 3802msgstr "Studený den" 3803 3804#. I18N: Name of a country or state 3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3806msgid "Colombia" 3807msgstr "Kolumbie" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:81 3811msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3812msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/Elements/TempleCode.php:86 3816msgid "Columbia River, Washington, United States" 3817msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/Elements/TempleCode.php:82 3821msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3822msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/Elements/TempleCode.php:83 3826msgid "Columbus, Ohio, United States" 3827msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3828 3829#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787 3830#: app/Gedcom.php:1793 3831msgid "Comment" 3832msgstr "Komentář" 3833 3834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3836#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3837#: resources/views/register-page.phtml:83 3838msgid "Comments" 3839msgstr "Komentář" 3840 3841#: app/Gedcom.php:1090 3842msgid "Common law marriage" 3843msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3844 3845#. I18N: Description of the “Messages” module 3846#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3847msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3848msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3849 3850#. I18N: Name of a country or state 3851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3852msgid "Comoros" 3853msgstr "Komorské ostrovy" 3854 3855#. I18N: Name of a module/chart 3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3857msgid "Compact tree" 3858msgstr "Kompaktní strom" 3859 3860#. I18N: %s is an individual’s name 3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3862#, php-format 3863msgid "Compact tree of %s" 3864msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3865 3866#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3867msgid "Comparison" 3868msgstr "Porovnání" 3869 3870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3876msgid "Completed before 1970; date not available" 3877msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3878 3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3884msgid "Completed; date unknown" 3885msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3886 3887#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707 3888msgid "Completion date" 3889msgstr "Datum dokončení" 3890 3891#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3892msgid "Confirmation" 3893msgstr "Biřmování" 3894 3895#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3896msgid "Connection to database server" 3897msgstr "Připojení na databázový server" 3898 3899#. I18N: Name of a module 3900#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3902msgid "Contact information" 3903msgstr "Kontaktní informace" 3904 3905#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3906msgid "Contact method" 3907msgstr "Metoda kontaktu" 3908 3909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3910msgid "Contains" 3911msgstr "Obsahuje" 3912 3913#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3914#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3915#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3916msgid "Content" 3917msgstr "Obsah" 3918 3919#: app/Gedcom.php:772 3920msgid "Continuation" 3921msgstr "Pokračování" 3922 3923#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3928#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3929#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3931#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3932#: resources/views/admin/components.phtml:28 3933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3935#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3936#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3937#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3938#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3939#: resources/views/admin/media.phtml:21 3940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3942#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3943#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3944#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3948#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3949#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3950#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3951#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3954#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3958#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3959#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3960#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3961#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3962#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3963#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3965#: resources/views/admin/users.phtml:15 3966#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3967#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3969#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3971#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3972#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3973#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3974#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3975#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3976#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3977#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3980msgid "Control panel" 3981msgstr "Panel správy" 3982 3983#. I18N: Name of a module 3984#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3985#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3986#, php-format 3987msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3988msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3989 3990#. I18N: Label for option 3991#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3992msgid "Convert to" 3993msgstr "Převést do" 3994 3995#. I18N: Name of a country or state 3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3997msgid "Cook Islands" 3998msgstr "Cookovy ostrovy" 3999 4000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4001msgid "Cookies" 4002msgstr "Cookies" 4003 4004#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395 4005#: app/Gedcom.php:1418 4006msgid "Coordinates" 4007msgstr "Souřadnice" 4008 4009#. I18N: Location of an LDS church temple 4010#: app/Elements/TempleCode.php:84 4011msgid "Copenhagen, Denmark" 4012msgstr "Kodaň, Dánsko" 4013 4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4016#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4017#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4018#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4019msgid "Copy" 4020msgstr "Kopírovat" 4021 4022#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4024#, php-format 4025msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4026msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4027 4028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4029msgid "Copy files…" 4030msgstr "Kopíruji soubory…" 4031 4032#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4033msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4034msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4035 4036#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533 4037msgid "Copyright" 4038msgstr "Autorská práva" 4039 4040#. I18N: Location of an LDS church temple 4041#: app/Elements/TempleCode.php:85 4042msgid "Cordoba, Argentina" 4043msgstr "Cordoba, Argentina" 4044 4045#: app/Gedcom.php:519 4046msgid "Corporation" 4047msgstr "Společnost" 4048 4049#. I18N: Description of a “Data fix” module 4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4052msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4053 4054#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4055msgid "Correspondence" 4056msgstr "Podobnost" 4057 4058#. I18N: Name of a country or state 4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4060msgid "Costa Rica" 4061msgstr "Kostarika" 4062 4063#. I18N: Name of a country or state 4064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4065msgid "Cote d’Ivoire" 4066msgstr "Pobřeží slonoviny" 4067 4068#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4069msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4070msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4071 4072#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4073#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4074msgid "Count the visits to each page" 4075msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4076 4077#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 4078#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765 4079#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4080msgid "Country" 4081msgstr "Země" 4082 4083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4084msgid "Create" 4085msgstr "Vytvořit" 4086 4087#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4089msgid "Create a family tree" 4090msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4091 4092#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4093#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4094msgid "Create a location" 4095msgstr "Vytvořit místo" 4096 4097#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4099#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4100msgid "Create a media object" 4101msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4102 4103#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4104#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4105msgid "Create a repository" 4106msgstr "Vytvořit repozitář" 4107 4108#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4109#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4110msgid "Create a shared note" 4111msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4112 4113#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4114msgid "Create a shared note using the census assistant" 4115msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4116 4117#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4118msgid "Create a source" 4119msgstr "Vytvořit nový pramen" 4120 4121#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4122#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4123msgid "Create a submission" 4124msgstr "Vytvořit podřízení" 4125 4126#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4127#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4128msgid "Create a submitter" 4129msgstr "Vytvořit předkladatele" 4130 4131#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4132msgid "Create a temporary folder…" 4133msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4134 4135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4136msgid "Create a unique filename" 4137msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4138 4139#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4140msgid "Create an individual" 4141msgstr "Vytvořit novou osobu" 4142 4143#. I18N: %s is a link/URL 4144#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4145#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4146#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4147#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4148#, php-format 4149msgid "Create maps using %s." 4150msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4151 4152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4153msgid "Create your own chart" 4154msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4155 4156#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4157msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4158msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4159 4160#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4161#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971 4162#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073 4163msgid "Created at" 4164msgstr "Vytvořeno dne" 4165 4166#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972 4167#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303 4168#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584 4169#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591 4170#: app/Gedcom.php:1593 4171msgid "Creation date" 4172msgstr "Datum vytvoření" 4173 4174#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973 4175#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999 4176msgid "Creation time" 4177msgstr "Čas vytvoření" 4178 4179#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4185msgid "Cremation" 4186msgstr "Kremace" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4189msgid "Cremation of a brother" 4190msgstr "Kremace bratra" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4193msgid "Cremation of a child" 4194msgstr "Kremace dítěte" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4197msgid "Cremation of a daughter" 4198msgstr "Kremace dcery" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4201msgid "Cremation of a father" 4202msgstr "Kremace otce" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4205msgid "Cremation of a grandchild" 4206msgstr "Kremace vnuka" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4209msgid "Cremation of a granddaughter" 4210msgstr "Kremace vnučky" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4213msgctxt "daughter’s daughter" 4214msgid "Cremation of a granddaughter" 4215msgstr "Kremace vnučky" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4218msgctxt "son’s daughter" 4219msgid "Cremation of a granddaughter" 4220msgstr "Kremace vnučky" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4223msgid "Cremation of a grandfather" 4224msgstr "Kremace dědy" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4227msgid "Cremation of a grandmother" 4228msgstr "Kremace báby" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4233msgid "Cremation of a grandparent" 4234msgstr "Kremace prarodiče" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4237msgid "Cremation of a grandson" 4238msgstr "Kremace vnuka" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4241msgctxt "daughter’s son" 4242msgid "Cremation of a grandson" 4243msgstr "Kremace vnuka" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4246msgctxt "son’s son" 4247msgid "Cremation of a grandson" 4248msgstr "Kremace vnuka" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4251msgid "Cremation of a half-brother" 4252msgstr "Kremace polorodého bratra" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4255msgid "Cremation of a half-sibling" 4256msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4259msgid "Cremation of a half-sister" 4260msgstr "Kremace polorodé sestry" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4263msgid "Cremation of a husband" 4264msgstr "Kremace manžela" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4267msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4268msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4271msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4272msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4275msgid "Cremation of a mother" 4276msgstr "Kremace matky" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4279msgid "Cremation of a parent" 4280msgstr "Kremace rodiče" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4283msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4284msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4287msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4288msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4291msgid "Cremation of a sibling" 4292msgstr "Kremace sourozence" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4295msgid "Cremation of a sister" 4296msgstr "Kremace sestry" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4299msgid "Cremation of a son" 4300msgstr "Kremace syna" 4301 4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4303msgid "Cremation of a spouse" 4304msgstr "Kremace partnera" 4305 4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4307msgid "Cremation of a wife" 4308msgstr "Kremace manželky" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4312msgid "Croatia" 4313msgstr "Chorvatsko" 4314 4315#. I18N: Name of a country or state 4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4317msgid "Cuba" 4318msgstr "Kuba" 4319 4320#. I18N: Location of an LDS church temple 4321#: app/Elements/TempleCode.php:87 4322msgid "Curitiba, Brazil" 4323msgstr "Curitiba, Brazílie" 4324 4325#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4326msgid "Custom" 4327msgstr "Vlastní" 4328 4329#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4330msgid "Custom GEDCOM tags" 4331msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4332 4333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4334msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4335msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy." 4336 4337#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4338msgid "Custom event" 4339msgstr "Vlastní událost" 4340 4341#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4342msgid "Custom module" 4343msgstr "Vlastní modul" 4344 4345#. I18N: A configuration setting 4346#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4347msgid "Custom welcome text" 4348msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4349 4350#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4351msgid "Customize this page" 4352msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4353 4354#. I18N: Name of a country or state 4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4356msgid "Cyprus" 4357msgstr "Kypr" 4358 4359#. I18N: Name of a country or state 4360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4361msgid "Czech Republic" 4362msgstr "Česko" 4363 4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4366msgid "DKIM digital signature" 4367msgstr "Digitální podpis DKIM" 4368 4369#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841 4370msgid "DNA markers" 4371msgstr "Kód DNA" 4372 4373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4374#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4375#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4376msgid "Daitch-Mokotoff" 4377msgstr "Daitch-Mokotoff" 4378 4379#. I18N: Location of an LDS church temple 4380#: app/Elements/TempleCode.php:88 4381msgid "Dallas, Texas, United States" 4382msgstr "Dallas, Texas, USA" 4383 4384#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570 4385#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 4386#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342 4387#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880 4388#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4389msgid "Data" 4390msgstr "Údaje" 4391 4392#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4393msgid "Data controller" 4394msgstr "Správce dat" 4395 4396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4397#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4398#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4399#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4400msgid "Data fix" 4401msgstr "Oprava údaje" 4402 4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4409#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4410#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4411msgid "Data fixes" 4412msgstr "Opravy údajů" 4413 4414#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4415msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4416msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4417 4418#. I18N: A configuration setting 4419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4420msgid "Data folder" 4421msgstr "Složka dat" 4422 4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4427msgid "Database connection" 4428msgstr "Připojení do databáze" 4429 4430#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4434msgid "Database name" 4435msgstr "Jméno databáze" 4436 4437#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4440msgid "Database password" 4441msgstr "Heslo databáze" 4442 4443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4444msgid "Database type" 4445msgstr "Typ databáze" 4446 4447#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4450msgid "Database user account" 4451msgstr "Uživatelský účet databáze" 4452 4453#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551 4454#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164 4455#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380 4456#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445 4457#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461 4458#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690 4459#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861 4460#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4461#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4462#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4463#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4464#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4469#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4470#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4475msgid "Date" 4476msgstr "Datum" 4477 4478#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4479msgid "Date differences" 4480msgstr "Rozdíly dat" 4481 4482#: app/Gedcom.php:592 4483msgid "Date of LDS baptism" 4484msgstr "Datum křtu LDS" 4485 4486#: app/Gedcom.php:746 4487msgid "Date of LDS child sealing" 4488msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4489 4490#: app/Gedcom.php:634 4491msgid "Date of LDS confirmation" 4492msgstr "Datum konfirmace LDS" 4493 4494#: app/Gedcom.php:654 4495msgid "Date of LDS endowment" 4496msgstr "Datum LDS věna" 4497 4498#: app/Gedcom.php:486 4499msgid "Date of LDS spouse sealing" 4500msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4501 4502#: app/Gedcom.php:582 4503msgid "Date of adoption" 4504msgstr "Den adopce" 4505 4506#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4507msgid "Date of baptism" 4508msgstr "Datum křtu" 4509 4510#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4511msgid "Date of bar mitzvah" 4512msgstr "Datum bar micva" 4513 4514#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4515msgid "Date of bat mitzvah" 4516msgstr "Datum bat micva" 4517 4518#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4522msgid "Date of birth" 4523msgstr "Datum narození" 4524 4525#: app/Gedcom.php:611 4526msgid "Date of blessing" 4527msgstr "Datum požehnání" 4528 4529#: app/Gedcom.php:1122 4530msgid "Date of brit milah" 4531msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4532 4533#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4534msgid "Date of burial" 4535msgstr "Datum pohřbu" 4536 4537#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4538msgid "Date of christening" 4539msgstr "Datum křtu" 4540 4541#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4542msgid "Date of confirmation" 4543msgstr "Datum biřmování" 4544 4545#: app/Gedcom.php:640 4546msgid "Date of cremation" 4547msgstr "Datum kremace" 4548 4549#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4552msgid "Date of death" 4553msgstr "Datum úmrtí" 4554 4555#: app/Gedcom.php:459 4556msgid "Date of divorce" 4557msgstr "Datum rozvodu" 4558 4559#: app/Gedcom.php:651 4560msgid "Date of emigration" 4561msgstr "Datum emigrace" 4562 4563#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4564msgid "Date of engagement" 4565msgstr "Datum zasnoubení" 4566 4567#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 4568#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289 4569#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465 4570#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895 4571msgid "Date of entry in original source" 4572msgstr "Datum v originále" 4573 4574#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390 4575msgid "Date of event" 4576msgstr "Datum události" 4577 4578#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4579msgid "Date of first communion" 4580msgstr "Datum prvního přijímání" 4581 4582#: app/Gedcom.php:677 4583msgid "Date of immigration" 4584msgstr "Datum imigrace" 4585 4586#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789 4587#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883 4588#: app/Gedcom.php:1386 4589msgid "Date of last change" 4590msgstr "Datum poslední změny" 4591 4592#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4594msgid "Date of marriage" 4595msgstr "Datum sňatku" 4596 4597#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4598msgid "Date of marriage banns" 4599msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4600 4601#: app/Gedcom.php:719 4602msgid "Date of naturalization" 4603msgstr "Datum udělení občanství" 4604 4605#: app/Gedcom.php:729 4606msgid "Date of ordination" 4607msgstr "Datum vysvěcení" 4608 4609#: app/Gedcom.php:737 4610msgid "Date of residence" 4611msgstr "Datum bydliště" 4612 4613#: app/Gedcom.php:960 4614msgid "Date of status change" 4615msgstr "Datum změny stavu" 4616 4617#: resources/views/help/date.phtml:105 4618msgid "Date period" 4619msgstr "Časové období" 4620 4621#: resources/views/help/date.phtml:98 4622msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4623msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4624 4625#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67 4626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4627msgid "Date range" 4628msgstr "Časové rozmezí" 4629 4630#: resources/views/help/date.phtml:60 4631msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4632msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4633 4634#: resources/views/admin/users.phtml:31 4635msgid "Date registered" 4636msgstr "Datum zapsáno" 4637 4638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4639msgid "Date sent" 4640msgstr "Datum odeslání" 4641 4642#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4644#, php-format 4645msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4646msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4647 4648#: resources/views/help/date.phtml:22 4649msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4650msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4651 4652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4656msgid "Daughter" 4657msgstr "Dcera" 4658 4659#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4660#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4661#, php-format 4662msgid "Daughter of %s" 4663msgstr "Dcera od %s" 4664 4665#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4666msgid "Day" 4667msgstr "Den" 4668 4669#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4670msgid "Day not set" 4671msgstr "Datum nezadáno" 4672 4673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4676msgid "Day:" 4677msgstr "Den:" 4678 4679#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4681msgid "Dead" 4682msgstr "Zesnulí" 4683 4684#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4685#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4689#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4692#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4693#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4810msgid "Death" 4811msgstr "Úmrtí" 4812 4813#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4814msgid "Death by country" 4815msgstr "Úmrtí podle země" 4816 4817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4818#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4819msgid "Death date range end" 4820msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4821 4822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4823#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4824msgid "Death date range start" 4825msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4828msgid "Death of a brother" 4829msgstr "Úmrtí bratra" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4833msgid "Death of a child" 4834msgstr "Úmrtí dítěte" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4837msgid "Death of a daughter" 4838msgstr "Úmrtí dcery" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4841#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4842msgid "Death of a father" 4843msgstr "Úmrtí otce" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4849msgid "Death of a grandchild" 4850msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4853msgid "Death of a granddaughter" 4854msgstr "Úmrtí vnučky" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4857msgctxt "daughter’s daughter" 4858msgid "Death of a granddaughter" 4859msgstr "Úmrtí vnučky" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4862msgctxt "son’s daughter" 4863msgid "Death of a granddaughter" 4864msgstr "Úmrtí vnučky" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4867msgid "Death of a grandfather" 4868msgstr "Úmrtí dědy" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4871msgid "Death of a grandmother" 4872msgstr "Úmrtí báby" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4878msgid "Death of a grandparent" 4879msgstr "Úmrtí prarodiče" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4882msgid "Death of a grandson" 4883msgstr "Úmrtí vnuka" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4886msgctxt "daughter’s son" 4887msgid "Death of a grandson" 4888msgstr "Úmrtí vnuka" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4891msgctxt "son’s son" 4892msgid "Death of a grandson" 4893msgstr "Úmrtí vnuka" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4896msgid "Death of a half-brother" 4897msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4900msgid "Death of a half-sibling" 4901msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4904msgid "Death of a half-sister" 4905msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4908msgid "Death of a husband" 4909msgstr "Úmrtí manžela" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4912msgid "Death of a maternal grandfather" 4913msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4916msgid "Death of a maternal grandmother" 4917msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4920#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4921msgid "Death of a mother" 4922msgstr "Úmrtí matky" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4926#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4927msgid "Death of a parent" 4928msgstr "Úmrtí rodiče" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4931msgid "Death of a paternal grandfather" 4932msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4935msgid "Death of a paternal grandmother" 4936msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4940msgid "Death of a sibling" 4941msgstr "Úmrtí sourozence" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4944msgid "Death of a sister" 4945msgstr "Úmrtí sestry" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4948msgid "Death of a son" 4949msgstr "Úmrtí syna" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4953msgid "Death of a spouse" 4954msgstr "Úmrtí partnera" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4957msgid "Death of a wife" 4958msgstr "Úmrtí manželky" 4959 4960#: app/Gedcom.php:1183 4961msgid "Death of one spouse" 4962msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4963 4964#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4965msgid "Death place contains" 4966msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4967 4968#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4969msgid "Death places" 4970msgstr "Místa úmrtí" 4971 4972#. I18N: Name of a module/report 4973#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4977msgid "Deaths" 4978msgstr "Úmrtí" 4979 4980#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4981#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4982msgid "Deaths by century" 4983msgstr "Úmrtí podle století" 4984 4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4986msgctxt "Abbreviation for December" 4987msgid "Dec" 4988msgstr "pro" 4989 4990#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4991#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 4993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4994msgid "Decade of birth" 4995msgstr "Desetiletí narození" 4996 4997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 4998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 4999msgid "Decade of death" 5000msgstr "Desetiletí úmrtí" 5001 5002#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5003#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5004msgid "Decade of marriage" 5005msgstr "Desetiletí manželství" 5006 5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5008msgctxt "GENITIVE" 5009msgid "December" 5010msgstr "prosince" 5011 5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5013msgctxt "INSTRUMENTAL" 5014msgid "December" 5015msgstr "prosincem" 5016 5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5018msgctxt "LOCATIVE" 5019msgid "December" 5020msgstr "prosinci" 5021 5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5025msgctxt "NOMINATIVE" 5026msgid "December" 5027msgstr "prosinec" 5028 5029#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5030#: app/Date/FrenchDate.php:319 5031msgid "Decidi" 5032msgstr "Decidi" 5033 5034#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5035msgid "Default chart" 5036msgstr "Výchozí diagram" 5037 5038#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5039msgid "Default family tree" 5040msgstr "Výchozí rodokmen" 5041 5042#. I18N: A configuration setting 5043#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5045#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5046msgid "Default individual" 5047msgstr "Výchozí osoba" 5048 5049#. I18N: A configuration setting 5050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5051msgid "Default theme" 5052msgstr "Výchozí motiv" 5053 5054#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327 5055#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329 5056msgid "Definition" 5057msgstr "Definice" 5058 5059#: app/Gedcom.php:1243 5060msgid "Degree" 5061msgstr "Hodnost" 5062 5063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5067#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5068#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5079msgctxt "font name" 5080msgid "DejaVu" 5081msgstr "DejaVu" 5082 5083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5084#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5086#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5088#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5091#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5093#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5094#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5095#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5105#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5106msgid "Delete" 5107msgstr "Smazat" 5108 5109#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5111msgid "Delete inactive users" 5112msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5113 5114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5115msgid "Delete selected messages" 5116msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5117 5118#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5119msgid "Delete the preferences for this module." 5120msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5121 5122#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5123#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5124msgid "Delete this name" 5125msgstr "Smazat jméno" 5126 5127#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5128msgid "Delete unused locations" 5129msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5130 5131#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5132msgid "Delete your account" 5133msgstr "Vymažte svůj účet" 5134 5135#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5136msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5137msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5138 5139#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5140msgid "Deleting…" 5141msgstr "Smazává se…" 5142 5143#. I18N: Name of a country or state 5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5145msgid "Democratic Republic of the Congo" 5146msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5147 5148#: app/Gedcom.php:1448 5149msgid "Demographic data" 5150msgstr "Demografické údaje" 5151 5152#. I18N: Name of a country or state 5153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5154msgid "Denmark" 5155msgstr "Dánsko" 5156 5157#. I18N: Location of an LDS church temple 5158#: app/Elements/TempleCode.php:89 5159msgid "Denver, Colorado, United States" 5160msgstr "Denver, Colorado, USA" 5161 5162#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5163msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5164msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5165 5166#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5167msgid "Descendant generations" 5168msgstr "Generace potomků" 5169 5170#. I18N: Name of a module/chart 5171#. I18N: Name of a module/sidebar 5172#. I18N: Name of a module/report 5173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5174#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5175#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5182msgid "Descendants" 5183msgstr "Potomci" 5184 5185#: app/Gedcom.php:646 5186msgid "Descendants interest" 5187msgstr "Zájem potomků" 5188 5189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5190msgid "Descendants of " 5191msgstr "Potomci od " 5192 5193#. I18N: %s is an individual’s name 5194#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5195#, php-format 5196msgid "Descendants of %s" 5197msgstr "Potomci od %s" 5198 5199#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360 5200#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744 5201#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5202#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5203#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5204#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5205#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5206#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5207msgid "Description" 5208msgstr "Popis" 5209 5210#. I18N: A configuration setting 5211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5212msgid "Description META tag" 5213msgstr "META tag s popisem" 5214 5215#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070 5216msgid "Destination" 5217msgstr "Cíl" 5218 5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5223#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5224msgid "Details" 5225msgstr "Podrobnosti" 5226 5227#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5228msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5229msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5230 5231#. I18N: Location of an LDS church temple 5232#: app/Elements/TempleCode.php:90 5233msgid "Detroit, Michigan, United States" 5234msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5235 5236#: app/Date/JalaliDate.php:282 5237msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5238msgid "Dey" 5239msgstr "Dey" 5240 5241#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5242#: app/Date/JalaliDate.php:157 5243msgctxt "GENITIVE" 5244msgid "Dey" 5245msgstr "Dey" 5246 5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5248#: app/Date/JalaliDate.php:247 5249msgctxt "INSTRUMENTAL" 5250msgid "Dey" 5251msgstr "Dey" 5252 5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5254#: app/Date/JalaliDate.php:202 5255msgctxt "LOCATIVE" 5256msgid "Dey" 5257msgstr "Dey" 5258 5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5260#: app/Date/JalaliDate.php:112 5261msgctxt "NOMINATIVE" 5262msgid "Dey" 5263msgstr "Dey" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5266#: app/Date/HijriDate.php:164 5267msgctxt "GENITIVE" 5268msgid "Dhu al-Hijjah" 5269msgstr "dhú'l-hidždža" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5272#: app/Date/HijriDate.php:254 5273msgctxt "INSTRUMENTAL" 5274msgid "Dhu al-Hijjah" 5275msgstr "dhú'l-hidždža" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5278#: app/Date/HijriDate.php:209 5279msgctxt "LOCATIVE" 5280msgid "Dhu al-Hijjah" 5281msgstr "dhú'l-hidždža" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5284#: app/Date/HijriDate.php:119 5285msgctxt "NOMINATIVE" 5286msgid "Dhu al-Hijjah" 5287msgstr "dhú'l-hidždža" 5288 5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5290#: app/Date/HijriDate.php:162 5291msgctxt "GENITIVE" 5292msgid "Dhu al-Qi’dah" 5293msgstr "dhú l-ka'da" 5294 5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5296#: app/Date/HijriDate.php:252 5297msgctxt "INSTRUMENTAL" 5298msgid "Dhu al-Qi’dah" 5299msgstr "dhú l-ka'da" 5300 5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5302#: app/Date/HijriDate.php:207 5303msgctxt "LOCATIVE" 5304msgid "Dhu al-Qi’dah" 5305msgstr "dhú l-ka'da" 5306 5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5308#: app/Date/HijriDate.php:117 5309msgctxt "NOMINATIVE" 5310msgid "Dhu al-Qi’dah" 5311msgstr "dhú l-ka'da" 5312 5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5314#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5315#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5316#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5317msgid "Died as a child: exempt" 5318msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5319 5320#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5321#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5322msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5323msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba." 5324 5325#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5326msgid "Differences" 5327msgstr "Rozdíly" 5328 5329#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5331msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5332msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5333 5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5339msgid "Direct line ancestors" 5340msgstr "Přímá linie předků" 5341 5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5347msgid "Direct line ancestors and their families" 5348msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5349 5350#. I18N: %s is a number of records per page 5351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5352#, php-format 5353msgid "Display %s" 5354msgstr "Zobrazit %s" 5355 5356#. I18N: Description of the “Favorites” module 5357#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5358msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5359msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5360 5361#. I18N: Description of the “Favorites” module 5362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5363msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5364msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5365 5366#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193 5367#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5368msgid "Divorce" 5369msgstr "Rozvod" 5370 5371#: app/Gedcom.php:460 5372msgid "Divorce filed" 5373msgstr "Rozvodový spis" 5374 5375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5376#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5377msgid "Divorces by century" 5378msgstr "Rozvody podle století" 5379 5380#. I18N: Name of a country or state 5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5382msgid "Djibouti" 5383msgstr "Džibutsko" 5384 5385#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5386#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5387#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5388msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5389msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5390 5391#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5392#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5393#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5394msgid "Do not seal: unauthorized" 5395msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5396 5397#. I18N: Type of media object 5398#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5399msgid "Document" 5400msgstr "Dokument" 5401 5402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5403msgid "Domain name" 5404msgstr "Jméno domény" 5405 5406#. I18N: Name of a country or state 5407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5408msgid "Dominica" 5409msgstr "Dominika" 5410 5411#. I18N: Name of a country or state 5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5413msgid "Dominican Republic" 5414msgstr "Dominikánská republika" 5415 5416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5418#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5419msgid "Download" 5420msgstr "Stáhnout" 5421 5422#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5423#, php-format 5424msgid "Download %s…" 5425msgstr "Stahuji %s…" 5426 5427#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5428msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5429msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5430 5431#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5432msgid "Download file" 5433msgstr "Stáhnout soubor" 5434 5435#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5436msgid "Drag the blocks to change their position." 5437msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5438 5439#. I18N: Location of an LDS church temple 5440#: app/Elements/TempleCode.php:91 5441msgid "Draper, Utah, United States" 5442msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5443 5444#. I18N: The second day in the French republican calendar 5445#: app/Date/FrenchDate.php:303 5446msgid "Duodi" 5447msgstr "Duodi" 5448 5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5453msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5454msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5455 5456#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5457#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5458#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5459#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5460msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5461msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5462 5463#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5464msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5465msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5466 5467#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5468msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5469msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5470 5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5475msgid "Earliest birth" 5476msgstr "Nejdřívější narození" 5477 5478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5481#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5482msgid "Earliest death" 5483msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5484 5485#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5486msgid "Earliest divorce" 5487msgstr "Nejdřívější rozvod" 5488 5489#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5490msgid "Earliest marriage" 5491msgstr "Nejdřívější manželství" 5492 5493#. I18N: Name of a country or state 5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5495msgid "Ecuador" 5496msgstr "Ekvádor" 5497 5498#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5499#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5500#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5501#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5502#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5503#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5504#: resources/views/admin/users.phtml:24 5505#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5506#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5507#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5508#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5509#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5510#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5512#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5516#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5517#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5518#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5519#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5520msgid "Edit" 5521msgstr "Upravit" 5522 5523#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5524#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5525msgid "Edit a media file" 5526msgstr "Editovat soubor media" 5527 5528#. I18N: Options for editing 5529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5530msgid "Edit preferences" 5531msgstr "Upravit nastavení" 5532 5533#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5534msgid "Edit the FAQ" 5535msgstr "Upravit FAQ" 5536 5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5539#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5540#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5541msgid "Edit the gender" 5542msgstr "Upravit pohlaví" 5543 5544#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5545#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5546#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5547#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5548msgid "Edit the name" 5549msgstr "Upravit jméno" 5550 5551#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5552#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5555#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5557msgid "Edit the raw GEDCOM" 5558msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5559 5560#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5561msgid "Edit the shared note" 5562msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5563 5564#: app/Module/StoriesModule.php:302 5565#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5566msgid "Edit the story" 5567msgstr "Upravit příběh" 5568 5569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5570msgid "Edit the user" 5571msgstr "Upravit uživatele" 5572 5573#: app/Services/TreeService.php:227 5574msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5575msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5576 5577#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5578#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5579msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5580msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5581 5582#. I18N: Listbox entry; name of a role 5583#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5585#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5586#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5587msgid "Editor" 5588msgstr "Editor" 5589 5590#. I18N: Location of an LDS church temple 5591#: app/Elements/TempleCode.php:92 5592msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5593msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5594 5595#: app/Gedcom.php:648 5596msgid "Education" 5597msgstr "Vzdělání" 5598 5599#. I18N: Name of a country or state 5600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5601msgid "Egypt" 5602msgstr "Egypt" 5603 5604#. I18N: Name of a country or state 5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5606msgid "El Salvador" 5607msgstr "Salvador" 5608 5609#. I18N: Type of media object 5610#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5611msgid "Electronic" 5612msgstr "Elektronický" 5613 5614#. I18N: a month in the Jewish calendar 5615#: app/Date/JewishDate.php:217 5616msgctxt "GENITIVE" 5617msgid "Elul" 5618msgstr "Elul" 5619 5620#. I18N: a month in the Jewish calendar 5621#: app/Date/JewishDate.php:321 5622msgctxt "INSTRUMENTAL" 5623msgid "Elul" 5624msgstr "Elul" 5625 5626#. I18N: a month in the Jewish calendar 5627#: app/Date/JewishDate.php:269 5628msgctxt "LOCATIVE" 5629msgid "Elul" 5630msgstr "Elul" 5631 5632#. I18N: a month in the Jewish calendar 5633#: app/Date/JewishDate.php:165 5634msgctxt "NOMINATIVE" 5635msgid "Elul" 5636msgstr "Elul" 5637 5638#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677 5639#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5640#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5641msgid "Email" 5642msgstr "Email" 5643 5644#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823 5645#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769 5646#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5648#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5649#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5653#: resources/views/register-page.phtml:47 5654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5655msgid "Email address" 5656msgstr "Emailová adresa" 5657 5658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5659msgid "Email verified" 5660msgstr "Email ověřen" 5661 5662#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202 5663msgid "Emigration" 5664msgstr "Emigrace" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5667msgid "Employee" 5668msgstr "Zaměstnanec" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5671msgctxt "FEMALE" 5672msgid "Employee" 5673msgstr "Zaměstnankyně" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5676msgctxt "MALE" 5677msgid "Employee" 5678msgstr "Zaměstnanec" 5679 5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726 5681#: app/Gedcom.php:741 5682msgid "Employer" 5683msgstr "Zaměstnavatel" 5684 5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5686msgctxt "FEMALE" 5687msgid "Employer" 5688msgstr "Zaměstnavatelka" 5689 5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5691msgctxt "MALE" 5692msgid "Employer" 5693msgstr "Zaměstnavatel" 5694 5695#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5696msgid "Empty the clipboard" 5697msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5698 5699#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5700msgid "Empty the clippings cart" 5701msgstr "Vyprázdnit schránku" 5702 5703#: resources/views/admin/components.phtml:39 5704#: resources/views/admin/components.phtml:85 5705#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5706msgid "Enabled" 5707msgstr "Povoleno" 5708 5709#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5711msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5712msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5713 5714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5715msgid "End year" 5716msgstr "Koncový rok" 5717 5718#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5719msgid "Ending range of change dates" 5720msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5721 5722#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5723#: app/Elements/TempleCode.php:93 5724msgid "Endowment House" 5725msgstr "Endowment House" 5726 5727#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5728msgid "Engagement" 5729msgstr "Zasnoubení" 5730 5731#. I18N: Name of a country or state 5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5733msgid "England" 5734msgstr "Anglie" 5735 5736#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5737msgid "Enter an optional note about this favorite" 5738msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5739 5740#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5741msgid "Entire record" 5742msgstr "Celý záznam" 5743 5744#. I18N: Name of a country or state 5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5746msgid "Equatorial Guinea" 5747msgstr "Rovníková Guinea" 5748 5749#. I18N: Name of a country or state 5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5751msgid "Eritrea" 5752msgstr "Eritrea" 5753 5754#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5755#, php-format 5756msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5757msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5758 5759#: app/Date/JalaliDate.php:284 5760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5761msgid "Esf" 5762msgstr "Esf" 5763 5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5765#: app/Date/JalaliDate.php:161 5766msgctxt "GENITIVE" 5767msgid "Esfand" 5768msgstr "Esfand" 5769 5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5771#: app/Date/JalaliDate.php:251 5772msgctxt "INSTRUMENTAL" 5773msgid "Esfand" 5774msgstr "Esfand" 5775 5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5777#: app/Date/JalaliDate.php:206 5778msgctxt "LOCATIVE" 5779msgid "Esfand" 5780msgstr "Esfand" 5781 5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5783#: app/Date/JalaliDate.php:116 5784msgctxt "NOMINATIVE" 5785msgid "Esfand" 5786msgstr "Esfand" 5787 5788#. I18N: Name of a mapping organisation 5789#: app/Module/EsriMaps.php:38 5790msgid "Esri/ArcGIS" 5791msgstr "Esri/ArcGIS" 5792 5793#: app/Gedcom.php:1104 5794msgid "Estate name" 5795msgstr "Název majetku" 5796 5797#. I18N: A configuration setting 5798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5799msgid "Estimated dates for birth and death" 5800msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5801 5802#. I18N: Name of a country or state 5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5804msgid "Estonia" 5805msgstr "Estonsko" 5806 5807#. I18N: Name of a country or state 5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5809msgid "Ethiopia" 5810msgstr "Etiopie" 5811 5812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5813msgid "Europe" 5814msgstr "Evropa" 5815 5816#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 5817#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 5818#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345 5819#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467 5820#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897 5821#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5825msgid "Event" 5826msgstr "Událost" 5827 5828#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176 5829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5831#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5832#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5834msgid "Events" 5835msgstr "Události" 5836 5837#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5838msgid "Events in countries" 5839msgstr "Události v zemích" 5840 5841#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5842msgid "Events of close relatives" 5843msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5844 5845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5846msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5847msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5848 5849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5850msgid "Exact" 5851msgstr "Přesný" 5852 5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5854msgid "Exact date" 5855msgstr "Přesný datum" 5856 5857#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5858#, php-format 5859msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5860msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5861 5862#: resources/views/admin/media.phtml:71 5863msgid "Exclude subfolders" 5864msgstr "Mimo podsložek" 5865 5866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5872msgid "Excluded from this submission" 5873msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5874 5875#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5876#: resources/views/register-page.phtml:87 5877msgid "Explain why you are requesting an account." 5878msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5879 5880#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5881msgid "Export" 5882msgstr "Export" 5883 5884#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5885msgid "Export a GEDCOM file" 5886msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5887 5888#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5889msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5890msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5891 5892#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5893#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5894msgid "Export preferences" 5895msgstr "Nastavení exportu" 5896 5897#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5899msgid "Extend privacy to dead individuals" 5900msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5901 5902#. I18N: “External files” are stored on other computers 5903#: resources/views/admin/media.phtml:43 5904msgid "External files" 5905msgstr "Vzdálené soubory" 5906 5907#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956 5908#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000 5909msgid "External identifier" 5910msgstr "Externí identifikátor" 5911 5912#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843 5913msgid "External link" 5914msgstr "Externí odkaz" 5915 5916#: resources/views/admin/media.phtml:75 5917msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5918msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5919 5920#. I18N: Name of a module/sidebar 5921#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573 5922#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5923msgid "Extra information" 5924msgstr "Více informací" 5925 5926#: app/Gedcom.php:1125 5927msgid "Eye color" 5928msgstr "Barva očí" 5929 5930#. I18N: Name of a theme. 5931#: app/Module/FabTheme.php:39 5932msgid "F.A.B." 5933msgstr "F.A.B." 5934 5935#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5936#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5937msgid "FAQ" 5938msgstr "Časté dotazy" 5939 5940#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5942msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5943msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5944 5945#. I18N: https://foko.genealogy.net 5946#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557 5947#: app/Gedcom.php:1559 5948msgid "FOKO country" 5949msgstr "Země FOKO" 5950 5951#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874 5952msgid "Fact" 5953msgstr "Fakt" 5954 5955#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221 5956#: app/Gedcom.php:1248 5957msgid "Fact 1" 5958msgstr "Fakt 1" 5959 5960#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222 5961#: app/Gedcom.php:1249 5962msgid "Fact 10" 5963msgstr "Fakt 10" 5964 5965#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223 5966#: app/Gedcom.php:1250 5967msgid "Fact 11" 5968msgstr "Fakt 11" 5969 5970#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224 5971#: app/Gedcom.php:1251 5972msgid "Fact 12" 5973msgstr "Fakt 12" 5974 5975#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225 5976#: app/Gedcom.php:1252 5977msgid "Fact 13" 5978msgstr "Fakt 13" 5979 5980#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226 5981#: app/Gedcom.php:1253 5982msgid "Fact 2" 5983msgstr "Fakt 2" 5984 5985#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227 5986#: app/Gedcom.php:1254 5987msgid "Fact 3" 5988msgstr "Fakt 3" 5989 5990#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228 5991#: app/Gedcom.php:1255 5992msgid "Fact 4" 5993msgstr "Fakt 4" 5994 5995#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229 5996#: app/Gedcom.php:1256 5997msgid "Fact 5" 5998msgstr "Fakt 5" 5999 6000#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230 6001#: app/Gedcom.php:1257 6002msgid "Fact 6" 6003msgstr "Fakt 6" 6004 6005#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231 6006#: app/Gedcom.php:1258 6007msgid "Fact 7" 6008msgstr "Fakt 7" 6009 6010#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232 6011#: app/Gedcom.php:1259 6012msgid "Fact 8" 6013msgstr "Fakt 8" 6014 6015#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233 6016#: app/Gedcom.php:1260 6017msgid "Fact 9" 6018msgstr "Fakt 9" 6019 6020#. I18N: A configuration setting 6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6022msgid "Fact icons" 6023msgstr "Ikony faktů" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6026msgid "Fact or event" 6027msgstr "Fakt nebo událost" 6028 6029#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6031#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6032#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6033#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6034#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6037msgid "Facts and events" 6038msgstr "Fakta a události" 6039 6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6041msgid "Facts for family records" 6042msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6043 6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6045msgid "Facts for individual records" 6046msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6047 6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6049msgid "Facts for new families" 6050msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6051 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6053msgid "Facts for new individuals" 6054msgstr "Fakta pro nové osoby" 6055 6056#. I18N: Name of a country or state 6057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6058msgid "Falkland Islands" 6059msgstr "Falklandy" 6060 6061#. I18N: Name of a module/list 6062#. I18N: Name of a module 6063#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6064#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6065#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6066#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6073#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6074#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6076#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6077#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6081#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6082#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6083#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6084#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6085#: resources/views/search-results.phtml:48 6086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6088msgid "Families" 6089msgstr "Rodiny" 6090 6091#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6092#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6093msgid "Families with sources" 6094msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6095 6096#. I18N: Name of a module/report 6097#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201 6098#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6099#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6101#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6102#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6103#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6105#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6106#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6112msgid "Family" 6113msgstr "Rodina" 6114 6115#: app/Gedcom.php:665 6116msgid "Family as a child" 6117msgstr "Rodina jako dítě" 6118 6119#: app/Gedcom.php:668 6120msgid "Family as a spouse" 6121msgstr "Rodina jako partner" 6122 6123#. I18N: Name of a module/chart 6124#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6125msgid "Family book" 6126msgstr "Rodinná kniha" 6127 6128#. I18N: %s is an individual’s name 6129#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6130#, php-format 6131msgid "Family book of %s" 6132msgstr "Rodinná kniha: %s" 6133 6134#: app/Gedcom.php:452 6135msgid "Family census" 6136msgstr "Sčítání rodiny" 6137 6138#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6139msgid "Family facts and events" 6140msgstr "Rodinné fakty a události" 6141 6142#: app/Gedcom.php:887 6143msgid "Family file" 6144msgstr "Rodinný spis" 6145 6146#. I18N: Name of a module/sidebar 6147#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6148msgid "Family navigator" 6149msgstr "Rodinný navigátor" 6150 6151#. I18N: Description of the “News” module 6152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6153msgid "Family news and site announcements." 6154msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6155 6156#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6157#, php-format 6158msgid "Family of %s" 6159msgstr "Rodina od %s" 6160 6161#: app/Gedcom.php:482 6162msgid "Family residence" 6163msgstr "Bydliště rodiny" 6164 6165#: app/Gedcom.php:1300 6166msgid "Family status" 6167msgstr "Status rodiny" 6168 6169#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6173#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6176#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6180#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6182msgid "Family tree" 6183msgstr "Rodokmen" 6184 6185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6187msgid "Family tree clippings cart" 6188msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6189 6190#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6192msgid "Family tree title" 6193msgstr "Název rodokmenu" 6194 6195#. I18N: Name of a module 6196#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6199#: resources/views/search-trees.phtml:17 6200msgid "Family trees" 6201msgstr "Rodokmeny" 6202 6203#. I18N: %s is the spouse name 6204#: app/Individual.php:920 6205#, php-format 6206msgid "Family with %s" 6207msgstr "Rodina s %s" 6208 6209#: app/Individual.php:850 6210msgid "Family with adoptive parents" 6211msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6212 6213#: app/Individual.php:851 6214msgid "Family with foster parents" 6215msgstr "Rodina s pěstouny" 6216 6217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6219msgid "Family with husband" 6220msgstr "Rodina s manželem" 6221 6222#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6225msgid "Family with parents" 6226msgstr "Rodina s rodiči" 6227 6228#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6229#: app/Individual.php:855 6230msgid "Family with rada parents" 6231msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6232 6233#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6234#: app/Individual.php:853 6235msgid "Family with sealing parents" 6236msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6237 6238#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6239msgid "Family with spouse" 6240msgstr "Rodina s partnerem" 6241 6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6244#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6245msgid "Family with the most children" 6246msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6247 6248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6250msgid "Family with wife" 6251msgstr "Rodina s manželkou" 6252 6253#. I18N: familysearch.org 6254#: app/Gedcom.php:1151 6255msgid "FamilySearch ID" 6256msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6257 6258#. I18N: Name of a module/chart 6259#: app/Module/FanChartModule.php:138 6260msgid "Fan chart" 6261msgstr "Vějířový diagram" 6262 6263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6264#: app/Module/FanChartModule.php:184 6265#, php-format 6266msgid "Fan chart of %s" 6267msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6268 6269#: app/Date/JalaliDate.php:273 6270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6271msgid "Far" 6272msgstr "Far" 6273 6274#. I18N: Name of a country or state 6275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6276msgid "Faroe Islands" 6277msgstr "Faerské ostrovy" 6278 6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6280#: app/Date/JalaliDate.php:139 6281msgctxt "GENITIVE" 6282msgid "Farvardin" 6283msgstr "Farvardin" 6284 6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6286#: app/Date/JalaliDate.php:229 6287msgctxt "INSTRUMENTAL" 6288msgid "Farvardin" 6289msgstr "Farvardin" 6290 6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6292#: app/Date/JalaliDate.php:184 6293msgctxt "LOCATIVE" 6294msgid "Farvardin" 6295msgstr "Farvardin" 6296 6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6298#: app/Date/JalaliDate.php:94 6299msgctxt "NOMINATIVE" 6300msgid "Farvardin" 6301msgstr "Farvardin" 6302 6303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6310msgid "Father" 6311msgstr "Otec" 6312 6313#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6314#, php-format 6315msgid "Father: %s" 6316msgstr "Otec: %s" 6317 6318#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6319msgid "Father’s age" 6320msgstr "Otcův věk" 6321 6322#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6323#: app/Individual.php:881 6324#, php-format 6325msgid "Father’s family with %s" 6326msgstr "Otcova rodina s %s" 6327 6328#. I18N: A step-family. 6329#: app/Individual.php:885 6330msgid "Father’s family with an unknown individual" 6331msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6332 6333#. I18N: Name of a module 6334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6335#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6336msgid "Favorites" 6337msgstr "Oblíbené" 6338 6339#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824 6340#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770 6341msgid "Fax" 6342msgstr "Fax" 6343 6344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6345msgctxt "Abbreviation for February" 6346msgid "Feb" 6347msgstr "úno" 6348 6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6350msgctxt "GENITIVE" 6351msgid "February" 6352msgstr "února" 6353 6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6355msgctxt "INSTRUMENTAL" 6356msgid "February" 6357msgstr "únorem" 6358 6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6360msgctxt "LOCATIVE" 6361msgid "February" 6362msgstr "únoru" 6363 6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6367msgctxt "NOMINATIVE" 6368msgid "February" 6369msgstr "únor" 6370 6371#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6372msgid "Female" 6373msgstr "Žena" 6374 6375#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6377#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6378#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6379#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6380#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6381#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6388#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6389#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6390#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6391#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6392msgid "Females" 6393msgstr "Ženy" 6394 6395#. I18N: Name of a country or state 6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6397msgid "Fiji" 6398msgstr "Fidži" 6399 6400#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6401#: app/MediaFile.php:315 6402msgid "File size" 6403msgstr "Velikost souboru" 6404 6405#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6406msgid "File successfully uploaded" 6407msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6408 6409#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510 6410#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6412#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6414msgid "Filename" 6415msgstr "Název souboru" 6416 6417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6419msgid "Filename on server" 6420msgstr "Jméno souboru na serveru" 6421 6422#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6423#, php-format 6424msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6425msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6426 6427#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6428#, php-format 6429msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6430msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6431 6432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6433msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6434msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6435 6436#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6437#, php-format 6438msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6439msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6440 6441#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6442#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6443msgid "Filter" 6444msgstr "Prohledat" 6445 6446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6447msgid "Find a source" 6448msgstr "Hledat pramen" 6449 6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6451#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6453#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6454msgid "Find a special character" 6455msgstr "Hledat speciální znak" 6456 6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6458msgid "Find all possible relationships" 6459msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6460 6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6462msgid "Find any relationship" 6463msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6464 6465#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6466#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6467msgid "Find duplicates" 6468msgstr "Najít duplikáty" 6469 6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6471msgid "Find other relationships" 6472msgstr "Najít jiné vztahy" 6473 6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6475#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6476msgid "Find relationships via ancestors" 6477msgstr "Najít vztah skrze předky" 6478 6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6480#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6481msgid "Find the closest relationships" 6482msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6483 6484#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6485#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6486msgid "Find unrelated individuals" 6487msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6488 6489#. I18N: Name of a country or state 6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6491msgid "Finland" 6492msgstr "Finsko" 6493 6494#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6495msgid "First communion" 6496msgstr "První přijímání" 6497 6498#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6499msgid "First event" 6500msgstr "První událost" 6501 6502#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6503msgid "First record" 6504msgstr "První záznam" 6505 6506#. I18N: Name of a module 6507#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6508msgid "Fix name slashes and spaces" 6509msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6510 6511#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6512msgid "Flag" 6513msgstr "Příznak" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6517msgid "Flanders" 6518msgstr "Flandry" 6519 6520#. I18N: a month in the French republican calendar 6521#: app/Date/FrenchDate.php:163 6522msgctxt "GENITIVE" 6523msgid "Floreal" 6524msgstr "Floréal" 6525 6526#. I18N: a month in the French republican calendar 6527#: app/Date/FrenchDate.php:257 6528msgctxt "INSTRUMENTAL" 6529msgid "Floreal" 6530msgstr "Floréal" 6531 6532#. I18N: a month in the French republican calendar 6533#: app/Date/FrenchDate.php:210 6534msgctxt "LOCATIVE" 6535msgid "Floreal" 6536msgstr "Floréal" 6537 6538#. I18N: a month in the French republican calendar 6539#: app/Date/FrenchDate.php:116 6540msgctxt "NOMINATIVE" 6541msgid "Floreal" 6542msgstr "Floréal" 6543 6544#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6545#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6546msgid "Folder" 6547msgstr "Složka" 6548 6549#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6550msgid "Folder name on server" 6551msgstr "Jméno složky na serveru" 6552 6553#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6554#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6555msgid "Follow this link to verify your email address." 6556msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6557 6558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6560#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6562#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6563#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6574msgid "Font" 6575msgstr "Písmo" 6576 6577#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6578#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6579msgid "Footer" 6580msgstr "Zápatí" 6581 6582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6584#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6585#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6586msgid "Footers" 6587msgstr "Zápatí" 6588 6589#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6591#, php-format 6592msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6593msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6594 6595#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6596msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6597msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6598 6599#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6600msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6601msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6602 6603#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6604#, php-format 6605msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6606msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6607 6608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6609#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6610#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6611#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6612#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6613#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6614#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6615#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6616#, php-format 6617msgid "For more information, see %s." 6618msgstr "Pro další informace viz %s." 6619 6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6621#, php-format 6622msgid "For technical support and information contact %s." 6623msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6624 6625#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6626#, php-format 6627msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6628msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6629 6630#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6632msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6633msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6634 6635#: resources/views/login-page.phtml:59 6636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6637msgid "Forgot password?" 6638msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6639 6640#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560 6641#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483 6642#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6643#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6644#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6645#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6646msgid "Format" 6647msgstr "Formát" 6648 6649#. I18N: A configuration setting 6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6651msgid "Format text and notes" 6652msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6653 6654#. I18N: Location of an LDS church temple 6655#: app/Elements/TempleCode.php:94 6656msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6657msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6658 6659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6660msgctxt "Female pedigree" 6661msgid "Foster" 6662msgstr "V pěstounské péči" 6663 6664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6665msgctxt "Male pedigree" 6666msgid "Foster" 6667msgstr "V pěstounské péči" 6668 6669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6670msgctxt "Pedigree" 6671msgid "Foster" 6672msgstr "V pěstounské péči" 6673 6674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6675msgid "Foster child" 6676msgstr "schovanec" 6677 6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6679msgid "Foster father" 6680msgstr "Pěstoun" 6681 6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6683msgid "Foster mother" 6684msgstr "Pěstounka" 6685 6686#. I18N: Name of a country or state 6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6688msgid "France" 6689msgstr "Francie" 6690 6691#. I18N: Location of an LDS church temple 6692#: app/Elements/TempleCode.php:95 6693msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6694msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6695 6696#. I18N: Location of an LDS church temple 6697#: app/Elements/TempleCode.php:96 6698msgid "Freiburg, Germany" 6699msgstr "Freiburg, Německo" 6700 6701#. I18N: The French calendar 6702#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6703#: resources/views/help/date.phtml:217 6704msgid "French" 6705msgstr "Francouzština" 6706 6707#. I18N: Name of a country or state 6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6709msgid "French Guiana" 6710msgstr "Francouzská Guyana" 6711 6712#. I18N: Name of a country or state 6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6714msgid "French Polynesia" 6715msgstr "Francouzská Polynésie" 6716 6717#. I18N: Name of a country or state 6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6719msgid "French Southern Territories" 6720msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6721 6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6723#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6724#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6725#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6726msgid "Frequently asked questions" 6727msgstr "Časté dotazy" 6728 6729#. I18N: Location of an LDS church temple 6730#: app/Elements/TempleCode.php:97 6731msgid "Fresno, California, United States" 6732msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6733 6734#. I18N: abbreviation for Friday 6735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6736#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6737msgid "Fri" 6738msgstr "pá" 6739 6740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6741msgid "Friday" 6742msgstr "pátek" 6743 6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6745msgid "Friend" 6746msgstr "Přítel" 6747 6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6749msgctxt "FEMALE" 6750msgid "Friend" 6751msgstr "Přítelkyně" 6752 6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6754msgctxt "MALE" 6755msgid "Friend" 6756msgstr "Přítel" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#: app/Date/FrenchDate.php:153 6760msgctxt "GENITIVE" 6761msgid "Frimaire" 6762msgstr "Frimaire" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:247 6766msgctxt "INSTRUMENTAL" 6767msgid "Frimaire" 6768msgstr "Frimaire" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:200 6772msgctxt "LOCATIVE" 6773msgid "Frimaire" 6774msgstr "Frimaire" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:105 6778msgctxt "NOMINATIVE" 6779msgid "Frimaire" 6780msgstr "Frimaire" 6781 6782#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6783#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6784#: resources/views/message-page.phtml:27 6785msgctxt "Email sender" 6786msgid "From" 6787msgstr "Od" 6788 6789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6791msgctxt "Start of date range" 6792msgid "From" 6793msgstr "Od" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:171 6797msgctxt "GENITIVE" 6798msgid "Fructidor" 6799msgstr "Fructidor" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:265 6803msgctxt "INSTRUMENTAL" 6804msgid "Fructidor" 6805msgstr "Fructidor" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:218 6809msgctxt "LOCATIVE" 6810msgid "Fructidor" 6811msgstr "Fructidor" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:124 6815msgctxt "NOMINATIVE" 6816msgid "Fructidor" 6817msgstr "Fructidor" 6818 6819#. I18N: Location of an LDS church temple 6820#: app/Elements/TempleCode.php:98 6821msgid "Fukuoka, Japan" 6822msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6823 6824#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126 6825msgid "Funeral" 6826msgstr "Pohřeb" 6827 6828#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6829msgid "GEDCOM" 6830msgstr "GEDCOM" 6831 6832#. I18N: A configuration setting 6833#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6835msgid "GEDCOM errors" 6836msgstr "GEDCOM chyby" 6837 6838#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6839msgid "GEDCOM file" 6840msgstr "Soubor GEDCOM" 6841 6842#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6843#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6844#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6845#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6847msgid "GEDCOM tag" 6848msgstr "Tag GEDCOM" 6849 6850#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6852msgid "GEDCOM tags" 6853msgstr "Tagy GEDCOM" 6854 6855#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6856#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973 6857msgid "GEDCOM-L" 6858msgstr "GEDCOM-L" 6859 6860#. I18N: GEDZIP = file format 6861#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6862msgid "GEDZIP" 6863msgstr "GEDZIP" 6864 6865#. I18N: https://gov.genealogy.net 6866#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453 6867#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561 6868msgid "GOV identifier" 6869msgstr "Identifikátor GOV" 6870 6871#: app/Gedcom.php:1443 6872msgid "GOV identifier type" 6873msgstr "Typ identifikátoru GOV" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6877msgid "Gabon" 6878msgstr "Gabon" 6879 6880#. I18N: Name of a country or state 6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6882msgid "Gambia" 6883msgstr "Gambie" 6884 6885#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356 6886#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6892msgid "Gender" 6893msgstr "Pohlaví" 6894 6895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6896msgid "Genealogy" 6897msgstr "Genealogie" 6898 6899#. I18N: A configuration setting 6900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6901msgid "Genealogy contact" 6902msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6903 6904#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6905#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6906msgid "Genealogy data" 6907msgstr "Genealogické údaje" 6908 6909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6911msgid "General" 6912msgstr "Obecné" 6913 6914#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6915#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6916msgid "General search" 6917msgstr "Obecné vyhledávání" 6918 6919#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6920#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6921msgid "Generate sitemap files for search engines." 6922msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6923 6924#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6925#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6926#, php-format 6927msgid "Generated by %s" 6928msgstr "Vygenerováno v %s" 6929 6930#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6931msgid "Generation" 6932msgstr "Generace" 6933 6934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6936msgid "Generation " 6937msgstr "Generace " 6938 6939#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6940#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6941#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6942#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6943#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6944#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6945#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6950msgid "Generations" 6951msgstr "Generace" 6952 6953#: app/Gedcom.php:881 6954msgid "Generations of ancestors" 6955msgstr "Generace předků" 6956 6957#: app/Gedcom.php:886 6958msgid "Generations of descendants" 6959msgstr "Generace potomků" 6960 6961#. I18N: https://www.geonames.org 6962#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6963#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6964msgid "GeoNames" 6965msgstr "GeoNames" 6966 6967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6969msgid "Geographic area" 6970msgstr "Geografická oblast" 6971 6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6977#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6978msgid "Geographic data" 6979msgstr "Geografická data" 6980 6981#. I18N: find latitude/longitude for a place 6982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6984msgid "Geolocation" 6985msgstr "Geo místo" 6986 6987#. I18N: Name of a country or state 6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6989msgid "Georgia" 6990msgstr "Gruzie" 6991 6992#. I18N: Name of a country or state 6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6994msgid "Germany" 6995msgstr "Německo" 6996 6997#. I18N: a month in the French republican calendar 6998#: app/Date/FrenchDate.php:161 6999msgctxt "GENITIVE" 7000msgid "Germinal" 7001msgstr "Germinal" 7002 7003#. I18N: a month in the French republican calendar 7004#: app/Date/FrenchDate.php:255 7005msgctxt "INSTRUMENTAL" 7006msgid "Germinal" 7007msgstr "Germinal" 7008 7009#. I18N: a month in the French republican calendar 7010#: app/Date/FrenchDate.php:208 7011msgctxt "LOCATIVE" 7012msgid "Germinal" 7013msgstr "Germinal" 7014 7015#. I18N: a month in the French republican calendar 7016#. I18N: a month in the French republican calendar 7017#: app/Date/FrenchDate.php:114 7018msgctxt "NOMINATIVE" 7019msgid "Germinal" 7020msgstr "Germinal" 7021 7022#. I18N: Name of a country or state 7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7024msgid "Ghana" 7025msgstr "Ghana" 7026 7027#. I18N: Name of a country or state 7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7029msgid "Gibraltar" 7030msgstr "Gibraltar" 7031 7032#. I18N: Location of an LDS church temple 7033#: app/Elements/TempleCode.php:99 7034msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7035msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7036 7037#. I18N: Location of an LDS church temple 7038#: app/Elements/TempleCode.php:100 7039msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7040msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7041 7042#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7044msgid "Given name" 7045msgstr "Křestní jméno" 7046 7047#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705 7048#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7049#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7050#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7052msgid "Given names" 7053msgstr "Křestní jména" 7054 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7056msgid "Godchild" 7057msgstr "Kmotřenec" 7058 7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7061msgid "Goddaughter" 7062msgstr "Kmotřenka" 7063 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7066msgid "Godfather" 7067msgstr "Kmotr" 7068 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7071msgid "Godmother" 7072msgstr "Kmotra" 7073 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7075msgid "Godparent" 7076msgstr "Kmotři" 7077 7078#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353 7079#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576 7080msgid "Godparents" 7081msgstr "Kmotři" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7085msgid "Godson" 7086msgstr "Kmotřenec" 7087 7088#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7089msgid "Google™ analytics" 7090msgstr "Analytika Google™" 7091 7092#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7093msgid "Google™ maps" 7094msgstr "Google™ maps" 7095 7096#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7097msgid "Google™ webmaster tools" 7098msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7099 7100#: app/Gedcom.php:672 7101msgid "Graduation" 7102msgstr "Promoce" 7103 7104#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7105msgid "Greatest age at death" 7106msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7107 7108#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7109msgid "Greatest age between siblings" 7110msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7111 7112#. I18N: Name of a country or state 7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7114msgid "Greece" 7115msgstr "Řecko" 7116 7117#. I18N: The name of a colour-scheme 7118#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7119msgid "Green Beam" 7120msgstr "Zelený paprsek" 7121 7122#. I18N: Name of a country or state 7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7124msgid "Greenland" 7125msgstr "Grónsko" 7126 7127#. I18N: The gregorian calendar 7128#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7129msgid "Gregorian" 7130msgstr "Gregoriánský" 7131 7132#. I18N: Name of a country or state 7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7134msgid "Grenada" 7135msgstr "Grenada" 7136 7137#. I18N: Location of an LDS church temple 7138#: app/Elements/TempleCode.php:101 7139msgid "Guadalajara, Mexico" 7140msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7144msgid "Guadeloupe" 7145msgstr "Guadeloupe" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7149msgid "Guam" 7150msgstr "Guam" 7151 7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7153msgid "Guardian" 7154msgstr "Opatrovník" 7155 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7157msgctxt "FEMALE" 7158msgid "Guardian" 7159msgstr "Opatrovnice" 7160 7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7162msgctxt "MALE" 7163msgid "Guardian" 7164msgstr "Opatrovník" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7168msgid "Guatemala" 7169msgstr "Guatemala" 7170 7171#. I18N: Location of an LDS church temple 7172#: app/Elements/TempleCode.php:102 7173msgid "Guatemala City, Guatemala" 7174msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/Elements/TempleCode.php:103 7178msgid "Guayaquil, Ecuador" 7179msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7183msgid "Guernsey" 7184msgstr "Guernsey" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7188msgid "Guinea" 7189msgstr "Guinea" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7193msgid "Guinea-Bissau" 7194msgstr "Guinea-Bissau" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7198msgid "Guyana" 7199msgstr "Guyana" 7200 7201#. I18N: Name of a module 7202#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7203msgid "HTML" 7204msgstr "HTML" 7205 7206#: app/Gedcom.php:1127 7207msgid "Hair color" 7208msgstr "Barva vlasů" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7212msgid "Haiti" 7213msgstr "Haiti" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/Elements/TempleCode.php:105 7217msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7218msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#: app/Elements/TempleCode.php:147 7222msgid "Hamilton, New Zealand" 7223msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7224 7225#. I18N: Location of an LDS church temple 7226#: app/Elements/TempleCode.php:106 7227msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7228msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7229 7230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7231msgid "He " 7232msgstr "On " 7233 7234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7235msgid "He died" 7236msgstr "Zemřel" 7237 7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7240msgid "He married" 7241msgstr "Vzal si" 7242 7243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7244msgid "He resided at" 7245msgstr "Pobýval v" 7246 7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7248msgid "He was born" 7249msgstr "Narodil se" 7250 7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7252msgid "He was buried" 7253msgstr "Byl pohřben" 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7256msgid "He was christened" 7257msgstr "Byl pokřtěn" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7260msgid "He was cremated" 7261msgstr "Byl zpopelněn" 7262 7263#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7264#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7265msgid "Header" 7266msgstr "Záhlaví" 7267 7268#. I18N: Name of a country or state 7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7270msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7271msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7272 7273#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7274msgid "Hebrew" 7275msgstr "Hebrejština" 7276 7277#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109 7278msgid "Hebrew name" 7279msgstr "Hebrejské jméno" 7280 7281#: app/Gedcom.php:1128 7282msgid "Height" 7283msgstr "Výška" 7284 7285#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7286#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7287#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7288#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7289#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7290#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7291#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7292#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7293#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7294#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7295#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7296#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7297#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7298#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7299#, php-format 7300msgid "Hello %s…" 7301msgstr "Nazdar %s …" 7302 7303#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7304#, php-format 7305msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7306msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7307 7308#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7309#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7310#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7311#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7312msgid "Hello administrator…" 7313msgstr "Nazdar správce …" 7314 7315#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7316#: resources/views/help/link.phtml:13 7317msgid "Help" 7318msgstr "Nápověda" 7319 7320#. I18N: Location of an LDS church temple 7321#: app/Elements/TempleCode.php:108 7322msgid "Helsinki, Finland" 7323msgstr "Helsinki, Finsko" 7324 7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7327#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7329#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7330#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7336#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7338#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7339#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7341msgctxt "font name" 7342msgid "Helvetica" 7343msgstr "Helvetica" 7344 7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7346msgid "Her occupation was" 7347msgstr "Pracovala jako" 7348 7349#. I18N: https://wego.here.com 7350#: app/Module/HereMaps.php:82 7351msgid "Here maps" 7352msgstr "Mapy Here" 7353 7354#. I18N: Location of an LDS church temple 7355#: app/Elements/TempleCode.php:109 7356msgid "Hermosillo, Mexico" 7357msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7358 7359#. I18N: a month in the Jewish calendar 7360#: app/Date/JewishDate.php:195 7361msgctxt "GENITIVE" 7362msgid "Heshvan" 7363msgstr "Chešvan" 7364 7365#. I18N: a month in the Jewish calendar 7366#: app/Date/JewishDate.php:299 7367msgctxt "INSTRUMENTAL" 7368msgid "Heshvan" 7369msgstr "Chešvan" 7370 7371#. I18N: a month in the Jewish calendar 7372#: app/Date/JewishDate.php:247 7373msgctxt "LOCATIVE" 7374msgid "Heshvan" 7375msgstr "Chešvan" 7376 7377#. I18N: a month in the Jewish calendar 7378#: app/Date/JewishDate.php:143 7379msgctxt "NOMINATIVE" 7380msgid "Heshvan" 7381msgstr "Chešvan" 7382 7383#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7384#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7385#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7386#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7387#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7388msgid "Hide GEDCOM tags" 7389msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7390 7391#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7393#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7395msgid "Hide from everyone" 7396msgstr "Schovat přede všemi" 7397 7398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7399#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7401#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7402#: resources/views/login-page.phtml:45 7403#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7404#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7405#: resources/views/register-page.phtml:74 7406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7409#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7410msgid "Hide password" 7411msgstr "Skrýt heslo" 7412 7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7415#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7416msgid "Hide these errors" 7417msgstr "Skrýt tyto chyby" 7418 7419#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7420msgid "Hide unused locations" 7421msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7422 7423#: app/Gedcom.php:1457 7424msgid "Hierarchical relationship" 7425msgstr "Hierarchický vztah" 7426 7427#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371 7428#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554 7429#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713 7430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7432msgid "Highlighted image" 7433msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7434 7435#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7436#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7437#: resources/views/help/date.phtml:185 7438msgid "Hijri" 7439msgstr "Muslimský (Hijri)" 7440 7441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7442msgid "His occupation was" 7443msgstr "Pracoval jako" 7444 7445#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7447#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7448#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7449#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7451#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7452msgid "Historic events" 7453msgstr "Historické události" 7454 7455#. I18N: Name of a module 7456#. I18N: A configuration setting 7457#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7459msgid "Hit counters" 7460msgstr "Počítadla přístupů" 7461 7462#: app/Gedcom.php:1795 7463msgid "Holocaust" 7464msgstr "Holokaust" 7465 7466#. I18N: Name of a module 7467#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7469#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7471msgid "Home page" 7472msgstr "Domovská stránka" 7473 7474#. I18N: Name of a country or state 7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7476msgid "Honduras" 7477msgstr "Honduras" 7478 7479#. I18N: Location of an LDS church temple 7480#. I18N: Name of a country or state 7481#: app/Elements/TempleCode.php:110 7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7483msgid "Hong Kong" 7484msgstr "Hongkong" 7485 7486#. I18N: Name of a module/chart 7487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7488#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7489msgid "Hourglass chart" 7490msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7491 7492#. I18N: %s is an individual’s name 7493#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7494#, php-format 7495msgid "Hourglass chart of %s" 7496msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7497 7498#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551 7499msgid "House number" 7500msgstr "Číslo domu" 7501 7502#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7503msgid "Household" 7504msgstr "Domácnost" 7505 7506#. I18N: Location of an LDS church temple 7507#: app/Elements/TempleCode.php:111 7508msgid "Houston, Texas, United States" 7509msgstr "Houston, Texas, USA" 7510 7511#. I18N: Configuration option 7512#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7513msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7514msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7515 7516#. I18N: Name of a country or state 7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7518msgid "Hungary" 7519msgstr "Maďarsko" 7520 7521#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466 7522#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7525#: resources/views/fact-date.phtml:138 7526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7527#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7537msgid "Husband" 7538msgstr "Manžel" 7539 7540#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7541msgid "Husband’s age" 7542msgstr "Manželův věk" 7543 7544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7546msgid "IP address" 7547msgstr "IP adresa" 7548 7549#. I18N: Name of a country or state 7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7551msgid "Iceland" 7552msgstr "Island" 7553 7554#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7555msgctxt "Surname tradition" 7556msgid "Icelandic" 7557msgstr "islandská" 7558 7559#. I18N: Location of an LDS church temple 7560#: app/Elements/TempleCode.php:112 7561msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7562msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7563 7564#: app/Gedcom.php:674 7565msgid "Identification number" 7566msgstr "Identifikační číslo" 7567 7568#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7569msgid "Identifiers" 7570msgstr "Identifikátory" 7571 7572#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7573msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7574msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7575 7576#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7577#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7578msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7579msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7580 7581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7582msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7583msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7584 7585#: resources/views/help/name.phtml:22 7586#, php-format 7587msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7588msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7589 7590#: resources/views/help/name.phtml:19 7591#, php-format 7592msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7593msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7594 7595#: resources/views/help/name.phtml:28 7596#, php-format 7597msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7598msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7599 7600#: resources/views/help/name.phtml:25 7601#, php-format 7602msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7603msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7604 7605#: resources/views/help/name.phtml:16 7606#, php-format 7607msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7608msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7609 7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7611msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7612msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7613 7614#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7615msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7616msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7617 7618#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7620msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7621msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7622 7623#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7625msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7626msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7627 7628#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7630msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7631msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7632 7633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7634msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7635msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7636 7637#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7638msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7639msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7640 7641#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7642msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7643msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7644 7645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7646msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7647msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7648 7649#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7650#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7651msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7652msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7653 7654#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7655#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7656msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7657msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7658 7659#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7660msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7661msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7662 7663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7664msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7665msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7666 7667#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7668#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7669msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7670msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor." 7671 7672#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7673msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7674msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7675 7676#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7678msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7679msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7680 7681#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7683msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7684msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7685 7686#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7687msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7688msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7689 7690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7691msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7692msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7693 7694#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7695msgid "Image dimensions" 7696msgstr "Rozměry obrázku" 7697 7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7699msgid "Images without watermarks" 7700msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7701 7702#: app/Gedcom.php:676 7703msgid "Immigration" 7704msgstr "Imigrace" 7705 7706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7707#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7708msgid "Import" 7709msgstr "Importovat" 7710 7711#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7712msgid "Import a GEDCOM file" 7713msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7717msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7718msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7719 7720#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7721msgid "Import geographic data" 7722msgstr "Importovat zeměpisná data" 7723 7724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7725msgid "Import preferences" 7726msgstr "Nastavení importu" 7727 7728#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7729#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7730msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7731msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7732 7733#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7734msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7735msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7736 7737#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7738msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7739msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7740 7741#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7743msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7744msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7745 7746#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7748msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7749msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7750 7751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7752msgid "In this month…" 7753msgstr "V tomto měsíci …" 7754 7755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7756msgid "In this year…" 7757msgstr "Tohoto roku …" 7758 7759#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7761msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7762msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7763 7764#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7765msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7766msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7767 7768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7769msgid "Include aliases" 7770msgstr "Zahrnout aliasy" 7771 7772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7773msgid "Include associates" 7774msgstr "Včetně společníků" 7775 7776#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7777#, php-format 7778msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7779msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7780 7781#. I18N: Label for check-box 7782#: resources/views/admin/media.phtml:66 7783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7784msgid "Include subfolders" 7785msgstr "Včetně podsložek" 7786 7787#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7788msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7789msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7790 7791#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7792msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7793msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7794 7795#. I18N: Label for a configuration option 7796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7797msgid "Include the individual’s immediate family" 7798msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7799 7800#. I18N: Name of a country or state 7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7802msgid "India" 7803msgstr "Indie" 7804 7805#. I18N: Location of an LDS church temple 7806#: app/Elements/TempleCode.php:113 7807msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7808msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7809 7810#. I18N: Name of a module/report 7811#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219 7812#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7813#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7814#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7816#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7817#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7818#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7819#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7820#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7821#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7822#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7823#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7825#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7826#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7828#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7830#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7832#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7834#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7835#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7846msgid "Individual" 7847msgstr "Osoba" 7848 7849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7850msgid "Individual 1" 7851msgstr "Osoba 1" 7852 7853#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7854msgid "Individual 2" 7855msgstr "Osoba 2" 7856 7857#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7858msgid "Individual distribution chart" 7859msgstr "Diagram rozmístění osob" 7860 7861#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7862msgid "Individual facts and events" 7863msgstr "Osobní fakty a události" 7864 7865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7866msgid "Individual page" 7867msgstr "Stránka jednotlivce" 7868 7869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7870msgid "Individual pages" 7871msgstr "Osobní stránky" 7872 7873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7874#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7875msgid "Individual record" 7876msgstr "Osobní záznam" 7877 7878#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7880#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7881msgid "Individual who lived the longest" 7882msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7883 7884#. I18N: Name of a module/list 7885#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7886#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7887#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7888#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7889#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7898#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7899#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7900#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7901#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7903#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7904#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7905#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7909#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7910#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7911#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7914#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7915#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7916#: resources/views/search-results.phtml:37 7917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7919msgid "Individuals" 7920msgstr "Jednotlivci" 7921 7922#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7923#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7924msgid "Individuals with sources" 7925msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7926 7927#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7928#, php-format 7929msgid "Individuals with surname %s" 7930msgstr "Osoby s příjmením %s" 7931 7932#. I18N: Name of a country or state 7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7934msgid "Indonesia" 7935msgstr "Indonésie" 7936 7937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7938msgid "Informant" 7939msgstr "Zpravodaj" 7940 7941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7942msgctxt "FEMALE" 7943msgid "Informant" 7944msgstr "Zpravodajka" 7945 7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7947msgctxt "MALE" 7948msgid "Informant" 7949msgstr "Zpravodaj" 7950 7951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7952msgid "Inline-source records are discouraged." 7953msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů." 7954 7955#. I18N: Name of a module 7956#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7958msgid "Interactive tree" 7959msgstr "Interaktivní strom" 7960 7961#. I18N: %s is an individual’s name 7962#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7963#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7965#, php-format 7966msgid "Interactive tree of %s" 7967msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7968 7969#: app/Gedcom.php:1129 7970msgid "Interment" 7971msgstr "Pohřbení" 7972 7973#: app/Services/MessageService.php:231 7974msgid "Internal messaging" 7975msgstr "Vnitřní zprávy" 7976 7977#: app/Services/MessageService.php:232 7978msgid "Internal messaging with emails" 7979msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 7980 7981#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7982msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7983msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 7984 7985#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7986msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7987msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam." 7988 7989#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7990msgid "Invalid GEDCOM level number." 7991msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně." 7992 7993#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7994msgid "Invalid GEDCOM record" 7995msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7996 7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7998msgid "Invalid GEDCOM record." 7999msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8002msgid "Invalid GEDCOM tag." 8003msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8004 8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8006msgid "Invalid GEDCOM value." 8007msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8008 8009#: app/Date.php:224 8010msgid "Invalid date" 8011msgstr "Neplatné datum" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8015msgid "Iran" 8016msgstr "Írán" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8020msgid "Iraq" 8021msgstr "Irák" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8025msgid "Ireland" 8026msgstr "Irsko" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8030msgid "Isle of Man" 8031msgstr "Ostrov Man" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8035msgid "Israel" 8036msgstr "Izrael" 8037 8038#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8039msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8040msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8041 8042#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8043msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8044msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit." 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8048msgid "Italy" 8049msgstr "Itálie" 8050 8051#. I18N: a month in the Jewish calendar 8052#: app/Date/JewishDate.php:209 8053msgctxt "GENITIVE" 8054msgid "Iyar" 8055msgstr "Ijar" 8056 8057#. I18N: a month in the Jewish calendar 8058#: app/Date/JewishDate.php:313 8059msgctxt "INSTRUMENTAL" 8060msgid "Iyar" 8061msgstr "Ijar" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:261 8065msgctxt "LOCATIVE" 8066msgid "Iyar" 8067msgstr "Ijar" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:157 8071msgctxt "NOMINATIVE" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "Ijar" 8074 8075#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8076#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8077#: resources/views/help/date.phtml:201 8078msgid "Jalali" 8079msgstr "Jalali" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8083msgid "Jamaica" 8084msgstr "Jamajka" 8085 8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8087msgctxt "Abbreviation for January" 8088msgid "Jan" 8089msgstr "led" 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8092msgctxt "GENITIVE" 8093msgid "January" 8094msgstr "ledna" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8097msgctxt "INSTRUMENTAL" 8098msgid "January" 8099msgstr "lednem" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8102msgctxt "LOCATIVE" 8103msgid "January" 8104msgstr "lednu" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8109msgctxt "NOMINATIVE" 8110msgid "January" 8111msgstr "leden" 8112 8113#. I18N: Name of a country or state 8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8115msgid "Japan" 8116msgstr "Japonsko" 8117 8118#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8119#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8120#: resources/views/help/date.phtml:169 8121msgid "Jewish" 8122msgstr "Židovský" 8123 8124#. I18N: Location of an LDS church temple 8125#: app/Elements/TempleCode.php:114 8126msgid "Johannesburg, South Africa" 8127msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8128 8129#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8130#: app/Services/TreeService.php:226 8131msgid "John /DOE/" 8132msgstr "Jan /Novák/" 8133 8134#: app/Gedcom.php:1549 8135msgid "Joint family name" 8136msgstr "Společné rodinné jméno" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8140msgid "Jordan" 8141msgstr "Jordánsko" 8142 8143#. I18N: Location of an LDS church temple 8144#: app/Elements/TempleCode.php:115 8145msgid "Jordan River, Utah, United States" 8146msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8147 8148#. I18N: Name of a module 8149#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8150msgid "Journal" 8151msgstr "Deník" 8152 8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8154msgctxt "Abbreviation for July" 8155msgid "Jul" 8156msgstr "čvc" 8157 8158#. I18N: The julian calendar 8159#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8160#: resources/views/help/date.phtml:153 8161msgid "Julian" 8162msgstr "Juliánský" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8165msgctxt "GENITIVE" 8166msgid "July" 8167msgstr "července" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8170msgctxt "INSTRUMENTAL" 8171msgid "July" 8172msgstr "červencem" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8175msgctxt "LOCATIVE" 8176msgid "July" 8177msgstr "červenci" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8182msgctxt "NOMINATIVE" 8183msgid "July" 8184msgstr "červenec" 8185 8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8187#: app/Date/HijriDate.php:150 8188msgctxt "GENITIVE" 8189msgid "Jumada al-awwal" 8190msgstr "džumádá l-úlá" 8191 8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8193#: app/Date/HijriDate.php:240 8194msgctxt "INSTRUMENTAL" 8195msgid "Jumada al-awwal" 8196msgstr "džumádá l-úlá" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:195 8200msgctxt "LOCATIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "džumádá l-úlá" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8205#: app/Date/HijriDate.php:105 8206msgctxt "NOMINATIVE" 8207msgid "Jumada al-awwal" 8208msgstr "džumádá l-úlá" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8211#: app/Date/HijriDate.php:152 8212msgctxt "GENITIVE" 8213msgid "Jumada al-thani" 8214msgstr "džumádá l-áchira" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8217#: app/Date/HijriDate.php:242 8218msgctxt "INSTRUMENTAL" 8219msgid "Jumada al-thani" 8220msgstr "džumádá l-áchira" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:197 8224msgctxt "LOCATIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "džumádá l-áchira" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8229#: app/Date/HijriDate.php:107 8230msgctxt "NOMINATIVE" 8231msgid "Jumada al-thani" 8232msgstr "džumádá l-áchira" 8233 8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8235msgctxt "Abbreviation for June" 8236msgid "Jun" 8237msgstr "čer" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8240msgctxt "GENITIVE" 8241msgid "June" 8242msgstr "června" 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8245msgctxt "INSTRUMENTAL" 8246msgid "June" 8247msgstr "červnem" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8250msgctxt "LOCATIVE" 8251msgid "June" 8252msgstr "červnu" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8257msgctxt "NOMINATIVE" 8258msgid "June" 8259msgstr "červen" 8260 8261#. I18N: Location of an LDS church temple 8262#: app/Elements/TempleCode.php:116 8263msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8264msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8265 8266#. I18N: Name of a country or state 8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8268msgid "Kazakhstan" 8269msgstr "Kazachstán" 8270 8271#. I18N: A configuration setting 8272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8273msgid "Keep media objects" 8274msgstr "Zachovat objekty médií" 8275 8276#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8277msgid "Keep open" 8278msgstr "Ponechat otevřené" 8279 8280#. I18N: A configuration setting 8281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8282#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8283#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8284msgid "Keep the existing “last change” information" 8285msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8289msgid "Kenya" 8290msgstr "Keňa" 8291 8292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8293msgid "Keyword examples" 8294msgstr "Příklady klíčových slov" 8295 8296#: app/Date/JalaliDate.php:275 8297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8298msgid "Khor" 8299msgstr "Khor" 8300 8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8302#: app/Date/JalaliDate.php:143 8303msgctxt "GENITIVE" 8304msgid "Khordad" 8305msgstr "Khordad" 8306 8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8308#: app/Date/JalaliDate.php:233 8309msgctxt "INSTRUMENTAL" 8310msgid "Khordad" 8311msgstr "Khordad" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:188 8315msgctxt "LOCATIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Khordad" 8318 8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8320#: app/Date/JalaliDate.php:98 8321msgctxt "NOMINATIVE" 8322msgid "Khordad" 8323msgstr "Khordad" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8327msgid "Kiribati" 8328msgstr "Kiribati" 8329 8330#. I18N: a month in the Jewish calendar 8331#: app/Date/JewishDate.php:197 8332msgctxt "GENITIVE" 8333msgid "Kislev" 8334msgstr "Kislev" 8335 8336#. I18N: a month in the Jewish calendar 8337#: app/Date/JewishDate.php:301 8338msgctxt "INSTRUMENTAL" 8339msgid "Kislev" 8340msgstr "Kislev" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:249 8344msgctxt "LOCATIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "Kislev" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:145 8350msgctxt "NOMINATIVE" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "Kislev" 8353 8354#. I18N: Location of an LDS church temple 8355#: app/Elements/TempleCode.php:117 8356msgid "Kona, Hawaii, United States" 8357msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8361msgid "Korea" 8362msgstr "Jižní Korea" 8363 8364#. I18N: Name of a country or state 8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8366msgid "Kuwait" 8367msgstr "Kuvajt" 8368 8369#. I18N: Location of an LDS church temple 8370#: app/Elements/TempleCode.php:118 8371msgid "Kyiv, Ukraine" 8372msgstr "Kijev, Ukrajina" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8376msgid "Kyrgyzstan" 8377msgstr "Kyrgyzstán" 8378 8379#: app/Gedcom.php:591 8380msgid "LDS baptism" 8381msgstr "LDS křest" 8382 8383#: app/Gedcom.php:745 8384msgid "LDS child sealing" 8385msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8386 8387#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8388msgid "LDS church" 8389msgstr "Církev LDS" 8390 8391#: app/Gedcom.php:633 8392msgid "LDS confirmation" 8393msgstr "Biřmování LDS" 8394 8395#: app/Gedcom.php:653 8396msgid "LDS endowment" 8397msgstr "Věno LDS" 8398 8399#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8400#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067 8401msgid "LDS initiatory" 8402msgstr "Iniciace LDS" 8403 8404#: app/Gedcom.php:485 8405msgid "LDS spouse sealing" 8406msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8407 8408#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220 8409#: app/Gedcom.php:1235 8410msgid "Label" 8411msgstr "Štítek" 8412 8413#: app/Gedcom.php:1633 8414msgid "Label for husband" 8415msgstr "Označení manžela" 8416 8417#: app/Gedcom.php:1637 8418msgid "Label for wife" 8419msgstr "Označení manželky" 8420 8421#. I18N: Location of an LDS church temple 8422#: app/Elements/TempleCode.php:107 8423msgid "Laie, Hawaii, United States" 8424msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8425 8426#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8427#: app/Gedcom.php:1825 8428msgid "Land purchase" 8429msgstr "Koupě pozemku" 8430 8431#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8432#: app/Gedcom.php:1826 8433msgid "Land sale" 8434msgstr "Prodej pozemku" 8435 8436#. I18N: page orientation 8437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8438#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8440msgid "Landscape" 8441msgstr "Na šířku" 8442 8443#. I18N: A configuration setting 8444#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425 8445#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8446#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8447#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8450#: resources/views/admin/users.phtml:29 8451#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8452#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8453#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8454msgid "Language" 8455msgstr "Jazyk" 8456 8457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8459#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8460#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8461msgid "Languages" 8462msgstr "Jazyky" 8463 8464#. I18N: Name of a country or state 8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8466msgid "Laos" 8467msgstr "Laos" 8468 8469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8470msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8471msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8472 8473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8475msgid "Largest families" 8476msgstr "Největší rodina" 8477 8478#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8479msgid "Largest number of grandchildren" 8480msgstr "Největší počet vnoučat" 8481 8482#. I18N: Location of an LDS church temple 8483#: app/Elements/TempleCode.php:125 8484msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8485msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8486 8487#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788 8488#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882 8489#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8491#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8492#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8493#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8494#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8495#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8496#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8498#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8499#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8500#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8501msgid "Last change" 8502msgstr "Poslední změna" 8503 8504#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8505msgid "Last email reminder was sent " 8506msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8507 8508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8509msgid "Last event" 8510msgstr "Poslední událost" 8511 8512#: resources/views/admin/users.phtml:33 8513msgid "Last signed in" 8514msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8515 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8519#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8520msgid "Latest birth" 8521msgstr "Nejpozdější narození" 8522 8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8526#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8527msgid "Latest death" 8528msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8529 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8531msgid "Latest divorce" 8532msgstr "Poslední rozvod" 8533 8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8535msgid "Latest marriage" 8536msgstr "Poslední manželství" 8537 8538#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396 8539#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8540#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8543#: resources/views/fact-place.phtml:33 8544#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8545msgid "Latitude" 8546msgstr "Zeměpisná šířka" 8547 8548#. I18N: Name of a country or state 8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8550msgid "Latvia" 8551msgstr "Lotyšsko" 8552 8553#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8554#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8555#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8556#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8557#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8558#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8559#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8560#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8561#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8562#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8563#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8564msgid "Layout" 8565msgstr "Rozložení" 8566 8567#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8568msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8569msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8570 8571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8572msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8573msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8574 8575#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8577msgid "Leaves" 8578msgstr "Listy" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8582msgid "Lebanon" 8583msgstr "Libanon" 8584 8585#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8586#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8587msgid "Legacy URLs" 8588msgstr "Historické URL" 8589 8590#: app/Gedcom.php:1823 8591msgid "Legatee" 8592msgstr "Dědictví" 8593 8594#: app/Gedcom.php:1028 8595msgid "Length" 8596msgstr "Délka" 8597 8598#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8599msgid "Length of marriage" 8600msgstr "Délka manželství" 8601 8602#. I18N: Name of a country or state 8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8604msgid "Lesotho" 8605msgstr "Lesotho" 8606 8607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8611#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8612#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8623msgctxt "paper size" 8624msgid "Letter" 8625msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8626 8627#. I18N: Name of a country or state 8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8629msgid "Liberia" 8630msgstr "Libérie" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8634msgid "Libya" 8635msgstr "Libye" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8639msgid "Liechtenstein" 8640msgstr "Lichtenštejnsko" 8641 8642#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8643msgid "Lifespan" 8644msgstr "Délka života" 8645 8646#. I18N: Name of a module/chart 8647#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8648msgid "Lifespans" 8649msgstr "Délky životů" 8650 8651#. I18N: Location of an LDS church temple 8652#: app/Elements/TempleCode.php:120 8653msgid "Lima, Peru" 8654msgstr "Lima, Peru" 8655 8656#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8657msgid "Line endings" 8658msgstr "Konce řádků" 8659 8660#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8661msgid "Line number" 8662msgstr "Číslo řádku" 8663 8664#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8666msgid "Link media objects to facts and events" 8667msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8668 8669#. I18N: You need to: 8670#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8671#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8672msgid "Link the user account to an individual." 8673msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8674 8675#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8676#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8677msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8678msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8679 8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8681#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8682msgid "Link this media object to a family" 8683msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8684 8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8686#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8687msgid "Link this media object to a source" 8688msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8689 8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8691#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8692msgid "Link this media object to an individual" 8693msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8694 8695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8696msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8697msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8698 8699#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8700#: resources/views/chart-box.phtml:126 8701msgid "Links" 8702msgstr "Odkazy" 8703 8704#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8705#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8706msgid "List" 8707msgstr "Seznam" 8708 8709#. I18N: Name of a module 8710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8711#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8713#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8714#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8716msgid "Lists" 8717msgstr "Seznamy" 8718 8719#. I18N: Name of a country or state 8720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8721msgid "Lithuania" 8722msgstr "Litva" 8723 8724#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8725msgctxt "Surname tradition" 8726msgid "Lithuanian" 8727msgstr "litevská" 8728 8729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8730msgid "Living" 8731msgstr "Žijící" 8732 8733#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8734msgid "Living individuals" 8735msgstr "Žijící lidé" 8736 8737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8738msgid "Loading…" 8739msgstr "Načítá se…" 8740 8741#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8742#: resources/views/admin/media.phtml:38 8743msgid "Local files" 8744msgstr "Lokální soubory" 8745 8746#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376 8747#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708 8748#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8749#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8750msgid "Location" 8751msgstr "Umístění" 8752 8753#. I18N: Name of a module/list 8754#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8755#: app/Module/LocationListModule.php:160 8756#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8757#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8758#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8759#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8760#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8761#: resources/views/search-results.phtml:92 8762msgid "Locations" 8763msgstr "Místa" 8764 8765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8766msgid "Lodger" 8767msgstr "Nájemník" 8768 8769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8770msgctxt "FEMALE" 8771msgid "Lodger" 8772msgstr "Nájemnice" 8773 8774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8775msgctxt "MALE" 8776msgid "Lodger" 8777msgstr "Nájemník" 8778 8779#. I18N: Location of an LDS church temple 8780#: app/Elements/TempleCode.php:121 8781msgid "Logan, Utah, United States" 8782msgstr "Logan, Utah, USA" 8783 8784#. I18N: Location of an LDS church temple 8785#: app/Elements/TempleCode.php:122 8786msgid "London, England" 8787msgstr "Londýn, Anglie" 8788 8789#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8791msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8792msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8793 8794#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8795msgid "Longest marriage" 8796msgstr "Nejdelší manželství" 8797 8798#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397 8799#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8800#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8801#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8802#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8803#: resources/views/fact-place.phtml:34 8804#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8805msgid "Longitude" 8806msgstr "Zeměpisná délka" 8807 8808#. I18N: Location of an LDS church temple 8809#: app/Elements/TempleCode.php:119 8810msgid "Los Angeles, California, United States" 8811msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8812 8813#. I18N: Location of an LDS church temple 8814#: app/Elements/TempleCode.php:123 8815msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8816msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:124 8820msgid "Lubbock, Texas, United States" 8821msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8822 8823#. I18N: Name of a country or state 8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8825msgid "Luxembourg" 8826msgstr "Lucembursko" 8827 8828#. I18N: Name of a country or state 8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8830msgid "Macau" 8831msgstr "Macau" 8832 8833#. I18N: Name of a country or state 8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8835msgid "Macedonia" 8836msgstr "Makedonie" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8840msgid "Madagascar" 8841msgstr "Madagaskar" 8842 8843#. I18N: Location of an LDS church temple 8844#: app/Elements/TempleCode.php:126 8845msgid "Madrid, Spain" 8846msgstr "Madrid, Španělsko" 8847 8848#. I18N: Type of media object 8849#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8850msgid "Magazine" 8851msgstr "Magazín" 8852 8853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8854#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378 8855#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563 8856msgid "Maidenhead location code" 8857msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8858 8859#: app/Services/MessageService.php:234 8860msgid "Mailto link" 8861msgstr "E-mail" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8865msgid "Malawi" 8866msgstr "Malawi" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8870msgid "Malaysia" 8871msgstr "Malajsie" 8872 8873#. I18N: Name of a country or state 8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8875msgid "Maldives" 8876msgstr "Maledivy" 8877 8878#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8879msgid "Male" 8880msgstr "Muž" 8881 8882#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8883#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8884#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8885#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8895#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8896#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8897#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8898#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8899msgid "Males" 8900msgstr "Muži" 8901 8902#. I18N: Name of a country or state 8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8904msgid "Mali" 8905msgstr "Mali" 8906 8907#. I18N: Name of a country or state 8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8909msgid "Malta" 8910msgstr "Malta" 8911 8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8926msgid "Manage family trees" 8927msgstr "Správa rodokmenů" 8928 8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8932msgid "Manage media" 8933msgstr "Správa médií" 8934 8935#. I18N: Listbox entry; name of a role 8936#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8937#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8938#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8940msgid "Manager" 8941msgstr "Správce" 8942 8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8944msgid "Managers" 8945msgstr "Správci" 8946 8947#. I18N: Location of an LDS church temple 8948#: app/Elements/TempleCode.php:127 8949msgid "Manaus, Brazil" 8950msgstr "Manaus, Brazílie" 8951 8952#. I18N: Location of an LDS church temple 8953#: app/Elements/TempleCode.php:128 8954msgid "Manhattan, New York, United States" 8955msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8956 8957#. I18N: Location of an LDS church temple 8958#: app/Elements/TempleCode.php:129 8959msgid "Manila, Philippines" 8960msgstr "Maila, Filipíny" 8961 8962#. I18N: Location of an LDS church temple 8963#: app/Elements/TempleCode.php:130 8964msgid "Manti, Utah, United States" 8965msgstr "Manti, Utah, USA" 8966 8967#. I18N: Type of media object 8968#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8969msgid "Manuscript" 8970msgstr "Rukopis" 8971 8972#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8973msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8974msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit." 8975 8976#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8978msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8979msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8980 8981#. I18N: Type of media object 8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8985msgid "Map" 8986msgstr "Mapa" 8987 8988#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8989msgid "Map link" 8990msgstr "Odkaz na mapu" 8991 8992#. I18N: Links to maps 8993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8995msgid "Map links" 8996msgstr "Odkazy na mapy" 8997 8998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8999#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9001msgid "Map providers" 9002msgstr "Poskytovatelé map" 9003 9004#. I18N: mapbox.com 9005#: app/Module/MapBox.php:82 9006msgid "Mapbox" 9007msgstr "Mapbox" 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9010msgctxt "Abbreviation for March" 9011msgid "Mar" 9012msgstr "bře" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9015msgctxt "GENITIVE" 9016msgid "March" 9017msgstr "března" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9020msgctxt "INSTRUMENTAL" 9021msgid "March" 9022msgstr "březnem" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9025msgctxt "LOCATIVE" 9026msgid "March" 9027msgstr "březnu" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9032msgctxt "NOMINATIVE" 9033msgid "March" 9034msgstr "březen" 9035 9036#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9038msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9039msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9040 9041#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445 9042#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9046#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9047#: resources/views/selects/family.phtml:13 9048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9097msgid "Marriage" 9098msgstr "Sňatek" 9099 9100#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9101msgid "Marriage banns" 9102msgstr "Svatební ohlášky" 9103 9104#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218 9105msgid "Marriage beginning status" 9106msgstr "Status počátku manželství" 9107 9108#: app/Gedcom.php:1092 9109msgid "Marriage bond" 9110msgstr "Manželská smlouva" 9111 9112#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9113msgid "Marriage by country" 9114msgstr "Sňatek podle země" 9115 9116#: app/Gedcom.php:470 9117msgid "Marriage contract" 9118msgstr "Manželská smlouva" 9119 9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9121msgid "Marriage date range end" 9122msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9123 9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9125msgid "Marriage date range start" 9126msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9127 9128#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217 9129msgid "Marriage ending status" 9130msgstr "Status ukončení manželství" 9131 9132#: app/Gedcom.php:1091 9133msgid "Marriage intention" 9134msgstr "Oznámení sňatku" 9135 9136#: app/Gedcom.php:471 9137msgid "Marriage license" 9138msgstr "Povolení k sňatku" 9139 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9141msgid "Marriage of a brother" 9142msgstr "Sňatek bratra" 9143 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9146msgid "Marriage of a child" 9147msgstr "Sňatek dítěte" 9148 9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9150msgid "Marriage of a daughter" 9151msgstr "Sňatek dcery" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9154msgid "Marriage of a father" 9155msgstr "Sňatek otce" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9161msgid "Marriage of a grandchild" 9162msgstr "Sňatek vnoučete" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9165msgid "Marriage of a granddaughter" 9166msgstr "Sňatek vnučky" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9169msgctxt "daughter’s daughter" 9170msgid "Marriage of a granddaughter" 9171msgstr "Sňatek vnučky" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9174msgctxt "son’s daughter" 9175msgid "Marriage of a granddaughter" 9176msgstr "Sňatek vnučky" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9179msgid "Marriage of a grandson" 9180msgstr "Sňatek vnuka" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9183msgctxt "daughter’s son" 9184msgid "Marriage of a grandson" 9185msgstr "Sňatek vnuka" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9188msgctxt "son’s son" 9189msgid "Marriage of a grandson" 9190msgstr "Sňatek vnuka" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9193msgid "Marriage of a half-brother" 9194msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9197msgid "Marriage of a half-sibling" 9198msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9201msgid "Marriage of a half-sister" 9202msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9205msgid "Marriage of a mother" 9206msgstr "Sňatek matky" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9210msgid "Marriage of a parent" 9211msgstr "Sňatek rodiče" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9215msgid "Marriage of a sibling" 9216msgstr "Sňatek sourozence" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9219msgid "Marriage of a sister" 9220msgstr "Sňatek sestry" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9223msgid "Marriage of a son" 9224msgstr "Sňatek syna" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9227msgid "Marriage of parents" 9228msgstr "Sňatek rodičů" 9229 9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9231msgid "Marriage place contains" 9232msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9233 9234#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9235msgid "Marriage places" 9236msgstr "Místa uzavření sňatků" 9237 9238#: app/Gedcom.php:476 9239msgid "Marriage settlement" 9240msgstr "Vypořádání manželství" 9241 9242#. I18N: Name of a module/report 9243#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9247msgid "Marriages" 9248msgstr "Sňatky" 9249 9250#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9251#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9252msgid "Marriages by century" 9253msgstr "Manželství podle století" 9254 9255#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9256#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9259#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9260msgid "Married name" 9261msgstr "Manželské jméno" 9262 9263#. I18N: Name of a country or state 9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9265msgid "Marshall Islands" 9266msgstr "Marshallovy ostrovy" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9270msgid "Martinique" 9271msgstr "Martinik" 9272 9273#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9274msgid "Masquerade as this user" 9275msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9276 9277#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9278msgid "Match both upper and lower case letters." 9279msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9280 9281#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9282msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9283msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9284 9285#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9286msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9287msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9288 9289#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9290msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9291msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9295msgid "Mauritania" 9296msgstr "Mauritánie" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9300msgid "Mauritius" 9301msgstr "Mauricius" 9302 9303#. I18N: A configuration setting 9304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9305msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9306msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9307 9308#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9309#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9310msgid "Maximum upload size: " 9311msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9312 9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9314msgctxt "Abbreviation for May" 9315msgid "May" 9316msgstr "kvě" 9317 9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9319msgctxt "GENITIVE" 9320msgid "May" 9321msgstr "května" 9322 9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9324msgctxt "INSTRUMENTAL" 9325msgid "May" 9326msgstr "květnem" 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9329msgctxt "LOCATIVE" 9330msgid "May" 9331msgstr "květnu" 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9336msgctxt "NOMINATIVE" 9337msgid "May" 9338msgstr "květen" 9339 9340#. I18N: Name of a country or state 9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9342msgid "Mayotte" 9343msgstr "Mayotte" 9344 9345#. I18N: Location of an LDS church temple 9346#: app/Elements/TempleCode.php:131 9347msgid "Medford, Oregon, United States" 9348msgstr "Medford, Oregon, USA" 9349 9350#. I18N: Name of a module 9351#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9352#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9355#: resources/views/admin/media.phtml:102 9356#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9357#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9358msgid "Media" 9359msgstr "Média" 9360 9361#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9362#: resources/views/admin/media.phtml:98 9363#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9364#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9365#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9367msgid "Media file" 9368msgstr "Soubor médií" 9369 9370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9371msgid "Media file to upload" 9372msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9373 9374#: resources/views/admin/media.phtml:29 9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9376msgid "Media files" 9377msgstr "Soubory médií" 9378 9379#. I18N: A configuration setting 9380#: resources/views/admin/media.phtml:59 9381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9382msgid "Media folder" 9383msgstr "Složka médií" 9384 9385#: resources/views/admin/media.phtml:30 9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9387msgid "Media folders" 9388msgstr "Složky médií" 9389 9390#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498 9391#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724 9392#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807 9393#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294 9394#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437 9395#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900 9396#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9399#: resources/views/admin/media.phtml:106 9400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9401#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9404msgid "Media object" 9405msgstr "Objekt médií" 9406 9407#. I18N: Name of a module/list 9408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9409#: app/Services/AdminService.php:186 9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9413#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9419#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9420#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9421#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9422msgid "Media objects" 9423msgstr "Objekty médií" 9424 9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9426msgid "Media objects found" 9427msgstr "Nalezeny objekty médií" 9428 9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9430msgid "Media objects per page" 9431msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9432 9433#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852 9434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9436msgid "Media type" 9437msgstr "Typ média" 9438 9439#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824 9440msgid "Medical" 9441msgstr "Lékařská informace" 9442 9443#. I18N: The name of a colour-scheme 9444#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9445msgid "Mediterranio" 9446msgstr "Středomořská" 9447 9448#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9449msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9450msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9451 9452#: app/Date/JalaliDate.php:279 9453msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9454msgid "Mehr" 9455msgstr "Mehr" 9456 9457#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9458#: app/Date/JalaliDate.php:151 9459msgctxt "GENITIVE" 9460msgid "Mehr" 9461msgstr "Mehr" 9462 9463#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9464#: app/Date/JalaliDate.php:241 9465msgctxt "INSTRUMENTAL" 9466msgid "Mehr" 9467msgstr "Mehr" 9468 9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9470#: app/Date/JalaliDate.php:196 9471msgctxt "LOCATIVE" 9472msgid "Mehr" 9473msgstr "Mehr" 9474 9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9476#: app/Date/JalaliDate.php:106 9477msgctxt "NOMINATIVE" 9478msgid "Mehr" 9479msgstr "Mehr" 9480 9481#. I18N: Location of an LDS church temple 9482#: app/Elements/TempleCode.php:132 9483msgid "Melbourne, Australia" 9484msgstr "Melbourne, Austrálie" 9485 9486#. I18N: Listbox entry; name of a role 9487#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9488#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9492msgid "Member" 9493msgstr "Člen" 9494 9495#. I18N: Location of an LDS church temple 9496#: app/Elements/TempleCode.php:133 9497msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9498msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9499 9500#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9501#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9502msgid "Menu" 9503msgstr "Menu" 9504 9505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9508#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9509msgid "Menus" 9510msgstr "Menu" 9511 9512#. I18N: The name of a colour-scheme 9513#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9514msgid "Mercury" 9515msgstr "Rtuťové" 9516 9517#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9518msgid "Merge" 9519msgstr "Sloučit" 9520 9521#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9523msgid "Merge family trees" 9524msgstr "Sloučit rodokmeny" 9525 9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9528#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9529msgid "Merge records" 9530msgstr "Sloučit záznamy" 9531 9532#. I18N: Location of an LDS church temple 9533#: app/Elements/TempleCode.php:134 9534msgid "Merida, Mexico" 9535msgstr "Merida, Mexiko" 9536 9537#. I18N: Location of an LDS church temple 9538#: app/Elements/TempleCode.php:60 9539msgid "Mesa, Arizona, United States" 9540msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9541 9542#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9543#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9546#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9547msgid "Message" 9548msgstr "Zpráva" 9549 9550#. I18N: Name of a module 9551#. I18N: A configuration setting 9552#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9554msgid "Messages" 9555msgstr "Zprávy" 9556 9557#. I18N: a month in the French republican calendar 9558#: app/Date/FrenchDate.php:167 9559msgctxt "GENITIVE" 9560msgid "Messidor" 9561msgstr "Messidor" 9562 9563#. I18N: a month in the French republican calendar 9564#: app/Date/FrenchDate.php:261 9565msgctxt "INSTRUMENTAL" 9566msgid "Messidor" 9567msgstr "Messidor" 9568 9569#. I18N: a month in the French republican calendar 9570#: app/Date/FrenchDate.php:214 9571msgctxt "LOCATIVE" 9572msgid "Messidor" 9573msgstr "Messidor" 9574 9575#. I18N: a month in the French republican calendar 9576#: app/Date/FrenchDate.php:120 9577msgctxt "NOMINATIVE" 9578msgid "Messidor" 9579msgstr "Messidor" 9580 9581#. I18N: Name of a country or state 9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9583msgid "Mexico" 9584msgstr "Mexiko" 9585 9586#. I18N: Location of an LDS church temple 9587#: app/Elements/TempleCode.php:135 9588msgid "Mexico City, Mexico" 9589msgstr "Mexico City, Mexiko" 9590 9591#. I18N: Type of media object 9592#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9593msgid "Microfiche" 9594msgstr "Mikrofiš" 9595 9596#. I18N: Type of media object 9597#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9598msgid "Microfilm" 9599msgstr "Mikrofilm" 9600 9601#. I18N: Name of a country or state 9602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9603msgid "Micronesia" 9604msgstr "Mikronésie" 9605 9606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9607msgid "Middle East" 9608msgstr "Střední východ" 9609 9610#: app/Gedcom.php:1796 9611msgid "Military" 9612msgstr "Vojenská služba" 9613 9614#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262 9615msgid "Military service" 9616msgstr "Vojenská služba" 9617 9618#. I18N: Name of a module/report 9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9622msgid "Missing data" 9623msgstr "Chybějící data" 9624 9625#. I18N: Listbox entry; name of a role 9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9628msgid "Moderator" 9629msgstr "Moderátor" 9630 9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9632msgid "Moderators" 9633msgstr "Moderátoři" 9634 9635#: resources/views/admin/components.phtml:38 9636#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9637msgid "Module" 9638msgstr "Modul" 9639 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9641msgid "Module administration" 9642msgstr "Správa modulů" 9643 9644#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9646#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9648#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9649#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9650#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9651#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9654#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9655#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9656#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9657#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9658msgid "Modules" 9659msgstr "Moduly" 9660 9661#. I18N: Name of a country or state 9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9663msgid "Moldova" 9664msgstr "Moldavsko" 9665 9666#. I18N: abbreviation for Monday 9667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9669msgid "Mon" 9670msgstr "po" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9674msgid "Monaco" 9675msgstr "Monako" 9676 9677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9678msgid "Monday" 9679msgstr "pondělí" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9683msgid "Mongolia" 9684msgstr "Mongolsko" 9685 9686#. I18N: Name of a country or state 9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9688msgid "Montenegro" 9689msgstr "Černá Hora" 9690 9691#. I18N: Location of an LDS church temple 9692#: app/Elements/TempleCode.php:137 9693msgid "Monterrey, Mexico" 9694msgstr "Monterrey, Mexiko" 9695 9696#. I18N: Location of an LDS church temple 9697#: app/Elements/TempleCode.php:136 9698msgid "Montevideo, Uruguay" 9699msgstr "Montevideo, Uruguay" 9700 9701#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9707#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9708msgid "Month" 9709msgstr "Měsíc" 9710 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9713msgid "Month of birth" 9714msgstr "Měsíc narození" 9715 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9718msgid "Month of birth of first child in a relation" 9719msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9720 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9723msgid "Month of death" 9724msgstr "Měsíc úmrtí" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9728msgid "Month of first marriage" 9729msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9733msgid "Month of marriage" 9734msgstr "Měsíc sňatku" 9735 9736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9739msgid "Month:" 9740msgstr "Měsíc:" 9741 9742#. I18N: Location of an LDS church temple 9743#: app/Elements/TempleCode.php:138 9744msgid "Monticello, Utah, United States" 9745msgstr "Monticello, Utah, USA" 9746 9747#. I18N: Location of an LDS church temple 9748#: app/Elements/TempleCode.php:139 9749msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9750msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9754msgid "Montserrat" 9755msgstr "Montserrat" 9756 9757#: app/Date/JalaliDate.php:277 9758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9759msgid "Mor" 9760msgstr "Mor" 9761 9762#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9763#: app/Date/JalaliDate.php:147 9764msgctxt "GENITIVE" 9765msgid "Mordad" 9766msgstr "Mordad" 9767 9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9769#: app/Date/JalaliDate.php:237 9770msgctxt "INSTRUMENTAL" 9771msgid "Mordad" 9772msgstr "Mordad" 9773 9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9775#: app/Date/JalaliDate.php:192 9776msgctxt "LOCATIVE" 9777msgid "Mordad" 9778msgstr "Mordad" 9779 9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9781#: app/Date/JalaliDate.php:102 9782msgctxt "NOMINATIVE" 9783msgid "Mordad" 9784msgstr "Mordad" 9785 9786#. I18N: Name of a country or state 9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9788msgid "Morocco" 9789msgstr "Maroko" 9790 9791#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9793msgid "Most SMTP servers require a password." 9794msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9795 9796#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9799msgid "Most common surnames" 9800msgstr "Nejčastější příjmení" 9801 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9803msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9804msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9805 9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9807msgid "Most mail servers require a valid email address." 9808msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9809 9810#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9812msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9813msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9814 9815#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9817msgid "Most servers do not use secure connections." 9818msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9819 9820#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9821#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9823msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9824msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9825 9826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9827msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9828msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9829 9830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9832msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9833 9834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9836msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9837 9838#. I18N: Name of a module 9839#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9840msgid "Most viewed pages" 9841msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9842 9843#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9850msgid "Mother" 9851msgstr "Matka" 9852 9853#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9854#, php-format 9855msgid "Mother: %s" 9856msgstr "Matka: %s" 9857 9858#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9859msgid "Mother’s age" 9860msgstr "Matčin věk" 9861 9862#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9863#: app/Individual.php:891 9864#, php-format 9865msgid "Mother’s family with %s" 9866msgstr "Matčina rodina s %s" 9867 9868#. I18N: A step-family. 9869#: app/Individual.php:895 9870msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9871msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9872 9873#. I18N: Location of an LDS church temple 9874#: app/Elements/TempleCode.php:140 9875msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9876msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9877 9878#: resources/views/admin/components.phtml:45 9879#: resources/views/admin/components.phtml:152 9880#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9881msgid "Move down" 9882msgstr "Posunout dolů" 9883 9884#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9885msgid "Move the media object?" 9886msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9887 9888#: resources/views/admin/components.phtml:44 9889#: resources/views/admin/components.phtml:146 9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9891msgid "Move up" 9892msgstr "Posunout nahoru" 9893 9894#. I18N: Name of a country or state 9895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9896msgid "Mozambique" 9897msgstr "Mosambik" 9898 9899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9900#: app/Date/HijriDate.php:142 9901msgctxt "GENITIVE" 9902msgid "Muharram" 9903msgstr "al-muharram" 9904 9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9906#: app/Date/HijriDate.php:232 9907msgctxt "INSTRUMENTAL" 9908msgid "Muharram" 9909msgstr "al-muharram" 9910 9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9912#: app/Date/HijriDate.php:187 9913msgctxt "LOCATIVE" 9914msgid "Muharram" 9915msgstr "al-muharram" 9916 9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9918#: app/Date/HijriDate.php:97 9919msgctxt "NOMINATIVE" 9920msgid "Muharram" 9921msgstr "al-muharram" 9922 9923#. I18N: twin, triplet, etc. 9924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9925msgid "Multiple birth" 9926msgstr "Mnohočetný porod" 9927 9928#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9929msgid "Multiple marriages" 9930msgstr "Vícečetná manželství" 9931 9932#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9934msgid "My account" 9935msgstr "Můj účet" 9936 9937#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9938msgid "My family tree" 9939msgstr "Můj rodokmen" 9940 9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9942msgid "My individual record" 9943msgstr "Můj osobní záznam" 9944 9945#. I18N: Name of a module 9946#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9947#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9948#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9949#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9950msgid "My page" 9951msgstr "Moje stránka" 9952 9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9954msgid "My pages" 9955msgstr "Moje stránky" 9956 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9958msgid "My pedigree" 9959msgstr "Můj rodokmen" 9960 9961#. I18N: Name of a country or state 9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9963msgid "Myanmar" 9964msgstr "Myanmar" 9965 9966#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873 9967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9969#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9970#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9971#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9972#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9973#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9981#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9983#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9993msgid "Name" 9994msgstr "Jméno" 9995 9996#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9997msgctxt "Repository" 9998msgid "Name" 9999msgstr "Název" 10000 10001#: app/Gedcom.php:1794 10002msgid "Name in Hebrew" 10003msgstr "Jméno v hebrejštině" 10004 10005#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330 10006#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684 10007#: app/Gedcom.php:1768 10008msgid "Name of addressee" 10009msgstr "Jméno adresáta" 10010 10011#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708 10012msgid "Name prefix" 10013msgstr "Titul (před)" 10014 10015#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709 10016msgid "Name suffix" 10017msgstr "Titul (za)" 10018 10019#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10020#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10021#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10024msgid "Names" 10025msgstr "Jména" 10026 10027#: app/Gedcom.php:1265 10028msgid "Namesake" 10029msgstr "Po kom byl pojmenován" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10033msgid "Namibia" 10034msgstr "Namibie" 10035 10036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10037msgid "Nanny" 10038msgstr "Chůva" 10039 10040#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10041msgid "Narrative description" 10042msgstr "Vypravěčský popis" 10043 10044#. I18N: Location of an LDS church temple 10045#: app/Elements/TempleCode.php:141 10046msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10047msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10048 10049#: app/Gedcom.php:717 10050msgid "Nationality" 10051msgstr "Národnost" 10052 10053#: app/Gedcom.php:718 10054msgid "Naturalization" 10055msgstr "Udělení občanství" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10059msgid "Nauru" 10060msgstr "Nauru" 10061 10062#. I18N: Location of an LDS church temple 10063#: app/Elements/TempleCode.php:142 10064msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10065msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10066 10067#. I18N: Location of an LDS church temple 10068#: app/Elements/TempleCode.php:143 10069msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10070msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10074msgid "Nepal" 10075msgstr "Nepál" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10079msgid "Netherlands" 10080msgstr "Nizozemsko" 10081 10082#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10083#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10084msgid "Never" 10085msgstr "Nikdy" 10086 10087#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133 10088msgid "Never married" 10089msgstr "Celý život svobodná/ý" 10090 10091#. I18N: Name of a country or state 10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10093msgid "New Caledonia" 10094msgstr "Nová Kaledonie" 10095 10096#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322 10097#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324 10098msgid "New GEDCOM tag" 10099msgstr "Nový tag GEDCOM" 10100 10101#. I18N: Location of an LDS church temple 10102#: app/Elements/TempleCode.php:146 10103msgid "New York, New York, United States" 10104msgstr "New York, New York, USA" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10108msgid "New Zealand" 10109msgstr "Nový Zéland" 10110 10111#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10112msgid "New data" 10113msgstr "Nová data" 10114 10115#. I18N: %s is a server name/URL 10116#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10117#, php-format 10118msgid "New registration at %s" 10119msgstr "Nová registrace na %s" 10120 10121#. I18N: %s is a server name/URL 10122#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10123#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10124#, php-format 10125msgid "New user at %s" 10126msgstr "Nový uživatel na %s" 10127 10128#. I18N: Location of an LDS church temple 10129#: app/Elements/TempleCode.php:144 10130msgid "Newport Beach, California, United States" 10131msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10132 10133#. I18N: Name of a module 10134#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10135msgid "News" 10136msgstr "Novinky" 10137 10138#. I18N: Type of media object 10139#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10140msgid "Newspaper" 10141msgstr "Noviny" 10142 10143#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10144msgid "Next email reminder will be sent after " 10145msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10146 10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10148#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10149msgid "Next image" 10150msgstr "Další obrázek" 10151 10152#. I18N: Name of a country or state 10153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10154msgid "Nicaragua" 10155msgstr "Nikaragua" 10156 10157#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706 10158msgid "Nickname" 10159msgstr "Přezdívka" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10163msgid "Niger" 10164msgstr "Niger" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10168msgid "Nigeria" 10169msgstr "Nigérie" 10170 10171#. I18N: a month in the Jewish calendar 10172#: app/Date/JewishDate.php:207 10173msgctxt "GENITIVE" 10174msgid "Nissan" 10175msgstr "Nisan" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:311 10179msgctxt "INSTRUMENTAL" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "Nisan" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:259 10185msgctxt "LOCATIVE" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nisan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:155 10191msgctxt "NOMINATIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nisan" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10197msgid "Niue" 10198msgstr "Niue" 10199 10200#. I18N: a month in the French republican calendar 10201#: app/Date/FrenchDate.php:155 10202msgctxt "GENITIVE" 10203msgid "Nivose" 10204msgstr "Nivôse" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:249 10208msgctxt "INSTRUMENTAL" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivôse" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:202 10214msgctxt "LOCATIVE" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivôse" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:107 10220msgctxt "NOMINATIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10225msgid "No" 10226msgstr "Ne" 10227 10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10230msgid "No GEDCOM file was received." 10231msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10232 10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10234msgid "No GEDCOM files found." 10235msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10239msgid "No calendar conversion" 10240msgstr "Bez konverze kalendáře" 10241 10242#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267 10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10244msgid "No children" 10245msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10246 10247#: app/Services/MessageService.php:235 10248msgid "No contact" 10249msgstr "Bez kontaktu" 10250 10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10252msgid "No duplicates have been found." 10253msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10254 10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10256msgid "No errors have been found." 10257msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10258 10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10261#, php-format 10262msgid "No events exist for the next %s day." 10263msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10264msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10265msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10266msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10267 10268#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10269msgid "No events exist for today." 10270msgstr "Žádné události pro dnešek." 10271 10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10273msgid "No events exist for tomorrow." 10274msgstr "Žádné události pro zítřek." 10275 10276#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10277msgid "No events for living individuals exist for today." 10278msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10279 10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10281msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10282msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10283 10284#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10286#, php-format 10287msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10288msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10289msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10290msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10291msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10292 10293#: resources/views/family-page.phtml:39 10294msgid "No facts exist for this family." 10295msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10296 10297#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10298#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10299#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10300msgid "No file was received. Please try again." 10301msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10302 10303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10304msgid "No link between the two individuals could be found." 10305msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10306 10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10310msgid "No matching facts found" 10311msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10312 10313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10315msgid "No news articles have been submitted." 10316msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10317 10318#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10319msgid "No predefined text" 10320msgstr "Žádný přednastavený text" 10321 10322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10324msgid "No records to display" 10325msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10326 10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10329#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10330#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10332msgid "No results found." 10333msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10334 10335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10336msgid "No signed-in and no anonymous users" 10337msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10338 10339#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10340#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10341#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10342#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10343#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10344msgid "No surname" 10345msgstr "Bez příjmení" 10346 10347#: app/Elements/TempleCode.php:211 10348msgid "No temple - living ordinance" 10349msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10350 10351#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10353#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10354msgid "No upgrade information is available." 10355msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10356 10357#. I18N: The name of a colour-scheme 10358#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10359msgid "Nocturnal" 10360msgstr "Noční" 10361 10362#. I18N: https://nominatim.org 10363#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10364msgid "Nominatim" 10365msgstr "Nominatim" 10366 10367#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10369#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10372msgid "None" 10373msgstr "Žádný" 10374 10375#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10376#: app/Date/FrenchDate.php:317 10377msgid "Nonidi" 10378msgstr "Nonidi" 10379 10380#. I18N: Name of a country or state 10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10382msgid "Norfolk Island" 10383msgstr "Ostrov Norfolk" 10384 10385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10386msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10387msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10388 10389#. I18N: Name of a country or state 10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10391msgid "North Korea" 10392msgstr "Severní Korea" 10393 10394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10395msgid "Northern America" 10396msgstr "Severní Amerika" 10397 10398#. I18N: Name of a country or state 10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10400msgid "Northern Ireland" 10401msgstr "Severní Irsko" 10402 10403#. I18N: Name of a country or state 10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10405msgid "Northern Mariana Islands" 10406msgstr "Severní Mariany" 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10410msgid "Norway" 10411msgstr "Norsko" 10412 10413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10414msgid "Not approved by an administrator" 10415msgstr "Neověřeno správcem" 10416 10417#: app/Gedcom.php:1132 10418msgid "Not living" 10419msgstr "Nežijící" 10420 10421#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093 10422#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10423#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10424msgid "Not married" 10425msgstr "Nesezdaní" 10426 10427#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10428#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10429#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10430msgid "Not recorded" 10431msgstr "Nebylo zaznamenáno" 10432 10433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10434msgid "Not verified by the user" 10435msgstr "Neověřeno uživatelem" 10436 10437#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478 10438#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771 10439#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888 10440#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305 10441#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427 10442#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10445#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10446#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10455msgid "Note" 10456msgstr "Poznámka" 10457 10458#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877 10459#: app/Gedcom.php:1891 10460msgid "Note on association" 10461msgstr "Poznámka ke spojení" 10462 10463#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791 10464#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885 10465#: app/Gedcom.php:1388 10466msgid "Note on last change" 10467msgstr "Poznámka k poslední změně" 10468 10469#: app/Gedcom.php:693 10470msgid "Note on phonetic name" 10471msgstr "Poznámka k fonetickému jménu" 10472 10473#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398 10474msgid "Note on place" 10475msgstr "Poznámka k místu" 10476 10477#: app/Gedcom.php:853 10478msgid "Note on repository reference" 10479msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář" 10480 10481#: app/Gedcom.php:707 10482msgid "Note on romanized name" 10483msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména" 10484 10485#: app/Gedcom.php:845 10486msgid "Note on source" 10487msgstr "Poznámka k prameni" 10488 10489#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686 10490#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293 10491#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469 10492#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899 10493msgid "Note on source citation" 10494msgstr "Poznámka k citaci pramene" 10495 10496#: app/Gedcom.php:844 10497msgid "Note on source data" 10498msgstr "Poznámka k údajům pramene" 10499 10500#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10501msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10502msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10503 10504#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10505msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10506msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10507 10508#. I18N: Name of a module 10509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10510#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10512#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10513#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10514#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10515#: resources/views/search-results.phtml:81 10516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10518msgid "Notes" 10519msgstr "Poznámky" 10520 10521#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10522msgid "Nothing found to cleanup" 10523msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10524 10525#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10526msgid "Nothing found." 10527msgstr "Nic nenalezeno." 10528 10529#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10530#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10531msgid "Nothing to show" 10532msgstr "Není co zobrazit" 10533 10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10535msgctxt "Abbreviation for November" 10536msgid "Nov" 10537msgstr "lis" 10538 10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10540msgctxt "GENITIVE" 10541msgid "November" 10542msgstr "listopadu" 10543 10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10545msgctxt "INSTRUMENTAL" 10546msgid "November" 10547msgstr "listopadem" 10548 10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10550msgctxt "LOCATIVE" 10551msgid "November" 10552msgstr "listopadu" 10553 10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10556#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10557msgctxt "NOMINATIVE" 10558msgid "November" 10559msgstr "listopad" 10560 10561#. I18N: Location of an LDS church temple 10562#: app/Elements/TempleCode.php:145 10563msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10564msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10565 10566#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10568#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10570msgid "Number of children" 10571msgstr "Počet dětí" 10572 10573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10574#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10575#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10576msgid "Number of days to show" 10577msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10578 10579#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10580#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10581msgid "Number of families without children" 10582msgstr "Počet rodin bez dětí" 10583 10584#. I18N: ... to show in a list 10585#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10586msgid "Number of given names" 10587msgstr "Počet křestních jmen" 10588 10589#: app/Gedcom.php:722 10590msgid "Number of marriages" 10591msgstr "Počet sňatků" 10592 10593#. I18N: ... to show in a list 10594#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10595msgid "Number of pages" 10596msgstr "Počet stránek" 10597 10598#. I18N: ... to show in a list 10599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10600#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10601msgid "Number of surnames" 10602msgstr "Počet příjmení" 10603 10604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10605msgid "Nurse" 10606msgstr "Kojná" 10607 10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10609msgctxt "FEMALE" 10610msgid "Nurse" 10611msgstr "Kojná" 10612 10613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10614msgctxt "MALE" 10615msgid "Nurse" 10616msgstr "Kojná" 10617 10618#. I18N: Location of an LDS church temple 10619#: app/Elements/TempleCode.php:148 10620msgid "Oakland, California, United States" 10621msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10622 10623#. I18N: Location of an LDS church temple 10624#: app/Elements/TempleCode.php:149 10625msgid "Oaxaca, Mexico" 10626msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10627 10628#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065 10629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10631msgid "Occupation" 10632msgstr "Povolání" 10633 10634#. I18N: Name of a report 10635#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10638msgid "Occupations" 10639msgstr "Povolání" 10640 10641#. I18N: Name of a country or state 10642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10643msgid "Occupied Palestinian Territory" 10644msgstr "Palestina" 10645 10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10647msgctxt "Abbreviation for October" 10648msgid "Oct" 10649msgstr "říj" 10650 10651#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10652#: app/Date/FrenchDate.php:315 10653msgid "Octidi" 10654msgstr "Octidi" 10655 10656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10657msgctxt "GENITIVE" 10658msgid "October" 10659msgstr "října" 10660 10661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10662msgctxt "INSTRUMENTAL" 10663msgid "October" 10664msgstr "říjnem" 10665 10666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10667msgctxt "LOCATIVE" 10668msgid "October" 10669msgstr "říjnu" 10670 10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10674msgctxt "NOMINATIVE" 10675msgid "October" 10676msgstr "říjen" 10677 10678#. I18N: Location of an LDS church temple 10679#: app/Elements/TempleCode.php:150 10680msgid "Ogden, Utah, United States" 10681msgstr "Ogden, Utah, USA" 10682 10683#. I18N: Location of an LDS church temple 10684#: app/Elements/TempleCode.php:151 10685msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10686msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10687 10688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10689msgid "Old data" 10690msgstr "Stará data" 10691 10692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10693msgid "Old files found" 10694msgstr "Nalezeny staré soubory" 10695 10696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10697msgid "Oldest father" 10698msgstr "Nejstarší otec" 10699 10700#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10701msgid "Oldest female" 10702msgstr "Nejstarší žena" 10703 10704#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10705msgid "Oldest living individuals" 10706msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10707 10708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10709msgid "Oldest male" 10710msgstr "Nejstarší muž" 10711 10712#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10713msgid "Oldest mother" 10714msgstr "Nejstarší matka" 10715 10716#. I18N: The name of a colour-scheme 10717#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10718msgid "Olivia" 10719msgstr "Oliva" 10720 10721#. I18N: Name of a country or state 10722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10723msgid "Oman" 10724msgstr "Omán" 10725 10726#. I18N: Name of a module 10727#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10728msgid "On this day" 10729msgstr "Toho dne" 10730 10731#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10732msgid "On this day…" 10733msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10734 10735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10736msgid "Only add new records" 10737msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10738 10739#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10740#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10741msgid "Only managers can edit" 10742msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10743 10744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10745msgid "Only update existing records" 10746msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10747 10748#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10749msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10750msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10751 10752#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10753msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10754msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10755 10756#. I18N: https://openrouteservice.org 10757#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10758#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10759msgid "OpenRouteService" 10760msgstr "OpenRouteService" 10761 10762#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10763msgid "OpenStreetMap™" 10764msgstr "OpenStreetMap™" 10765 10766#. I18N: Location of an LDS church temple 10767#: app/Elements/TempleCode.php:152 10768msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10769msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10770 10771#: app/Date/JalaliDate.php:274 10772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10773msgid "Ord" 10774msgstr "Ord" 10775 10776#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10777#: app/Date/JalaliDate.php:141 10778msgctxt "GENITIVE" 10779msgid "Ordibehesht" 10780msgstr "Ordibehesht" 10781 10782#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10783#: app/Date/JalaliDate.php:231 10784msgctxt "INSTRUMENTAL" 10785msgid "Ordibehesht" 10786msgstr "Ordibehesht" 10787 10788#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10789#: app/Date/JalaliDate.php:186 10790msgctxt "LOCATIVE" 10791msgid "Ordibehesht" 10792msgstr "Ordibehesht" 10793 10794#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10795#: app/Date/JalaliDate.php:96 10796msgctxt "NOMINATIVE" 10797msgid "Ordibehesht" 10798msgstr "Ordibehesht" 10799 10800#: app/Gedcom.php:889 10801msgid "Ordinance" 10802msgstr "Ustanovení" 10803 10804#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068 10805msgid "Ordination" 10806msgstr "Vysvěcení na kněze" 10807 10808#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10809#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10810msgid "Ordnance Survey historic maps" 10811msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10812 10813#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10815msgid "Orientation" 10816msgstr "Natočení" 10817 10818#: app/Gedcom.php:1069 10819msgid "Origin" 10820msgstr "Původ" 10821 10822#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10823#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544 10824#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578 10825msgid "Original text" 10826msgstr "Původní text" 10827 10828#. I18N: Location of an LDS church temple 10829#: app/Elements/TempleCode.php:153 10830msgid "Orlando, Florida, United States" 10831msgstr "Orlando, Florida, USA" 10832 10833#. I18N: Type of media object 10834#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10835#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10837#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10838#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10840msgid "Other" 10841msgstr "Ostatní" 10842 10843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10844msgid "Other facts to show in charts" 10845msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10846 10847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10848msgid "Other preferences" 10849msgstr "Jiná nastavení" 10850 10851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10852msgid "Owner" 10853msgstr "Vlastník" 10854 10855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10856msgctxt "FEMALE" 10857msgid "Owner" 10858msgstr "Vlastník" 10859 10860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10861msgctxt "MALE" 10862msgid "Owner" 10863msgstr "Vlastník" 10864 10865#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10866#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10867msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10868msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10869 10870#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10871#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10872msgid "PHP failed to write to disk." 10873msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10874 10875#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10876msgid "PHP information" 10877msgstr "Informace o PHP" 10878 10879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10882#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10883#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10884#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10894msgid "Page" 10895msgstr "Strana" 10896 10897#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10898#, php-format 10899msgid "Page %s of %s" 10900msgstr "Strana %s z %s" 10901 10902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10906#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10907#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10918msgid "Page size" 10919msgstr "Velikost stránky" 10920 10921#. I18N: Type of media object 10922#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10923msgid "Painting" 10924msgstr "Kresba" 10925 10926#. I18N: Name of a country or state 10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10928msgid "Pakistan" 10929msgstr "Pákistán" 10930 10931#. I18N: Name of a country or state 10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10933msgid "Palau" 10934msgstr "Palau" 10935 10936#. I18N: A colour scheme 10937#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10938msgid "Palette" 10939msgstr "Paleta barev" 10940 10941#. I18N: Location of an LDS church temple 10942#: app/Elements/TempleCode.php:155 10943msgid "Palmyra, New York, United States" 10944msgstr "Palmyra, New York, USA" 10945 10946#. I18N: Name of a country or state 10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10948msgid "Panama" 10949msgstr "Panama" 10950 10951#. I18N: Location of an LDS church temple 10952#: app/Elements/TempleCode.php:156 10953msgid "Panama City, Panama" 10954msgstr "Panama City, Panama" 10955 10956#. I18N: Location of an LDS church temple 10957#: app/Elements/TempleCode.php:157 10958msgid "Papeete, Tahiti" 10959msgstr "Papeete, Tahiti" 10960 10961#. I18N: Name of a country or state 10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10963msgid "Papua New Guinea" 10964msgstr "Papua - Nová Guinea" 10965 10966#. I18N: Name of a country or state 10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10968msgid "Paraguay" 10969msgstr "Paraguay" 10970 10971#: app/Gedcom.php:1454 10972msgid "Parent location" 10973msgstr "Nadřazené místo" 10974 10975#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10976#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10977#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10978#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10979msgid "Parents" 10980msgstr "Rodiče" 10981 10982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10987msgid "Parents and siblings" 10988msgstr "Rodiče a sourozenci" 10989 10990#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10991msgid "Parent’s age" 10992msgstr "Věk rodičů" 10993 10994#. I18N: A configuration setting 10995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10996#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10998#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10999#: resources/views/login-page.phtml:42 11000#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 11001#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11002#: resources/views/register-page.phtml:71 11003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11004msgid "Password" 11005msgstr "Heslo" 11006 11007#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11009#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11010#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11011#: resources/views/register-page.phtml:76 11012msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11013msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 11014 11015#. I18N: Location of an LDS church temple 11016#: app/Elements/TempleCode.php:158 11017msgid "Payson, Utah, United States" 11018msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 11019 11020#. I18N: Name of a module/chart 11021#. I18N: Name of a report 11022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11024#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11027msgid "Pedigree" 11028msgstr "Vývod" 11029 11030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11031msgid "Pedigree chart" 11032msgstr "Vývod" 11033 11034#. I18N: Name of a module 11035#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11036msgid "Pedigree map" 11037msgstr "Mapa rodokmenu" 11038 11039#. I18N: %s is an individual’s name 11040#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11041#, php-format 11042msgid "Pedigree map of %s" 11043msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 11044 11045#. I18N: %s is an individual’s name 11046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11047#, php-format 11048msgid "Pedigree tree of %s" 11049msgstr "Vývod pro %s" 11050 11051#. I18N: Name of a module 11052#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11053#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11054#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11055#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11058#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11059#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11060msgid "Pending changes" 11061msgstr "Dosud neschválené změny" 11062 11063#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11064msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11065msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11066 11067#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134 11068msgid "Permanent number" 11069msgstr "Trvalé číslo" 11070 11071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11072#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11073msgid "Permanently delete these records?" 11074msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11075 11076#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11077msgid "Personal data" 11078msgstr "Osobní data" 11079 11080#. I18N: Location of an LDS church temple 11081#: app/Elements/TempleCode.php:159 11082msgid "Perth, Australia" 11083msgstr "Perth, Austrálie" 11084 11085#. I18N: Name of a country or state 11086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11087msgid "Peru" 11088msgstr "Peru" 11089 11090#. I18N: Name of a country or state 11091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11092msgid "Philippines" 11093msgstr "Filipíny" 11094 11095#. I18N: Location of an LDS church temple 11096#: app/Elements/TempleCode.php:160 11097msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11098msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11099 11100#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827 11101#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771 11102#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11103msgid "Phone" 11104msgstr "Telefon" 11105 11106#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11107msgid "Phonetic algorithm" 11108msgstr "Fonetický algoritmus" 11109 11110#: app/Gedcom.php:690 11111msgid "Phonetic name" 11112msgstr "Fonetické jméno" 11113 11114#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392 11115msgid "Phonetic place" 11116msgstr "Fonetické místo" 11117 11118#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11119#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11120#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11121msgid "Phonetic search" 11122msgstr "Fonetické vyhledávání" 11123 11124#: app/Gedcom.php:699 11125msgid "Phonetic type" 11126msgstr "Fonetický typ" 11127 11128#. I18N: Type of media object 11129#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168 11130msgid "Photo" 11131msgstr "Fotografie" 11132 11133#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920 11134#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941 11135#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950 11136msgid "Phrase" 11137msgstr "Fráze" 11138 11139#. I18N: The name of a colour-scheme 11140#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11141msgid "Pink Plastic" 11142msgstr "Plastická růžová" 11143 11144#. I18N: Name of a country or state 11145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11146msgid "Pitcairn" 11147msgstr "Pitcairn" 11148 11149#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072 11150#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653 11151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11153#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11154#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11155#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11158#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11159#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11160#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11165#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11166#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11167#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11168#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11170msgid "Place" 11171msgstr "Místo" 11172 11173#. I18N: Name of a module/list 11174#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11175#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11176#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11177msgid "Place hierarchy" 11178msgstr "Hierarchie míst" 11179 11180#: app/Gedcom.php:1790 11181msgid "Place in Hebrew" 11182msgstr "Místo v hebrejštině" 11183 11184#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11185msgid "Place list" 11186msgstr "Seznam míst" 11187 11188#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11190msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11191msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11192 11193#: resources/views/help/place.phtml:12 11194msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11195msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11196 11197#: resources/views/help/place.phtml:8 11198msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11199msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11200 11201#: app/Gedcom.php:593 11202msgid "Place of LDS baptism" 11203msgstr "Místo křtu LDS" 11204 11205#: app/Gedcom.php:748 11206msgid "Place of LDS child sealing" 11207msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11208 11209#: app/Gedcom.php:635 11210msgid "Place of LDS confirmation" 11211msgstr "Místo konfirmace LDS" 11212 11213#: app/Gedcom.php:655 11214msgid "Place of LDS endowment" 11215msgstr "Místo LDS věna" 11216 11217#: app/Gedcom.php:487 11218msgid "Place of LDS spouse sealing" 11219msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11220 11221#: app/Gedcom.php:585 11222msgid "Place of adoption" 11223msgstr "Místo adopce" 11224 11225#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11226msgid "Place of baptism" 11227msgstr "Místo křtu" 11228 11229#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11230msgid "Place of bar mitzvah" 11231msgstr "Místo bar micva" 11232 11233#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11234msgid "Place of bat mitzvah" 11235msgstr "Místo bat micva" 11236 11237#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11239msgid "Place of birth" 11240msgstr "Místo narození" 11241 11242#: app/Gedcom.php:612 11243msgid "Place of blessing" 11244msgstr "Místo požehnání" 11245 11246#: app/Gedcom.php:1123 11247msgid "Place of brit milah" 11248msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11249 11250#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11251msgid "Place of burial" 11252msgstr "Místo pohřbení" 11253 11254#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629 11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11256msgid "Place of christening" 11257msgstr "Místo křtu" 11258 11259#. I18N: German Bürgerort 11260#: app/Gedcom.php:1585 11261msgid "Place of citizenship" 11262msgstr "Místo občanství" 11263 11264#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11265msgid "Place of confirmation" 11266msgstr "Místo biřmování" 11267 11268#: app/Gedcom.php:641 11269msgid "Place of cremation" 11270msgstr "Místo kremace" 11271 11272#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11274msgid "Place of death" 11275msgstr "Místo úmrtí" 11276 11277#: app/Gedcom.php:652 11278msgid "Place of emigration" 11279msgstr "Místo emigrace" 11280 11281#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11282msgid "Place of engagement" 11283msgstr "Místo zasnoubení" 11284 11285#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391 11286msgid "Place of event" 11287msgstr "Místo události" 11288 11289#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11290msgid "Place of first communion" 11291msgstr "Místo prvního přijímání" 11292 11293#: app/Gedcom.php:678 11294msgid "Place of immigration" 11295msgstr "Místo imigrace" 11296 11297#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11299msgid "Place of marriage" 11300msgstr "Místo sňatku" 11301 11302#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11303msgid "Place of marriage banns" 11304msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11305 11306#: app/Gedcom.php:720 11307msgid "Place of naturalization" 11308msgstr "Místo udělení občanství" 11309 11310#: app/Gedcom.php:730 11311msgid "Place of ordination" 11312msgstr "Místo vysvěcení" 11313 11314#: app/Gedcom.php:738 11315msgid "Place of residence" 11316msgstr "Místo bydliště" 11317 11318#. I18N: Name of a module 11319#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11321#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11322#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11323msgid "Places" 11324msgstr "Místa" 11325 11326#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11327#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11329msgid "Play" 11330msgstr "Přehrát" 11331 11332#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11333msgid "Please enter a valid email address." 11334msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11335 11336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11337#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11340msgid "Please try again." 11341msgstr "Zkuste znova, prosím." 11342 11343#. I18N: a month in the French republican calendar 11344#: app/Date/FrenchDate.php:157 11345msgctxt "GENITIVE" 11346msgid "Pluviose" 11347msgstr "Pluviôse" 11348 11349#. I18N: a month in the French republican calendar 11350#: app/Date/FrenchDate.php:251 11351msgctxt "INSTRUMENTAL" 11352msgid "Pluviose" 11353msgstr "Pluviôse" 11354 11355#. I18N: a month in the French republican calendar 11356#: app/Date/FrenchDate.php:204 11357msgctxt "LOCATIVE" 11358msgid "Pluviose" 11359msgstr "Pluviôse" 11360 11361#. I18N: a month in the French republican calendar 11362#: app/Date/FrenchDate.php:109 11363msgctxt "NOMINATIVE" 11364msgid "Pluviose" 11365msgstr "Pluviôse" 11366 11367#. I18N: Name of a country or state 11368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11369msgid "Poland" 11370msgstr "Polsko" 11371 11372#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11373msgctxt "Surname tradition" 11374msgid "Polish" 11375msgstr "polská" 11376 11377#. I18N: A configuration setting 11378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11382msgid "Port number" 11383msgstr "Číslo portu" 11384 11385#. I18N: Location of an LDS church temple 11386#: app/Elements/TempleCode.php:162 11387msgid "Portland, Oregon, United States" 11388msgstr "Portland, Oregon, USA" 11389 11390#. I18N: Location of an LDS church temple 11391#: app/Elements/TempleCode.php:154 11392msgid "Porto Alegre, Brazil" 11393msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11394 11395#. I18N: page orientation 11396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11399msgid "Portrait" 11400msgstr "Na výšku" 11401 11402#. I18N: Name of a country or state 11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11404msgid "Portugal" 11405msgstr "Portugalsko" 11406 11407#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11408msgctxt "Surname tradition" 11409msgid "Portuguese" 11410msgstr "portugalská" 11411 11412#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 11413#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336 11414#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460 11415#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766 11416msgid "Postal code" 11417msgstr "PSČ" 11418 11419#. I18N: Name of a module 11420#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11421msgid "Powered by webtrees™" 11422msgstr "Běží ve webtrees™" 11423 11424#. I18N: a month in the French republican calendar 11425#: app/Date/FrenchDate.php:165 11426msgctxt "GENITIVE" 11427msgid "Prairial" 11428msgstr "Prairial" 11429 11430#. I18N: a month in the French republican calendar 11431#: app/Date/FrenchDate.php:259 11432msgctxt "INSTRUMENTAL" 11433msgid "Prairial" 11434msgstr "Prairial" 11435 11436#. I18N: a month in the French republican calendar 11437#: app/Date/FrenchDate.php:212 11438msgctxt "LOCATIVE" 11439msgid "Prairial" 11440msgstr "Prairial" 11441 11442#. I18N: a month in the French republican calendar 11443#: app/Date/FrenchDate.php:118 11444msgctxt "NOMINATIVE" 11445msgid "Prairial" 11446msgstr "Prairial" 11447 11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11449msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11450msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11451 11452#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11453msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11454msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11455 11456#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11457msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11458msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11459 11460#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11463#: resources/views/admin/components.phtml:60 11464#: resources/views/admin/components.phtml:63 11465#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11466#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11467#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11470#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11471#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11472#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11473msgid "Preferences" 11474msgstr "Předvolby" 11475 11476#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11477#, php-format 11478msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11479msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11480 11481#. I18N: A configuration setting 11482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11483msgid "Preferred contact method" 11484msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11485 11486#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11487#: app/Elements/TempleCode.php:161 11488msgid "President’s Office" 11489msgstr "Kancelář prezidenta" 11490 11491#. I18N: Location of an LDS church temple 11492#: app/Elements/TempleCode.php:163 11493msgid "Preston, England" 11494msgstr "Preston, Anglie" 11495 11496#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11497#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11498#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11499msgid "Preview" 11500msgstr "Předběžný náhled" 11501 11502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11503msgid "Priest" 11504msgstr "Kněz" 11505 11506#. I18N: The first day in the French republican calendar 11507#: app/Date/FrenchDate.php:301 11508msgid "Primidi" 11509msgstr "Primidi" 11510 11511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11512msgid "Print basic events when blank" 11513msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11514 11515#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705 11516msgid "Priority" 11517msgstr "Priorita" 11518 11519#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11520#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11521msgid "Privacy" 11522msgstr "Soukromí" 11523 11524#. I18N: Name of a module 11525#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11526#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11527msgid "Privacy policy" 11528msgstr "Strategie soukromí" 11529 11530#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11532msgid "Privacy restrictions" 11533msgstr "Omezení soukromí" 11534 11535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11536msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11537msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11538 11539#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650 11540#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359 11541#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11543msgid "Private" 11544msgstr "Soukromé" 11545 11546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11547msgid "Private key" 11548msgstr "Privátní klíč" 11549 11550#: app/Gedcom.php:731 11551msgid "Probate" 11552msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11553 11554#: app/Gedcom.php:732 11555msgid "Property" 11556msgstr "Vlastnictví" 11557 11558#. I18N: Location of an LDS church temple 11559#: app/Elements/TempleCode.php:164 11560msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11561msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11562 11563#. I18N: Location of an LDS church temple 11564#: app/Elements/TempleCode.php:165 11565msgid "Provo, Utah, United States" 11566msgstr "Provo, Utah, USA" 11567 11568#. I18N: An individual that represents another 11569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11570msgid "Proxy" 11571msgstr "Zmocněnec" 11572 11573#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11574#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11575msgid "Publication" 11576msgstr "Publikace" 11577 11578#. I18N: Name of a country or state 11579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11580msgid "Puerto Rico" 11581msgstr "Portoriko" 11582 11583#. I18N: Name of a country or state 11584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11585msgid "Qatar" 11586msgstr "Katar" 11587 11588#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689 11589#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296 11590#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472 11591#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902 11592msgid "Quality of data" 11593msgstr "Kvalita údajů" 11594 11595#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11596#: app/Date/FrenchDate.php:307 11597msgid "Quartidi" 11598msgstr "Quartidi" 11599 11600#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11601#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11602msgid "Question" 11603msgstr "Otázka" 11604 11605#. I18N: Location of an LDS church temple 11606#: app/Elements/TempleCode.php:166 11607msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11608msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11609 11610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11611msgid "Quick family facts" 11612msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11613 11614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11615msgid "Quick individual facts" 11616msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11617 11618#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11619#: app/Date/FrenchDate.php:309 11620msgid "Quintidi" 11621msgstr "Quintidi" 11622 11623#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11626msgid "RE: " 11627msgstr "Odpověď: " 11628 11629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11630msgid "Rabbi" 11631msgstr "Rabín" 11632 11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11634#: app/Date/HijriDate.php:146 11635msgctxt "GENITIVE" 11636msgid "Rabi’ al-awwal" 11637msgstr "rabí' al-avval" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11640#: app/Date/HijriDate.php:236 11641msgctxt "INSTRUMENTAL" 11642msgid "Rabi’ al-awwal" 11643msgstr "rabí' al-avval" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11646#: app/Date/HijriDate.php:191 11647msgctxt "LOCATIVE" 11648msgid "Rabi’ al-awwal" 11649msgstr "rabí' al-avval" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11652#: app/Date/HijriDate.php:101 11653msgctxt "NOMINATIVE" 11654msgid "Rabi’ al-awwal" 11655msgstr "rabí' al-avval" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11658#: app/Date/HijriDate.php:148 11659msgctxt "GENITIVE" 11660msgid "Rabi’ al-thani" 11661msgstr "rabí' ath-thání" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11664#: app/Date/HijriDate.php:238 11665msgctxt "INSTRUMENTAL" 11666msgid "Rabi’ al-thani" 11667msgstr "rabí' ath-thání" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11670#: app/Date/HijriDate.php:193 11671msgctxt "LOCATIVE" 11672msgid "Rabi’ al-thani" 11673msgstr "rabí' ath-thání" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11676#: app/Date/HijriDate.php:103 11677msgctxt "NOMINATIVE" 11678msgid "Rabi’ al-thani" 11679msgstr "rabí' ath-thání" 11680 11681#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11683msgctxt "Female pedigree" 11684msgid "Rada" 11685msgstr "Rada" 11686 11687#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11689msgctxt "Male pedigree" 11690msgid "Rada" 11691msgstr "Rada" 11692 11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11695msgctxt "Pedigree" 11696msgid "Rada" 11697msgstr "Rada" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11700#: app/Date/HijriDate.php:154 11701msgctxt "GENITIVE" 11702msgid "Rajab" 11703msgstr "radžab" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11706#: app/Date/HijriDate.php:244 11707msgctxt "INSTRUMENTAL" 11708msgid "Rajab" 11709msgstr "radžab" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11712#: app/Date/HijriDate.php:199 11713msgctxt "LOCATIVE" 11714msgid "Rajab" 11715msgstr "radžab" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11718#: app/Date/HijriDate.php:109 11719msgctxt "NOMINATIVE" 11720msgid "Rajab" 11721msgstr "radžab" 11722 11723#. I18N: Location of an LDS church temple 11724#: app/Elements/TempleCode.php:167 11725msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11726msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11729#: app/Date/HijriDate.php:158 11730msgctxt "GENITIVE" 11731msgid "Ramadan" 11732msgstr "ramadán" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11735#: app/Date/HijriDate.php:248 11736msgctxt "INSTRUMENTAL" 11737msgid "Ramadan" 11738msgstr "ramadán" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11741#: app/Date/HijriDate.php:203 11742msgctxt "LOCATIVE" 11743msgid "Ramadan" 11744msgstr "ramadán" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11747#: app/Date/HijriDate.php:113 11748msgctxt "NOMINATIVE" 11749msgid "Ramadan" 11750msgstr "ramadán" 11751 11752#. I18N: Description of the “Slide show” module 11753#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11754msgid "Random images from the current family tree." 11755msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11756 11757#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11758#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11759#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11760#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11761msgid "Re-order children" 11762msgstr "Seřadit děti" 11763 11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11767#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11768msgid "Re-order families" 11769msgstr "Přeřadit rodiny" 11770 11771#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11772#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11773#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11774#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11776msgid "Re-order media" 11777msgstr "Přeřadit média" 11778 11779#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11780msgid "Re-order media files" 11781msgstr "Přeskupit soubory médií" 11782 11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11786msgid "Re-order names" 11787msgstr "Přeřadit jména" 11788 11789#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11791#: resources/views/admin/users.phtml:27 11792#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11793#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11794#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11795#: resources/views/register-page.phtml:35 11796msgid "Real name" 11797msgstr "Skutečné jméno" 11798 11799#. I18N: Name of a module 11800#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11801#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11802msgid "Recent changes" 11803msgstr "Poslední změny" 11804 11805#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11806msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11807msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11808 11809#. I18N: Location of an LDS church temple 11810#: app/Elements/TempleCode.php:168 11811msgid "Recife, Brazil" 11812msgstr "Recife, Brazílie" 11813 11814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11816#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11818#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11819#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11820#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11821#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11822msgid "Record" 11823msgstr "Záznam" 11824 11825#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 11826#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890 11827#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737 11828#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746 11829msgid "Record ID number" 11830msgstr "Číslo záznamového ID" 11831 11832#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877 11833msgid "Record file number" 11834msgstr "Číslo záznamového spisu" 11835 11836#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11837#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11838#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11839msgid "Records" 11840msgstr "Záznamy" 11841 11842#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11843#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11844msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11845msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11846 11847#. I18N: Location of an LDS church temple 11848#: app/Elements/TempleCode.php:169 11849msgid "Redlands, California, United States" 11850msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11851 11852#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 11853#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963 11854#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002 11855msgid "Reference number" 11856msgstr "Referenční číslo" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/Elements/TempleCode.php:170 11860msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11861msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11862 11863#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018 11864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11865msgid "Registered partnership" 11866msgstr "Registrované partnerství" 11867 11868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11869msgid "Registry officer" 11870msgstr "Matrikář" 11871 11872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11873msgctxt "FEMALE" 11874msgid "Registry officer" 11875msgstr "Matrikářka" 11876 11877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11878msgctxt "MALE" 11879msgid "Registry officer" 11880msgstr "Matrikář" 11881 11882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11883#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11884msgid "Regular expression" 11885msgstr "Regulární výraz" 11886 11887#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11888msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11889msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11890 11891#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11893msgid "Reject" 11894msgstr "Odmítnout" 11895 11896#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11897msgid "Reject all changes" 11898msgstr "Odmítnout všechny změny" 11899 11900#. I18N: Name of a module/report 11901#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11903msgid "Related families" 11904msgstr "Příbuzné rodiny" 11905 11906#. I18N: Name of a report 11907#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11909msgid "Related individuals" 11910msgstr "Příbuzní jedinci" 11911 11912#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299 11913#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878 11914#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398 11915#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11916#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11917msgid "Relationship" 11918msgstr "Příbuzenský vztah" 11919 11920#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234 11921#: app/Gedcom.php:1629 11922msgid "Relationship to father" 11923msgstr "Vztah k otci" 11924 11925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11926msgid "Relationship to me" 11927msgstr "Vztah ke mně" 11928 11929#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236 11930#: app/Gedcom.php:1630 11931msgid "Relationship to mother" 11932msgstr "Vztah k matce" 11933 11934#: app/Gedcom.php:666 11935msgid "Relationship to parents" 11936msgstr "Vztah s rodiči" 11937 11938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11939#, php-format 11940msgid "Relationship: %s" 11941msgstr "Vztah: %s" 11942 11943#. I18N: Name of a module/chart 11944#. I18N: Configuration option 11945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11949msgid "Relationships" 11950msgstr "Vztahy" 11951 11952#. I18N: %s are individual’s names 11953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11954#, php-format 11955msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11956msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11957 11958#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565 11959msgid "Reliability of the information" 11960msgstr "Spolehlivost informace" 11961 11962#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413 11963#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11965msgid "Religion" 11966msgstr "Náboženství" 11967 11968#: app/Gedcom.php:728 11969msgid "Religious institution" 11970msgstr "Náboženská instituce" 11971 11972#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019 11973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11974msgid "Religious marriage" 11975msgstr "Církevní sňatek" 11976 11977#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11978msgid "Reload map" 11979msgstr "Znovu nahrát mapu" 11980 11981#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709 11982msgid "Reminder date" 11983msgstr "Datum připomínky" 11984 11985#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11986msgid "Reminder email frequency (days)" 11987msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 11988 11989#: app/Gedcom.php:1803 11990msgid "Remote server" 11991msgstr "Vzdálený server" 11992 11993#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11994#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11995#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11996#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11998msgid "Remove" 11999msgstr "Odstranit" 12000 12001#. I18N: Name of a module 12002#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12003msgid "Remove duplicate links" 12004msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 12005 12006#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12007msgid "Remove individual" 12008msgstr "Odstranit osobu" 12009 12010#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12011#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12012msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12013msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 12014 12015#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12016msgid "Remove this location?" 12017msgstr "Odstranit toto umístění?" 12018 12019#. I18N: Location of an LDS church temple 12020#: app/Elements/TempleCode.php:171 12021msgid "Reno, Nevada, United States" 12022msgstr "Reno, Nevada, USA" 12023 12024#. I18N: Renumber the records in a family tree 12025#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12028#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12029msgid "Renumber XREFs" 12030msgstr "Přečíslovat údaje XREF" 12031 12032#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12033msgid "Replace" 12034msgstr "Nahradit" 12035 12036#. I18N: Description of a “Data fix” module 12037#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12038msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12039msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12040 12041#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12042msgid "Replace with" 12043msgstr "Nahradit za" 12044 12045#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12046msgid "Replacement text" 12047msgstr "Nahrazení textu" 12048 12049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12051msgid "Reply" 12052msgstr "Odpovědět" 12053 12054#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12055#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12056#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12057#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12058msgid "Report" 12059msgstr "Zpráva" 12060 12061#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12062#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635 12063msgid "Report phrase" 12064msgstr "Ohlásit frázi" 12065 12066#. I18N: Name of a module 12067#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12068#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12070#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12071#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12072msgid "Reports" 12073msgstr "Zprávy" 12074 12075#. I18N: Name of a module/list 12076#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12077#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12078#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12081#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12085#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12086#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12087#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12088#: resources/views/search-results.phtml:70 12089msgid "Repositories" 12090msgstr "Repozitáře" 12091 12092#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306 12093#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12095#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12096#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12099msgid "Repository" 12100msgstr "Repozitář" 12101 12102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12103msgid "Repository name" 12104msgstr "Název repozitáře" 12105 12106#. I18N: Name of a country or state 12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12108msgid "Republic of the Congo" 12109msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12110 12111#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12114msgid "Request a new password" 12115msgstr "Zažádat o nové heslo" 12116 12117#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12119#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12120#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12121msgid "Request a new user account" 12122msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12123 12124#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12125msgid "Research" 12126msgstr "Bádání" 12127 12128#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301 12129#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12130#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12131#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12132msgid "Research task" 12133msgstr "Badatelský úkol" 12134 12135#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12136#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12137msgid "Research tasks" 12138msgstr "Badatelské úkoly" 12139 12140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12141msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12142msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12143 12144#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12145msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12146msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12147 12148#: app/Gedcom.php:736 12149msgid "Residence" 12150msgstr "Bydliště" 12151 12152#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12153#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12154msgid "Restore the default block layout" 12155msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12156 12157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12159msgid "Restrict to immediate family" 12160msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12161 12162#. I18N: a restriction on viewing data 12163#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739 12164#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904 12165#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910 12166#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914 12167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12168#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12169msgid "Restriction" 12170msgstr "Omezení" 12171 12172#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12173msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12174msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12175 12176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12177msgid "Results" 12178msgstr "Výsledky" 12179 12180#: app/Gedcom.php:740 12181msgid "Retirement" 12182msgstr "Odchod do důchodu" 12183 12184#. I18N: Name of a country or state 12185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12186msgid "Reunion" 12187msgstr "Réunion" 12188 12189#. I18N: Location of an LDS church temple 12190#: app/Elements/TempleCode.php:172 12191msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12192msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12193 12194#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685 12195#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909 12196#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292 12197#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468 12198#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898 12199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12200msgid "Role" 12201msgstr "Postavení" 12202 12203#. I18N: Name of a country or state 12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12205msgid "Romania" 12206msgstr "Rumunsko" 12207 12208#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12209msgid "Romanized" 12210msgstr "Latinkou" 12211 12212#: app/Gedcom.php:704 12213msgid "Romanized name" 12214msgstr "Romanizované jméno" 12215 12216#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399 12217msgid "Romanized place" 12218msgstr "Místo latinkou" 12219 12220#: app/Gedcom.php:713 12221msgid "Romanized type" 12222msgstr "Romanizovaný typ" 12223 12224#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12226msgid "Roots" 12227msgstr "Kořeny" 12228 12229#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583 12230msgid "Rufname" 12231msgstr "Přezdívka" 12232 12233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12234#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12235#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12236msgid "Russell" 12237msgstr "Russell" 12238 12239#. I18N: Name of a country or state 12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12241msgid "Russia" 12242msgstr "Rusko" 12243 12244#. I18N: Name of a country or state 12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12246msgid "Rwanda" 12247msgstr "Rwanda" 12248 12249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12250msgid "SMTP mail server" 12251msgstr "Emailový server (SMTP)" 12252 12253#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12254msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12255msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12256 12257#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12258#, php-format 12259msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12260msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12261 12262#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12263#: app/Services/EmailService.php:209 12264msgid "SSL/TLS" 12265msgstr "SSL/TLS" 12266 12267#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12268#: app/Services/EmailService.php:211 12269msgid "STARTTLS" 12270msgstr "STARTTLS" 12271 12272#. I18N: Location of an LDS church temple 12273#: app/Elements/TempleCode.php:173 12274msgid "Sacramento, California, United States" 12275msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12276 12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12278#: app/Date/HijriDate.php:144 12279msgctxt "GENITIVE" 12280msgid "Safar" 12281msgstr "safar" 12282 12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12284#: app/Date/HijriDate.php:234 12285msgctxt "INSTRUMENTAL" 12286msgid "Safar" 12287msgstr "safar" 12288 12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12290#: app/Date/HijriDate.php:189 12291msgctxt "LOCATIVE" 12292msgid "Safar" 12293msgstr "safar" 12294 12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12296#: app/Date/HijriDate.php:99 12297msgctxt "NOMINATIVE" 12298msgid "Safar" 12299msgstr "safar" 12300 12301#. I18N: The name of a colour-scheme 12302#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12303msgid "Sage" 12304msgstr "Šedozelené" 12305 12306#. I18N: Name of a country or state 12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12308msgid "Saint Helena" 12309msgstr "Svatá Helena" 12310 12311#. I18N: Name of a country or state 12312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12313msgid "Saint Kitts and Nevis" 12314msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12315 12316#. I18N: Name of a country or state 12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12318msgid "Saint Lucia" 12319msgstr "Svatá Lucie" 12320 12321#. I18N: Name of a country or state 12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12323msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12324msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12325 12326#. I18N: Name of a country or state 12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12328msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12329msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12330 12331#. I18N: Location of an LDS church temple 12332#: app/Elements/TempleCode.php:183 12333msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12334msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12335 12336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12337msgid "Same as uploaded file" 12338msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12342msgid "Samoa" 12343msgstr "Samoa" 12344 12345#. I18N: Location of an LDS church temple 12346#: app/Elements/TempleCode.php:176 12347msgid "San Antonio, Texas, United States" 12348msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12349 12350#. I18N: Location of an LDS church temple 12351#: app/Elements/TempleCode.php:177 12352msgid "San Diego, California, United States" 12353msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12354 12355#. I18N: Location of an LDS church temple 12356#: app/Elements/TempleCode.php:182 12357msgid "San Jose, Costa Rica" 12358msgstr "San Jose, Costa Rica" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12362msgid "San Marino" 12363msgstr "San Marino" 12364 12365#. I18N: Location of an LDS church temple 12366#: app/Elements/TempleCode.php:174 12367msgid "San Salvador, El Salvador" 12368msgstr "San Salvador, El Salvador" 12369 12370#. I18N: Location of an LDS church temple 12371#: app/Elements/TempleCode.php:175 12372msgid "Santiago, Chile" 12373msgstr "Santiago, Chile" 12374 12375#. I18N: Location of an LDS church temple 12376#: app/Elements/TempleCode.php:178 12377msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12378msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12379 12380#. I18N: Location of an LDS church temple 12381#: app/Elements/TempleCode.php:186 12382msgid "Sao Paulo, Brazil" 12383msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12387msgid "Sao Tome and Principe" 12388msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12389 12390#. I18N: abbreviation for Saturday 12391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12393msgid "Sat" 12394msgstr "so" 12395 12396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12397msgid "Saturday" 12398msgstr "sobota" 12399 12400#. I18N: Name of a country or state 12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12402msgid "Saudi Arabia" 12403msgstr "Saúdská Arábie" 12404 12405#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318 12406msgid "Schema" 12407msgstr "Schéma" 12408 12409#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673 12410msgid "School or college" 12411msgstr "Škola nebo univerzita" 12412 12413#. I18N: Name of a country or state 12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12415msgid "Scotland" 12416msgstr "Skotsko" 12417 12418#: app/Gedcom.php:1714 12419msgid "Scrapbook" 12420msgstr "Obrázkové album" 12421 12422#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12423#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12424msgctxt "Female pedigree" 12425msgid "Sealing" 12426msgstr "Sealing (snoubení)" 12427 12428#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12429#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12430msgctxt "Male pedigree" 12431msgid "Sealing" 12432msgstr "Sealing (snoubení)" 12433 12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12436msgctxt "Pedigree" 12437msgid "Sealing" 12438msgstr "Sealing (snoubení)" 12439 12440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12441#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12442#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12443msgid "Sealing canceled (divorce)" 12444msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12445 12446#. I18N: Name of a module 12447#. I18N: A button label. 12448#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12449#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12451#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12452#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12453#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12454#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12455#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12456#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12457#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12458#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12459msgid "Search" 12460msgstr "Hledat" 12461 12462#. I18N: Name of a module 12463#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12464#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12465msgid "Search and replace" 12466msgstr "Hledat a nahradit" 12467 12468#. I18N: Description of a “Data fix” module 12469#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12470msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12471msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12472 12473#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12475msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12476msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12477 12478#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12479msgid "Search filters" 12480msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12481 12482#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12483#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12484msgid "Search for" 12485msgstr "Vyhledat" 12486 12487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12488msgid "Search for locations in an external database." 12489msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12490 12491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12492msgid "Search for place names in an external database." 12493msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12494 12495#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12496#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12497#, php-format 12498msgid "Search for place names using %s." 12499msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12500 12501#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12502msgid "Search method" 12503msgstr "Vyhledávací metoda" 12504 12505#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12506msgid "Search text/pattern" 12507msgstr "Vyhledat text/výraz" 12508 12509#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12510msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12511msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12512 12513#. I18N: Location of an LDS church temple 12514#: app/Elements/TempleCode.php:179 12515msgid "Seattle, Washington, United States" 12516msgstr "Seattle, Washington, USA" 12517 12518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12519msgid "Second record" 12520msgstr "Druhý záznam" 12521 12522#. I18N: A configuration setting 12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12524msgid "Secure connection" 12525msgstr "Zabezpečené připojení" 12526 12527#. I18N: A configuration setting 12528#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12529msgid "Security code" 12530msgstr "Bezpečnostní kód" 12531 12532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12533#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12534#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12535#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12536#, php-format 12537msgid "See %s for more information." 12538msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12539 12540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12543msgid "Select" 12544msgstr "Vybrat" 12545 12546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12547msgid "Select a GEDCOM file to import" 12548msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12549 12550#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12551#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12552msgid "Select a date" 12553msgstr "Vybrat datum" 12554 12555#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12556msgid "Select individuals by place or date" 12557msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12558 12559#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12560#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12561msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12562msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12563 12564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12565msgid "Select the desired age interval" 12566msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12567 12568#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12569msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12570msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12571 12572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12573msgid "Select two records to merge." 12574msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12575 12576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12577msgid "Selector" 12578msgstr "Selektor" 12579 12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12581msgid "Seller" 12582msgstr "Prodavač" 12583 12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12585msgctxt "FEMALE" 12586msgid "Seller" 12587msgstr "Prodavačka" 12588 12589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12590msgctxt "MALE" 12591msgid "Seller" 12592msgstr "Prodavač" 12593 12594#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12595#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12596#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12597#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12598msgid "Send" 12599msgstr "Odeslat" 12600 12601#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12602#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12603#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12606msgid "Send a message" 12607msgstr "Poslat zprávu" 12608 12609#: app/Services/MessageService.php:217 12610msgid "Send a message to all users" 12611msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12612 12613#: app/Services/MessageService.php:218 12614msgid "Send a message to users who have never signed in" 12615msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12616 12617#: app/Services/MessageService.php:219 12618msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12619msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12620 12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12622msgid "Send a test email using these settings" 12623msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12624 12625#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12626msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12627msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům." 12628 12629#. I18N: Label for a configuration option 12630#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12631msgid "Send out reminder emails" 12632msgstr "Posílat emailem upozornění" 12633 12634#. I18N: A configuration setting 12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12636msgid "Sender email" 12637msgstr "E-mail odesilatele" 12638 12639#. I18N: A configuration setting 12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12641msgid "Sender name" 12642msgstr "Jméno odesílatele" 12643 12644#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12646msgid "Sending email" 12647msgstr "Posílání emailu" 12648 12649#. I18N: A configuration setting 12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12651msgid "Sending server name" 12652msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12653 12654#. I18N: Name of a country or state 12655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12656msgid "Senegal" 12657msgstr "Senegal" 12658 12659#. I18N: Location of an LDS church temple 12660#: app/Elements/TempleCode.php:180 12661msgid "Seoul, Korea" 12662msgstr "Soul, Jižní Korea" 12663 12664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12665msgctxt "Abbreviation for September" 12666msgid "Sep" 12667msgstr "zář" 12668 12669#: app/Gedcom.php:1095 12670msgid "Separated" 12671msgstr "Odloučení" 12672 12673#: app/Gedcom.php:1199 12674msgid "Separation" 12675msgstr "Rozluka" 12676 12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12678msgctxt "GENITIVE" 12679msgid "September" 12680msgstr "září" 12681 12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12683msgctxt "INSTRUMENTAL" 12684msgid "September" 12685msgstr "zářím" 12686 12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12688msgctxt "LOCATIVE" 12689msgid "September" 12690msgstr "září" 12691 12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12695msgctxt "NOMINATIVE" 12696msgid "September" 12697msgstr "září" 12698 12699#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12700#: app/Date/FrenchDate.php:313 12701msgid "Septidi" 12702msgstr "Septidi" 12703 12704#. I18N: Name of a country or state 12705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12706msgid "Serbia" 12707msgstr "Sbrsko" 12708 12709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12710msgid "Servant" 12711msgstr "Sluha" 12712 12713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12714msgctxt "FEMALE" 12715msgid "Servant" 12716msgstr "Služka" 12717 12718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12719msgctxt "MALE" 12720msgid "Servant" 12721msgstr "Sluha" 12722 12723#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12725msgid "Server information" 12726msgstr "Informace o serveru" 12727 12728#. I18N: A configuration setting 12729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12730#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12731#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12732#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12733msgid "Server name" 12734msgstr "Jméno serveru" 12735 12736#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12737msgid "Set a new password" 12738msgstr "Nastavte nové heslo" 12739 12740#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12741msgid "Set as default" 12742msgstr "Nastavit jako výchozí" 12743 12744#. I18N: You need to: 12745#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12746#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12747msgid "Set the access level for each tree." 12748msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12749 12750#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12752msgid "Set the default blocks for new family trees" 12753msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12754 12755#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12757msgid "Set the default blocks for new users" 12758msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12759 12760#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12762msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12763msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12764 12765#. I18N: You need to: 12766#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12767#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12768msgid "Set the status to “approved”." 12769msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12770 12771#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12773msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12774msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12775 12776#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12777#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12778msgid "Setup wizard for webtrees" 12779msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12780 12781#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12782#: app/Date/FrenchDate.php:311 12783msgid "Sextidi" 12784msgstr "Sextidi" 12785 12786#. I18N: Name of a country or state 12787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12788msgid "Seychelles" 12789msgstr "Seychely" 12790 12791#: app/Date/JalaliDate.php:278 12792msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12793msgid "Shah" 12794msgstr "Shah" 12795 12796#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12797#: app/Date/JalaliDate.php:149 12798msgctxt "GENITIVE" 12799msgid "Shahrivar" 12800msgstr "Shahrivar" 12801 12802#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12803#: app/Date/JalaliDate.php:239 12804msgctxt "INSTRUMENTAL" 12805msgid "Shahrivar" 12806msgstr "Shahrivar" 12807 12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12809#: app/Date/JalaliDate.php:194 12810msgctxt "LOCATIVE" 12811msgid "Shahrivar" 12812msgstr "Shahrivar" 12813 12814#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12815#: app/Date/JalaliDate.php:104 12816msgctxt "NOMINATIVE" 12817msgid "Shahrivar" 12818msgstr "Shahrivar" 12819 12820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12821#: resources/views/individual-page.phtml:66 12822msgid "Share" 12823msgstr "Sdílet" 12824 12825#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12826msgid "Share the URL" 12827msgstr "Sdílet URL" 12828 12829#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12830msgid "Share the anniversary of an event" 12831msgstr "Sdílet výročí události" 12832 12833#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766 12834#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965 12835#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004 12836#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12837#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12838#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12839#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12840msgid "Shared note" 12841msgstr "Sdílená poznámka" 12842 12843#. I18N: Name of a module/list 12844#: app/Module/NoteListModule.php:64 12845#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12846#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12847msgid "Shared notes" 12848msgstr "Sdílené poznámky" 12849 12850#. I18N: plural noun - things that can be shared 12851#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12853msgid "Shares" 12854msgstr "Sdílení" 12855 12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12857#: app/Date/HijriDate.php:160 12858msgctxt "GENITIVE" 12859msgid "Shawwal" 12860msgstr "šauvál" 12861 12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12863#: app/Date/HijriDate.php:250 12864msgctxt "INSTRUMENTAL" 12865msgid "Shawwal" 12866msgstr "šauvál" 12867 12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12869#: app/Date/HijriDate.php:205 12870msgctxt "LOCATIVE" 12871msgid "Shawwal" 12872msgstr "šauvál" 12873 12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12875#: app/Date/HijriDate.php:115 12876msgctxt "NOMINATIVE" 12877msgid "Shawwal" 12878msgstr "šauvál" 12879 12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12881#: app/Date/HijriDate.php:156 12882msgctxt "GENITIVE" 12883msgid "Sha’aban" 12884msgstr "ša'bán" 12885 12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12887#: app/Date/HijriDate.php:246 12888msgctxt "INSTRUMENTAL" 12889msgid "Sha’aban" 12890msgstr "ša'bán" 12891 12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12893#: app/Date/HijriDate.php:201 12894msgctxt "LOCATIVE" 12895msgid "Sha’aban" 12896msgstr "ša'bán" 12897 12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12899#: app/Date/HijriDate.php:111 12900msgctxt "NOMINATIVE" 12901msgid "Sha’aban" 12902msgstr "ša'bán" 12903 12904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12905msgid "She " 12906msgstr "Ona " 12907 12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12909msgid "She died" 12910msgstr "Zemřela" 12911 12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12914msgid "She married" 12915msgstr "Vzala si" 12916 12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12918msgid "She resided at" 12919msgstr "Pobývala v" 12920 12921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12922msgid "She was born" 12923msgstr "Narodila se" 12924 12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12926msgid "She was buried" 12927msgstr "Byla pohřbena" 12928 12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12930msgid "She was christened" 12931msgstr "Byla pokřtěna" 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12934msgid "She was cremated" 12935msgstr "Byla zpopelněna" 12936 12937#. I18N: a month in the Jewish calendar 12938#: app/Date/JewishDate.php:201 12939msgctxt "GENITIVE" 12940msgid "Shevat" 12941msgstr "Ševat" 12942 12943#. I18N: a month in the Jewish calendar 12944#: app/Date/JewishDate.php:305 12945msgctxt "INSTRUMENTAL" 12946msgid "Shevat" 12947msgstr "Ševat" 12948 12949#. I18N: a month in the Jewish calendar 12950#: app/Date/JewishDate.php:253 12951msgctxt "LOCATIVE" 12952msgid "Shevat" 12953msgstr "Ševat" 12954 12955#. I18N: a month in the Jewish calendar 12956#: app/Date/JewishDate.php:149 12957msgctxt "NOMINATIVE" 12958msgid "Shevat" 12959msgstr "Ševat" 12960 12961#. I18N: The name of a colour-scheme 12962#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12963msgid "Shiny Tomato" 12964msgstr "Lesklé rajče" 12965 12966#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12967#: resources/views/help/date.phtml:111 12968msgid "Shortcut" 12969msgstr "Zkratka" 12970 12971#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12972msgid "Shortest marriage" 12973msgstr "Nejkratší manželství" 12974 12975#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12976msgid "Show" 12977msgstr "Ukázat" 12978 12979#. I18N: A configuration setting 12980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12981msgid "Show a download link in the media viewer" 12982msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 12983 12984#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12985#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12986msgid "Show a privacy policy." 12987msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 12988 12989#. I18N: A configuration setting 12990#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12991msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12992msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 12993 12994#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12995msgid "Show all media" 12996msgstr "Ukázat všechna média" 12997 12998#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12999msgid "Show all notes" 13000msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 13001 13002#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13003msgid "Show all places in a list" 13004msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 13005 13006#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13007msgid "Show all sources" 13008msgstr "Zobrazit všechny prameny" 13009 13010#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13011#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13012msgid "Show an age cursor" 13013msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 13014 13015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13016msgid "Show children of ancestors" 13017msgstr "Zobrazit děti předků" 13018 13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13020msgid "Show couples where either partner married more than once." 13021msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 13022 13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13024msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13025msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 13026 13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13028msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13029msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13032msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13033msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13036msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13037msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 13038 13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13040msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13041msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 13042 13043#. I18N: label for yes/no option 13044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13045msgid "Show date of last update" 13046msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13047 13048#. I18N: A configuration setting 13049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13050msgid "Show dead individuals" 13051msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13052 13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13054msgid "Show divorced couples." 13055msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13056 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13058msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13059msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13060 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13062msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13063msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13064 13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13066msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13067msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13068 13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13071msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13072msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13073 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13075msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13076msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13077 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13079msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13080msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13081 13082#. I18N: A configuration setting 13083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13084msgid "Show list of family trees" 13085msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13086 13087#. I18N: A configuration setting 13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13089msgid "Show living individuals" 13090msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13091 13092#. I18N: A configuration setting 13093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13094msgid "Show names of private individuals" 13095msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13096 13097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13101msgid "Show notes" 13102msgstr "Zobrazit poznámky" 13103 13104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13105msgid "Show occupations" 13106msgstr "Zobrazit povolání" 13107 13108#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13109#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13110msgid "Show only events of living individuals" 13111msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13112 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13114msgid "Show only females." 13115msgstr "Zobrazit jen ženy." 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13118msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13119msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13120 13121#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13122msgid "Show only individuals, events, or all" 13123msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13126msgid "Show only males." 13127msgstr "Zobrazit jen muže." 13128 13129#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13131msgid "Show parents" 13132msgstr "Ukázat rodiče" 13133 13134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13135#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13137#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13138#: resources/views/login-page.phtml:45 13139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13140#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13141#: resources/views/register-page.phtml:74 13142#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13143#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13144#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13146msgid "Show password" 13147msgstr "Zobrazit heslo" 13148 13149#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13150msgid "Show pending changes" 13151msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13152 13153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13156msgid "Show photos" 13157msgstr "Zobrazovat fotky" 13158 13159#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13160msgid "Show place hierarchy" 13161msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13162 13163#. I18N: A configuration setting 13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13165msgid "Show private relationships" 13166msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13167 13168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13169msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13170msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13171 13172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13173msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13174msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13175 13176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13177msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13178msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13179 13180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13181msgid "Show residences" 13182msgstr "Zobrazit bydliště" 13183 13184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13185msgid "Show slide show controls" 13186msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13187 13188#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13193msgid "Show sources" 13194msgstr "Zobrazit prameny" 13195 13196#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13197#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13199msgid "Show spouses" 13200msgstr "Zobrazit partnery" 13201 13202#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13204msgid "Show statistics charts" 13205msgstr "Ukázat statistické diagramy" 13206 13207#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13209#, php-format 13210msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13211msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13212 13213#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13214#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13215msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13216msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13217 13218#. I18N: label for a yes/no option 13219#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13220msgid "Show the date and time" 13221msgstr "Zobrazit datum a čas" 13222 13223#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13224msgid "Show the date and time of update" 13225msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13226 13227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13228msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13229msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13230 13231#. I18N: A configuration setting 13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13233msgid "Show the family tree" 13234msgstr "Zobrazit rodokmen" 13235 13236#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13237msgid "Show the list of individuals" 13238msgstr "Ukázat seznam osob" 13239 13240#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13241msgid "Show the list of surnames" 13242msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13243 13244#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13245#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13246msgid "Show the location of an event on an external map." 13247msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13248 13249#. I18N: Description of the “Places” module 13250#: app/Module/PlacesModule.php:96 13251msgid "Show the location of events on a map." 13252msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13253 13254#. I18N: label for a yes/no option 13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13256msgid "Show the user who made the change" 13257msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13258 13259#. I18N: Label for a configuration option 13260#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13261#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13262#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13263msgid "Show this block for which languages" 13264msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13265 13266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13267msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13268msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13269 13270#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13272#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13274msgid "Show to managers" 13275msgstr "Zobrazit správcům" 13276 13277#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13279#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13283msgid "Show to members" 13284msgstr "Zobrazit členům" 13285 13286#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13287#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13291#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13292msgid "Show to visitors" 13293msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13294 13295#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13297msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13298msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13299 13300#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13302msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13303msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13304 13305#. I18N: %s are placeholders for numbers 13306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13308#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13309#, php-format 13310msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13311msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13312 13313#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13314msgid "Sibling" 13315msgstr "Sourozenec" 13316 13317#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13318msgid "Siblings" 13319msgstr "Sourozenci" 13320 13321#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13322#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13323msgid "Sidebar" 13324msgstr "Postranní panel" 13325 13326#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13328#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13329#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13330msgid "Sidebars" 13331msgstr "Postranní panely" 13332 13333#. I18N: Name of a country or state 13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13335msgid "Sierra Leone" 13336msgstr "Sierra Leone" 13337 13338#. I18N: Name of a module 13339#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13340#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13341msgid "Sign in" 13342msgstr "Přihlásit se" 13343 13344#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13345#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13346msgid "Sign out" 13347msgstr "Odhlásit se" 13348 13349#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13351msgid "Sign-in and registration" 13352msgstr "Přihlášení a registrace" 13353 13354#: app/Gedcom.php:1605 13355msgid "Signature" 13356msgstr "Signatura" 13357 13358#: resources/views/help/date.phtml:136 13359msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13360msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13361 13362#. I18N: Name of a country or state 13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13364msgid "Singapore" 13365msgstr "Singapur" 13366 13367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13369msgid "Sister" 13370msgstr "Sestra" 13371 13372#. I18N: A configuration setting 13373#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13374#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13375#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13376msgid "Site identification code" 13377msgstr "Identifikační kód webu" 13378 13379#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13381#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13382msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13383msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13384 13385#. I18N: A configuration setting 13386#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13387#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13388msgid "Site verification code" 13389msgstr "Ověřovací kód webu" 13390 13391#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13392#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13393msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13394msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13395 13396#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13397#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13398msgid "Sitemaps" 13399msgstr "Mapa webu" 13400 13401#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13402#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13403msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13404msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13405 13406#. I18N: a month in the Jewish calendar 13407#: app/Date/JewishDate.php:211 13408msgctxt "GENITIVE" 13409msgid "Sivan" 13410msgstr "Sivan" 13411 13412#. I18N: a month in the Jewish calendar 13413#: app/Date/JewishDate.php:315 13414msgctxt "INSTRUMENTAL" 13415msgid "Sivan" 13416msgstr "Sivan" 13417 13418#. I18N: a month in the Jewish calendar 13419#: app/Date/JewishDate.php:263 13420msgctxt "LOCATIVE" 13421msgid "Sivan" 13422msgstr "Sivan" 13423 13424#. I18N: a month in the Jewish calendar 13425#: app/Date/JewishDate.php:159 13426msgctxt "NOMINATIVE" 13427msgid "Sivan" 13428msgstr "Sivan" 13429 13430#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13431#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13432#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13433msgid "Skip to content" 13434msgstr "Přeskočit na obsah" 13435 13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13437msgid "Slave" 13438msgstr "Otrok" 13439 13440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13441msgctxt "FEMALE" 13442msgid "Slave" 13443msgstr "Otrokyně" 13444 13445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13446msgctxt "MALE" 13447msgid "Slave" 13448msgstr "Otrok" 13449 13450#. I18N: Name of a module 13451#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13452msgid "Slide show" 13453msgstr "Promítání obrázků" 13454 13455#. I18N: Name of a country or state 13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13457msgid "Slovakia" 13458msgstr "Slovensko" 13459 13460#. I18N: Name of a country or state 13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13462msgid "Slovenia" 13463msgstr "Slovinsko" 13464 13465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13466msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13467msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13468 13469#. I18N: Location of an LDS church temple 13470#: app/Elements/TempleCode.php:185 13471msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13472msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13473 13474#: app/Gedcom.php:762 13475msgid "Social security number" 13476msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13477 13478#. I18N: Name of a country or state 13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13480msgid "Solomon Islands" 13481msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13482 13483#. I18N: Name of a country or state 13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13485msgid "Somalia" 13486msgstr "Somálsko" 13487 13488#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13490msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13491msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13492 13493#. I18N: Description of a “Data fix” module 13494#: app/Module/FixNameTags.php:95 13495msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13496msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13497 13498#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13499msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13500msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13501 13502#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13504msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13505msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13506 13507#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13509msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13510msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13511 13512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13516msgid "Son" 13517msgstr "Syn" 13518 13519#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13521#, php-format 13522msgid "Son of %s" 13523msgstr "Syn od %s" 13524 13525#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860 13526msgid "Sort date" 13527msgstr "Třídit datum" 13528 13529#. I18N: Label for a configuration option 13530#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13531#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13533#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13537#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13538#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13539#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13545msgid "Sort order" 13546msgstr "Řazení" 13547 13548#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942 13549msgid "Sort time" 13550msgstr "Doba třídění" 13551 13552#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13554msgid "Sosa" 13555msgstr "Sosa" 13556 13557#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13558msgid "Sosa-Stradonitz number" 13559msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13560 13561#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13562msgid "Sounds like" 13563msgstr "Zní jako" 13564 13565#. I18N: Name of a module/report 13566#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430 13567#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450 13568#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462 13569#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13570#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13572#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13573#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13574#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13575#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13576#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13578#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13582#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13583#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13599msgid "Source" 13600msgstr "Pramen" 13601 13602#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 13603#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 13604#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341 13605#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893 13606msgid "Source citation" 13607msgstr "Citace pramene" 13608 13609#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13610msgid "Source citations" 13611msgstr "Citace pramene" 13612 13613#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13615msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13616msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13617 13618#. I18N: A configuration setting 13619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13621msgid "Source type" 13622msgstr "Typ pramene" 13623 13624#. I18N: Name of a module/list 13625#. I18N: Name of a module 13626#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13627#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13628#: app/Services/AdminService.php:183 13629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13631#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13632#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13633#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13634#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13635#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13636#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13638#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13639#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13640#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13641#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13642#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13643#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13644#: resources/views/search-results.phtml:59 13645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13650msgid "Sources" 13651msgstr "Prameny" 13652 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13654msgid "Sources to the events" 13655msgstr "Prameny k událostem" 13656 13657#. I18N: Name of a country or state 13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13659msgid "South Africa" 13660msgstr "Jihoafrická republika" 13661 13662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13663msgid "South America" 13664msgstr "Jižní Amerika" 13665 13666#. I18N: Name of a country or state 13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13668msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13669msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13670 13671#. I18N: Name of a country or state 13672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13673msgid "South Sudan" 13674msgstr "Jižní Súdán" 13675 13676#. I18N: Name of a country or state 13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13678msgid "Spain" 13679msgstr "Španělsko" 13680 13681#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13682msgctxt "Surname tradition" 13683msgid "Spanish" 13684msgstr "španělská" 13685 13686#. I18N: Location of an LDS church temple 13687#: app/Elements/TempleCode.php:188 13688msgid "Spokane, Washington, United States" 13689msgstr "Spokane, Washington, USA" 13690 13691#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13692#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13693#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13694#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13698msgid "Spouse" 13699msgstr "Partner" 13700 13701#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13702#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13704#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13705msgid "Spouses" 13706msgstr "Manžel(ka)" 13707 13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13713msgid "Spouses and children" 13714msgstr "Partneři a děti" 13715 13716#. I18N: Name of a country or state 13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13718msgid "Sri Lanka" 13719msgstr "Srí Lanka" 13720 13721#. I18N: Location of an LDS church temple 13722#: app/Elements/TempleCode.php:181 13723msgid "St. George, Utah, United States" 13724msgstr "St. George, Utah, USA" 13725 13726#. I18N: Location of an LDS church temple 13727#: app/Elements/TempleCode.php:184 13728msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13729msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13730 13731#. I18N: Location of an LDS church temple 13732#: app/Elements/TempleCode.php:187 13733msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13734msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13735 13736#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13737msgid "Standard GEDCOM tags" 13738msgstr "Standardní GEDCOM tagy" 13739 13740#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13741msgid "Start slide show on page load" 13742msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13743 13744#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13745msgid "Start year" 13746msgstr "Počáteční rok" 13747 13748#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13749msgid "Starting range of change dates" 13750msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13751 13752#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13753msgid "Statcounter™" 13754msgstr "Statcounter™" 13755 13756#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 13757#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767 13758msgid "State" 13759msgstr "Stát/provincie" 13760 13761#. I18N: Name of a module 13762#. I18N: Name of a module/chart 13763#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13764#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13765#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13766#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13767#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13768msgid "Statistics" 13769msgstr "Statistika" 13770 13771#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656 13772#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307 13773#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636 13774#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13775#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13776msgid "Status" 13777msgstr "Stav" 13778 13779#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657 13780#: app/Gedcom.php:750 13781msgid "Status change date" 13782msgstr "Datum změny stavu" 13783 13784#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13785#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13786#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13787#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13788#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13789msgid "Stillborn: exempt" 13790msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13791 13792#. I18N: Location of an LDS church temple 13793#: app/Elements/TempleCode.php:189 13794msgid "Stockholm, Sweden" 13795msgstr "Stockholm, Švédsko" 13796 13797#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13800msgid "Stop" 13801msgstr "Zastavit" 13802 13803#. I18N: Name of a module 13804#: app/Module/StoriesModule.php:205 13805#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13807msgid "Stories" 13808msgstr "Příběhy" 13809 13810#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13811msgid "Story" 13812msgstr "Příběh" 13813 13814#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13815#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13816#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13817msgid "Story title" 13818msgstr "Název příběhu" 13819 13820#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552 13821msgid "Street name" 13822msgstr "Jméno ulice" 13823 13824#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13825#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13826#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13827#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13828msgid "Subject" 13829msgstr "Předmět" 13830 13831#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880 13832#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13833#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13834msgid "Submission" 13835msgstr "Podání" 13836 13837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13843msgid "Submitted but not yet cleared" 13844msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13845 13846#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857 13847#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13848#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13849#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13850#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13851msgid "Submitter" 13852msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13853 13854#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13855msgid "Submitter name" 13856msgstr "Jméno předkladatele" 13857 13858#. I18N: Name of a module/list 13859#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13860#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13862#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13863#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13864#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13865#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13866msgid "Submitters" 13867msgstr "Předkladatelé" 13868 13869#. I18N: Name of a country or state 13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13871msgid "Sudan" 13872msgstr "Súdán" 13873 13874#. I18N: abbreviation for Sunday 13875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13876#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13877msgid "Sun" 13878msgstr "ne" 13879 13880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13881msgid "Sunday" 13882msgstr "neděle" 13883 13884#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13886#, php-format 13887msgid "Support and documentation can be found at %s." 13888msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13889 13890#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13891msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13892msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13893 13894#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13895msgid "Support for SQL Server is experimental." 13896msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13897 13898#. I18N: Name of a country or state 13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13900msgid "Suriname" 13901msgstr "Suriname" 13902 13903#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715 13904#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13905#: resources/views/branches-page.phtml:25 13906#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13907#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13909#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13911#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13912msgid "Surname" 13913msgstr "Příjmení" 13914 13915#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13916msgid "Surname distribution chart" 13917msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13918 13919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13920msgid "Surname list style" 13921msgstr "Styl seznamu příjmení" 13922 13923#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13924msgid "Surname option" 13925msgstr "Nastavení příjmení" 13926 13927#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714 13928msgid "Surname prefix" 13929msgstr "Předpona pro příjmení" 13930 13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13932msgid "Surname tradition" 13933msgstr "Tradice příjmení" 13934 13935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13939msgid "Surnames" 13940msgstr "Příjmení" 13941 13942#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13943msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13944msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13945 13946#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13947msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13948msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13949 13950#. I18N: Location of an LDS church temple 13951#: app/Elements/TempleCode.php:190 13952msgid "Suva, Fiji" 13953msgstr "Suva, Fiji" 13954 13955#. I18N: Name of a country or state 13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13957msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13958msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13959 13960#. I18N: Reverse the order of two individuals 13961#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13962msgid "Swap individuals" 13963msgstr "Prohodit osoby" 13964 13965#. I18N: Name of a country or state 13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13967msgid "Swaziland" 13968msgstr "Svazijsko" 13969 13970#. I18N: Name of a country or state 13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13972msgid "Sweden" 13973msgstr "Švédsko" 13974 13975#. I18N: Name of a country or state 13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13977msgid "Switzerland" 13978msgstr "Švýcarsko" 13979 13980#. I18N: Location of an LDS church temple 13981#: app/Elements/TempleCode.php:192 13982msgid "Sydney, Australia" 13983msgstr "Sydney, Austrálie" 13984 13985#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13986msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13987msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 13988 13989#. I18N: Name of a country or state 13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13991msgid "Syria" 13992msgstr "Sýrie" 13993 13994#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13995#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13996msgid "Tab" 13997msgstr "Panel" 13998 13999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14003msgid "Table prefix" 14004msgstr "Předpona tabulek" 14005 14006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14010#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14021msgctxt "paper size" 14022msgid "Tabloid" 14023msgstr "Tabloid" 14024 14025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14027#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14028#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14029msgid "Tabs" 14030msgstr "Panely" 14031 14032#. I18N: Location of an LDS church temple 14033#: app/Elements/TempleCode.php:193 14034msgid "Taipei, Taiwan" 14035msgstr "Taipei, Taiwan" 14036 14037#. I18N: Name of a country or state 14038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14039msgid "Taiwan" 14040msgstr "Tchaj-wan" 14041 14042#. I18N: Name of a country or state 14043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14044msgid "Tajikistan" 14045msgstr "Tádžikistán" 14046 14047#. I18N: Location of an LDS church temple 14048#: app/Elements/TempleCode.php:194 14049msgid "Tampico, Mexico" 14050msgstr "Tampico, Mexiko" 14051 14052#. I18N: a month in the Jewish calendar 14053#: app/Date/JewishDate.php:213 14054msgctxt "GENITIVE" 14055msgid "Tamuz" 14056msgstr "Tamuz" 14057 14058#. I18N: a month in the Jewish calendar 14059#: app/Date/JewishDate.php:317 14060msgctxt "INSTRUMENTAL" 14061msgid "Tamuz" 14062msgstr "Tamuz" 14063 14064#. I18N: a month in the Jewish calendar 14065#: app/Date/JewishDate.php:265 14066msgctxt "LOCATIVE" 14067msgid "Tamuz" 14068msgstr "Tamuz" 14069 14070#. I18N: a month in the Jewish calendar 14071#: app/Date/JewishDate.php:161 14072msgctxt "NOMINATIVE" 14073msgid "Tamuz" 14074msgstr "Tamuz" 14075 14076#. I18N: Name of a country or state 14077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14078msgid "Tanzania" 14079msgstr "Tanzanie" 14080 14081#. I18N: The name of a colour-scheme 14082#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14083msgid "Teal Top" 14084msgstr "Modrozelené" 14085 14086#. I18N: A configuration setting 14087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14088msgid "Technical help contact" 14089msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14090 14091#. I18N: Location of an LDS church temple 14092#: app/Elements/TempleCode.php:195 14093msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14094msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14095 14096#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14097msgid "Templates" 14098msgstr "Šablony" 14099 14100#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14101#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658 14102#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962 14103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14104msgid "Temple" 14105msgstr "Chrám (Temple)" 14106 14107#. I18N: a month in the Jewish calendar 14108#: app/Date/JewishDate.php:199 14109msgctxt "GENITIVE" 14110msgid "Tevet" 14111msgstr "Tevet" 14112 14113#. I18N: a month in the Jewish calendar 14114#: app/Date/JewishDate.php:303 14115msgctxt "INSTRUMENTAL" 14116msgid "Tevet" 14117msgstr "Tevet" 14118 14119#. I18N: a month in the Jewish calendar 14120#: app/Date/JewishDate.php:251 14121msgctxt "LOCATIVE" 14122msgid "Tevet" 14123msgstr "Tevet" 14124 14125#. I18N: a month in the Jewish calendar 14126#: app/Date/JewishDate.php:147 14127msgctxt "NOMINATIVE" 14128msgid "Tevet" 14129msgstr "Tevet" 14130 14131#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 14132#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855 14133#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433 14134#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882 14135#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14137msgid "Text" 14138msgstr "Text" 14139 14140#: app/Gedcom.php:1739 14141msgid "Text direction" 14142msgstr "Směr textu" 14143 14144#. I18N: Name of a country or state 14145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14146msgid "Thailand" 14147msgstr "Thajsko" 14148 14149#: resources/views/help/name.phtml:8 14150msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14151msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14152 14153#: resources/views/help/surname.phtml:8 14154msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14155msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14156 14157#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14158#, php-format 14159msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14160msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14161 14162#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14163msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14164msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14165 14166#. I18N: Location of an LDS church temple 14167#: app/Elements/TempleCode.php:104 14168msgid "The Hague, Netherlands" 14169msgstr "Haag, Nizozemsko" 14170 14171#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14172#, php-format 14173msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14174msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14175 14176#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14177#, php-format 14178msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14179msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14180 14181#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14182#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14183msgid "The PHP temporary folder is missing." 14184msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14185 14186#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14187#, php-format 14188msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14189msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14190 14191#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14192#, php-format 14193msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14194msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14195 14196#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14197msgid "The URL was copied to the clipboard" 14198msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14199 14200#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14201#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14202#, php-format 14203msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14204msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14205 14206#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14207msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14208msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14209 14210#. I18N: Description of the “Calendar” module 14211#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14212msgid "The calendar menu." 14213msgstr "Menu Kalendář." 14214 14215#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14216#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14217#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14218#, php-format 14219msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14220msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14221 14222#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14225#, php-format 14226msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14227msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14228 14229#. I18N: Description of the “Charts” module 14230#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14231msgid "The charts menu." 14232msgstr "Menu Diagramy." 14233 14234#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14235msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14236msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14237 14238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14239msgid "The date and time of the last update" 14240msgstr "Datum a čas poslední změny" 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14244#, php-format 14245msgid "The details for “%s” have been updated." 14246msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14247 14248#. I18N: %s is a filename 14249#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14250#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14251#, php-format 14252msgid "The family tree has been exported to %s." 14253msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14256#, php-format 14257msgid "The family tree “%s” already exists." 14258msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14261#, php-format 14262msgid "The family tree “%s” has been created." 14263msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14264 14265#. I18N: %s is the name of a family tree 14266#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14267#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14268#, php-format 14269msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14270msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14271 14272#. I18N: %s is the name of a family tree 14273#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14274#, php-format 14275msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14276msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14279msgid "The family trees have been merged successfully." 14280msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14281 14282#. I18N: Description of the “Family trees” module 14283#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14284msgid "The family trees menu." 14285msgstr "Menu Rodokmeny." 14286 14287#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14288#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14289#, php-format 14290msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14291msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14294#, php-format 14295msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14296msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14299#, php-format 14300msgid "The file %s could not be created." 14301msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14304#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14305#, php-format 14306msgid "The file %s could not be deleted." 14307msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14310#, php-format 14311msgid "The file %s has been deleted." 14312msgstr "Soubor %s byl smazán." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14315#, php-format 14316msgid "The file %s has been uploaded." 14317msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14318 14319#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14321msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14322msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14323 14324#. I18N: %s is a filename 14325#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14326#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14327#, php-format 14328msgid "The file “%s” does not exist." 14329msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14330 14331#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14332msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14333msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14336#, php-format 14337msgid "The folder %s could not be deleted." 14338msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14341#, php-format 14342msgid "The folder %s has been created." 14343msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14346#, php-format 14347msgid "The folder %s has been deleted." 14348msgstr "Složka %s byla smazána." 14349 14350#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14351msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14352msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14355#, php-format 14356msgid "The folder “%s” does not exist." 14357msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14358 14359#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14360msgid "The following facts and events were found in both records." 14361msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14362 14363#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14366#, php-format 14367msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14368msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14369 14370#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14371msgid "The following list shows typical requirements." 14372msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14373 14374#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14375msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14376msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14379msgid "The help text has not been written for this item." 14380msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14381 14382#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14384msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14385msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14386 14387#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14389msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14390msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14391 14392#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14393#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14394#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14395#, php-format 14396msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14397msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14400#, php-format 14401msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14402msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14403 14404#. I18N: Description of the “Lists” module 14405#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14406msgid "The lists menu." 14407msgstr "Menu Seznamy." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14410#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14411msgid "The location has been created" 14412msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14413 14414#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14415msgid "The location of this place is not known." 14416msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14419#, php-format 14420msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14421msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14424#, php-format 14425msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14426msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14429msgid "The media object has been created" 14430msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14431 14432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14433msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14434msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14437#, php-format 14438msgid "The message was not sent to %s." 14439msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14442#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14443#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14444msgid "The message was not sent." 14445msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14448#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14449#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14450#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14451#, php-format 14452msgid "The message was successfully sent to %s." 14453msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14459#, php-format 14460msgid "The module “%s” has been disabled." 14461msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14465#, php-format 14466msgid "The module “%s” has been enabled." 14467msgstr "Module “%s” je aktivován." 14468 14469#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14471msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14472msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14473 14474#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14476msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14477msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14478 14479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14480msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14481msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14484msgid "The note has been created" 14485msgstr "Je vytvořena poznámka" 14486 14487#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14488#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14489#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14490#, php-format 14491msgid "The parameter “%s” is missing." 14492msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14495msgid "The password needs to be at least six characters long." 14496msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14497 14498#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14500msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14501msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14504#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14505msgid "The password reset link has expired." 14506msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14507 14508#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14509#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14510msgid "The place hierarchy." 14511msgstr "Hierarchie míst." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14515msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14516msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14520msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14521msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14524#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14525#, php-format 14526msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14527msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14530#, php-format 14531msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14532msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14533 14534#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14535#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14536#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14537#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14538#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14539#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14541#, php-format 14542msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14543msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14544 14545#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14546#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14549msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14550msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14553#, php-format 14554msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14555msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14556 14557#. I18N: Description of the “Reports” module 14558#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14559msgid "The reports menu." 14560msgstr "Menu Zprávy." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14563msgid "The repository has been created" 14564msgstr "Je vytvořen repozitář" 14565 14566#. I18N: Description of the “Search” module 14567#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14568msgid "The search menu." 14569msgstr "Menu Hledat." 14570 14571#: app/Services/SearchService.php:1183 14572msgid "The search returned too many results." 14573msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14574 14575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14576msgid "The server configuration is OK." 14577msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14578 14579#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14580msgid "The server could not understand this request." 14581msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14582 14583#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14584msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14585msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14588#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14589#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14590msgid "The server’s time limit has been reached." 14591msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14592 14593#. I18N: Description of “Statistics” module 14594#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14595msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14596msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14597 14598#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358 14599msgid "The solution" 14600msgstr "Řešení" 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14603msgid "The source has been created" 14604msgstr "Je vytvořen pramen" 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14607msgid "The submission has been created" 14608msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14611msgid "The submitter has been created" 14612msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14613 14614#: resources/views/help/name.phtml:13 14615#, php-format 14616msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14617msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14618 14619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14621#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14622msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14623msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14624 14625#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14626#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14627#, php-format 14628msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14629msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14630msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14631msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14632msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14635msgid "The upgrade is complete." 14636msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14637 14638#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14639#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14640msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14641msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14642 14643#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14644#, php-format 14645msgid "The user %s has been deleted." 14646msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14647 14648#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14649#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14650msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14651msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14654#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14655msgid "The username or password is incorrect." 14656msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14657 14658#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14660msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14661msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14662 14663#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14682#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14683#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14684#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14685msgid "The website preferences have been updated." 14686msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14687 14688#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14689#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14690msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14691msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14692 14693#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14694#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14695#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14697msgid "Theme" 14698msgstr "Motiv" 14699 14700#. I18N: Name of a module 14701#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14702msgid "Theme change" 14703msgstr "Změna vzhledu" 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14707#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14708#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14709msgid "Themes" 14710msgstr "Motivy" 14711 14712#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14713msgid "There are no facts for this individual." 14714msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14715 14716#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14717msgid "There are no links to this media object." 14718msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14719 14720#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14721msgid "There are no media objects for this individual." 14722msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14723 14724#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14725msgid "There are no notes for this individual." 14726msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14727 14728#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14729#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14730msgid "There are no pending changes." 14731msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14732 14733#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14734msgid "There are no research tasks in this family tree." 14735msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14736 14737#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14738msgid "There are no source citations for this individual." 14739msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14740 14741#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14742#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14743#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14744msgid "There are pending changes for you to moderate." 14745msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14746 14747#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14748#, php-format 14749msgid "There have been no changes within the last %s day." 14750msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14751msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14752msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14753msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14754 14755#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14756#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14757#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14758#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14759#: app/Services/MediaFileService.php:233 14760msgid "There was an error uploading your file." 14761msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14762 14763#. I18N: a month in the French republican calendar 14764#: app/Date/FrenchDate.php:169 14765msgctxt "GENITIVE" 14766msgid "Thermidor" 14767msgstr "Thermidor" 14768 14769#. I18N: a month in the French republican calendar 14770#: app/Date/FrenchDate.php:263 14771msgctxt "INSTRUMENTAL" 14772msgid "Thermidor" 14773msgstr "Thermidor" 14774 14775#. I18N: a month in the French republican calendar 14776#: app/Date/FrenchDate.php:216 14777msgctxt "LOCATIVE" 14778msgid "Thermidor" 14779msgstr "Thermidor" 14780 14781#. I18N: a month in the French republican calendar 14782#: app/Date/FrenchDate.php:122 14783msgctxt "NOMINATIVE" 14784msgid "Thermidor" 14785msgstr "Thermidor" 14786 14787#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14788msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14789msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14790 14791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14792#, php-format 14793msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14794msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14795 14796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14797msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14798msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14799 14800#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14801msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14802msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14803 14804#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14805msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14806msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14807 14808#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14809msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14810msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14811 14812#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14814#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14815#: resources/views/register-page.phtml:52 14816#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14817msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14818msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14819 14820#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14821msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14822msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14823 14824#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14825msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14826msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14827 14828#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14829msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14830msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14831 14832#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14833#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14834#, php-format 14835msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14836msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14837 14838#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14839msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14840msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14841 14842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14843#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14844#, php-format 14845msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14846msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14847 14848#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14849#, php-format 14850msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14851msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14852msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14853msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14854msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14855 14856#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14857msgid "This family tree has no images to display." 14858msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14859 14860#. I18N: do not translate the #keywords# 14861#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14862msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14863msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14864 14865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14866#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14867#, php-format 14868msgid "This family tree was last updated on %s." 14869msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14870 14871#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14872msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14873msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP." 14874 14875#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14876#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14877msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14878msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14879 14880#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14882msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14883msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14884 14885#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14886msgid "This form has expired. Try again." 14887msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14888 14889#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14890msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14891msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14892 14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14894msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14895msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14896 14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14899#, php-format 14900msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14901msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14902 14903#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14904msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14905msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14906 14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14909#, php-format 14910msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14911msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14912 14913#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14915#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14916msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14917msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14918 14919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14920#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14921#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14924#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14927#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14928#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14929#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14930#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14931#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14932#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14933#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14934#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14935#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14936#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14937#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14938#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14939msgid "This information is not available." 14940msgstr "Tato informace není dostupná." 14941 14942#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14943#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14944#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14946#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14956msgid "This information is private and cannot be shown." 14957msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14958 14959#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14960msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14961msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 14962 14963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14965#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14969msgid "This is case sensitive." 14970msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 14971 14972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14975msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14976msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 14977 14978#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14980msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14981msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 14982 14983#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14985#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14986#: resources/views/register-page.phtml:40 14987#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14988msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14989msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 14990 14991#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14992msgid "This link is valid for one hour." 14993msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 14994 14995#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14996msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14997msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 14998 14999#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15000msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15001msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 15002 15003#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15004msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15005msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 15006 15007#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15008#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15009#, php-format 15010msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15011msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 15012 15013#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15014msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15015msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 15016 15017#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15018#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15019#, php-format 15020msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15021msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15022 15023#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15024#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15025#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15026#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15027msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15028msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 15029 15030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15031msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15032msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15033 15034#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15037msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15038msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15039 15040#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15041#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15042msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15043msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15044 15045#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15046msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15047msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15048 15049#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15050#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15051#, php-format 15052msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15053msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15054 15055#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15056msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15057msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15058 15059#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15060#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15061#, php-format 15062msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15063msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15064 15065#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15067msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15068msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15069 15070#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15072msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15073msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15074 15075#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15077msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15078msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15079 15080#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15082msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15083msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15084 15085#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15087msgid "This option will make it easier for users to download images." 15088msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15089 15090#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15092msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15093msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15094 15095#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15097msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15098msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15099 15100#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15101#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15102msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15103msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15104 15105#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15106#, php-format 15107msgid "This page has been viewed %s time." 15108msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15109msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15110msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15111msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15112 15113#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15114msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15115msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15116 15117#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15118#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15119msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15120msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15121 15122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15123msgid "This record does not exist." 15124msgstr "Tento záznam neexistuje." 15125 15126#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15127msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15128msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15129 15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15131#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15132#, php-format 15133msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15134msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15135 15136#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15137msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15138msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15139 15140#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15141#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15142#, php-format 15143msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15144msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15145 15146#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15147msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15148msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15149 15150#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15151msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15152msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15153 15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15155msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15156msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15157 15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15159msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15160msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15161 15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15163msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15164msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15165 15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15167msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15168msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15169 15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15171msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15172msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15173 15174#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15175#, php-format 15176msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15177msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15178 15179#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15180msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15181msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15182 15183#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15185msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15186msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15187 15188#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15189msgid "This user account does not have access to any tree." 15190msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15191 15192#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15193msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15194msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15195 15196#: app/Services/UpgradeService.php:292 15197msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15198msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15199 15200#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15201msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15202msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15203 15204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15205msgid "This website is operated by the following individuals." 15206msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15207 15208#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15209#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15210#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15211msgid "This website is temporarily unavailable" 15212msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15213 15214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15215msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15216msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15217 15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15219msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15220msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15221 15222#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15223msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15224msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15225 15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15227msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15228msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15229 15230#. I18N: %s is the name of a family tree 15231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15232#, php-format 15233msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15234msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15235 15236#. I18N: abbreviation for Thursday 15237#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15239msgid "Thu" 15240msgstr "čt" 15241 15242#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15243msgid "Thumbnail image" 15244msgstr "Náhledový obrázek" 15245 15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15248msgid "Thumbnail images" 15249msgstr "Náhledové obrázky" 15250 15251#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15252msgid "Thursday" 15253msgstr "čtvrtek" 15254 15255#. I18N: Location of an LDS church temple 15256#: app/Elements/TempleCode.php:197 15257msgid "Tijuana, Mexico" 15258msgstr "Tijuana, Mexiko" 15259 15260#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937 15261msgid "Time" 15262msgstr "Čas" 15263 15264#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027 15265msgid "Time of birth" 15266msgstr "Čas narození" 15267 15268#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15269msgid "Time of birth and time of death" 15270msgstr "Čas narození a čas úmrtí" 15271 15272#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482 15273msgid "Time of death" 15274msgstr "Čas úmrtí" 15275 15276#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790 15277#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884 15278#: app/Gedcom.php:1387 15279msgid "Time of last change" 15280msgstr "Čas poslední změny" 15281 15282#: app/Gedcom.php:961 15283msgid "Time of status change" 15284msgstr "Čas změny stavu" 15285 15286#. I18N: A configuration setting 15287#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15289#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15290msgid "Time zone" 15291msgstr "Časové pásmo" 15292 15293#. I18N: Name of a module/chart 15294#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15295msgid "Timeline" 15296msgstr "Časová osa" 15297 15298#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15299#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15300msgid "Timestamp" 15301msgstr "Časové razítko" 15302 15303#. I18N: Name of a country or state 15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15305msgid "Timor-Leste" 15306msgstr "Východní Timor" 15307 15308#: app/Date/JalaliDate.php:276 15309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15310msgid "Tir" 15311msgstr "Tir" 15312 15313#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15314#: app/Date/JalaliDate.php:145 15315msgctxt "GENITIVE" 15316msgid "Tir" 15317msgstr "Tir" 15318 15319#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15320#: app/Date/JalaliDate.php:235 15321msgctxt "INSTRUMENTAL" 15322msgid "Tir" 15323msgstr "Tir" 15324 15325#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15326#: app/Date/JalaliDate.php:190 15327msgctxt "LOCATIVE" 15328msgid "Tir" 15329msgstr "Tir" 15330 15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15332#: app/Date/JalaliDate.php:100 15333msgctxt "NOMINATIVE" 15334msgid "Tir" 15335msgstr "Tir" 15336 15337#. I18N: a month in the Jewish calendar 15338#: app/Date/JewishDate.php:193 15339msgctxt "GENITIVE" 15340msgid "Tishrei" 15341msgstr "Tišri" 15342 15343#. I18N: a month in the Jewish calendar 15344#: app/Date/JewishDate.php:297 15345msgctxt "INSTRUMENTAL" 15346msgid "Tishrei" 15347msgstr "Tišri" 15348 15349#. I18N: a month in the Jewish calendar 15350#: app/Date/JewishDate.php:245 15351msgctxt "LOCATIVE" 15352msgid "Tishrei" 15353msgstr "Tišri" 15354 15355#. I18N: a month in the Jewish calendar 15356#: app/Date/JewishDate.php:141 15357msgctxt "NOMINATIVE" 15358msgid "Tishrei" 15359msgstr "Tišri" 15360 15361#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484 15362#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15363#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15364#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15365#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15368#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15369#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15370#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15371#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15372#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15373#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15374#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15375msgid "Title" 15376msgstr "Název" 15377 15378#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15379#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15380#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15381msgctxt "Email recipient" 15382msgid "To" 15383msgstr "Do" 15384 15385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15387msgctxt "End of date range" 15388msgid "To" 15389msgstr "Do" 15390 15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15392msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15393msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15394 15395#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15396msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15397msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit." 15398 15399#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15400msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15401msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15402 15403#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15404msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15405msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15406 15407#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15409msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15410msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15411 15412#. I18N: “Apache” is a software program. 15413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15414msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15415msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15416 15417#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15418#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15419msgid "To set a new password, follow this link." 15420msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15421 15422#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15424msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15425msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15426 15427#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15428msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15429msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15430 15431#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15432#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15433#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15434#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15435#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15436msgid "To use this service, you need an API key." 15437msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15438 15439#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15440msgid "To use this service, you need an account." 15441msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15442 15443#. I18N: Name of a country or state 15444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15445msgid "Togo" 15446msgstr "Togo" 15447 15448#. I18N: Name of a country or state 15449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15450msgid "Tokelau" 15451msgstr "Tokelau" 15452 15453#. I18N: Location of an LDS church temple 15454#: app/Elements/TempleCode.php:198 15455msgid "Tokyo, Japan" 15456msgstr "Tokio, Japonsko" 15457 15458#. I18N: Type of media object 15459#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15460msgid "Tombstone" 15461msgstr "Náhrobek" 15462 15463#. I18N: Name of a country or state 15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15465msgid "Tonga" 15466msgstr "Tonga" 15467 15468#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15469msgid "Too many requests. Try again later." 15470msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15471 15472#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15474#, php-format 15475msgid "Top %s given name" 15476msgid_plural "Top %s given names" 15477msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15478msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15479msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15480 15481#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15482#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15483#, php-format 15484msgid "Top %s surname" 15485msgid_plural "Top %s surnames" 15486msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15487msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15488msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15489 15490#. I18N: i.e. most popular given name. 15491#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15492msgid "Top given name" 15493msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15494 15495#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15496#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15497#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15498msgid "Top given names" 15499msgstr "Nejčastější křestní jména" 15500 15501#. I18N: i.e. most popular surname. 15502#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15503msgid "Top surname" 15504msgstr "Nejčastější příjmení" 15505 15506#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15507#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15508#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15509msgid "Top surnames" 15510msgstr "Nejčastější příjmení" 15511 15512#. I18N: Location of an LDS church temple 15513#: app/Elements/TempleCode.php:199 15514msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15515msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15516 15517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15518#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15519#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15520#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15521#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15522#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15523#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15524#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15525#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15526#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15527#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15528#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15529#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15530#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15531#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15533#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15534#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15535msgid "Total" 15536msgstr "Celkem" 15537 15538#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15539msgid "Total accepted changes: " 15540msgstr "Celkem přijatých změn: " 15541 15542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15543msgid "Total births" 15544msgstr "Celkem narození" 15545 15546#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15547msgid "Total dead" 15548msgstr "Celkem zesnulých" 15549 15550#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15551msgid "Total deaths" 15552msgstr "Celkem úmrtí" 15553 15554#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15555msgid "Total divorces" 15556msgstr "Celkem rozvodů" 15557 15558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15559#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15561msgid "Total events" 15562msgstr "Celkem událostí" 15563 15564#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15565#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15571msgid "Total families" 15572msgstr "Celkem rodin" 15573 15574#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15575msgid "Total females" 15576msgstr "Celkem žen" 15577 15578#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15579msgid "Total given names" 15580msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15581 15582#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15586#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15594msgid "Total individuals" 15595msgstr "Celkem osob" 15596 15597#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15598msgid "Total living" 15599msgstr "Celkem žijících" 15600 15601#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15602msgid "Total males" 15603msgstr "Celkem mužů" 15604 15605#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15606msgid "Total marriages" 15607msgstr "Celkem manželství" 15608 15609#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15610msgid "Total pending changes: " 15611msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15612 15613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15614#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15615#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15616msgid "Total surnames" 15617msgstr "Celkem příjmení" 15618 15619#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15620msgid "Total users" 15621msgstr "Celkem uživatelů" 15622 15623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15624#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15625#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15627#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15628#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15629#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15630#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15631#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15632msgid "Tracking and analytics" 15633msgstr "Sledování a analytika" 15634 15635#: app/Gedcom.php:893 15636msgid "Trailer" 15637msgstr "Trailer" 15638 15639#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15640#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15641#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15642#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15643msgid "Tree" 15644msgstr "Strom" 15645 15646#. I18N: The third day in the French republican calendar 15647#: app/Date/FrenchDate.php:305 15648msgid "Tridi" 15649msgstr "Tridi" 15650 15651#. I18N: Name of a country or state 15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15653msgid "Trinidad and Tobago" 15654msgstr "Trinidad a Tobago" 15655 15656#. I18N: Location of an LDS church temple 15657#: app/Elements/TempleCode.php:200 15658msgid "Trujillo, Peru" 15659msgstr "Trujillo, Peru" 15660 15661#. I18N: abbreviation for Tuesday 15662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15664msgid "Tue" 15665msgstr "út" 15666 15667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15668msgid "Tuesday" 15669msgstr "úterý" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15673msgid "Tunisia" 15674msgstr "Tunisko" 15675 15676#. I18N: Name of a country or state 15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15678msgid "Turkey" 15679msgstr "Turecko" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15683msgid "Turkmenistan" 15684msgstr "Turkmenistán" 15685 15686#. I18N: Name of a country or state 15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15688msgid "Turks and Caicos Islands" 15689msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15690 15691#. I18N: Name of a country or state 15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15693msgid "Tuvalu" 15694msgstr "Tuvalu" 15695 15696#. I18N: Location of an LDS church temple 15697#: app/Elements/TempleCode.php:196 15698msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15699msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15700 15701#. I18N: Location of an LDS church temple 15702#: app/Elements/TempleCode.php:201 15703msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15704msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15705 15706#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559 15707#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 15708#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964 15709#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986 15710#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001 15711#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400 15712#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805 15713#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15714#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15715#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15716#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15717#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15718#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15719#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15720#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15721#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15722#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15723msgid "Type" 15724msgstr "Typ" 15725 15726#: app/Gedcom.php:1423 15727msgid "Type of abbreviation" 15728msgstr "Typ zkratky" 15729 15730#: app/Gedcom.php:1447 15731msgid "Type of administrative ID" 15732msgstr "Typ administrativního ID" 15733 15734#: app/Gedcom.php:1451 15735msgid "Type of demographic data" 15736msgstr "Typ demografického údaje" 15737 15738#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402 15739msgid "Type of event" 15740msgstr "Typ události" 15741 15742#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875 15743msgid "Type of fact" 15744msgstr "Typ faktu" 15745 15746#: app/Gedcom.php:675 15747msgid "Type of identification number" 15748msgstr "Typ identifikačního čísla" 15749 15750#: app/Gedcom.php:1440 15751msgid "Type of location" 15752msgstr "Typ místa" 15753 15754#: app/Gedcom.php:475 15755msgid "Type of marriage" 15756msgstr "Typ sňatku" 15757 15758#: app/Gedcom.php:716 15759msgid "Type of name" 15760msgstr "Typ jména" 15761 15762#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 15763#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849 15764msgid "Type of reference number" 15765msgstr "Typ referenčního čísla" 15766 15767#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364 15768msgid "Type of research task" 15769msgstr "Typ badatelského úkolu" 15770 15771#. I18N: A configuration setting 15772#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831 15773#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075 15774#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772 15775#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845 15776#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15777#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15779#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15780#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15781#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15782#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15783#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15784#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15785#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15786msgid "URL" 15787msgstr "URL" 15788 15789#. I18N: Name of a country or state 15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15791msgid "US Minor Outlying Islands" 15792msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15793 15794#. I18N: Name of a country or state 15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15796msgid "US Virgin Islands" 15797msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15798 15799#. I18N: Name of a country or state 15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15801msgid "Uganda" 15802msgstr "Uganda" 15803 15804#. I18N: Name of a country or state 15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15806msgid "Ukraine" 15807msgstr "Ukrajina" 15808 15809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15813#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15814#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15815msgid "Uncleared: insufficient data" 15816msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15817 15818#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966 15819#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005 15820#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370 15821#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375 15822#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463 15823#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588 15824#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595 15825#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717 15826#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736 15827#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745 15828#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774 15829#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820 15830#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829 15831#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842 15832#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850 15833msgid "Unique identifier" 15834msgstr "Jedinečný identifikátor" 15835 15836#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15838msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15839msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15843msgid "United Arab Emirates" 15844msgstr "Spojené arabské emiráty" 15845 15846#. I18N: Name of a country or state 15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15848msgid "United Kingdom" 15849msgstr "Velká Británie" 15850 15851#. I18N: Name of a country or state 15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15853msgid "United States" 15854msgstr "Spojené státy" 15855 15856#. I18N: Name of a country or state 15857#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266 15858#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15859#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15861msgid "Unknown" 15862msgstr "Neznámé" 15863 15864#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15865msgctxt "unknown century" 15866msgid "Unknown" 15867msgstr "Neznámé" 15868 15869#: app/Elements/SexValue.php:87 15870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15875msgctxt "unknown gender" 15876msgid "Unknown" 15877msgstr "Neznámé" 15878 15879#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15880msgctxt "unknown people" 15881msgid "Unknown" 15882msgstr "Neznámí" 15883 15884#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15885#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15886msgid "Unlink" 15887msgstr "Odpojit" 15888 15889#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15890msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15891msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15892 15893#: resources/views/admin/media.phtml:48 15894msgid "Unused files" 15895msgstr "Nepoužité soubory" 15896 15897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15898#, php-format 15899msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15900msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15901 15902#. I18N: Name of a module 15903#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15904msgid "Upcoming events" 15905msgstr "Nadcházející události" 15906 15907#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15908msgid "Update" 15909msgstr "Aktualizovat" 15910 15911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15912msgid "Update all" 15913msgstr "Aktualizovat všechno" 15914 15915#. I18N: Name of a module 15916#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15917msgid "Update place names" 15918msgstr "Aktualizovat jména míst" 15919 15920#. I18N: Description of a “Data fix” module 15921#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15922msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15923msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15924 15925#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15926#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747 15927msgid "Updated at" 15928msgstr "Aktualizováno dne" 15929 15930#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15931#. I18N: %s is a version number 15932#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15933#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15935#, php-format 15936msgid "Upgrade to webtrees %s." 15937msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15938 15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15941msgid "Upgrade wizard" 15942msgstr "Průvodce aktualizací" 15943 15944#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15946msgid "Upload media files" 15947msgstr "Nahrát soubory médií" 15948 15949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15950msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15951msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15952 15953#. I18N: Name of a country or state 15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15955msgid "Uruguay" 15956msgstr "Uruguay" 15957 15958#: app/Services/EmailService.php:225 15959msgid "Use SMTP to send messages" 15960msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15961 15962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15963msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15964msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15965 15966#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15967msgid "Use an external service to find locations." 15968msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 15969 15970#. I18N: placeholder text for new-password field 15971#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15973#: resources/views/register-page.phtml:74 15974#, php-format 15975msgid "Use at least %s character." 15976msgid_plural "Use at least %s characters." 15977msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 15978msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 15979msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 15980 15981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15984msgid "Use colors" 15985msgstr "Použít barvy" 15986 15987#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15988msgid "Use compact layout" 15989msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 15990 15991#. I18N: A configuration setting 15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 15993msgid "Use full source citations" 15994msgstr "Použít úplné citace pramenů" 15995 15996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16001msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16002msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 16003 16004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16005msgid "Use maps in webtrees." 16006msgstr "Použít mapy ve webtrees." 16007 16008#. I18N: A configuration setting 16009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16010msgid "Use password" 16011msgstr "Použij heslo" 16012 16013#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16014#: app/Services/EmailService.php:224 16015msgid "Use sendmail to send messages" 16016msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 16017 16018#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16020msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16021msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 16022 16023#. I18N: A configuration setting 16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16025msgid "Use silhouettes" 16026msgstr "Používat siluety" 16027 16028#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16029msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16030msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 16031 16032#: resources/views/register-page.phtml:89 16033msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16034msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16035 16036#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16041msgid "User" 16042msgstr "Uživatel" 16043 16044#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16046#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16047#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16048#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16050msgid "User administration" 16051msgstr "Správa uživatelů" 16052 16053#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16054msgid "User didn’t verify within 7 days." 16055msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16056 16057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16058msgid "User not verified by administrator." 16059msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16060 16061#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16062msgid "User verification" 16063msgstr "Ověření uživatele" 16064 16065#. I18N: A configuration setting 16066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16069#: resources/views/admin/users.phtml:26 16070#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16071#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16072#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16073#: resources/views/login-page.phtml:33 16074#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16075#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16076#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16077#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16078#: resources/views/register-page.phtml:59 16079#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16080msgid "Username" 16081msgstr "Uživatelské jméno" 16082 16083#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16085msgid "Username or email address" 16086msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16087 16088#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16090#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16091#: resources/views/register-page.phtml:64 16092msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16093msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16094 16095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16098msgid "Users" 16099msgstr "Uživatelé" 16100 16101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16102msgid "User’s account has been inactive too long: " 16103msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16104 16105#. I18N: Name of a country or state 16106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16107msgid "Uzbekistan" 16108msgstr "Uzbekistán" 16109 16110#. I18N: Location of an LDS church temple 16111#: app/Elements/TempleCode.php:202 16112msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16113msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16114 16115#. I18N: Name of a country or state 16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16117msgid "Vanuatu" 16118msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16119 16120#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16122msgid "Various statistics charts." 16123msgstr "Různé statistické diagramy." 16124 16125#. I18N: Name of a country or state 16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16127msgid "Vatican City" 16128msgstr "Vatikán" 16129 16130#. I18N: a month in the French republican calendar 16131#: app/Date/FrenchDate.php:149 16132msgctxt "GENITIVE" 16133msgid "Vendemiaire" 16134msgstr "Vendémiaire" 16135 16136#. I18N: a month in the French republican calendar 16137#: app/Date/FrenchDate.php:243 16138msgctxt "INSTRUMENTAL" 16139msgid "Vendemiaire" 16140msgstr "Vendémiaire" 16141 16142#. I18N: a month in the French republican calendar 16143#: app/Date/FrenchDate.php:196 16144msgctxt "LOCATIVE" 16145msgid "Vendemiaire" 16146msgstr "Vendémiaire" 16147 16148#. I18N: a month in the French republican calendar 16149#: app/Date/FrenchDate.php:101 16150msgctxt "NOMINATIVE" 16151msgid "Vendemiaire" 16152msgstr "Vendémiaire" 16153 16154#. I18N: Name of a country or state 16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16156msgid "Venezuela" 16157msgstr "Venezuela" 16158 16159#. I18N: a month in the French republican calendar 16160#: app/Date/FrenchDate.php:159 16161msgctxt "GENITIVE" 16162msgid "Ventose" 16163msgstr "Ventôse" 16164 16165#. I18N: a month in the French republican calendar 16166#: app/Date/FrenchDate.php:253 16167msgctxt "INSTRUMENTAL" 16168msgid "Ventose" 16169msgstr "Ventôse" 16170 16171#. I18N: a month in the French republican calendar 16172#: app/Date/FrenchDate.php:206 16173msgctxt "LOCATIVE" 16174msgid "Ventose" 16175msgstr "Ventôse" 16176 16177#. I18N: a month in the French republican calendar 16178#: app/Date/FrenchDate.php:111 16179msgctxt "NOMINATIVE" 16180msgid "Ventose" 16181msgstr "Ventôse" 16182 16183#. I18N: Location of an LDS church temple 16184#: app/Elements/TempleCode.php:203 16185msgid "Veracruz, Mexico" 16186msgstr "Veracruz, Mexiko" 16187 16188#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689 16189#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34 16190msgid "Verified" 16191msgstr "Ověřeno" 16192 16193#. I18N: Location of an LDS church temple 16194#: app/Elements/TempleCode.php:204 16195msgid "Vernal, Utah, United States" 16196msgstr "Vernal, Utah, USA" 16197 16198#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315 16199msgid "Version" 16200msgstr "Verze" 16201 16202#. I18N: Type of media object 16203#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16204msgid "Video" 16205msgstr "Video" 16206 16207#. I18N: Name of a country or state 16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16209msgid "Vietnam" 16210msgstr "Vietnam" 16211 16212#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16213#, php-format 16214msgid "View table of events occurring in %s" 16215msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16216 16217#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16218msgid "View this day" 16219msgstr "Zobrazit tento den" 16220 16221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16222#: resources/views/fact.phtml:108 16223#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16224#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16225msgid "View this family" 16226msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16227 16228#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16229#, php-format 16230msgid "View this location using %s" 16231msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16232 16233#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16234msgid "View this month" 16235msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16236 16237#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16238msgid "View this year" 16239msgstr "Zobrazit tento rok" 16240 16241#. I18N: Location of an LDS church temple 16242#: app/Elements/TempleCode.php:205 16243msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16244msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16245 16246#. I18N: A configuration setting 16247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16248#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16249msgid "Visible online" 16250msgstr "Viditelný online" 16251 16252#. I18N: A configuration setting 16253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16254#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16255msgid "Visible to other users when online" 16256msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16257 16258#. I18N: Listbox entry; name of a role 16259#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16260#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16261#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16262#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16264msgid "Visitor" 16265msgstr "Návštěvník" 16266 16267#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16268#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16269#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16270#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16272msgid "Vital records" 16273msgstr "Životní záznamy" 16274 16275#. I18N: Name of a country or state 16276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16277msgid "Wales" 16278msgstr "Wales" 16279 16280#. I18N: Name of a country or state 16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16282msgid "Wallis and Futuna" 16283msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16284 16285#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16286msgid "Ward" 16287msgstr "Svěřenec" 16288 16289#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16290msgctxt "FEMALE" 16291msgid "Ward" 16292msgstr "Svěřenkyně" 16293 16294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16295msgctxt "MALE" 16296msgid "Ward" 16297msgstr "Svěřenec" 16298 16299#. I18N: Location of an LDS church temple 16300#: app/Elements/TempleCode.php:206 16301msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16302msgstr "Washington, DC, USA" 16303 16304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16305msgid "Watermarks" 16306msgstr "Vodoznaky" 16307 16308#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16310msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16311msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16312 16313#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16314#, php-format 16315msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16316msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16317 16318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16321msgid "Website" 16322msgstr "Webová stránka" 16323 16324#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16326msgid "Website logs" 16327msgstr "Deníky webové stránky" 16328 16329#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16331msgid "Website preferences" 16332msgstr "Předvolby webové stránky" 16333 16334#. I18N: abbreviation for Wednesday 16335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16337msgid "Wed" 16338msgstr "st" 16339 16340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16341msgid "Wednesday" 16342msgstr "středa" 16343 16344#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136 16345msgid "Weight" 16346msgstr "Váha" 16347 16348#. I18N: A %s is the user’s name 16349#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16350#, php-format 16351msgid "Welcome %s" 16352msgstr "Vítejte %s" 16353 16354#. I18N: A configuration setting 16355#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16356msgid "Welcome text on sign-in page" 16357msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16358 16359#: resources/views/login-page.phtml:21 16360msgid "Welcome to this genealogy website" 16361msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16362 16363#. I18N: Name of a country or state 16364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16365msgid "Western Sahara" 16366msgstr "Západní Sahara" 16367 16368#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16370msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16371msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16372 16373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16374msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16375msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16376 16377#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16379msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16380msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16381 16382#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16383msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16384msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16385 16386#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16388msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16389msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16390 16391#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16392msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16393msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16394 16395#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16396msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16397msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16398 16399#. I18N: Label for a configuration option 16400#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16401msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16402msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16403 16404#. I18N: A configuration setting 16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16406msgid "Who can upload new media files" 16407msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16408 16409#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16410#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16411msgid "Who is online" 16412msgstr "Kdo je online" 16413 16414#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16415msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16416msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16417 16418#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16419msgid "Widow" 16420msgstr "Vdova" 16421 16422#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16423msgid "Widower" 16424msgstr "Vdovec" 16425 16426#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502 16427#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16428#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16429#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16430#: resources/views/fact-date.phtml:139 16431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16438#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16440msgid "Wife" 16441msgstr "Manželka" 16442 16443#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16444msgid "Wife’s age" 16445msgstr "Manželčin věk" 16446 16447#: app/Gedcom.php:765 16448msgid "Will" 16449msgstr "Závěť" 16450 16451#. I18N: Location of an LDS church temple 16452#: app/Elements/TempleCode.php:207 16453msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16454msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16455 16456#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16457#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16458msgid "With sources" 16459msgstr "S prameny" 16460 16461#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16462#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16463msgid "Without sources" 16464msgstr "Bez pramenů" 16465 16466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16467msgid "Witness" 16468msgstr "Svědek" 16469 16470#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542 16471#: app/Gedcom.php:1574 16472msgid "Witnesses" 16473msgstr "Svědci" 16474 16475#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16476#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16477#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16478msgid "Wives take their husband’s surname." 16479msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16480 16481#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16482#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16483#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16485msgid "World" 16486msgstr "Svět" 16487 16488#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16489msgid "Yahrzeit" 16490msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16491 16492#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16493#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16494msgid "Yahrzeiten" 16495msgstr "Yahrzeiten" 16496 16497#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16498msgid "Year" 16499msgstr "Rok" 16500 16501#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16502#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16503msgid "Year:" 16504msgstr "Rok:" 16505 16506#. I18N: Name of a country or state 16507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16508msgid "Yemen" 16509msgstr "Jemen" 16510 16511#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16512#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16513#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16514#, php-format 16515msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16516msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16517 16518#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16519#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16520msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16521msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16522 16523#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16524#, php-format 16525msgid "You are signed in as %s." 16526msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16527 16528#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16529msgid "You can apply for an account using the link below." 16530msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16531 16532#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16533#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16534msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16535msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16536 16537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16538#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16539msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16540msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16541 16542#. I18N: %s is a URL 16543#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16544#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16545#, php-format 16546msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16547msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16548 16549#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16550msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16551msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16552 16553#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16554msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16555msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16556 16557#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16558msgid "You can renumber this family tree." 16559msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16560 16561#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16563msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16564msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16565 16566#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16567msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16568msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16569 16570#. I18N: Description of a “Data fix” module 16571#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16572msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16573msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16574 16575#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16576msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16577msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16578 16579#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16580#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16581msgid "You do not have permission to view this page." 16582msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16583 16584#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16585msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16586msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16587 16588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16589msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16590msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16591 16592#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16593msgid "You have signed out." 16594msgstr "Jste odhlášen/a." 16595 16596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16597msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16598msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16599 16600#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16601msgid "You must enter all the administrator account fields." 16602msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16603 16604#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16605msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16606msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16607 16608#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16609msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16610msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16611 16612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16613msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16614msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16615 16616#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16617msgid "You need to be a family member to access this website." 16618msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16619 16620#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16621msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16622msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16623 16624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16625#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16626msgid "You need to create a family tree." 16627msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16628 16629#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16630#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16631msgid "You need to review the account details." 16632msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16633 16634#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16635msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16636msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16637 16638#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16639#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16640msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16641msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16642 16643#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16644msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16645msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16646 16647#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16648#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16649#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16650#, php-format 16651msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16652msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16653 16654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16655msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16656msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16657 16658#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16659#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16660msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16661msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16662 16663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16664msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16665msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16666 16667#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16668msgid "Youngest father" 16669msgstr "Nejmladší otec" 16670 16671#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16672msgid "Youngest female" 16673msgstr "Nejmladší žena" 16674 16675#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16676msgid "Youngest male" 16677msgstr "Nejmladší muž" 16678 16679#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16680msgid "Youngest mother" 16681msgstr "Nejmladší matka" 16682 16683#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16684msgid "Your clippings cart is empty." 16685msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16686 16687#: resources/views/contact-page.phtml:41 16688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16689msgid "Your name" 16690msgstr "Vaše jméno" 16691 16692#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16693msgid "Your password has been updated." 16694msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16695 16696#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16697#, php-format 16698msgid "Your registration at %s" 16699msgstr "Vaše registrace na %s" 16700 16701#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16702#, php-format 16703msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16704msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16705 16706#. I18N: ZIP = file format 16707#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16708#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16709msgid "ZIP" 16710msgstr "ZIP" 16711 16712#. I18N: Name of a country or state 16713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16714msgid "Zambia" 16715msgstr "Zambie" 16716 16717#. I18N: Name of a country or state 16718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16719msgid "Zimbabwe" 16720msgstr "Zimbabwe" 16721 16722#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16723msgid "Zoom" 16724msgstr "Přiblížení" 16725 16726#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16727#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16728msgid "Zoom in" 16729msgstr "Zvětšit" 16730 16731#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16732#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16733msgid "Zoom out" 16734msgstr "Zmenšit" 16735 16736#. I18N: Description of a “Data fix” module 16737#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16738msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16739msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první." 16740 16741#. I18N: Gedcom ABT dates 16742#: app/Date.php:185 16743#, php-format 16744msgid "about %s" 16745msgstr "kolem %s" 16746 16747#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16748#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16749#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16750#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16751#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16752#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16753msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16754msgid "accept" 16755msgstr "přijmout" 16756 16757#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16758#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16759#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16760#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16761#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16762#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16763msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16764msgid "accept" 16765msgstr "přijmout" 16766 16767#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16768#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16769msgid "accepted" 16770msgstr "přijata" 16771 16772#. I18N: A button label. 16773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16774#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16775#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16776#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16778#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16779msgid "add" 16780msgstr "přidat" 16781 16782#. I18N: A button label. 16783#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16784msgid "add place" 16785msgstr "přidat místo" 16786 16787#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16788#: app/Elements/NameType.php:71 16789msgid "adopted name" 16790msgstr "adoptované jméno" 16791 16792#. I18N: Gedcom AFT dates 16793#: app/Date.php:205 16794#, php-format 16795msgid "after %s" 16796msgstr "po %s" 16797 16798#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16801msgid "age" 16802msgstr "věk" 16803 16804#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16805#: app/Elements/NameType.php:73 16806msgid "also known as" 16807msgstr "také známý(á) jako" 16808 16809#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16810#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16811#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16812#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16820msgid "and" 16821msgstr "a" 16822 16823#: app/Services/RelationshipService.php:781 16824msgctxt "father’s brother’s wife" 16825msgid "aunt" 16826msgstr "teta" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:539 16829msgctxt "father’s sister" 16830msgid "aunt" 16831msgstr "teta" 16832 16833#: app/Services/RelationshipService.php:861 16834msgctxt "mother’s brother’s wife" 16835msgid "aunt" 16836msgstr "teta" 16837 16838#: app/Services/RelationshipService.php:577 16839msgctxt "mother’s sister" 16840msgid "aunt" 16841msgstr "teta" 16842 16843#: app/Services/RelationshipService.php:913 16844msgctxt "parent’s brother’s wife" 16845msgid "aunt" 16846msgstr "teta" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:595 16849msgctxt "parent’s sister" 16850msgid "aunt" 16851msgstr "teta" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:537 16854msgctxt "father’s sibling" 16855msgid "aunt/uncle" 16856msgstr "teta/strýc" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:575 16859msgctxt "mother’s sibling" 16860msgid "aunt/uncle" 16861msgstr "teta/strýc" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:593 16864msgctxt "parent’s sibling" 16865msgid "aunt/uncle" 16866msgstr "teta/strýc" 16867 16868#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16869msgid "automatic" 16870msgstr "automaticky" 16871 16872#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16873msgid "back to top" 16874msgstr "zpět nahoru" 16875 16876#. I18N: Gedcom BEF dates 16877#: app/Date.php:201 16878#, php-format 16879msgid "before %s" 16880msgstr "před %s" 16881 16882#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16883#: app/Date.php:217 16884#, php-format 16885msgid "between %s and %s" 16886msgstr "mezi %s a %s" 16887 16888#. I18N: The name given to an individual at their birth 16889#: app/Elements/NameType.php:75 16890msgid "birth name" 16891msgstr "rodné jméno" 16892 16893#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16895#, php-format 16896msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16897msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:451 16900msgid "brother" 16901msgstr "bratr" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:719 16904msgctxt "brother’s wife’s brother" 16905msgid "brother-in-law" 16906msgstr "švagr" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:545 16909msgctxt "husband’s brother" 16910msgid "brother-in-law" 16911msgstr "švagr" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:835 16914msgctxt "husband’s sister’s husband" 16915msgid "brother-in-law" 16916msgstr "švagr" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:613 16919msgctxt "sister’s husband" 16920msgid "brother-in-law" 16921msgstr "švagr" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16924msgctxt "sister’s husband’s brother" 16925msgid "brother-in-law" 16926msgstr "švagr" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:625 16929msgctxt "spouse’s brother" 16930msgid "brother-in-law" 16931msgstr "švagr" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:643 16934msgctxt "wife’s brother" 16935msgid "brother-in-law" 16936msgstr "švagr" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16939msgctxt "wife’s sister’s husband" 16940msgid "brother-in-law" 16941msgstr "švagr" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:721 16944msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16945msgid "brother/sister-in-law" 16946msgstr "švagr/švagrová" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:555 16949msgctxt "husband’s sibling" 16950msgid "brother/sister-in-law" 16951msgstr "švagr/švagrová" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:607 16954msgctxt "sibling’s spouse" 16955msgid "brother/sister-in-law" 16956msgstr "švagr/švagrová" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16959msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16960msgid "brother/sister-in-law" 16961msgstr "švagr/švagrová" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:641 16964msgctxt "spouse’s sibling" 16965msgid "brother/sister-in-law" 16966msgstr "švagr/švagrová" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:653 16969msgctxt "wife’s sibling" 16970msgid "brother/sister-in-law" 16971msgstr "švagr/švagrová" 16972 16973#. I18N: An option in a list-box 16974#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16975msgid "bullet list" 16976msgstr "odrážky" 16977 16978#. I18N: Gedcom CAL dates 16979#: app/Date.php:189 16980#, php-format 16981msgid "calculated %s" 16982msgstr "dopočítáno %s" 16983 16984#. I18N: A button label. 16985#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16986#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16987#: resources/views/admin/components.phtml:169 16988#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16989#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16990#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16992#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16993#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16994#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 16996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16997#: resources/views/contact-page.phtml:81 16998#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16999#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17000#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17001#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17002#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17003#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17004#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17005#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17006#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17007#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 17008#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17009#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17010#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17011#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17012#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17013#: resources/views/message-page.phtml:69 17014#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17015#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17016#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17017#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17019#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17020#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17021#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17022#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17023#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17024#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17025#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17026#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17027#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17028#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17029#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17030msgid "cancel" 17031msgstr "zrušit" 17032 17033#. I18N: Status of child-parent link 17034#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17035msgid "challenged" 17036msgstr "zpochybněný" 17037 17038#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17039#: app/Elements/NameType.php:77 17040msgid "change of name" 17041msgstr "změněné jméno" 17042 17043#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17044#: app/Services/RelationshipService.php:430 17045msgid "child" 17046msgstr "dítě" 17047 17048#. I18N: Type of demographic data 17049#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17050msgid "citizen" 17051msgstr "občan" 17052 17053#: resources/views/admin/components.phtml:106 17054#: resources/views/admin/components.phtml:127 17055#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17056#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17057#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17058#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17060#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17061#: resources/views/modals/header.phtml:15 17062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17063#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17064msgid "close" 17065msgstr "zavřít" 17066 17067#. I18N: Name of a theme. 17068#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17069msgid "clouds" 17070msgstr "mraky" 17071 17072#. I18N: Name of a theme. 17073#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17074msgid "colors" 17075msgstr "barvy" 17076 17077#. I18N: An option in a list-box 17078#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17079msgid "compact list" 17080msgstr "kompaktní seznam" 17081 17082#. I18N: A button label. 17083#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17084#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17085#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17087#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17089#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17090#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17091#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17092#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17093#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17095#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17096#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17098#: resources/views/register-page.phtml:99 17099#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17100msgid "continue" 17101msgstr "pokračovat" 17102 17103#. I18N: A button label. 17104#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17105msgid "create" 17106msgstr "vytvořit" 17107 17108#. I18N: Type of location hierarchy 17109#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17110msgid "cultural" 17111msgstr "kulturní" 17112 17113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17114msgid "date periods" 17115msgstr "časové období" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:428 17118msgid "daughter" 17119msgstr "dcera" 17120 17121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17122msgid "daughter of" 17123msgstr "dcera od" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:515 17126msgctxt "child’s wife" 17127msgid "daughter-in-law" 17128msgstr "snacha" 17129 17130#: app/Services/RelationshipService.php:623 17131msgctxt "son’s wife" 17132msgid "daughter-in-law" 17133msgstr "snacha" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17136msgctxt "son’s wife’s father" 17137msgid "daughter-in-law’s father" 17138msgstr "snašin otec" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17141msgctxt "son’s wife’s mother" 17142msgid "daughter-in-law’s mother" 17143msgstr "snašina matka" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17146msgctxt "son’s wife’s parent" 17147msgid "daughter-in-law’s parent" 17148msgstr "snašin rodič" 17149 17150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17152msgid "degrees" 17153msgstr "stupně" 17154 17155#. I18N: A button label. 17156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17157#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17158#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17160#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17162msgid "delete" 17163msgstr "vymazat" 17164 17165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17167msgctxt "FEMALE" 17168msgid "died" 17169msgstr "zemřela" 17170 17171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17173msgctxt "MALE" 17174msgid "died" 17175msgstr "zemřel" 17176 17177#. I18N: Status of child-parent link 17178#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17179msgid "disproven" 17180msgstr "vyvrácený" 17181 17182#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17183#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17184#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17185msgid "down" 17186msgstr "dolů" 17187 17188#. I18N: A button label. 17189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17191#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17192#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17193#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17194#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17195msgid "download" 17196msgstr "stáhnout" 17197 17198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17199msgid "d’Aboville number" 17200msgstr "Číslo d’Aboville" 17201 17202#: resources/views/admin/components.phtml:139 17203#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17204#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17205#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17206#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17207msgid "edit" 17208msgstr "upravit" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17211msgid "eighth cousin" 17212msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17215msgctxt "FEMALE" 17216msgid "eighth cousin" 17217msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17218 17219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17220#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17221msgctxt "MALE" 17222msgid "eighth cousin" 17223msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:446 17226msgid "elder brother" 17227msgstr "starší bratr" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:488 17230msgid "elder sibling" 17231msgstr "starší sourozenec" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:467 17234msgid "elder sister" 17235msgstr "starší sestra" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17238msgid "eleventh cousin" 17239msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17242msgctxt "FEMALE" 17243msgid "eleventh cousin" 17244msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17245 17246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17247#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17248msgctxt "MALE" 17249msgid "eleventh cousin" 17250msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17251 17252#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17253#: app/Elements/NameType.php:79 17254msgid "estate name" 17255msgstr "jméno podle místa" 17256 17257#. I18N: Gedcom EST dates 17258#: app/Date.php:193 17259#, php-format 17260msgid "estimated %s" 17261msgstr "odhadem %s" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:365 17264msgid "ex-husband" 17265msgstr "ex-manžel" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:412 17268msgid "ex-spouse" 17269msgstr "ex-choť" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:389 17272msgid "ex-wife" 17273msgstr "ex-manželka" 17274 17275#. I18N: A button label. 17276#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17277msgid "export file" 17278msgstr "exportovat soubor" 17279 17280#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17282msgid "facts" 17283msgstr "fakta" 17284 17285#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17286msgid "father" 17287msgstr "otec" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:551 17290msgctxt "husband’s father" 17291msgid "father-in-law" 17292msgstr "tchán" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:631 17295msgctxt "spouse’s father" 17296msgid "father-in-law" 17297msgstr "tchán" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:649 17300msgctxt "wife’s father" 17301msgid "father-in-law" 17302msgstr "tchán" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:369 17305msgid "fiancé" 17306msgstr "snoubenec" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:416 17309msgid "fiancé(e)" 17310msgstr "snoubenec(ka)" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:393 17313msgid "fiancée" 17314msgstr "snoubenka" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17317msgid "fifteenth cousin" 17318msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17321msgctxt "FEMALE" 17322msgid "fifteenth cousin" 17323msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17324 17325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17327msgctxt "MALE" 17328msgid "fifteenth cousin" 17329msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17330 17331#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17333#, php-format 17334msgid "fifth %s" 17335msgstr "pátý %s" 17336 17337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17339#, php-format 17340msgctxt "FEMALE" 17341msgid "fifth %s" 17342msgstr "pátá %s" 17343 17344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17346#, php-format 17347msgctxt "MALE" 17348msgid "fifth %s" 17349msgstr "pátý %s" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17352msgid "fifth cousin" 17353msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17356msgctxt "FEMALE" 17357msgid "fifth cousin" 17358msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17359 17360#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17362msgctxt "MALE" 17363msgid "fifth cousin" 17364msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17365 17366#. I18N: A button label, first page 17367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17368#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17370#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17371msgid "first" 17372msgstr "první" 17373 17374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17375msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17376msgid "first" 17377msgstr "první" 17378 17379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17381#, php-format 17382msgid "first %s" 17383msgstr "první %s" 17384 17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17387#, php-format 17388msgctxt "FEMALE" 17389msgid "first %s" 17390msgstr "první %s" 17391 17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17394#, php-format 17395msgctxt "MALE" 17396msgid "first %s" 17397msgstr "první %s" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "bratranec/sestřenice" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17404msgctxt "FEMALE" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "sestřenice" 17407 17408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17409#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17410msgctxt "MALE" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "bratranec" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:775 17415msgctxt "father’s brother’s child" 17416msgid "first cousin" 17417msgstr "bratranec/sestřenice" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:777 17420msgctxt "father’s brother’s daughter" 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "sestřenice" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:779 17425msgctxt "father’s brother’s son" 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "bratranec" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:819 17430msgctxt "father’s sister’s child" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "bratranec/sestřenice" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:821 17435msgctxt "father’s sister’s daughter" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "sestřenice" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:825 17440msgctxt "father’s sister’s son" 17441msgid "first cousin" 17442msgstr "bratranec" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:855 17445msgctxt "mother’s brother’s child" 17446msgid "first cousin" 17447msgstr "bratranec/sestřenice" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:857 17450msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "sestřenice" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:859 17455msgctxt "mother’s brother’s son" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "bratranec" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:905 17460msgctxt "mother’s sister’s child" 17461msgid "first cousin" 17462msgstr "bratranec/sestřenice" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:907 17465msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17466msgid "first cousin" 17467msgstr "sestřenice" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:911 17470msgctxt "mother’s sister’s son" 17471msgid "first cousin" 17472msgstr "bratranec" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17475msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17480msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "otcova sestřenice" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17485msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "otcův bratranec" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17490msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17495msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "otcova sestřenice" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17500msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "otcův bratranec" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17505msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17510msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "otcova sestřenice" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17515msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "otcův bratranec" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17520msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17525msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "otcova sestřenice" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17530msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "otcův bratranec" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17535msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17540msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "matčina sestřenice" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17545msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "matčin bratranec" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17550msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17555msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "matčina sestřenice" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17560msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "matčin bratranec" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17565msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17570msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "matčina sestřenice" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17575msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "matčin bratranec" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17580msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17585msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "matčina sestřenice" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17590msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "matčin bratranec" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17595msgid "fourteenth cousin" 17596msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17599msgctxt "FEMALE" 17600msgid "fourteenth cousin" 17601msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17602 17603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17604#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17605msgctxt "MALE" 17606msgid "fourteenth cousin" 17607msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17608 17609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17610#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17611#, php-format 17612msgid "fourth %s" 17613msgstr "čtvrtý %s" 17614 17615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17616#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17617#, php-format 17618msgctxt "FEMALE" 17619msgid "fourth %s" 17620msgstr "čtvrtá %s" 17621 17622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17624#, php-format 17625msgctxt "MALE" 17626msgid "fourth %s" 17627msgstr "čtvrtý %s" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17630msgid "fourth cousin" 17631msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17634msgctxt "FEMALE" 17635msgid "fourth cousin" 17636msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17637 17638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17639#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17640msgctxt "MALE" 17641msgid "fourth cousin" 17642msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17643 17644#. I18N: from 1700 interval 50 years 17645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17651#, php-format 17652msgid "from %1$s interval %2$s year" 17653msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17654msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17655msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17656msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17657 17658#. I18N: Gedcom FROM dates 17659#: app/Date.php:209 17660#, php-format 17661msgid "from %s" 17662msgstr "od %s" 17663 17664#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17665#: app/Date.php:221 17666#, php-format 17667msgid "from %s to %s" 17668msgstr "od %s do %s" 17669 17670#. I18N: layout option for the fan chart 17671#: app/Module/FanChartModule.php:520 17672msgid "full circle" 17673msgstr "plný kruh" 17674 17675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17676msgid "gender" 17677msgstr "pohlaví" 17678 17679#. I18N: Type of location hierarchy 17680#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17681msgid "geographic" 17682msgstr "zeměpisný" 17683 17684#. I18N: A button label. 17685#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17686msgid "go to new individual" 17687msgstr "přejít na novou osobu" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:505 17690msgctxt "child’s child" 17691msgid "grandchild" 17692msgstr "vnuk" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:517 17695msgctxt "daughter’s child" 17696msgid "grandchild" 17697msgstr "vnuk" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:617 17700msgctxt "son’s child" 17701msgid "grandchild" 17702msgstr "vnuk" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:507 17705msgctxt "child’s daughter" 17706msgid "granddaughter" 17707msgstr "vnučka" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:519 17710msgctxt "daughter’s daughter" 17711msgid "granddaughter" 17712msgstr "vnučka" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:619 17715msgctxt "son’s daughter" 17716msgid "granddaughter" 17717msgstr "vnučka" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:735 17720msgctxt "child’s daughter’s husband" 17721msgid "granddaughter’s husband" 17722msgstr "vnuččin manžel" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:757 17725msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17726msgid "granddaughter’s husband" 17727msgstr "vnuččin manžel" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17730msgctxt "son’s daughter’s husband" 17731msgid "granddaughter’s husband" 17732msgstr "vnuččin manžel" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:587 17735msgctxt "parent’s father" 17736msgid "grandfather" 17737msgstr "děda" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:589 17740msgctxt "parent’s mother" 17741msgid "grandmother" 17742msgstr "bába" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:591 17745msgctxt "parent’s parent" 17746msgid "grandparent" 17747msgstr "prarodič" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:511 17750msgctxt "child’s son" 17751msgid "grandson" 17752msgstr "vnuk" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:523 17755msgctxt "daughter’s son" 17756msgid "grandson" 17757msgstr "vnuk" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:621 17760msgctxt "son’s son" 17761msgid "grandson" 17762msgstr "vnuk" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:745 17765msgctxt "child’s son’s wife" 17766msgid "grandson’s wife" 17767msgstr "vnukova manželka" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:773 17770msgctxt "daughter’s son’s wife" 17771msgid "grandson’s wife" 17772msgstr "vnukova manželka" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17775msgctxt "son’s son’s wife" 17776msgid "grandson’s wife" 17777msgstr "vnukova manželka" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17785#, php-format 17786msgid "great ×%s aunt" 17787msgstr "%s× prateta" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17795#, php-format 17796msgid "great ×%s aunt/uncle" 17797msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17798 17799#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17800#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17801#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17802#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17803#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17804#, php-format 17805msgid "great ×%s grandchild" 17806msgstr "%s× pravnouče" 17807 17808#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17809#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17810#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17811#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17812#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17813#, php-format 17814msgid "great ×%s granddaughter" 17815msgstr "%s× pravnučka" 17816 17817#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17824#, php-format 17825msgid "great ×%s grandfather" 17826msgstr "%s× praděda" 17827 17828#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17835#, php-format 17836msgid "great ×%s grandmother" 17837msgstr "%s× prabába" 17838 17839#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s grandparent" 17848msgstr "%s× prabába/praděd" 17849 17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17855#, php-format 17856msgid "great ×%s grandson" 17857msgstr "%s× pravnuk" 17858 17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s nephew" 17865msgstr "%s× prasynovec" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17870#, php-format 17871msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17872msgid "great ×%s nephew" 17873msgstr "%s× prasynovec" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17878#, php-format 17879msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17880msgid "great ×%s nephew" 17881msgstr "%s× prasynovec" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17886#, php-format 17887msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17888msgid "great ×%s nephew" 17889msgstr "%s× prasynovec" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17894#, php-format 17895msgid "great ×%s nephew/niece" 17896msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17901#, php-format 17902msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17903msgid "great ×%s nephew/niece" 17904msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17909#, php-format 17910msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17911msgid "great ×%s nephew/niece" 17912msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17917#, php-format 17918msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17919msgid "great ×%s nephew/niece" 17920msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17925#, php-format 17926msgid "great ×%s niece" 17927msgstr "%s× praneteř" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17932#, php-format 17933msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17934msgid "great ×%s niece" 17935msgstr "%s× praneteř" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17940#, php-format 17941msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17942msgid "great ×%s niece" 17943msgstr "%s× praneteř" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17948#, php-format 17949msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17950msgid "great ×%s niece" 17951msgstr "%s× praneteř" 17952 17953#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17959#, php-format 17960msgid "great ×%s uncle" 17961msgstr "%s× prastrýc" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17964#, php-format 17965msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17966msgid "great ×%s uncle" 17967msgstr "%s× prastrýc" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17970#, php-format 17971msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17972msgid "great ×%s uncle" 17973msgstr "%s× prastrýc" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17976#, php-format 17977msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17978msgid "great ×%s uncle" 17979msgstr "%s× prastrýc" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17982msgid "great ×4 aunt" 17983msgstr "4× prateta" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17986msgid "great ×4 aunt/uncle" 17987msgstr "4× prateta/prastrýc" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17990msgid "great ×4 grandchild" 17991msgstr "4× pravnouče" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17994msgid "great ×4 granddaughter" 17995msgstr "4× pravnučka" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17998msgid "great ×4 grandfather" 17999msgstr "4× praděda" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18002msgid "great ×4 grandmother" 18003msgstr "4× prabába" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18006msgid "great ×4 grandparent" 18007msgstr "4× prarodič" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18010msgid "great ×4 grandson" 18011msgstr "4× pravnuk" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18014msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18015msgid "great ×4 nephew" 18016msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18019msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18020msgid "great ×4 nephew" 18021msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18024msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18025msgid "great ×4 nephew" 18026msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18029msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18030msgid "great ×4 nephew/niece" 18031msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18034msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18035msgid "great ×4 nephew/niece" 18036msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18039msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18040msgid "great ×4 nephew/niece" 18041msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18044msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18045msgid "great ×4 niece" 18046msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18049msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18050msgid "great ×4 niece" 18051msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18054msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18055msgid "great ×4 niece" 18056msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18059msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18060msgid "great ×4 uncle" 18061msgstr "4× prastrýc" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18064msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18065msgid "great ×4 uncle" 18066msgstr "4× prastrýc" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18069msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18070msgid "great ×4 uncle" 18071msgstr "4× prastrýc" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18074msgid "great ×5 aunt" 18075msgstr "5× prateta" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18078msgid "great ×5 aunt/uncle" 18079msgstr "5× prateta/prastrýc" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18082msgid "great ×5 grandchild" 18083msgstr "5× pravnouče" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18086msgid "great ×5 granddaughter" 18087msgstr "5× pravnučka" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18090msgid "great ×5 grandfather" 18091msgstr "5× praděda" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18094msgid "great ×5 grandmother" 18095msgstr "5× prabába" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18098msgid "great ×5 grandparent" 18099msgstr "6× prarodič" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18102msgid "great ×5 grandson" 18103msgstr "5× pravnuk" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18106msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18107msgid "great ×5 nephew" 18108msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18111msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18112msgid "great ×5 nephew" 18113msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18116msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18117msgid "great ×5 nephew" 18118msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18121msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18122msgid "great ×5 nephew/niece" 18123msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18126msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18127msgid "great ×5 nephew/niece" 18128msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18131msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18132msgid "great ×5 nephew/niece" 18133msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18136msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18137msgid "great ×5 niece" 18138msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18141msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18142msgid "great ×5 niece" 18143msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18146msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18147msgid "great ×5 niece" 18148msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18151msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18152msgid "great ×5 uncle" 18153msgstr "5× prastrýc" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18156msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18157msgid "great ×5 uncle" 18158msgstr "5× prastrýc" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18161msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18162msgid "great ×5 uncle" 18163msgstr "5× prastrýc" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18166msgid "great ×6 aunt" 18167msgstr "6× prateta" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18170msgid "great ×6 aunt/uncle" 18171msgstr "6× prateta/prastrýc" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18174msgid "great ×6 grandchild" 18175msgstr "6× pravnouče" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18178msgid "great ×6 granddaughter" 18179msgstr "6× pravnučka" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18182msgid "great ×6 grandfather" 18183msgstr "6× praděda" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18186msgid "great ×6 grandmother" 18187msgstr "6× prabába" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18190msgid "great ×6 grandparent" 18191msgstr "7× prarodič" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18194msgid "great ×6 grandson" 18195msgstr "6× pravnuk" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18198msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18199msgid "great ×6 uncle" 18200msgstr "6× prastrýc" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18203msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18204msgid "great ×6 uncle" 18205msgstr "6× prastrýc" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18208msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18209msgid "great ×6 uncle" 18210msgstr "6× prastrýc" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18213msgid "great ×7 aunt" 18214msgstr "7× prateta" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18217msgid "great ×7 aunt/uncle" 18218msgstr "7× prateta/prastrýc" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18221msgid "great ×7 grandchild" 18222msgstr "7× pravnouče" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18225msgid "great ×7 granddaughter" 18226msgstr "7× pravnučka" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18229msgid "great ×7 grandfather" 18230msgstr "7× praděda" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18233msgid "great ×7 grandmother" 18234msgstr "7× prabába" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18237msgid "great ×7 grandparent" 18238msgstr "8× prarodič" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18241msgid "great ×7 grandson" 18242msgstr "7× pravnuk" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18245msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18246msgid "great ×7 uncle" 18247msgstr "7× prastrýc" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18250msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18251msgid "great ×7 uncle" 18252msgstr "7× prastrýc" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18255msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18256msgid "great ×7 uncle" 18257msgstr "7× prastrýc" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18260msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18261msgid "great-aunt" 18262msgstr "prateta" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:793 18265msgctxt "father’s father’s sister" 18266msgid "great-aunt" 18267msgstr "prateta" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18270msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18271msgid "great-aunt" 18272msgstr "prateta" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:805 18275msgctxt "father’s mother’s sister" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "prateta" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18280msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18281msgid "great-aunt" 18282msgstr "prateta" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:817 18285msgctxt "father’s parent’s sister" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "prateta" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18290msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "prateta" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:873 18295msgctxt "mother’s father’s sister" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "prateta" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18300msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18301msgid "great-aunt" 18302msgstr "prateta" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:891 18305msgctxt "mother’s mother’s sister" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "prateta" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18310msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "prateta" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:903 18315msgctxt "mother’s parent’s sister" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "prateta" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18320msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "prateta" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:925 18325msgctxt "parent’s father’s sister" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "prateta" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18330msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "prateta" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:937 18335msgctxt "parent’s mother’s sister" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "prateta" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18340msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "prateta" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:949 18345msgctxt "parent’s parent’s sister" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "prateta" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:791 18350msgctxt "father’s father’s sibling" 18351msgid "great-aunt/uncle" 18352msgstr "prateta/prastrýc" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18355msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18356msgid "great-aunt/uncle" 18357msgstr "prateta/prastrýc" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:803 18360msgctxt "father’s mother’s sibling" 18361msgid "great-aunt/uncle" 18362msgstr "prateta/prastrýc" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18365msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "prateta/prastrýc" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:815 18370msgctxt "father’s parent’s sibling" 18371msgid "great-aunt/uncle" 18372msgstr "prateta/prastrýc" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18375msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "prateta/prastrýc" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:871 18380msgctxt "mother’s father’s sibling" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "prateta/prastrýc" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18385msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "prateta/prastrýc" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:889 18390msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18391msgid "great-aunt/uncle" 18392msgstr "prateta/prastrýc" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18395msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "prateta/prastrýc" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:901 18400msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "prateta/prastrýc" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18405msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "prateta/prastrýc" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:923 18410msgctxt "parent’s father’s sibling" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "prateta/prastrýc" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18415msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "prateta/prastrýc" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:935 18420msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "prateta/prastrýc" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18425msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "prateta/prastrýc" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:947 18430msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "prateta/prastrýc" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18435msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "prateta/prastrýc" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:725 18440msgctxt "child’s child’s child" 18441msgid "great-grandchild" 18442msgstr "pravnouče" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:731 18445msgctxt "child’s daughter’s child" 18446msgid "great-grandchild" 18447msgstr "pravnouče" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:739 18450msgctxt "child’s son’s child" 18451msgid "great-grandchild" 18452msgstr "pravnouče" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:747 18455msgctxt "daughter’s child’s child" 18456msgid "great-grandchild" 18457msgstr "pravnouče" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:753 18460msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18461msgid "great-grandchild" 18462msgstr "pravnouče" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:767 18465msgctxt "daughter’s son’s child" 18466msgid "great-grandchild" 18467msgstr "pravnouče" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18470msgctxt "son’s child’s child" 18471msgid "great-grandchild" 18472msgstr "pravnouče" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18475msgctxt "son’s daughter’s child" 18476msgid "great-grandchild" 18477msgstr "pravnouče" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18480msgctxt "son’s son’s child" 18481msgid "great-grandchild" 18482msgstr "pravnouče" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:727 18485msgctxt "child’s child’s daughter" 18486msgid "great-granddaughter" 18487msgstr "pravnučka" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:733 18490msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18491msgid "great-granddaughter" 18492msgstr "pravnučka" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:741 18495msgctxt "child’s son’s daughter" 18496msgid "great-granddaughter" 18497msgstr "pravnučka" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:749 18500msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18501msgid "great-granddaughter" 18502msgstr "pravnučka" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:755 18505msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18506msgid "great-granddaughter" 18507msgstr "pravnučka" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:769 18510msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18511msgid "great-granddaughter" 18512msgstr "pravnučka" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18515msgctxt "son’s child’s daughter" 18516msgid "great-granddaughter" 18517msgstr "pravnučka" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18520msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18521msgid "great-granddaughter" 18522msgstr "pravnučka" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18525msgctxt "son’s son’s daughter" 18526msgid "great-granddaughter" 18527msgstr "pravnučka" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:785 18530msgctxt "father’s father’s father" 18531msgid "great-grandfather" 18532msgstr "praděda" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:797 18535msgctxt "father’s mother’s father" 18536msgid "great-grandfather" 18537msgstr "praděda" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:809 18540msgctxt "father’s parent’s father" 18541msgid "great-grandfather" 18542msgstr "praděda" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:865 18545msgctxt "mother’s father’s father" 18546msgid "great-grandfather" 18547msgstr "praděda" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:883 18550msgctxt "mother’s mother’s father" 18551msgid "great-grandfather" 18552msgstr "praděda" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:895 18555msgctxt "mother’s parent’s father" 18556msgid "great-grandfather" 18557msgstr "praděda" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:917 18560msgctxt "parent’s father’s father" 18561msgid "great-grandfather" 18562msgstr "praděda" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:929 18565msgctxt "parent’s mother’s father" 18566msgid "great-grandfather" 18567msgstr "praděda" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:941 18570msgctxt "parent’s parent’s father" 18571msgid "great-grandfather" 18572msgstr "praděda" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:787 18575msgctxt "father’s father’s mother" 18576msgid "great-grandmother" 18577msgstr "prabába" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:799 18580msgctxt "father’s mother’s mother" 18581msgid "great-grandmother" 18582msgstr "prabába" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:811 18585msgctxt "father’s parent’s mother" 18586msgid "great-grandmother" 18587msgstr "prabába" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:867 18590msgctxt "mother’s father’s mother" 18591msgid "great-grandmother" 18592msgstr "prabába" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:885 18595msgctxt "mother’s mother’s mother" 18596msgid "great-grandmother" 18597msgstr "prabába" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:897 18600msgctxt "mother’s parent’s mother" 18601msgid "great-grandmother" 18602msgstr "prabába" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:919 18605msgctxt "parent’s father’s mother" 18606msgid "great-grandmother" 18607msgstr "prabába" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:931 18610msgctxt "parent’s mother’s mother" 18611msgid "great-grandmother" 18612msgstr "prabába" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:943 18615msgctxt "parent’s parent’s mother" 18616msgid "great-grandmother" 18617msgstr "prabába" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:789 18620msgctxt "father’s father’s parent" 18621msgid "great-grandparent" 18622msgstr "praprarodič" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:801 18625msgctxt "father’s mother’s parent" 18626msgid "great-grandparent" 18627msgstr "praprarodič" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:813 18630msgctxt "father’s parent’s parent" 18631msgid "great-grandparent" 18632msgstr "praprarodič" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:869 18635msgctxt "mother’s father’s parent" 18636msgid "great-grandparent" 18637msgstr "praprarodič" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:887 18640msgctxt "mother’s mother’s parent" 18641msgid "great-grandparent" 18642msgstr "praprarodič" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:899 18645msgctxt "mother’s parent’s parent" 18646msgid "great-grandparent" 18647msgstr "praprarodič" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:921 18650msgctxt "parent’s father’s parent" 18651msgid "great-grandparent" 18652msgstr "praprarodič" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:933 18655msgctxt "parent’s mother’s parent" 18656msgid "great-grandparent" 18657msgstr "praprarodič" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:945 18660msgctxt "parent’s parent’s parent" 18661msgid "great-grandparent" 18662msgstr "praprarodič" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:729 18665msgctxt "child’s child’s son" 18666msgid "great-grandson" 18667msgstr "pravnuk" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:737 18670msgctxt "child’s daughter’s son" 18671msgid "great-grandson" 18672msgstr "pravnuk" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:743 18675msgctxt "child’s son’s son" 18676msgid "great-grandson" 18677msgstr "pravnuk" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:751 18680msgctxt "daughter’s child’s son" 18681msgid "great-grandson" 18682msgstr "pravnuk" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:759 18685msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18686msgid "great-grandson" 18687msgstr "pravnuk" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:771 18690msgctxt "daughter’s son’s son" 18691msgid "great-grandson" 18692msgstr "pravnuk" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18695msgctxt "son’s child’s son" 18696msgid "great-grandson" 18697msgstr "pravnuk" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18700msgctxt "son’s daughter’s son" 18701msgid "great-grandson" 18702msgstr "pravnuk" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18705msgctxt "son’s son’s son" 18706msgid "great-grandson" 18707msgstr "pravnuk" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18710msgid "great-great-aunt" 18711msgstr "praprateta" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18714msgid "great-great-aunt/uncle" 18715msgstr "praprateta/praprastrýc" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18718msgid "great-great-grandchild" 18719msgstr "prapravnouče" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18722msgid "great-great-granddaughter" 18723msgstr "prapravnučka" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18726msgid "great-great-grandfather" 18727msgstr "prapraděda" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18730msgid "great-great-grandmother" 18731msgstr "praprabába" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18734msgid "great-great-grandparent" 18735msgstr "prapraprarodič" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18738msgid "great-great-grandson" 18739msgstr "prapravnuk" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18742msgid "great-great-great-aunt" 18743msgstr "prapraprateta" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18746msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18747msgstr "praprapra-teta/strýc" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18750msgid "great-great-great-grandchild" 18751msgstr "praprapravnouče" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18754msgid "great-great-great-granddaughter" 18755msgstr "praprapravnučka" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18758msgid "great-great-great-grandfather" 18759msgstr "praprapraděda" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18762msgid "great-great-great-grandmother" 18763msgstr "prapraprabába" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18766msgid "great-great-great-grandparent" 18767msgstr "praprapraprarodič" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18770msgid "great-great-great-grandson" 18771msgstr "praprapravnuk" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18774msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18775msgid "great-great-great-nephew" 18776msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18779msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18780msgid "great-great-great-nephew" 18781msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18784msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18785msgid "great-great-great-nephew" 18786msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18789msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18790msgid "great-great-great-nephew/niece" 18791msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18794msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18795msgid "great-great-great-nephew/niece" 18796msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18799msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18800msgid "great-great-great-nephew/niece" 18801msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18804msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18805msgid "great-great-great-niece" 18806msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18809msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18810msgid "great-great-great-niece" 18811msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18814msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18815msgid "great-great-great-niece" 18816msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18819msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18820msgid "great-great-great-uncle" 18821msgstr "prapraprastrýc" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18824msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18825msgid "great-great-great-uncle" 18826msgstr "prapraprastrýc" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18829msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18830msgid "great-great-great-uncle" 18831msgstr "prapraprastrýc" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18834msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18835msgid "great-great-nephew" 18836msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18839msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18840msgid "great-great-nephew" 18841msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18844msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18845msgid "great-great-nephew" 18846msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18850msgid "great-great-nephew/niece" 18851msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18855msgid "great-great-nephew/niece" 18856msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18859msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18860msgid "great-great-nephew/niece" 18861msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18865msgid "great-great-niece" 18866msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18870msgid "great-great-niece" 18871msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18874msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18875msgid "great-great-niece" 18876msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18879msgctxt "great-grandfather’s brother" 18880msgid "great-great-uncle" 18881msgstr "praprastrýc" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18884msgctxt "great-grandmother’s brother" 18885msgid "great-great-uncle" 18886msgstr "praprastrýc" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18889msgctxt "great-grandparent’s brother" 18890msgid "great-great-uncle" 18891msgstr "praprastrýc" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:674 18894msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18895msgid "great-nephew" 18896msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:694 18899msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18900msgid "great-nephew" 18901msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:712 18904msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18905msgid "great-nephew" 18906msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:994 18909msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18910msgid "great-nephew" 18911msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18914msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18915msgid "great-nephew" 18916msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18919msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18920msgid "great-nephew" 18921msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:677 18924msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18925msgid "great-nephew" 18926msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:697 18929msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18930msgid "great-nephew" 18931msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:715 18934msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18935msgid "great-nephew" 18936msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:997 18939msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18940msgid "great-nephew" 18941msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18944msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18949msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18950msgid "great-nephew" 18951msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:963 18954msgctxt "sibling’s child’s son" 18955msgid "great-nephew" 18956msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:971 18959msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18960msgid "great-nephew" 18961msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:977 18964msgctxt "sibling’s son’s son" 18965msgid "great-nephew" 18966msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:662 18969msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18970msgid "great-nephew/niece" 18971msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:680 18974msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18975msgid "great-nephew/niece" 18976msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:700 18979msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18980msgid "great-nephew/niece" 18981msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:982 18984msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18985msgid "great-nephew/niece" 18986msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18989msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18990msgid "great-nephew/niece" 18991msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18994msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18995msgid "great-nephew/niece" 18996msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:665 18999msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19000msgid "great-nephew/niece" 19001msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:683 19004msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19005msgid "great-nephew/niece" 19006msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:703 19009msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19010msgid "great-nephew/niece" 19011msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:985 19014msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19015msgid "great-nephew/niece" 19016msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19019msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19024msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19025msgid "great-nephew/niece" 19026msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:959 19029msgctxt "sibling’s child’s child" 19030msgid "great-nephew/niece" 19031msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:965 19034msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19035msgid "great-nephew/niece" 19036msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:973 19039msgctxt "sibling’s son’s child" 19040msgid "great-nephew/niece" 19041msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:668 19044msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19045msgid "great-niece" 19046msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:686 19049msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19050msgid "great-niece" 19051msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:706 19054msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19055msgid "great-niece" 19056msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:988 19059msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19060msgid "great-niece" 19061msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19064msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19065msgid "great-niece" 19066msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19069msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19070msgid "great-niece" 19071msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:671 19074msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19075msgid "great-niece" 19076msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:689 19079msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19080msgid "great-niece" 19081msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:709 19084msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19085msgid "great-niece" 19086msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:991 19089msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19090msgid "great-niece" 19091msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19094msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19099msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19100msgid "great-niece" 19101msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:961 19104msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19105msgid "great-niece" 19106msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:967 19109msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19110msgid "great-niece" 19111msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:975 19114msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19115msgid "great-niece" 19116msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:783 19119msgctxt "father’s father’s brother" 19120msgid "great-uncle" 19121msgstr "prastrýc" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19124msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19125msgid "great-uncle" 19126msgstr "prastrýc" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:795 19129msgctxt "father’s mother’s brother" 19130msgid "great-uncle" 19131msgstr "prastrýc" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19134msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "prastrýc" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:807 19139msgctxt "father’s parent’s brother" 19140msgid "great-uncle" 19141msgstr "prastrýc" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19144msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "prastrýc" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:863 19149msgctxt "mother’s father’s brother" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "prastrýc" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19154msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "prastrýc" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:881 19159msgctxt "mother’s mother’s brother" 19160msgid "great-uncle" 19161msgstr "prastrýc" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19164msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "prastrýc" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:893 19169msgctxt "mother’s parent’s brother" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "prastrýc" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19174msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "prastrýc" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:915 19179msgctxt "parent’s father’s brother" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "prastrýc" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19184msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "prastrýc" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:927 19189msgctxt "parent’s mother’s brother" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "prastrýc" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19194msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "prastrýc" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:939 19199msgctxt "parent’s parent’s brother" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "prastrýc" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19204msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "prastrýc" 19207 19208#. I18N: layout option for the fan chart 19209#: app/Module/FanChartModule.php:516 19210msgid "half circle" 19211msgstr "půlkruh" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:541 19214msgctxt "father’s son" 19215msgid "half-brother" 19216msgstr "polorodý bratr" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:579 19219msgctxt "mother’s son" 19220msgid "half-brother" 19221msgstr "polorodý bratr" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:597 19224msgctxt "parent’s son" 19225msgid "half-brother" 19226msgstr "polorodý bratr" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:527 19229msgctxt "father’s child" 19230msgid "half-sibling" 19231msgstr "polorodý sourozenec" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:563 19234msgctxt "mother’s child" 19235msgid "half-sibling" 19236msgstr "polorodý sourozenec" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:583 19239msgctxt "parent’s child" 19240msgid "half-sibling" 19241msgstr "polorodý sourozenec" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:529 19244msgctxt "father’s daughter" 19245msgid "half-sister" 19246msgstr "polorodá sestra" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:565 19249msgctxt "mother’s daughter" 19250msgid "half-sister" 19251msgstr "polorodá sestra" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:585 19254msgctxt "parent’s daughter" 19255msgid "half-sister" 19256msgstr "polorodá sestra" 19257 19258#. I18N: reflexive pronoun 19259#: app/Services/RelationshipService.php:244 19260msgid "herself" 19261msgstr "ona sama" 19262 19263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19295#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19297#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19298#: resources/views/login-page.phtml:45 19299#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19300#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19301#: resources/views/register-page.phtml:74 19302#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19303#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19304#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19305#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19306msgid "hide" 19307msgstr "skrýt" 19308 19309#. I18N: reflexive pronoun 19310#: app/Services/RelationshipService.php:241 19311msgid "himself" 19312msgstr "on sám" 19313 19314#. I18N: Type of demographic data 19315#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19316msgid "household" 19317msgstr "domácnost" 19318 19319#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19320msgid "husband" 19321msgstr "manžel" 19322 19323#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19324#: app/Elements/NameType.php:81 19325msgid "immigration name" 19326msgstr "imigrační jméno" 19327 19328#. I18N: A button label. 19329#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19330msgid "import file" 19331msgstr "importovat soubor" 19332 19333#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19334msgid "infant" 19335msgstr "Nemluvně" 19336 19337#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19338msgid "inline note" 19339msgstr "Vnitřní poznámka" 19340 19341#. I18N: Gedcom INT dates 19342#: app/Date.php:197 19343#, php-format 19344msgid "interpreted %s (%s)" 19345msgstr "interpretován %s (%s)" 19346 19347#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19348#: resources/views/search-trees.phtml:52 19349msgid "invert selection" 19350msgstr "převrátit výběr" 19351 19352#. I18N: a month in the French republican calendar 19353#: app/Date/FrenchDate.php:173 19354msgctxt "GENITIVE" 19355msgid "jours complementaires" 19356msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19357 19358#. I18N: a month in the French republican calendar 19359#: app/Date/FrenchDate.php:267 19360msgctxt "INSTRUMENTAL" 19361msgid "jours complementaires" 19362msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19363 19364#. I18N: a month in the French republican calendar 19365#: app/Date/FrenchDate.php:220 19366msgctxt "LOCATIVE" 19367msgid "jours complementaires" 19368msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19369 19370#. I18N: a month in the French republican calendar 19371#: app/Date/FrenchDate.php:126 19372msgctxt "NOMINATIVE" 19373msgid "jours complementaires" 19374msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19375 19376#. I18N: A button label, last page 19377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19378#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19379#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19380#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19381msgid "last" 19382msgstr "poslední" 19383 19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19385msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19386msgid "last" 19387msgstr "poslední" 19388 19389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19390#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19391msgid "left" 19392msgstr "vlevo" 19393 19394#. I18N: Layout option for lists of names 19395#. I18N: An option in a list-box 19396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19397#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19398#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19399#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19400#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19401msgid "list" 19402msgstr "seznam" 19403 19404#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19405#, php-format 19406msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19407msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19408 19409#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19410#: app/Elements/NameType.php:83 19411msgid "maiden name" 19412msgstr "jméno za svobodna" 19413 19414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19415msgid "managers" 19416msgstr "správci" 19417 19418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19420msgid "markdown" 19421msgstr "markdown" 19422 19423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19424msgctxt "FEMALE" 19425msgid "married" 19426msgstr "si vzala" 19427 19428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19429msgctxt "MALE" 19430msgid "married" 19431msgstr "si vzal" 19432 19433#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19434#: app/Elements/NameType.php:85 19435msgid "married name" 19436msgstr "manželské jméno" 19437 19438#: app/Services/RelationshipService.php:567 19439msgctxt "mother’s father" 19440msgid "maternal grandfather" 19441msgstr "děda (matčina strana)" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:571 19444msgctxt "mother’s mother" 19445msgid "maternal grandmother" 19446msgstr "bába (matčina strana)" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:573 19449msgctxt "mother’s parent" 19450msgid "maternal grandparent" 19451msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19452 19453#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19454#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19455msgid "matrilineal" 19456msgstr "mateřsko-rodový" 19457 19458#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19459#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19460#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19461#, php-format 19462msgid "maximum %s day" 19463msgid_plural "maximum %s days" 19464msgstr[0] "maximálně %s den" 19465msgstr[1] "maximálně %s dny" 19466msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19467 19468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19473msgid "members" 19474msgstr "členové" 19475 19476#. I18N: Name of a theme. 19477#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19478msgid "minimal" 19479msgstr "minimalistické" 19480 19481#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19482msgid "mother" 19483msgstr "matka" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:553 19486msgctxt "husband’s mother" 19487msgid "mother-in-law" 19488msgstr "tchýně" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:633 19491msgctxt "spouse’s mother" 19492msgid "mother-in-law" 19493msgstr "tchýně" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:651 19496msgctxt "wife’s mother" 19497msgid "mother-in-law" 19498msgstr "tchýně" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:639 19501msgctxt "spouse’s parent" 19502msgid "mother/father-in-law" 19503msgstr "tchán/tchýně" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:501 19506msgctxt "brother’s son" 19507msgid "nephew" 19508msgstr "synovec" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:853 19511msgctxt "husband’s brother’s son" 19512msgid "nephew" 19513msgstr "synovec" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:849 19516msgctxt "husband’s sibling’s son" 19517msgid "nephew" 19518msgstr "synovec" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:851 19521msgctxt "husband’s sister’s son" 19522msgid "nephew" 19523msgstr "synovec" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:605 19526msgctxt "sibling’s son" 19527msgid "nephew" 19528msgstr "synovec" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:615 19531msgctxt "sister’s son" 19532msgid "nephew" 19533msgstr "synovec" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19536msgctxt "wife’s brother’s son" 19537msgid "nephew" 19538msgstr "synovec" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19541msgctxt "wife’s sibling’s son" 19542msgid "nephew" 19543msgstr "synovec" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19546msgctxt "wife’s sister’s son" 19547msgid "nephew" 19548msgstr "synovec" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:691 19551msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19552msgid "nephew-in-law" 19553msgstr "manžel neteře" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:969 19556msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19557msgid "nephew-in-law" 19558msgstr "manžel neteře" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19561msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19562msgid "nephew-in-law" 19563msgstr "manžel neteře" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:497 19566msgctxt "brother’s child" 19567msgid "nephew/niece" 19568msgstr "synovec/neteř" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:841 19571msgctxt "husband’s brother’s child" 19572msgid "nephew/niece" 19573msgstr "synovec/neteř" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:837 19576msgctxt "husband’s sibling’s child" 19577msgid "nephew/niece" 19578msgstr "synovec/neteř" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:839 19581msgctxt "husband’s sister’s child" 19582msgid "nephew/niece" 19583msgstr "synovec/neteř" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:601 19586msgctxt "sibling’s child" 19587msgid "nephew/niece" 19588msgstr "synovec/neteř" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:609 19591msgctxt "sister’s child" 19592msgid "nephew/niece" 19593msgstr "synovec/neteř" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19596msgctxt "wife’s brother’s child" 19597msgid "nephew/niece" 19598msgstr "synovec/neteř" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19601msgctxt "wife’s sibling’s child" 19602msgid "nephew/niece" 19603msgstr "synovec/neteř" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19606msgctxt "wife’s sister’s child" 19607msgid "nephew/niece" 19608msgstr "synovec/neteř" 19609 19610#. I18N: A button label, next page 19611#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19612#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19613#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19614#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19615#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19616#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19617#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19618#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19619#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19620#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19621#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19622#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19623#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19624msgid "next" 19625msgstr "další" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:499 19628msgctxt "brother’s daughter" 19629msgid "niece" 19630msgstr "neteř" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:847 19633msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19634msgid "niece" 19635msgstr "neteř" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:843 19638msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19639msgid "niece" 19640msgstr "neteř" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:845 19643msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19644msgid "niece" 19645msgstr "neteř" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:603 19648msgctxt "sibling’s daughter" 19649msgid "niece" 19650msgstr "neteř" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:611 19653msgctxt "sister’s daughter" 19654msgid "niece" 19655msgstr "neteř" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19658msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19659msgid "niece" 19660msgstr "neteř" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19663msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19664msgid "niece" 19665msgstr "neteř" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19668msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19669msgid "niece" 19670msgstr "neteř" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:717 19673msgctxt "brother’s son’s wife" 19674msgid "niece-in-law" 19675msgstr "manželka synovce" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:979 19678msgctxt "sibling’s son’s wife" 19679msgid "niece-in-law" 19680msgstr "manželka synovce" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19683msgctxt "sisters’s son’s wife" 19684msgid "niece-in-law" 19685msgstr "manželka synovce" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19688msgid "ninth cousin" 19689msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19692msgctxt "FEMALE" 19693msgid "ninth cousin" 19694msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19695 19696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19697#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19698msgctxt "MALE" 19699msgid "ninth cousin" 19700msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19701 19702#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19703#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19704#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19705#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19708#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19709#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19717#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19718#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19719#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19720#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19721#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19722#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19723#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19724#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19725#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19726#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19727#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19728#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19729#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19730#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19737msgid "no" 19738msgstr "ne" 19739 19740#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19741#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19742#: app/Services/EmailService.php:207 19743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19744msgid "none" 19745msgstr "žádné" 19746 19747#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19748msgctxt "Surname tradition" 19749msgid "none" 19750msgstr "žádná" 19751 19752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19753msgid "numbers" 19754msgstr "čísla" 19755 19756#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19759#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19760#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19761#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19762#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19766#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19769msgid "of" 19770msgstr "z" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:353 19773msgid "parent" 19774msgstr "rodič" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:423 19777msgid "partner" 19778msgstr "partner/ka" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:400 19781msgctxt "FEMALE" 19782msgid "partner" 19783msgstr "partnerka" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:376 19786msgctxt "MALE" 19787msgid "partner" 19788msgstr "partner" 19789 19790#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19791msgctxt "Surname tradition" 19792msgid "paternal" 19793msgstr "otcovská" 19794 19795#: app/Services/RelationshipService.php:531 19796msgctxt "father’s father" 19797msgid "paternal grandfather" 19798msgstr "děda (otcova strana)" 19799 19800#: app/Services/RelationshipService.php:533 19801msgctxt "father’s mother" 19802msgid "paternal grandmother" 19803msgstr "bába (otcova strana)" 19804 19805#: app/Services/RelationshipService.php:535 19806msgctxt "father’s parent" 19807msgid "paternal grandparent" 19808msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19809 19810#. I18N: A system where children take their father’s surname 19811#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19812msgid "patrilineal" 19813msgstr "otcovsko-rodový" 19814 19815#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19816#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19817msgid "pending" 19818msgstr "čeká" 19819 19820#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19821msgid "percentage" 19822msgstr "procento" 19823 19824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19825#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19826msgid "plain text" 19827msgstr "prostý text" 19828 19829#. I18N: Type of location hierarchy 19830#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19831msgid "political" 19832msgstr "politický" 19833 19834#. I18N: A button label, previous page 19835#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19836#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19837#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19838#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19839#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19840#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19841#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19845#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19846msgid "previous" 19847msgstr "předchozí" 19848 19849#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19850#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19851msgid "primary evidence" 19852msgstr "hlavní důkaz" 19853 19854#. I18N: Status of child-parent link 19855#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19856msgid "proven" 19857msgstr "prokázaný" 19858 19859#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19860#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19861msgid "questionable evidence" 19862msgstr "sporný důkaz" 19863 19864#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19866msgid "records" 19867msgstr "záznamy" 19868 19869#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19870#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19871#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19872#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19873#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19874msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19875msgid "reject" 19876msgstr "odmítnout" 19877 19878#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19879#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19880#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19881#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19882#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19883msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19884msgid "reject" 19885msgstr "odmítnout" 19886 19887#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19888#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19889msgid "rejected" 19890msgstr "odmítnuta" 19891 19892#. I18N: Type of location hierarchy 19893#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19894msgid "religious" 19895msgstr "náboženský" 19896 19897#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19898#: app/Elements/NameType.php:87 19899msgid "religious name" 19900msgstr "náboženské jméno" 19901 19902#. I18N: A button label. 19903#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19904msgid "replace" 19905msgstr "nahradit" 19906 19907#. I18N: A button label. 19908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19909#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19910#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19911#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19912#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19913msgid "reset" 19914msgstr "vynulovat" 19915 19916#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19917#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19918msgid "right" 19919msgstr "vpravo" 19920 19921#. I18N: A button label. 19922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19923#: resources/views/admin/components.phtml:164 19924#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19926#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19930#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19934#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19936#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19937#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19938#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19939#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19940#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19941#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19942#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19943#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19944#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19945#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19946#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19947#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19948#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19949#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19950#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19951#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19952#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19953#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19954#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19955#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19956#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19957#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19958#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19959#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19960#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19961#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19962#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19963#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19964#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19966#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19968#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19969msgid "save" 19970msgstr "uložit" 19971 19972#. I18N: A button label. 19973#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19975#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19976#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19977#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19978#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19979msgid "search" 19980msgstr "hledat" 19981 19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19983#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19984#, php-format 19985msgid "second %s" 19986msgstr "druhý %s" 19987 19988#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19989#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19990#, php-format 19991msgctxt "FEMALE" 19992msgid "second %s" 19993msgstr "druhá %s" 19994 19995#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19996#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19997#, php-format 19998msgctxt "MALE" 19999msgid "second %s" 20000msgstr "druhý %s" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20003msgid "second cousin" 20004msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20007msgctxt "FEMALE" 20008msgid "second cousin" 20009msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20010 20011#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20012#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20013msgctxt "MALE" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20018msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20023msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20028msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20033msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20038msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20043msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20048msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20053msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20058msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20063msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20068msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20073msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20078msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20083msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20088msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20093msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20098msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20103msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20108msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20113msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20118msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20123msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20128msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20133msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20138msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20143msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20148msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20151 20152#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20153#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20154msgid "secondary evidence" 20155msgstr "druhotný důkaz" 20156 20157#. I18N: select all (of a list of options) 20158#: resources/views/search-trees.phtml:45 20159msgid "select all" 20160msgstr "vybrat vše" 20161 20162#. I18N: select none (of a list of options) 20163#: resources/views/search-trees.phtml:48 20164msgid "select none" 20165msgstr "nevybrat žádné" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:346 20168msgid "self" 20169msgstr "já" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20172msgid "seventh cousin" 20173msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20176msgctxt "FEMALE" 20177msgid "seventh cousin" 20178msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20179 20180#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20181#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20182msgctxt "MALE" 20183msgid "seventh cousin" 20184msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20185 20186#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20187msgid "shared note" 20188msgstr "sdílená poznámka" 20189 20190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20191#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20199#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20201#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20202#: resources/views/login-page.phtml:45 20203#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20204#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20205#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20206#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20207#: resources/views/register-page.phtml:74 20208#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20209#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20210#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20211#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20212msgid "show" 20213msgstr "zobrazit" 20214 20215#. I18N: An option in a list-box 20216#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20217msgid "show changes made in webtrees" 20218msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20219 20220#. I18N: An option in a list-box 20221#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20222msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20223msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20224 20225#. I18N: button label 20226#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20227#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20228#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20229#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20230#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20231#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20232msgid "show more" 20233msgstr "zobrazit více" 20234 20235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20236msgid "show the chart" 20237msgstr "ukaž graf" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:493 20240msgid "sibling" 20241msgstr "sourozenec" 20242 20243#. I18N: A button label. 20244#: resources/views/login-page.phtml:55 20245#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20246msgid "sign in" 20247msgstr "přihlásit se" 20248 20249#. I18N: A button label. 20250#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20251msgid "sign out" 20252msgstr "odhlásit se" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:472 20255msgid "sister" 20256msgstr "sestra" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:503 20259msgctxt "brother’s wife" 20260msgid "sister-in-law" 20261msgstr "švagrová" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:723 20264msgctxt "brother’s wife’s sister" 20265msgid "sister-in-law" 20266msgstr "švagrová" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:833 20269msgctxt "husband’s brother’s wife" 20270msgid "sister-in-law" 20271msgstr "švagrová" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:557 20274msgctxt "husband’s sister" 20275msgid "sister-in-law" 20276msgstr "švagrová" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20279msgctxt "sister’s husband’s sister" 20280msgid "sister-in-law" 20281msgstr "švagrová" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:635 20284msgctxt "spouse’s sister" 20285msgid "sister-in-law" 20286msgstr "švagrová" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20289msgctxt "wife’s brother’s wife" 20290msgid "sister-in-law" 20291msgstr "švagrová" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:655 20294msgctxt "wife’s sister" 20295msgid "sister-in-law" 20296msgstr "švagrová" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20299msgid "sixth cousin" 20300msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20303msgctxt "FEMALE" 20304msgid "sixth cousin" 20305msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20306 20307#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20308#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20309msgctxt "MALE" 20310msgid "sixth cousin" 20311msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:426 20314msgid "son" 20315msgstr "syn" 20316 20317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20318msgid "son of" 20319msgstr "syn od" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:509 20322msgctxt "child’s husband" 20323msgid "son-in-law" 20324msgstr "zeť" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:521 20327msgctxt "daughter’s husband" 20328msgid "son-in-law" 20329msgstr "zeť" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:761 20332msgctxt "daughter’s husband’s father" 20333msgid "son-in-law’s father" 20334msgstr "zeťův otec" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:763 20337msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20338msgid "son-in-law’s mother" 20339msgstr "zeťova matka" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:765 20342msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20343msgid "son-in-law’s parent" 20344msgstr "zeťův rodič" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:513 20347msgctxt "child’s spouse" 20348msgid "son/daughter-in-law" 20349msgstr "zeť/snacha" 20350 20351#. I18N: An option in a list-box 20352#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20353#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20354msgid "sort by date" 20355msgstr "seřadit podle data" 20356 20357#. I18N: A button label. 20358#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20360#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20361#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20366msgid "sort by date of birth" 20367msgstr "seřadit podle data narození" 20368 20369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20371#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20373msgid "sort by date of death" 20374msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20375 20376#. I18N: A button label. 20377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20378#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20379msgid "sort by date of marriage" 20380msgstr "seřadit podle data sňatku" 20381 20382#. I18N: An option in a list-box 20383#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20384msgid "sort by date, newest first" 20385msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20386 20387#. I18N: An option in a list-box 20388#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20389msgid "sort by date, oldest first" 20390msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20391 20392#. I18N: An option in a list-box 20393#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20398#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20399#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20402#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20405msgid "sort by name" 20406msgstr "seřadit podle jména" 20407 20408#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20409msgid "spouse" 20410msgstr "partner" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:831 20413msgctxt "father’s wife’s son" 20414msgid "step-brother" 20415msgstr "nevlastní bratr" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:879 20418msgctxt "mother’s husband’s son" 20419msgid "step-brother" 20420msgstr "nevlastní bratr" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:957 20423msgctxt "parent’s spouse’s son" 20424msgid "step-brother" 20425msgstr "nevlastní bratr" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:547 20428msgctxt "husband’s child" 20429msgid "step-child" 20430msgstr "nevlastní dítě" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:627 20433msgctxt "spouse’s child" 20434msgid "step-child" 20435msgstr "nevlastní dítě" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:645 20438msgctxt "wife’s child" 20439msgid "step-child" 20440msgstr "nevlastní dítě" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:549 20443msgctxt "husband’s daughter" 20444msgid "step-daughter" 20445msgstr "nevlastní dcera" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:629 20448msgctxt "spouse’s daughter" 20449msgid "step-daughter" 20450msgstr "nevlastní dcera" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:647 20453msgctxt "wife’s daughter" 20454msgid "step-daughter" 20455msgstr "nevlastní dcera" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:569 20458msgctxt "mother’s husband" 20459msgid "step-father" 20460msgstr "otčím" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:543 20463msgctxt "father’s wife" 20464msgid "step-mother" 20465msgstr "macecha" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:599 20468msgctxt "parent’s spouse" 20469msgid "step-parent" 20470msgstr "nevlastní rodič" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:827 20473msgctxt "father’s wife’s child" 20474msgid "step-sibling" 20475msgstr "nevlastní sourozenec" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:875 20478msgctxt "mother’s husband’s child" 20479msgid "step-sibling" 20480msgstr "nevlastní sourozenec" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:953 20483msgctxt "parent’s spouse’s child" 20484msgid "step-sibling" 20485msgstr "nevlastní sourozenec" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:829 20488msgctxt "father’s wife’s daughter" 20489msgid "step-sister" 20490msgstr "nevlastní sestra" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:877 20493msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20494msgid "step-sister" 20495msgstr "nevlastní sestra" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:955 20498msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20499msgid "step-sister" 20500msgstr "nevlastní sestra" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:559 20503msgctxt "husband’s son" 20504msgid "step-son" 20505msgstr "nevlastní syn" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:637 20508msgctxt "spouse’s son" 20509msgid "step-son" 20510msgstr "nevlastní syn" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:657 20513msgctxt "wife’s son" 20514msgid "step-son" 20515msgstr "nevlastní syn" 20516 20517#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20518msgid "stillborn" 20519msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20520 20521#. I18N: Layout option for lists of names 20522#. I18N: An option in a list-box 20523#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20524#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20525#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20526#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20527#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20528msgid "table" 20529msgstr "tabulka" 20530 20531#. I18N: Layout option for lists of names 20532#. I18N: An option in a list-box 20533#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20535msgid "tag cloud" 20536msgstr "množina tagů" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20539msgid "tenth cousin" 20540msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20543msgctxt "FEMALE" 20544msgid "tenth cousin" 20545msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20546 20547#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20548#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20549msgctxt "MALE" 20550msgid "tenth cousin" 20551msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20552 20553#. I18N: [you should check that:] ... 20554#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20555msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20556msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20557 20558#. I18N: [you should check that:] ... 20559#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20560msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20561msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20562 20563#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20564#: app/Services/RelationshipService.php:247 20565msgid "themself" 20566msgstr "oni sami" 20567 20568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20569#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20570#, php-format 20571msgid "third %s" 20572msgstr "třetí %s" 20573 20574#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20575#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20576#, php-format 20577msgctxt "FEMALE" 20578msgid "third %s" 20579msgstr "třetí %s" 20580 20581#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20582#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20583#, php-format 20584msgctxt "MALE" 20585msgid "third %s" 20586msgstr "třetí %s" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20589msgid "third cousin" 20590msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20593msgctxt "FEMALE" 20594msgid "third cousin" 20595msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20596 20597#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20598#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20599msgctxt "MALE" 20600msgid "third cousin" 20601msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20604msgid "thirteenth cousin" 20605msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20608msgctxt "FEMALE" 20609msgid "thirteenth cousin" 20610msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20611 20612#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20613#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20614msgctxt "MALE" 20615msgid "thirteenth cousin" 20616msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20617 20618#. I18N: layout option for the fan chart 20619#: app/Module/FanChartModule.php:518 20620msgid "three-quarter circle" 20621msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20622 20623#. I18N: Gedcom TO dates 20624#: app/Date.php:213 20625#, php-format 20626msgid "to %s" 20627msgstr "do %s" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20630msgid "twelfth cousin" 20631msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20634msgctxt "FEMALE" 20635msgid "twelfth cousin" 20636msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20637 20638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20639#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20640msgctxt "MALE" 20641msgid "twelfth cousin" 20642msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20643 20644#: app/Services/RelationshipService.php:438 20645msgid "twin brother" 20646msgstr "dvojče (bratr)" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:480 20649msgid "twin sibling" 20650msgstr "dvojče (sourozenec)" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:459 20653msgid "twin sister" 20654msgstr "dvojče (sestra)" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:525 20657msgctxt "father’s brother" 20658msgid "uncle" 20659msgstr "strýc" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:823 20662msgctxt "father’s sister’s husband" 20663msgid "uncle" 20664msgstr "strýc" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:561 20667msgctxt "mother’s brother" 20668msgid "uncle" 20669msgstr "strýc" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:909 20672msgctxt "mother’s sister’s husband" 20673msgid "uncle" 20674msgstr "strýc" 20675 20676#: app/Services/RelationshipService.php:581 20677msgctxt "parent’s brother" 20678msgid "uncle" 20679msgstr "strýc" 20680 20681#: app/Services/RelationshipService.php:951 20682msgctxt "parent’s sister’s husband" 20683msgid "uncle" 20684msgstr "strýc" 20685 20686#: app/Place.php:249 20687msgid "unknown" 20688msgstr "neznámý" 20689 20690#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20691msgctxt "unknown family" 20692msgid "unknown" 20693msgstr "neznámá" 20694 20695#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20696msgid "unlimited" 20697msgstr "bez omezení" 20698 20699#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20700#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20701msgid "unreliable evidence" 20702msgstr "nespolehlivý důkaz" 20703 20704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20705#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20706#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20707msgid "up" 20708msgstr "nahoru" 20709 20710#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20711msgid "update" 20712msgstr "Aktualizovat" 20713 20714#. I18N: A button label. 20715#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20716msgid "upload" 20717msgstr "nahrát" 20718 20719#. I18N: A button label. 20720#: resources/views/branches-page.phtml:49 20721#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20722#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20723#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20724#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20725#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20726#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20727#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20728#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20729#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20730#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20731#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20732#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20733msgid "view" 20734msgstr "zobrazit" 20735 20736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20741msgid "visitors" 20742msgstr "návštěvníci" 20743 20744#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20746msgctxt "FEMALE" 20747msgid "was born" 20748msgstr "se narodila" 20749 20750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20751#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20752msgctxt "MALE" 20753msgid "was born" 20754msgstr "se narodil" 20755 20756#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20757msgid "webtrees" 20758msgstr "webtrees" 20759 20760#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20761msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20762msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy." 20763 20764#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20765msgid "webtrees does not recognise this file format." 20766msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru." 20767 20768#: app/Services/MessageService.php:136 20769msgid "webtrees message" 20770msgstr "Zpráva webtrees" 20771 20772#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20773msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20774msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20775 20776#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20778msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20779msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20780 20781#: app/Services/MessageService.php:233 20782msgid "webtrees sends emails with no storage" 20783msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20784 20785#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20786msgid "wife" 20787msgstr "manželka" 20788 20789#. I18N: Name of a theme. 20790#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20791msgid "xenea" 20792msgstr "xenea" 20793 20794#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20795msgid "years" 20796msgstr "roky" 20797 20798#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20799#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20800#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20801#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20802#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20803#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20805#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20806#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20807#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20815#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20816#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20817#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20818#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20819#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20820#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20821#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20822#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20823#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20824#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20825#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20826#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20827#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20828#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20835msgid "yes" 20836msgstr "ano" 20837 20838#. I18N: [you should check that:] ... 20839#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20840msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20841msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20842 20843#: app/Services/RelationshipService.php:442 20844msgid "younger brother" 20845msgstr "mladší bratr" 20846 20847#: app/Services/RelationshipService.php:484 20848msgid "younger sibling" 20849msgstr "mladší sourozenec" 20850 20851#: app/Services/RelationshipService.php:463 20852msgid "younger sister" 20853msgstr "mladší sestra" 20854 20855#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20856#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20859#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20860#, php-format 20861msgid "±%s year" 20862msgid_plural "±%s years" 20863msgstr[0] "±%s rok" 20864msgstr[1] "±%s roky" 20865msgstr[2] "±%s let" 20866 20867#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20868#, php-format 20869msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20870msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"." 20871 20872#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20873#, php-format 20874msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20875msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20876 20877#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20878#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20879#: app/Services/MapDataService.php:199 20880#, php-format 20881msgid "“%s” has been deleted." 20882msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20883 20884#. I18N: Description of a “Data fix” module 20885#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20886msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20887msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20888 20889#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20890#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20891msgid "…" 20892msgstr "…" 20893 20894#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20895#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20896#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20897#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20898msgctxt "Unknown given name" 20899msgid "…" 20900msgstr "…" 20901 20902#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20903#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20904#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20905#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20906#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20907msgctxt "Unknown surname" 20908msgid "…" 20909msgstr "…" 20910 20911#~ msgid " per gender" 20912#~ msgstr " na pohlaví" 20913 20914#~ msgid " per time period" 20915#~ msgstr " za časové období" 20916 20917#, php-format 20918#~ msgid "#%s" 20919#~ msgstr "%s." 20920 20921#, php-format 20922#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20923#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 20924 20925#, php-format 20926#~ msgid "%1$s does not exist." 20927#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20928 20929#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20930#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20931#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20932#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20933#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20934 20935#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20936#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20937#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20938#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20939#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20940 20941#~ msgid "%s day ago" 20942#~ msgid_plural "%s days ago" 20943#~ msgstr[0] "včera" 20944#~ msgstr[1] "před %s dny" 20945#~ msgstr[2] "před %s dny" 20946 20947#~ msgid "%s hour ago" 20948#~ msgid_plural "%s hours ago" 20949#~ msgstr[0] "před hodinou" 20950#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20951#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20952 20953#~ msgid "%s individual is private." 20954#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20955#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20956#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20957#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20958 20959#, php-format 20960#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20961#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20962#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20963#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20964#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20965 20966#, php-format 20967#~ msgid "%s individual with events in %s" 20968#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20969#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20970#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20971#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20972 20973#, php-format 20974#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20975#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20976#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20977#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20978#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20979 20980#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20981#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 20982 20983#, php-format 20984#~ msgid "%s location has been imported." 20985#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20986#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 20987#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 20988#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 20989 20990#~ msgid "%s minute ago" 20991#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20992#~ msgstr[0] "před minutou" 20993#~ msgstr[1] "před %s minutami" 20994#~ msgstr[2] "před %s minutami" 20995 20996#~ msgid "%s month ago" 20997#~ msgid_plural "%s months ago" 20998#~ msgstr[0] "před měsícem" 20999#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 21000#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 21001 21002#~ msgid "%s second ago" 21003#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21004#~ msgstr[0] "před sekundou" 21005#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 21006#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 21007 21008#~ msgid "%s year ago" 21009#~ msgid_plural "%s years ago" 21010#~ msgstr[0] "před rokem" 21011#~ msgstr[1] "před %s lety" 21012#~ msgstr[2] "před %s lety" 21013 21014#, php-format 21015#~ msgid "(aged less than %s)" 21016#~ msgstr "(méně než %s let)" 21017 21018#, php-format 21019#~ msgid "(aged more than %s)" 21020#~ msgstr "(více než %s let)" 21021 21022#~ msgid "(in childhood)" 21023#~ msgstr "(jako dítě)" 21024 21025#~ msgid "(in infancy)" 21026#~ msgstr "(jako kojenec)" 21027 21028#~ msgid "(stillborn)" 21029#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 21030 21031#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21032#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 21033 21034#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21035#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 21036 21037#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21038#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 21039 21040#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21041#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 21042 21043#, php-format 21044#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21045#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21046 21047#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21048#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 21049 21050#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21051#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 21052 21053#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21054#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 21055 21056#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21057#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 21058 21059#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21060#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21061 21062#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21063#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21064 21065#~ msgid "A.M." 21066#~ msgstr "Dopoledne" 21067 21068#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21069#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21070 21071#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21072#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21073 21074#~ msgid "Acadia" 21075#~ msgstr "Acadia" 21076 21077#~ msgid "Add a blank row" 21078#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21079 21080#~ msgid "Add a brother or sister" 21081#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21082 21083#~ msgid "Add a child to this family" 21084#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21085 21086#~ msgid "Add a geographic location" 21087#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21088 21089#~ msgid "Add a husband to this family" 21090#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21091 21092#~ msgid "Add a restriction" 21093#~ msgstr "Přidat omezení" 21094 21095#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21096#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21097 21098#~ msgid "Add a shared note" 21099#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21100 21101#~ msgid "Add a son or daughter" 21102#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21103 21104#~ msgid "Add a wife to this family" 21105#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21106 21107#~ msgid "Add an associate" 21108#~ msgstr "Přidat společníka" 21109 21110#~ msgid "Add an event" 21111#~ msgstr "Přidat událost" 21112 21113#~ msgid "Add another individual to the chart" 21114#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21115 21116#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21117#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21118 21119#~ msgid "Add links" 21120#~ msgstr "Přidat odkazy" 21121 21122#~ msgid "Add married names" 21123#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21124 21125#~ msgid "Add missing married names" 21126#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21127 21128#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21129#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 21130 21131#~ msgid "Add to favorites" 21132#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21133 21134#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21135#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21136 21137#~ msgctxt "FEMALE" 21138#~ msgid "Adopted by both parents" 21139#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21140 21141#~ msgctxt "MALE" 21142#~ msgid "Adopted by both parents" 21143#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21144 21145#~ msgctxt "FEMALE" 21146#~ msgid "Adopted by father" 21147#~ msgstr "Adoptována otcem" 21148 21149#~ msgctxt "MALE" 21150#~ msgid "Adopted by father" 21151#~ msgstr "Adoptován otcem" 21152 21153#~ msgctxt "FEMALE" 21154#~ msgid "Adopted by mother" 21155#~ msgstr "Adoptována matkou" 21156 21157#~ msgctxt "MALE" 21158#~ msgid "Adopted by mother" 21159#~ msgstr "Adoptován matkou" 21160 21161#~ msgid "Advanced" 21162#~ msgstr "Pokročilé" 21163 21164#~ msgid "Advanced fact preferences" 21165#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21166 21167#~ msgid "Advanced name facts" 21168#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21169 21170#~ msgid "Advanced place name facts" 21171#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21172 21173#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21174#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21175 21176#~ msgid "Age of item" 21177#~ msgstr "Stáří položky" 21178 21179#~ msgid "Age related to birth year" 21180#~ msgstr "Věk v roce narození" 21181 21182#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21183#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21184 21185#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21186#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21187 21188#~ msgid "All family facts" 21189#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21190 21191#~ msgid "All files have read and write permission." 21192#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21193 21194#~ msgid "All individual facts" 21195#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21196 21197#~ msgid "All repository facts" 21198#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21199 21200#~ msgid "All source facts" 21201#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21202 21203#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21204#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21205 21206#~ msgctxt "FEMALE" 21207#~ msgid "Also known as" 21208#~ msgstr "Také známa jako" 21209 21210#~ msgctxt "MALE" 21211#~ msgid "Also known as" 21212#~ msgstr "Také znám jako" 21213 21214#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21215#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21216 21217#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21218#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21219 21220#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21221#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21222 21223#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21224#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21225 21226#~ msgid "An unknown error occurred" 21227#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21228 21229#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21230#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21231 21232#~ msgid "Approval of account at %s" 21233#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21234 21235#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21236#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21237 21238#~ msgid "Associates" 21239#~ msgstr "Společníci" 21240 21241#, fuzzy 21242#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21243#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21244 21245#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21246#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21247 21248#~ msgid "Available blocks" 21249#~ msgstr "Dostupné bloky" 21250 21251#~ msgid "Basic" 21252#~ msgstr "Základní" 21253 21254#~ msgid "Batch update" 21255#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21256 21257#~ msgid "Bearing" 21258#~ msgstr "Azimut" 21259 21260#~ msgid "Body" 21261#~ msgstr "Text:" 21262 21263#~ msgid "Booklet" 21264#~ msgstr "Kniha" 21265 21266#~ msgid "Brit milah of a brother" 21267#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21268 21269#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21270#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21271 21272#~ msgctxt "daughter’s son" 21273#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21274#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21275 21276#~ msgctxt "son’s son" 21277#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21278#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21279 21280#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21281#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21282 21283#~ msgid "Brit milah of a son" 21284#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21285 21286#~ msgid "British West Indies" 21287#~ msgstr "British West Indies" 21288 21289#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21290#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21291 21292#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21293#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21294 21295#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21296#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21297 21298#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21299#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21300#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21301#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21302#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21303 21304#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21305#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21306 21307#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21308#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21309 21310#~ msgid "Cannot create" 21311#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21312 21313#~ msgid "Cape Colony" 21314#~ msgstr "Cape Colony" 21315 21316#~ msgid "Case insensitive" 21317#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21318 21319#~ msgid "Catalonia" 21320#~ msgstr "Katalánsko" 21321 21322#~ msgid "Caution!" 21323#~ msgstr "Výstraha!" 21324 21325#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21326#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21327 21328#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21329#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21330 21331#~ msgid "Cemeteries" 21332#~ msgstr "Hřbitovy" 21333 21334#~ msgid "Center map here" 21335#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21336 21337#~ msgid "Change" 21338#~ msgstr "Změnit" 21339 21340#~ msgid "Change flag" 21341#~ msgstr "Příznak Změnit" 21342 21343#~ msgid "Change language" 21344#~ msgstr "Změnit jazyk" 21345 21346#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21347#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21348 21349#~ msgid "Channel Islands" 21350#~ msgstr "Channel Islands" 21351 21352#~ msgid "Check file permissions…" 21353#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21354 21355#~ msgid "Check for custom modules…" 21356#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21357 21358#~ msgid "Check for custom themes…" 21359#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21360 21361#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21362#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21363 21364#~ msgid "Check the settings and try again." 21365#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21366 21367#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21368#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21369 21370#~ msgid "Choose: " 21371#~ msgstr "Vyberte: " 21372 21373#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21374#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21375 21376#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21377#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21378 21379#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21380#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21381 21382#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21383#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21384 21385#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21386#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21387 21388#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21389#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21390 21391#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21392#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21393 21394#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21395#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21396 21397#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21398#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21399 21400#~ msgid "Columns per page" 21401#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21402 21403#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21404#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21405 21406#~ msgid "Concatenation" 21407#~ msgstr "Zřetězení" 21408 21409#~ msgid "Configure" 21410#~ msgstr "Nastavení" 21411 21412#~ msgid "Confirm password" 21413#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21414 21415#~ msgid "Continue adding" 21416#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21417 21418#~ msgid "Continued" 21419#~ msgstr "Pokračování" 21420 21421#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21422#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 21423 21424#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21425#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21426 21427#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21428#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 21429 21430#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21431#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21432 21433#~ msgid "Cookie warning" 21434#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21435 21436#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21437#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21438 21439#~ msgid "Count" 21440#~ msgstr "Počet" 21441 21442#~ msgid "Countries" 21443#~ msgstr "Země" 21444 21445#~ msgid "Counts " 21446#~ msgstr "Počty " 21447 21448#~ msgid "County" 21449#~ msgstr "Kraj" 21450 21451#~ msgid "Create a family" 21452#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21453 21454#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21455#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21456 21457#~ msgid "Create a website access rule" 21458#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21459 21460#~ msgid "Current" 21461#~ msgstr "Současný" 21462 21463#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21464#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21465 21466#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21467#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21468 21469#~ msgid "Custom fact" 21470#~ msgstr "Vlastní fakt" 21471 21472#~ msgid "Custom tags" 21473#~ msgstr "Vlastní tagy" 21474 21475#~ msgid "Custom theme" 21476#~ msgstr "Vlastní téma" 21477 21478#~ msgid "Czechoslovakia" 21479#~ msgstr "Československo" 21480 21481#~ msgid "Dashboard" 21482#~ msgstr "Ovládací panel" 21483 21484#~ msgid "Data Fixes" 21485#~ msgstr "Opravy údajů" 21486 21487#~ msgid "Database and table names" 21488#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21489 21490#~ msgid "Default" 21491#~ msgstr "Výchozí" 21492 21493#~ msgid "Default map type" 21494#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21495 21496#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21497#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21498 21499#~ msgid "Default pedigree generations" 21500#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21501 21502#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21503#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21504 21505#~ msgid "Delete old files…" 21506#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21507 21508#~ msgid "Delete temporary files…" 21509#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21510 21511#~ msgid "Description unavailable" 21512#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21513 21514#~ msgid "Desired password" 21515#~ msgstr "Požadované heslo" 21516 21517#~ msgid "Desired username" 21518#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21519 21520#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21521#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21522 21523#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21524#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku." 21525 21526#~ msgid "Disable these modules" 21527#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21528 21529#~ msgid "Disable these themes" 21530#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21531 21532#~ msgid "Display all" 21533#~ msgstr "Zobrazit vše" 21534 21535#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21536#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21537 21538#~ msgid "Display map coordinates" 21539#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21540 21541#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21542#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21543 21544#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21545#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21546 21547#~ msgid "Do not use maps" 21548#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21549 21550#~ msgid "Down" 21551#~ msgstr "Dolů" 21552 21553#~ msgid "Download geographic data" 21554#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21555 21556#~ msgid "Earliest birth year" 21557#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21558 21559#~ msgid "Earliest death year" 21560#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21561 21562#~ msgid "Edit a website access rule" 21563#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21564 21565#~ msgid "Edit media" 21566#~ msgstr "Upravit média" 21567 21568#~ msgid "Edit the details" 21569#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21570 21571#~ msgid "Edit the media object" 21572#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21573 21574#~ msgid "Edit the note" 21575#~ msgstr "Upravit poznámku" 21576 21577#~ msgid "Edit the repository" 21578#~ msgstr "Upravit repozitář" 21579 21580#~ msgid "Edit the source" 21581#~ msgstr "Upravit pramen" 21582 21583#~ msgid "Editing restriction" 21584#~ msgstr "Omezení úpravy" 21585 21586#~ msgid "Eire" 21587#~ msgstr "Irsko" 21588 21589#~ msgid "Elevation" 21590#~ msgstr "Nadmořská výška" 21591 21592#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21593#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21594 21595#~ msgid "Embedded variable" 21596#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21597 21598#~ msgid "End IP address" 21599#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21600 21601#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21602#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21603 21604#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21605#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21606 21607#~ msgid "Enter report values" 21608#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21609 21610#~ msgid "Exact text" 21611#~ msgstr "Přesný text" 21612 21613#~ msgid "FAQ position" 21614#~ msgstr "Umístění FAQ" 21615 21616#~ msgid "FAQ visibility" 21617#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21618 21619#~ msgid "Facts for repository records" 21620#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21621 21622#~ msgid "Facts for source records" 21623#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21624 21625#~ msgid "Family ID prefix" 21626#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21627 21628#~ msgid "Family group information" 21629#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21630 21631#~ msgid "Family list" 21632#~ msgstr "Seznam rodin" 21633 21634#~ msgid "File containing places (CSV)" 21635#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21636 21637#~ msgid "Find a fact or event" 21638#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21639 21640#~ msgid "Find a family" 21641#~ msgstr "Hledat rodinu" 21642 21643#~ msgid "Find a media object" 21644#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21645 21646#~ msgid "Find a place" 21647#~ msgstr "Hledat místo" 21648 21649#~ msgid "Find a repository" 21650#~ msgstr "Najít repozitář" 21651 21652#~ msgid "Find a shared note" 21653#~ msgstr "Hledat poznámku" 21654 21655#~ msgid "Find an individual" 21656#~ msgstr "Hledat osobu" 21657 21658#, php-format 21659#~ msgid "Flag of %s" 21660#~ msgstr "Vlajka %s" 21661 21662#~ msgid "From" 21663#~ msgstr "Od" 21664 21665#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21666#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21667 21668#~ msgid "Gender icon on charts" 21669#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21670 21671#~ msgid "Get an API key from Google." 21672#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21673 21674#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21675#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21676 21677#~ msgid "Google Street View™" 21678#~ msgstr "Google Street View™" 21679 21680#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21681#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21682 21683#~ msgid "Google™ maps preferences" 21684#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21685 21686#~ msgid "Grandparents" 21687#~ msgstr "Prarodiče" 21688 21689#~ msgid "Head of household" 21690#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21691 21692#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21693#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21694 21695#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21696#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21697 21698#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21699#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21700 21701#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21702#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21703 21704#~ msgid "Highest population" 21705#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21706 21707#~ msgid "Historical facts" 21708#~ msgstr "Historické údaje" 21709 21710#~ msgid "House" 21711#~ msgstr "Dům" 21712 21713#~ msgid "Hybrid" 21714#~ msgstr "Hybridní" 21715 21716#~ msgid "Icon" 21717#~ msgstr "Ikona" 21718 21719#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21720#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21721 21722#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21723#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21724 21725#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21726#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21727 21728#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21729#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21730 21731#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21732#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21733 21734#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21735#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21736 21737#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21738#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21739 21740#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21741#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21742 21743#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21744#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21745 21746#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21747#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21748 21749#~ msgid "Import Options." 21750#~ msgstr "Možnosti importu." 21751 21752#~ msgid "Import all places from a family tree" 21753#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21754 21755#~ msgid "Include fully matched places" 21756#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21757 21758#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21759#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21760 21761#~ msgid "Individual ID prefix" 21762#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21763 21764#~ msgid "Individual distribution" 21765#~ msgstr "Rozmístění osob" 21766 21767#~ msgid "Individual list" 21768#~ msgstr "Seznam osob" 21769 21770#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21771#~ msgstr "Byla použita následující data." 21772 21773#~ msgid "Initiatory" 21774#~ msgstr "Iniciace (LDS)" 21775 21776#~ msgid "Installation folder" 21777#~ msgstr "Instalační složka" 21778 21779#~ msgid "Instructions for Google mail" 21780#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21781 21782#~ msgid "Interred" 21783#~ msgstr "Pohřben" 21784 21785#~ msgctxt "FEMALE" 21786#~ msgid "Interred" 21787#~ msgstr "Pohřbena" 21788 21789#~ msgctxt "MALE" 21790#~ msgid "Interred" 21791#~ msgstr "Pohřben" 21792 21793#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21794#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21795 21796#~ msgid "Keep" 21797#~ msgstr "Zachovat" 21798 21799#~ msgid "Keep link in list" 21800#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21801 21802#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21803#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21804 21805#~ msgid "LDS temple" 21806#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21807 21808#~ msgid "Latest birth year" 21809#~ msgstr "Rok posledního narození" 21810 21811#~ msgid "Latest death year" 21812#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21813 21814#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21815#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21816 21817#~ msgid "Left" 21818#~ msgstr "Levý" 21819 21820#~ msgctxt "paper size" 21821#~ msgid "Legal" 21822#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21823 21824#~ msgid "Level" 21825#~ msgstr "Úroveň" 21826 21827#~ msgid "Limit" 21828#~ msgstr "Omezení" 21829 21830#~ msgid "Limit display by" 21831#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21832 21833#~ msgid "Link to an existing media object" 21834#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21835 21836#~ msgid "Linked database ID" 21837#~ msgstr "ID napojené databáze" 21838 21839#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21840#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21841 21842#~ msgid "Login ID" 21843#~ msgstr "Login ID" 21844 21845#~ msgid "Longevity versus time" 21846#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21847 21848#~ msgid "Lost password request" 21849#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21850 21851#~ msgid "Lowest population" 21852#~ msgstr "Nejnižší populace" 21853 21854#~ msgid "Mailing name" 21855#~ msgstr "Korespondenční jméno" 21856 21857#~ msgid "Main section blocks" 21858#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21859 21860#~ msgid "Manage family trees " 21861#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21862 21863#~ msgid "Manage the links" 21864#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21865 21866#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21867#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21868 21869#~ msgid "Map provider" 21870#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21871 21872#~ msgid "Marriage status" 21873#~ msgstr "Status manželství" 21874 21875#~ msgid "Marriage type unknown" 21876#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 21877 21878#~ msgid "Married surname" 21879#~ msgstr "Příjmení manželů" 21880 21881#~ msgid "Match calendar" 21882#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21883 21884#~ msgid "Max" 21885#~ msgstr "Max" 21886 21887#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21888#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21889 21890#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21891#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21892 21893#~ msgid "Media ID prefix" 21894#~ msgstr "ID prefix pro média" 21895 21896#~ msgid "Media contains" 21897#~ msgstr "Média obsahují" 21898 21899#, php-format 21900#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21901#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 21902 21903#~ msgid "Medical condition" 21904#~ msgstr "Zdravotní stav" 21905 21906#~ msgid "Memory limit" 21907#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21908 21909#~ msgid "Midnight" 21910#~ msgstr "Půlnoc" 21911 21912#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21913#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21914 21915#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21916#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21917 21918#~ msgid "Moderate pending changes" 21919#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21920 21921#~ msgid "More news articles" 21922#~ msgstr "Další články novinek" 21923 21924#~ msgid "Move left" 21925#~ msgstr "Přesunout doleva" 21926 21927#~ msgid "Move right" 21928#~ msgstr "Přesunout doprava" 21929 21930#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21931#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21932 21933#~ msgid "MySQL variables" 21934#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21935 21936#~ msgid "Name contains" 21937#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21938 21939#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21940#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21941 21942#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21943#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21944 21945#~ msgid "Neighborhood" 21946#~ msgstr "Blízké okolí" 21947 21948#~ msgid "Netherlands Antilles" 21949#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21950 21951#~ msgid "Neutral Zone" 21952#~ msgstr "Neutrální území" 21953 21954#~ msgctxt "FEMALE" 21955#~ msgid "Never married" 21956#~ msgstr "Celý život svobodná" 21957 21958#~ msgctxt "MALE" 21959#~ msgid "Never married" 21960#~ msgstr "Celý život svobodný" 21961 21962#~ msgid "No ancestors in the database." 21963#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21964 21965#~ msgid "No custom modules are enabled." 21966#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21967 21968#~ msgid "No custom themes are enabled." 21969#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21970 21971#~ msgid "No limit" 21972#~ msgstr "Bez omezení" 21973 21974#~ msgid "No map data exists for this individual" 21975#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21976 21977#~ msgid "No mappable items" 21978#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21979 21980#~ msgid "No media file was provided." 21981#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 21982 21983#~ msgid "No places found" 21984#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 21985 21986#~ msgid "No places have been found." 21987#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 21988 21989#~ msgid "Nobody at all" 21990#~ msgstr "Nikdo" 21991 21992#~ msgid "Noon" 21993#~ msgstr "Poledne" 21994 21995#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21996#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 21997 21998#~ msgctxt "FEMALE" 21999#~ msgid "Not married" 22000#~ msgstr "Nesezdaná" 22001 22002#~ msgctxt "MALE" 22003#~ msgid "Not married" 22004#~ msgstr "Nesezdaný" 22005 22006#~ msgid "Note ID prefix" 22007#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 22008 22009#~ msgid "Number of generations" 22010#~ msgstr "Počet generací" 22011 22012#~ msgid "Number of items" 22013#~ msgstr "Počet položek" 22014 22015#~ msgid "Number of items to show" 22016#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 22017 22018#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22019#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 22020 22021#~ msgid "Oldest at bottom" 22022#~ msgstr "Nejstarší dole" 22023 22024#~ msgid "Oldest at top" 22025#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 22026 22027#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22028#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 22029 22030#~ msgid "Order" 22031#~ msgstr "Řazení" 22032 22033#~ msgid "Other folder… please type in" 22034#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 22035 22036#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22037#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 22038 22039#~ msgid "Others" 22040#~ msgstr "Ostatní" 22041 22042#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22043#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 22044 22045#~ msgid "Own charts" 22046#~ msgstr "Vlastní diagramy" 22047 22048#~ msgid "P.M." 22049#~ msgstr "Odpoledne" 22050 22051#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22052#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22053 22054#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22055#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22056 22057#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22058#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22059 22060#~ msgid "PHP time limit" 22061#~ msgstr "Časový limit PHP" 22062 22063#~ msgid "Parent" 22064#~ msgstr "Rodič" 22065 22066#~ msgid "Passwords do not match." 22067#~ msgstr "Hesla se neshodují." 22068 22069#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22070#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 22071 22072#~ msgid "Pedigree of %s" 22073#~ msgstr "Vývod: %s" 22074 22075#~ msgid "Phonetic" 22076#~ msgstr "Fonetický přepis" 22077 22078#~ msgid "Phonetic title" 22079#~ msgstr "Název foneticky" 22080 22081#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22082#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 22083 22084#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22085#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 22086 22087#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22088#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 22089 22090#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22091#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 22092 22093#~ msgid "Place check" 22094#~ msgstr "Kontrola místa" 22095 22096#~ msgid "Place contains" 22097#~ msgstr "Místo obsahuje" 22098 22099#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22100#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 22101 22102#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22103#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 22104 22105#~ msgid "Places found" 22106#~ msgstr "Nalezená místa" 22107 22108#~ msgid "Places in %s" 22109#~ msgstr "Místa v %s" 22110 22111#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22112#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 22113 22114#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22115#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 22116 22117#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22118#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22119 22120#~ msgid "Please enter a message subject." 22121#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22122 22123#~ msgid "Please enter more than one character." 22124#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22125 22126#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22127#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22128 22129#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22130#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22131 22132#~ msgid "Precision" 22133#~ msgstr "Přesnost" 22134 22135#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22136#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22137 22138#~ msgid "Prefixes" 22139#~ msgstr "Předpony" 22140 22141#~ msgid "Presentation style" 22142#~ msgstr "Styl prezentace" 22143 22144#~ msgid "Privacy restriction" 22145#~ msgstr "Utajovací omezení" 22146 22147#~ msgid "Quick repository facts" 22148#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22149 22150#~ msgid "Quick source facts" 22151#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22152 22153#~ msgid "README documentation" 22154#~ msgstr "README dokumentace" 22155 22156#~ msgid "Rada" 22157#~ msgstr "Rada" 22158 22159#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22160#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 22161 22162#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22163#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22164 22165#~ msgid "Redraw map" 22166#~ msgstr "Překreslit mapu" 22167 22168#~ msgid "Religious name" 22169#~ msgstr "Náboženské jméno" 22170 22171#~ msgctxt "FEMALE" 22172#~ msgid "Religious name" 22173#~ msgstr "Náboženské jméno" 22174 22175#~ msgctxt "MALE" 22176#~ msgid "Religious name" 22177#~ msgstr "Náboženské jméno" 22178 22179#~ msgid "Remove flag" 22180#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22181 22182#~ msgid "Remove link from list" 22183#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22184 22185#~ msgid "Renumber" 22186#~ msgstr "Přečíslovat" 22187 22188#~ msgid "Renumber family tree" 22189#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen" 22190 22191#~ msgid "Repositories found" 22192#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22193 22194#~ msgid "Repository ID prefix" 22195#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22196 22197#~ msgid "Repository contains" 22198#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22199 22200#~ msgid "Reset to initial map state" 22201#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22202 22203#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22204#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22205 22206#~ msgid "Resulting value" 22207#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22208 22209#~ msgid "Right" 22210#~ msgstr "Pravý" 22211 22212#~ msgid "Right section blocks" 22213#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22214 22215#~ msgid "Romanized title" 22216#~ msgstr "Název v latince" 22217 22218#~ msgid "Rule" 22219#~ msgstr "Pravidlo" 22220 22221#~ msgid "Satellite" 22222#~ msgstr "Družice" 22223 22224#~ msgid "Search engine" 22225#~ msgstr "Vyhledávač" 22226 22227#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22228#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22229 22230#~ msgid "Search globally" 22231#~ msgstr "Hledat globálně" 22232 22233#~ msgid "Search locally" 22234#~ msgstr "Hledat lokálně" 22235 22236#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22237#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22238 22239#~ msgid "Select chart type" 22240#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22241 22242#~ msgid "Select events" 22243#~ msgstr "Vybrat události" 22244 22245#~ msgid "Select flag" 22246#~ msgstr "Příznak Označit" 22247 22248#~ msgid "Select the desired count interval" 22249#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22250 22251#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22252#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22253 22254#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22255#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22256 22257#~ msgid "Send broadcast messages" 22258#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22259 22260#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22261#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22262 22263#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22264#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22265 22266#~ msgid "Session timeout" 22267#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22268 22269#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22270#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22271 22272#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22273#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22274 22275#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22276#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22277 22278#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22279#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22280 22281#~ msgid "Shared note contains" 22282#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22283 22284#~ msgid "Shared notes found" 22285#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22286 22287#~ msgid "Short version" 22288#~ msgstr "Zkráceně" 22289 22290#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22291#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22292 22293#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22294#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22295 22296#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22297#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22298 22299#~ msgid "Show all tags" 22300#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22301 22302#~ msgid "Show chart details by default" 22303#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22304 22305#~ msgid "Show common surnames" 22306#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22307 22308#~ msgid "Show counts before or after name" 22309#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22310 22311#~ msgid "Show cousins" 22312#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22313 22314#~ msgid "Show date differences" 22315#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22316 22317#~ msgid "Show details" 22318#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22319 22320#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22321#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22322 22323#~ msgid "Show images" 22324#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22325 22326#~ msgid "Show inactive places" 22327#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22328 22329#~ msgid "Show lifespans" 22330#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22331 22332#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22333#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22334 22335#~ msgid "Show only the selected tags" 22336#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22337 22338#~ msgid "Show places in hierarchy" 22339#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22340 22341#~ msgid "Show related individuals/families" 22342#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22343 22344#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22345#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22346 22347#~ msgid "Sicily" 22348#~ msgstr "Sicílie" 22349 22350#~ msgid "Sign-in URL" 22351#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22352 22353#~ msgid "Signed-in as " 22354#~ msgstr "Přihlášen jako " 22355 22356#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22357#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22358 22359#~ msgid "Site preferences" 22360#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22361 22362#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22363#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22364 22365#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22366#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22367 22368#~ msgid "Source ID prefix" 22369#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22370 22371#~ msgid "Source contains" 22372#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22373 22374#~ msgid "Spouse census date" 22375#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22376 22377#~ msgid "Spouse census place" 22378#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22379 22380#~ msgid "Spouse note" 22381#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22382 22383#~ msgid "Standard" 22384#~ msgstr "Standardní" 22385 22386#~ msgid "Start IP address" 22387#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22388 22389#~ msgid "Start at parents" 22390#~ msgstr "Začít u rodičů" 22391 22392#~ msgid "Statistics chart" 22393#~ msgstr "Graf četnosti" 22394 22395#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22396#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22397 22398#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22399#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22400 22401#~ msgid "Subdivision" 22402#~ msgstr "Další členění" 22403 22404#~ msgid "Suffixes" 22405#~ msgstr "Přípony" 22406 22407#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22408#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22409 22410#~ msgid "System settings" 22411#~ msgstr "Nastavení systému" 22412 22413#~ msgid "Tag" 22414#~ msgstr "Popisek" 22415 22416#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22417#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22418 22419#~ msgid "Terrain" 22420#~ msgstr "Krajina" 22421 22422#~ msgid "The FAQ list is empty." 22423#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22424 22425#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22426#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22427 22428#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22429#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22430 22431#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22432#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22433 22434#~ msgid "The database reported the following error message:" 22435#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22436 22437#~ msgid "The details of this family are private." 22438#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22439 22440#~ msgid "The details of this individual are private." 22441#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22442 22443#~ msgid "The file %s could not be updated." 22444#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22445 22446#~ msgid "The file %s has been created." 22447#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22448 22449#, php-format 22450#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22451#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22452 22453#~ msgid "The following places have been changed:" 22454#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22455 22456#~ msgid "The following places would be changed:" 22457#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22458 22459#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22460#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22461 22462#~ msgid "The media file %s does not exist." 22463#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22464 22465#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22466#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22467 22468#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22469#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22470 22471#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22472#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22473 22474#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22475#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22476 22477#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22478#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22479 22480#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22481#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22482 22483#~ msgid "The passwords do not match." 22484#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22485 22486#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22487#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22488 22489#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22490#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22491 22492#~ msgid "The problem" 22493#~ msgstr "Problém" 22494 22495#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22496#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22497 22498#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22499#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22500 22501#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22502#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22503 22504#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22505#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22506 22507#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22508#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22509 22510#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22511#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22512 22513#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22514#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22515 22516#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22517#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22518 22519#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22520#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22521 22522#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22523#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22524 22525#~ msgid "The version of %s is too new." 22526#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22527 22528#~ msgid "The version of %s is too old." 22529#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22530 22531#~ msgid "The website access rule has been created." 22532#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22533 22534#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22535#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22536 22537#~ msgid "The website access rule has been updated." 22538#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22539 22540#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22541#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22542 22543#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22544#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22545 22546#~ msgid "Theme menu" 22547#~ msgstr "Menu motivů" 22548 22549#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22550#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22551 22552#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22553#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22554 22555#, php-format 22556#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22557#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22558 22559#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22560#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22561 22562#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22563#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22564 22565#, php-format 22566#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22567#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22568 22569#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22570#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22571 22572#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22573#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22574 22575#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22576#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22577 22578#~ msgid "This family remained childless" 22579#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22580 22581#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22582#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22583 22584#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22585#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22586 22587#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22588#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22589 22590#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22591#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22592 22593#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22594#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22595 22596#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22597#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22598 22599#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22600#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22601 22602#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22603#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22604 22605#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22606#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22607 22608#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22609#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22610 22611#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22612#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22613 22614#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22615#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22616 22617#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22618#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22619 22620#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22621#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22622 22623#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22624#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22625 22626#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22627#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22628 22629#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22630#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22631 22632#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22633#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22634 22635#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22636#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22637 22638#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22639#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22640 22641#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22642#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22643 22644#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22645#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22646 22647#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22648#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22649 22650#~ msgid "This media file does not exist." 22651#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22652 22653#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22654#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22655 22656#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22657#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22658 22659#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22660#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22661 22662#~ msgid "This message will be sent to %s" 22663#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22664 22665#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22666#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22667 22668#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22669#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22670 22671#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22672#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22673 22674#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22675#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22676 22677#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22678#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22679 22680#~ msgid "This place has no coordinates" 22681#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22682 22683#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22684#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22685 22686#, php-format 22687#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22688#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22689 22690#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22691#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22692 22693#, php-format 22694#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22695#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22696 22697#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22698#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22699 22700#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22701#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 22702 22703#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22704#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22705 22706#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22707#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22708 22709#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22710#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22711 22712#, php-format 22713#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22714#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22715 22716#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22717#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22718 22719#, php-format 22720#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22721#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22722 22723#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22724#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22725 22726#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22727#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22728 22729#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22730#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22731 22732#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22733#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22734 22735#~ msgid "Thumbnail to upload" 22736#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22737 22738#~ msgid "Title in Hebrew" 22739#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22740 22741#~ msgid "To" 22742#~ msgstr "Na" 22743 22744#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22745#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22746 22747#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22748#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22749 22750#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22751#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22752 22753#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22754#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22755 22756#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22757#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22758 22759#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22760#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22761 22762#~ msgid "Top level" 22763#~ msgstr "Horní úroveň" 22764 22765#, php-format 22766#~ msgid "Total families: %s" 22767#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22768 22769#, php-format 22770#~ msgid "Total individuals: %s" 22771#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22772 22773#~ msgid "Total number of users" 22774#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22775 22776#~ msgid "Total places: %s" 22777#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22778 22779#~ msgid "Total sources: %s" 22780#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22781 22782#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22783#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22784 22785#~ msgid "Transylvania" 22786#~ msgstr "Transylvánie" 22787 22788#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22789#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22790 22791#~ msgid "Type the password again." 22792#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22793 22794#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22795#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22796 22797#~ msgid "Types of error" 22798#~ msgstr "Druhy chyb" 22799 22800#~ msgid "USA" 22801#~ msgstr "USA" 22802 22803#~ msgid "USSR" 22804#~ msgstr "SSSR" 22805 22806#~ msgid "UTC" 22807#~ msgstr "UTC" 22808 22809#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22810#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22811 22812#~ msgid "Unable to find record with ID" 22813#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22814 22815#~ msgid "Unique family facts" 22816#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22817 22818#~ msgid "Unique individual facts" 22819#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22820 22821#~ msgid "Unique repository facts" 22822#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22823 22824#~ msgid "Unique source facts" 22825#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22826 22827#~ msgid "Unlink the media object" 22828#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22829 22830#~ msgid "Up" 22831#~ msgstr "Nahoru" 22832 22833#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22834#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22835 22836#~ msgid "Upgrade anyway" 22837#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22838 22839#~ msgid "Upload" 22840#~ msgstr "Nahrát" 22841 22842#~ msgid "Upload geographic data" 22843#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22844 22845#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22846#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22847 22848#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22849#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22850 22851#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22852#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22853 22854#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22855#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22856 22857#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22858#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22859 22860#~ msgid "Use this value" 22861#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22862 22863#~ msgid "User preferences" 22864#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22865 22866#~ msgid "User-agent string" 22867#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22868 22869#~ msgid "Users who are signed in" 22870#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22871 22872#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22873#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22874 22875#~ msgid "Verification code" 22876#~ msgstr "Ověřovací kód" 22877 22878#~ msgid "View" 22879#~ msgstr "Zobrazit" 22880 22881#~ msgid "View all records found in this place" 22882#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22883 22884#~ msgid "View the archive" 22885#~ msgstr "Zobrazit archív" 22886 22887#~ msgid "View the details" 22888#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22889 22890#~ msgid "View the notes" 22891#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22892 22893#~ msgid "View the statistics as graphs" 22894#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22895 22896#~ msgid "View this individual" 22897#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22898 22899#~ msgid "View this source" 22900#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22901 22902#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22903#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 22904 22905#~ msgid "Website URL" 22906#~ msgstr "URL webových stránek" 22907 22908#~ msgid "Website access rules" 22909#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 22910 22911#~ msgid "Website and META tag settings" 22912#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 22913 22914#~ msgid "West Africa" 22915#~ msgstr "Západní Afrika" 22916 22917#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22918#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22919 22920#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22921#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22922 22923#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22924#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22925 22926#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22927#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22928 22929#~ msgid "Whole words only" 22930#~ msgstr "Pouze celá slova" 22931 22932#~ msgid "Width" 22933#~ msgstr "Šířka vějíře" 22934 22935#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22936#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22937 22938#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22939#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 22940 22941#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22942#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 22943 22944#~ msgid "Wildcards" 22945#~ msgstr "Výraz" 22946 22947#~ msgid "XREF prefixes" 22948#~ msgstr "Předpony XREF" 22949 22950#~ msgid "Year input box" 22951#~ msgstr "Políčko pro rok" 22952 22953#~ msgid "Yes" 22954#~ msgstr "Ano" 22955 22956#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22957#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22958 22959#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22960#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 22961 22962#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22963#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22964 22965#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22966#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22967 22968#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22969#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22970 22971#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22972#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22973 22974#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22975#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22976 22977#~ msgid "You have not created any journal items." 22978#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22979 22980#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22981#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 22982 22983#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22984#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 22985 22986#~ msgid "You must change this before you can continue." 22987#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 22988 22989#~ msgid "You must enter a name" 22990#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 22991 22992#~ msgid "You must enter a real name." 22993#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 22994 22995#~ msgid "You must enter a username." 22996#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 22997 22998#~ msgid "You must provide a repository name." 22999#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 23000 23001#~ msgid "You must provide a source title" 23002#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 23003 23004#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23005#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 23006 23007#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23008#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23009 23010#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23011#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 23012 23013#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23014#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23015 23016#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23017#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23018 23019#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23020#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 23021 23022#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23023#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 23024 23025#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23026#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 23027 23028#~ msgid "Yugoslavia" 23029#~ msgstr "Jugoslávie" 23030 23031#~ msgid "ZIP (includes media files)" 23032#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 23033 23034#~ msgid "Zaire" 23035#~ msgstr "Zair" 23036 23037#~ msgid "Zip file(s)" 23038#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 23039 23040#~ msgid "Zoom in here" 23041#~ msgstr "Zde přiblížit" 23042 23043#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23044#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 23045 23046#~ msgid "Zoom level" 23047#~ msgstr "Násobek přiblížení" 23048 23049#~ msgid "Zoom level of map" 23050#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 23051 23052#~ msgid "Zoom out here" 23053#~ msgstr "Zde oddálit" 23054 23055#~ msgid "Zoom=" 23056#~ msgstr "Zoom=" 23057 23058#~ msgid "a URL" 23059#~ msgstr "URL" 23060 23061#~ msgid "a file on the server" 23062#~ msgstr "soubor na serveru" 23063 23064#~ msgid "a file on your computer" 23065#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 23066 23067#~ msgid "a.m." 23068#~ msgstr "dopoledne" 23069 23070#~ msgctxt "FEMALE" 23071#~ msgid "adopted name" 23072#~ msgstr "adoptované jméno" 23073 23074#~ msgctxt "MALE" 23075#~ msgid "adopted name" 23076#~ msgstr "adoptované jméno" 23077 23078#~ msgid "adoption" 23079#~ msgstr "adopce" 23080 23081#~ msgid "after" 23082#~ msgstr "po" 23083 23084#~ msgid "after death" 23085#~ msgstr "po smrti" 23086 23087#~ msgid "allow" 23088#~ msgstr "povolit" 23089 23090#~ msgctxt "FEMALE" 23091#~ msgid "also known as" 23092#~ msgstr "také známá jako" 23093 23094#~ msgctxt "MALE" 23095#~ msgid "also known as" 23096#~ msgstr "také známý jako" 23097 23098#~ msgid "always" 23099#~ msgstr "vždy" 23100 23101#~ msgid "before" 23102#~ msgstr "před" 23103 23104#~ msgid "birth" 23105#~ msgstr "narození" 23106 23107#~ msgctxt "FEMALE" 23108#~ msgid "birth name" 23109#~ msgstr "rodné jméno" 23110 23111#~ msgctxt "MALE" 23112#~ msgid "birth name" 23113#~ msgstr "rodné jméno" 23114 23115#~ msgid "burial" 23116#~ msgstr "pohřbení" 23117 23118#~ msgid "by" 23119#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 23120 23121#~ msgid "census added" 23122#~ msgstr "sčítání přidáno" 23123 23124#~ msgid "century" 23125#~ msgstr "století" 23126 23127#~ msgctxt "FEMALE" 23128#~ msgid "change of name" 23129#~ msgstr "změněné jméno" 23130 23131#~ msgctxt "MALE" 23132#~ msgid "change of name" 23133#~ msgstr "změněné jméno" 23134 23135#~ msgid "children" 23136#~ msgstr "děti" 23137 23138#~ msgid "creating thumbnails of images" 23139#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 23140 23141#~ msgid "death" 23142#~ msgstr "úmrtí" 23143 23144#~ msgid "deny" 23145#~ msgstr "zakázat" 23146 23147#~ msgid "east" 23148#~ msgstr "východ" 23149 23150#~ msgctxt "FEMALE" 23151#~ msgid "estate name" 23152#~ msgstr "jméno podle místa" 23153 23154#~ msgctxt "MALE" 23155#~ msgid "estate name" 23156#~ msgstr "jméno podle místa" 23157 23158#~ msgid "ex-partner" 23159#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23160 23161#~ msgctxt "FEMALE" 23162#~ msgid "ex-partner" 23163#~ msgstr "bývalá partnerka" 23164 23165#~ msgctxt "MALE" 23166#~ msgid "ex-partner" 23167#~ msgstr "bývalý partner" 23168 23169#~ msgid "file upload capability" 23170#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23171 23172#~ msgid "half-year after marriage" 23173#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23174 23175#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23176#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23177 23178#~ msgctxt "FEMALE" 23179#~ msgid "immigration name" 23180#~ msgstr "imigrační jméno" 23181 23182#~ msgctxt "MALE" 23183#~ msgid "immigration name" 23184#~ msgstr "imigrační jméno" 23185 23186#~ msgid "import" 23187#~ msgstr "importovat" 23188 23189#~ msgid "interval %s year" 23190#~ msgid_plural "interval %s years" 23191#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23192#~ msgstr[1] "doba %s let" 23193#~ msgstr[2] "doba %s let" 23194 23195#~ msgid "interval one child" 23196#~ msgstr "interval jedno dítě" 23197 23198#~ msgid "interval two children" 23199#~ msgstr "interval dvě děti" 23200 23201#~ msgid "less than" 23202#~ msgstr "méně než" 23203 23204#~ msgid "link" 23205#~ msgstr "odkaz" 23206 23207#~ msgid "marriage" 23208#~ msgstr "sňatek" 23209 23210#~ msgctxt "FEMALE" 23211#~ msgid "married name" 23212#~ msgstr "manželské jméno" 23213 23214#~ msgctxt "MALE" 23215#~ msgid "married name" 23216#~ msgstr "manželské jméno" 23217 23218#~ msgid "maximum" 23219#~ msgstr "maximum" 23220 23221#~ msgid "midnight" 23222#~ msgstr "Půlnoc" 23223 23224#~ msgid "minimum" 23225#~ msgstr "minimum" 23226 23227#~ msgid "month" 23228#~ msgstr "měsíc" 23229 23230#~ msgid "months after marriage" 23231#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23232 23233#~ msgid "months before and after marriage" 23234#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23235 23236#~ msgid "never" 23237#~ msgstr "nikdy" 23238 23239#~ msgid "noon" 23240#~ msgstr "poledne" 23241 23242#~ msgid "north" 23243#~ msgstr "sever" 23244 23245#~ msgid "over" 23246#~ msgstr "více než" 23247 23248#~ msgid "overall" 23249#~ msgstr "celkem" 23250 23251#~ msgid "p.m." 23252#~ msgstr "odpoledne" 23253 23254#~ msgid "pixels" 23255#~ msgstr "pixely" 23256 23257#~ msgid "preview" 23258#~ msgstr "Náhled" 23259 23260#~ msgid "quarters after marriage" 23261#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23262 23263#~ msgctxt "FEMALE" 23264#~ msgid "religious name" 23265#~ msgstr "náboženské jméno" 23266 23267#~ msgctxt "MALE" 23268#~ msgid "religious name" 23269#~ msgstr "náboženské jméno" 23270 23271#~ msgid "reporting" 23272#~ msgstr "datové výstupy" 23273 23274#~ msgid "robot" 23275#~ msgstr "robot" 23276 23277#~ msgid "sort by filename" 23278#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23279 23280#~ msgid "sort by title" 23281#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23282 23283#~ msgid "south" 23284#~ msgstr "jih" 23285 23286#~ msgid "ssl" 23287#~ msgstr "SSL" 23288 23289#~ msgid "this record does not exist" 23290#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23291 23292#~ msgid "tls" 23293#~ msgstr "TLS" 23294 23295#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23296#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23297 23298#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23299#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23300 23301#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23302#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23303 23304#~ msgid "webtrees reply address" 23305#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23306 23307#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23308#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23309 23310#~ msgid "webtrees wiki" 23311#~ msgstr "webtrees wiki" 23312 23313#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23314#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23315 23316#~ msgid "west" 23317#~ msgstr "západ" 23318 23319#, php-format 23320#~ msgid "“%s”" 23321#~ msgstr "„%s“" 23322 23323#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23324#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23325