xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 91ead457091a3e2d7a279e5674f92697dee9fae5)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\nPO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\nLast-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\nLanguage-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\nLanguage: cs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Czech\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Language: cs_CZ\nX-Source-Language: C\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v "
29
30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
31#: app/Services/RelationshipService.php:2178
32#, php-format
33msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
34msgstr "%1$s (%2$s)"
35
36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
37#: app/Services/RelationshipService.php:2183
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s times removed descending"
40msgstr "%1$s (%2$s)"
41
42#. I18N: %s is a person's name
43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
50#, php-format
51msgid "%1$s (%2$s)"
52msgstr "%1$s (%2$s)"
53
54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
55#, php-format
56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
57msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
58
59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
60#, php-format
61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
62msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
68#, php-format
69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
70msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
71
72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
74#, php-format
75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
77msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
78msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
79msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
82#, php-format
83msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
84msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
85
86#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
87#: app/Services/RelationshipService.php:2436
88#, php-format
89msgid "%1$s × %2$s"
90msgstr "%1$s × %2$s"
91
92#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
93#: app/Services/RelationshipService.php:2414
94#, php-format
95msgctxt "FEMALE"
96msgid "%1$s × %2$s"
97msgstr "%1$s × %2$s"
98
99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
100#: app/Services/RelationshipService.php:2391
101#, php-format
102msgctxt "MALE"
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: image dimensions, width × height
107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s pixels"
110msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
111
112#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
113#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
114#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
115#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
116#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
117#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
118#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
120#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
122#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
123#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
124#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
125#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
126#, php-format
127msgid "%1$s: %2$s"
128msgstr "%1$s: %2$s"
129
130#. I18N: A range of numbers
131#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
132#, php-format
133msgid "%1$s–%2$s"
134msgstr "%1$s–%2$s"
135
136#: app/Services/RelationshipService.php:2204
137#, php-format
138msgid "%1$s’s %2$s"
139msgstr "%2$s od %1$s"
140
141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
142#: app/I18N.php:616
143msgid "%H:%i:%s"
144msgstr "%G:%i:%s"
145
146#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
147#: app/I18N.php:261
148msgid "%j %F %Y"
149msgstr "%j. %F %Y"
150
151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
152#, php-format
153msgid "%s BCE"
154msgstr "%s př. n. l."
155
156#. I18N: size of file in KB
157#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
158#: app/Services/MediaFileService.php:98
159#, php-format
160msgid "%s KB"
161msgstr "%s KB"
162
163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
164#, php-format
165msgid "%s and her ancestors"
166msgstr "%s a její předkové"
167
168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
169#, php-format
170msgid "%s and his ancestors"
171msgstr "%s a jeho předci"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
174#, php-format
175msgid "%s and the individuals that reference it."
176msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
177
178#. I18N: %s is a family (husband + wife)
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
180#, php-format
181msgid "%s and their children"
182msgstr "%s a jejich děti"
183
184#. I18N: %s is a family (husband + wife)
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
186#, php-format
187msgid "%s and their descendants"
188msgstr "%s a jejich potomci"
189
190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
191#, php-format
192msgid "%s anonymous signed-in user"
193msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
194msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
195msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
196msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
197
198#: resources/views/family-page-children.phtml:19
199#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
200#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
201#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
203#, php-format
204msgid "%s child"
205msgid_plural "%s children"
206msgstr[0] "%s dítě"
207msgstr[1] "%s děti"
208msgstr[2] "%s dětí"
209
210#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
211#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
212#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
213#, php-format
214msgid "%s day"
215msgid_plural "%s days"
216msgstr[0] "%s den"
217msgstr[1] "%s dny"
218msgstr[2] "%s dní"
219
220#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
221#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
223#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
224#, php-format
225msgid "%s does not exist."
226msgstr "%s neexistuje."
227
228#: resources/views/calendar-list.phtml:23
229#, php-format
230msgid "%s family"
231msgid_plural "%s families"
232msgstr[0] "%s rodina"
233msgstr[1] "%s rodiny"
234msgstr[2] "%s rodin"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
242msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
243msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
244
245#: resources/views/admin/locations.phtml:109
246#, php-format
247msgid "%s family tree"
248msgid_plural "%s family trees"
249msgstr[0] "%s rodokmen"
250msgstr[1] "%s rodokmeny"
251msgstr[2] "%s rodokmenů"
252
253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s vnouče"
259msgstr[1] "%s vnoučata"
260msgstr[2] "%s vnoučat"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
264#: resources/views/calendar-list.phtml:18
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s osoba"
269msgstr[1] "%s osoby"
270msgstr[2] "%s osob"
271
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
275#, php-format
276msgid "%s individual has been updated."
277msgid_plural "%s individuals have been updated."
278msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
279msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
280msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
281
282#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
283#, php-format
284msgid "%s message"
285msgid_plural "%s messages"
286msgstr[0] "%s zpráva"
287msgstr[1] "%s zprávy"
288msgstr[2] "%s zpráv"
289
290#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
294#, php-format
295msgid "%s month"
296msgid_plural "%s months"
297msgstr[0] "%s měsíc"
298msgstr[1] "%s měsíce"
299msgstr[2] "%s měsíců"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
306msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
307msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
308
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
311#, php-format
312msgid "%s occurs too many times."
313msgstr "%s se vyskytuje příliš často."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
316#: app/Services/RelationshipService.php:2151
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s o generaci výše"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2156
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s o generaci níže"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
332msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
333msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
334
335#. I18N: %s is a person's name
336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
338#, php-format
339msgid "%s sent you the following message."
340msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
341
342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
343#, php-format
344msgid "%s signed-in user"
345msgid_plural "%s signed-in users"
346msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
347msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
348msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
355msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
356msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s o tři generace výše"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s o tři generace níže"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s o dvě generace výše"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s o dvě generace níže"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s týden"
387msgstr[1] "%s týdny"
388msgstr[2] "%s týdnů"
389
390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s rok"
400msgstr[1] "%s roky"
401msgstr[2] "%s let"
402
403#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
405#, php-format
406msgid "%s year anniversary"
407msgstr "%s let výročí"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2354
410#, php-format
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
413
414#: app/Services/RelationshipService.php:2318
415#, php-format
416msgctxt "FEMALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
419
420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
421#: app/Services/RelationshipService.php:2281
422#, php-format
423msgctxt "MALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
426
427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:98
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;BCE"
431msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
432
433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;CE"
437msgstr "%s&nbsp;n. l."
438
439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
441#, php-format
442msgid "%s+"
443msgstr "%s+"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
446#, php-format
447msgid "%s, her ancestors and their families"
448msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
451#, php-format
452msgid "%s, her parents and siblings"
453msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and children"
458msgstr "%s, její manželé a děti"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and descendants"
463msgstr "%s, její manželé a potomci"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
466#, php-format
467msgid "%s, his ancestors and their families"
468msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
471#, php-format
472msgid "%s, his parents and siblings"
473msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and children"
478msgstr "%s, jeho manželky a děti"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and descendants"
483msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
484
485#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
487#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
488msgid "&lt;select&gt;"
489msgstr "&lt;vyberte&gt;"
490
491#: resources/views/fact-date.phtml:120
492#, php-format
493msgid "(%s after death)"
494msgstr "(%s po smrti)"
495
496#. I18N: The current age of a living individual
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
498#, php-format
499msgid "(age %s)"
500msgstr "(věk %s)"
501
502#. I18N: The age of an individual at a given date
503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
504#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
505#: resources/views/fact-date.phtml:102
506#, php-format
507msgid "(aged %s)"
508msgstr "(ve věku %s)"
509
510#. I18N: The age of an individual at a given date
511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
512#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
513#: resources/views/fact-date.phtml:98
514#, php-format
515msgctxt "Female"
516msgid "(aged %s)"
517msgstr "(ve věku %s)"
518
519#. I18N: The age of an individual at a given date
520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
522#: resources/views/fact-date.phtml:94
523#, php-format
524msgctxt "Male"
525msgid "(aged %s)"
526msgstr "(ve věku %s)"
527
528#. I18N: %s is a number
529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
530#, php-format
531msgid "(filtered from %s total entries)"
532msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
533
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
536msgid "(includes media files)"
537msgstr "(obsahuje soubory médií)"
538
539#: resources/views/fact-date.phtml:116
540msgid "(on the date of death)"
541msgstr "(v den úmrtí)"
542
543#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
544#: app/I18N.php:334
545msgid ", "
546msgstr ", "
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "10th"
551msgstr "10."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "11th"
556msgstr "11."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "12th"
561msgstr "12."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "13th"
566msgstr "13."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "14th"
571msgstr "14."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "15th"
576msgstr "15."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "16th"
581msgstr "16."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "17th"
586msgstr "17."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "18th"
591msgstr "18."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "19th"
596msgstr "19."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "1st"
601msgstr "1."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "20th"
606msgstr "20."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "21st"
611msgstr "21."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "2nd"
616msgstr "2."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "3rd"
621msgstr "3."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "4th"
626msgstr "4."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "5th"
631msgstr "5."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "6th"
636msgstr "6."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "7th"
641msgstr "7."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "8th"
646msgstr "8."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "9th"
651msgstr "9."
652
653#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
655msgid "<default theme>"
656msgstr "<výchozí vzhled>"
657
658#: resources/views/register-page.phtml:26
659msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
660msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli  vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
661
662#. I18N: URL = web address
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
664msgid "A URL"
665msgstr "URL"
666
667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
669msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
670msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
671
672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
675msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
676
677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
680msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
681
682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
685msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
686
687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
689msgid "A chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "Diagram předků osoby."
691
692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
694msgid "A chart of an individual’s descendants."
695msgstr "Diagram potomků osoby."
696
697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
699msgid "A chart of individuals’ lifespans."
700msgstr "Diagram doby života osoby."
701
702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
704msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
705
706#. I18N: Description of a “Data fix” module
707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
708msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
709msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
710
711#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
712#: app/Module/FanChartModule.php:149
713msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
714msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
715
716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
721msgid "A file on the server"
722msgstr "Soubor na serveru"
723
724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
729msgid "A file on your computer"
730msgstr "Soubor ve vašem počítači"
731
732#. I18N: Description of the “My page” module
733#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
734msgid "A greeting message and useful links for a user."
735msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
736
737#. I18N: Description of the “Home page” module
738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
739msgid "A greeting message for site visitors."
740msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
741
742#. I18N: Description of the “Contact information” module
743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
744msgid "A link to the site contacts."
745msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
746
747#. I18N: Description of the “webtrees” module
748#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
749msgid "A link to the webtrees home page."
750msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
751
752#. I18N: Description of the “Branches” module
753#: app/Module/BranchesListModule.php:112
754msgid "A list of branches of a family."
755msgstr "Seznam větví rodiny."
756
757#. I18N: Description of the “Pending changes” module
758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
759msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
760msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
761
762#. I18N: Description of the “Families” module
763#: app/Module/FamilyListModule.php:54
764msgid "A list of families."
765msgstr "Seznam rodin."
766
767#. I18N: Description of the “FAQ” module
768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
769msgid "A list of frequently asked questions and answers."
770msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
771
772#. I18N: Description of the “Individuals” module
773#: app/Module/IndividualListModule.php:105
774msgid "A list of individuals."
775msgstr "Seznam jednotlivců."
776
777#. I18N: Description of the “Locations” module
778#: app/Module/LocationListModule.php:78
779msgid "A list of locations."
780msgstr "Seznam míst."
781
782#. I18N: Description of the “Media objects” module
783#: app/Module/MediaListModule.php:98
784msgid "A list of media objects."
785msgstr "Seznam objektů medií."
786
787#. I18N: Description of the “Recent changes” module
788#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
789msgid "A list of records that have been updated recently."
790msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
791
792#. I18N: Description of the “Repositories” module
793#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
794msgid "A list of repositories."
795msgstr "Seznam repozitářů."
796
797#. I18N: Description of the “Shared notes” module
798#: app/Module/NoteListModule.php:75
799msgid "A list of shared notes."
800msgstr "Seznam sdílených poznámek."
801
802#. I18N: Description of the “Sources” module
803#: app/Module/SourceListModule.php:77
804msgid "A list of sources."
805msgstr "Seznam pramenů."
806
807#. I18N: Description of the “Submitters” module
808#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
809msgid "A list of submitters."
810msgstr "Seznam předkladatelů."
811
812#. I18N: Description of “Research tasks” module
813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
815msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
816
817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
818#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
821
822#. I18N: Description of the “On this day” module
823#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
824msgid "A list of the anniversaries that occur today."
825msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
826
827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
831
832#. I18N: Description of the “Top given names” module
833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
834msgid "A list of the most popular given names."
835msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
836
837#. I18N: Description of the “Top surnames” module
838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
839msgid "A list of the most popular surnames."
840msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
841
842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
845msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
846
847#. I18N: Description of the “Who is online” module
848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
849msgid "A list of users and visitors who are currently online."
850msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
851
852#: resources/views/help/media-object.phtml:8
853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
854msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
855
856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
859#, php-format
860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
861msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
862
863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
864#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
866#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
867#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
868#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
869msgid "A new version of webtrees is available."
870msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
871
872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
873#, php-format
874msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
875msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
876
877#. I18N: Description of the “Journal” module
878#: app/Module/UserJournalModule.php:66
879msgid "A private area to record notes or keep a journal."
880msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
881
882#. I18N: %s is a server name/URL
883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
885#, php-format
886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
887msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
888
889#. I18N: Description of the “Pedigree” module
890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
893msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
894
895#. I18N: Description of the “Ancestors” module
896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
899msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
900
901#. I18N: Description of the “Descendants” module
902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
905msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
906
907#. I18N: Description of the “Individual” module
908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s details."
911msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
912
913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
914msgid "A report of facts which are supported by a given source."
915msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
916
917#. I18N: Description of the “Family” module
918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
920msgid "A report of family members and their details."
921msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
922
923#. I18N: Description of the “Deaths” module
924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
926msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
927
928#. I18N: Description of the “Occupations” module
929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who had a given occupation."
932msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním."
933
934#. I18N: Description of the “Births” module
935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
937msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
938
939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
943msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
944
945#. I18N: Description of the “Marriages” module
946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
949msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
950
951#. I18N: Description of the “Changes” module
952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
954msgid "A report of recent and pending changes."
955msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
956
957#. I18N: Description of the “Related families”
958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
961msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
962
963#. I18N: Description of the “Related individuals” module
964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
967msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
968
969#. I18N: Description of the “Source” module
970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
971msgid "A report of the information provided by a source."
972msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
973
974#. I18N: Description of the “Missing data”
975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
978msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
979
980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
983msgid "A report of vital records for a given date or place."
984msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
985
986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
988msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
989
990#. I18N: Description of the “Family navigator” module
991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
993msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
994
995#. I18N: Description of the “Extra information” module
996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
998msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
999
1000#. I18N: Description of the “Descendants” module
1001#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1003msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1004
1005#. I18N: Description of the “Families” module
1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1008msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1009
1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1013msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1014
1015#. I18N: Description of the “Media” module
1016#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1018msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1019
1020#. I18N: Description of the “Notes” module
1021#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1023msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1024
1025#. I18N: Description of the “Sources” module
1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1028msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1029
1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1032msgid "A timeline displaying individual events."
1033msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1034
1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1037msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A3"
1057msgstr "A3"
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A4"
1077msgstr "A4"
1078
1079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1084msgid "API key"
1085msgstr "Klíč API"
1086
1087#. I18N: Location of an LDS church temple
1088#: app/Elements/TempleCode.php:53
1089msgid "Aba, Nigeria"
1090msgstr "Aba, Nigérie"
1091
1092#: app/Date/JalaliDate.php:280
1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:153
1099msgctxt "GENITIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:243
1105msgctxt "INSTRUMENTAL"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:198
1111msgctxt "LOCATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:108
1117msgctxt "NOMINATIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: A configuration setting
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1125msgid "Abbreviate place names"
1126msgstr "Zkrátit jména míst"
1127
1128#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594
1129#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1131msgid "Abbreviation"
1132msgstr "Zkratka"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1136msgid "Accept"
1137msgstr "Přijmout"
1138
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1140msgid "Accept all changes"
1141msgstr "Schválit všechny změny"
1142
1143#: resources/views/admin/components.phtml:41
1144#: resources/views/admin/components.phtml:104
1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1146msgid "Access level"
1147msgstr "Úroveň přístupových práv"
1148
1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1150msgid "Access to family trees"
1151msgstr "Přístup k rodokmenům"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1154msgid "Account approval and email verification"
1155msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1156
1157#. I18N: Location of an LDS church temple
1158#: app/Elements/TempleCode.php:54
1159msgid "Accra, Ghana"
1160msgstr "Akkra, Ghana"
1161
1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1163msgid "Action"
1164msgstr "Akce"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:205
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:309
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:257
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:153
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:203
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:307
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:255
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:151
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:223
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:327
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:275
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:171
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1240msgid "Add"
1241msgstr "Přidat"
1242
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1251#, php-format
1252msgid "Add %s to the clippings cart"
1253msgstr "Přidat %s do schránky"
1254
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1256msgid "Add a brother"
1257msgstr "Přidat bratra"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1262msgid "Add a child"
1263msgstr "Přidat dítě"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1267msgid "Add a child to create a one-parent family"
1268msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1273msgid "Add a daughter"
1274msgstr "Přidat dceru"
1275
1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1279msgid "Add a fact"
1280msgstr "Přidat fakt"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1286msgid "Add a father"
1287msgstr "Přidat otce"
1288
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1291msgid "Add a favorite"
1292msgstr "Přidat oblíbeného"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1300msgid "Add a husband"
1301msgstr "Přidat manžela"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1305msgid "Add a husband using an existing individual"
1306msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1307
1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1309msgid "Add a journal entry"
1310msgstr "Přidat do deníku záznam"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1315msgid "Add a media file"
1316msgstr "Přidat mediální soubor"
1317
1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1319#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1321msgid "Add a media object"
1322msgstr "Přidat objekt médií"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1328msgid "Add a mother"
1329msgstr "Přidat matku"
1330
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1332msgid "Add a name"
1333msgstr "Přidat jméno"
1334
1335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1336msgid "Add a news article"
1337msgstr "Přidat novinku"
1338
1339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1340msgid "Add a note"
1341msgstr "Přidat poznámku"
1342
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1344msgid "Add a sibling"
1345msgstr "Přidat sourozence"
1346
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1348msgid "Add a sister"
1349msgstr "Přidat sestru"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1352#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1354msgid "Add a son"
1355msgstr "Přidat syna"
1356
1357#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1358msgid "Add a source citation"
1359msgstr "Přidat citaci pramene"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1362msgid "Add a spouse"
1363msgstr "Přidat partnera"
1364
1365#: app/Module/StoriesModule.php:292
1366#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1367#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1368msgid "Add a story"
1369msgstr "Přidat příběh"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1373msgid "Add a user"
1374msgstr "Přidat uživatele"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1378#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1379#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1382msgid "Add a wife"
1383msgstr "Přidat manželku"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1387msgid "Add a wife using an existing individual"
1388msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1389
1390#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1391#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1393msgid "Add an FAQ"
1394msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1395
1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1397msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1398msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1399
1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1401msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1402msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1403
1404#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1405msgid "Add from clipboard"
1406msgstr "Přidat ze schránky"
1407
1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1409msgid "Add historic events to an individual’s page."
1410msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1411
1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1413msgid "Add individuals"
1414msgstr "Přidat osoby"
1415
1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1417msgid "Add marriage details"
1418msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1419
1420#. I18N: Name of a module
1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1422msgid "Add missing death records"
1423msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1424
1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1426msgid "Add more blocks from the following list."
1427msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1428
1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1430msgid "Add more fields"
1431msgstr "Přidat více políček"
1432
1433#. I18N: Description of the “Stories” module
1434#: app/Module/StoriesModule.php:75
1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1436msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1437
1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1439msgid "Add new, and update existing records"
1440msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1441
1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1444msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1445
1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1448msgid "Add styling and scripts to every page."
1449msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1450
1451#. I18N: A configuration setting
1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1453msgid "Add to TITLE header tag"
1454msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1455
1456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1457#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1458msgid "Add to the clippings cart"
1459msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1460
1461#. I18N: A configuration setting
1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1463msgid "Add unique identifiers"
1464msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1465
1466#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1467msgid "Add unlinked records"
1468msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1469
1470#. I18N: Description of the “HTML” module
1471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1472msgid "Add your own text and graphics."
1473msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1474
1475#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1476msgid "Add/edit a journal/news entry"
1477msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1478
1479#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536
1480#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546
1481#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568
1482#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580
1483msgid "Additional information"
1484msgstr "Dodatečné infiormace"
1485
1486#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
1487#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404
1488#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1489#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1491msgid "Address"
1492msgstr "Adresa"
1493
1494#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
1495#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762
1496msgid "Address line 1"
1497msgstr "1. řádek adresy"
1498
1499#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
1500#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763
1501msgid "Address line 2"
1502msgstr "2. řádek adresy"
1503
1504#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814
1505#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407
1506msgid "Address line 3"
1507msgstr "3. řádek adresy"
1508
1509#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1510msgid "Addresses"
1511msgstr "Adresy"
1512
1513#. I18N: Location of an LDS church temple
1514#: app/Elements/TempleCode.php:55
1515msgid "Adelaide, Australia"
1516msgstr "Adelaide, Austrálie"
1517
1518#: app/Gedcom.php:1444
1519msgid "Administrative ID"
1520msgstr "Administrativní identifikátor"
1521
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1524msgid "Administrator"
1525msgstr "Správce webu"
1526
1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1528msgid "Administrator account"
1529msgstr "Správcovský účet"
1530
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1532msgid "Administrator comments on user"
1533msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1534
1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1536msgid "Administrators"
1537msgstr "Správci"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1540msgctxt "Female pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Adoptována"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1545msgctxt "Male pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Adoptován"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1550msgctxt "Pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "Adoptován"
1553
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1555msgid "Adopted by both parents"
1556msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1557
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119
1559msgid "Adopted by father"
1560msgstr "Adoptován otcem"
1561
1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120
1563msgid "Adopted by mother"
1564msgstr "Adoptován matkou"
1565
1566#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758
1567msgid "Adopted name"
1568msgstr "Osvojené jméno"
1569
1570#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584
1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1572msgid "Adoption"
1573msgstr "Adopce"
1574
1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1576msgid "Adoption of a brother"
1577msgstr "Adopce bratra"
1578
1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1580msgid "Adoption of a child"
1581msgstr "Adopce dítěte"
1582
1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1584msgid "Adoption of a daughter"
1585msgstr "Adopce dcery"
1586
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1590msgid "Adoption of a grandchild"
1591msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1594msgid "Adoption of a granddaughter"
1595msgstr "Adopce vnučky"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1598msgctxt "daughter’s daughter"
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "Adopce vnučky"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1603msgctxt "son’s daughter"
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Adopce vnučky"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1608msgid "Adoption of a grandson"
1609msgstr "Adopce vnuka"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1612msgctxt "daughter’s son"
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "Adopce vnuka"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1617msgctxt "son’s son"
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Adopce vnuka"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1622msgid "Adoption of a half-brother"
1623msgstr "Adopce polorodého bratra"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1626msgid "Adoption of a half-sibling"
1627msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1630msgid "Adoption of a half-sister"
1631msgstr "Adopce polorodé sestry"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1634msgid "Adoption of a sibling"
1635msgstr "Osvojení sourozence"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1638msgid "Adoption of a sister"
1639msgstr "Adopce sestry"
1640
1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1642msgid "Adoption of a son"
1643msgstr "Adopce syna"
1644
1645#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1646msgid "Adoptive parents"
1647msgstr "Osvojení rodiče"
1648
1649#: app/Gedcom.php:628
1650msgid "Adult christening"
1651msgstr "Křest v dospělosti"
1652
1653#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1654#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1655msgid "Advanced search"
1656msgstr "Rozšířené hledání"
1657
1658#. I18N: Name of a country or state
1659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1660msgid "Afghanistan"
1661msgstr "Afghánistán"
1662
1663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1664msgid "Africa"
1665msgstr "Afrika"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1668msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1669msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1670
1671#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1672#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1673#: resources/views/fact-date.phtml:137
1674#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1681msgid "Age"
1682msgstr "Věk"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1685msgid "Age at birth of child"
1686msgstr "Věk v době narození dítěte"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1689msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1690msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1693msgid "Age between husband and wife"
1694msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1697msgid "Age between siblings"
1698msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1701msgid "Age between wife and husband"
1702msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1705msgid "Age difference"
1706msgstr "Věkový rozdíl"
1707
1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1710msgid "Age in year of first marriage"
1711msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1712
1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1718msgid "Age in year of marriage"
1719msgstr "Věk v roce sňatku"
1720
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1724msgid "Age interval"
1725msgstr "Interval věku"
1726
1727#. I18N: A configuration setting
1728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1729msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1730msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1731
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1734msgid "Age related to death year"
1735msgstr "Věk v době úmrtí"
1736
1737#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403
1738msgid "Agency"
1739msgstr "Instituce"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1743msgid "Aland Islands"
1744msgstr "Alandy"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1748msgid "Albania"
1749msgstr "Albánie"
1750
1751#. I18N: Name of a module
1752#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42
1753msgid "Album"
1754msgstr "Album"
1755
1756#. I18N: Location of an LDS church temple
1757#: app/Elements/TempleCode.php:57
1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1759msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1763msgid "Algeria"
1764msgstr "Alžírsko"
1765
1766#: app/Gedcom.php:587
1767msgid "Alias"
1768msgstr "Přezdívka"
1769
1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1771msgid "Alive"
1772msgstr "Naživu"
1773
1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1781#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1797msgid "All"
1798msgstr "Všechny"
1799
1800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1802msgid "All facts and events"
1803msgstr "Všechna fakta a události"
1804
1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1806msgid "All fields must be completed."
1807msgstr "Vyplňte všechna pole."
1808
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1811msgid "All individuals"
1812msgstr "Všichni lidé"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1815#: resources/views/admin/components.phtml:28
1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1817msgid "All modules"
1818msgstr "Všechny moduly"
1819
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1822msgid "All records"
1823msgstr "Všechny záznamy"
1824
1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1826#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1828msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1829
1830#. I18N: A configuration setting
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1833msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1837msgid "Allow visitors to request a new user account"
1838msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1839
1840#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239
1841#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581
1842#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760
1843msgid "Also known as"
1844msgstr "Také znám(a) jako"
1845
1846#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555
1847msgid "Alternative place name"
1848msgstr "Alternativní název místa"
1849
1850#: app/Gedcom.php:1035
1851msgid "Alternative spelling of surname"
1852msgstr "Alternativní hláskování příjmení"
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr "Americká Samoa"
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:53
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1892
1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1896msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1897
1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1899msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1900msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1901
1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1905msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1906
1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1909msgid "An unexpected database error occurred."
1910msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1911
1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1913msgid "An upgrade is available."
1914msgstr "Je dostupná aktualizace."
1915
1916#. I18N: Name of a module/report
1917#. I18N: Name of a module/chart
1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1921msgid "Ancestors"
1922msgstr "Předci"
1923
1924#: app/Gedcom.php:588
1925msgid "Ancestors interest"
1926msgstr "Zájem předků"
1927
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1929msgid "Ancestors of "
1930msgstr "Předek od "
1931
1932#. I18N: %s is an individual’s name
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1934#, php-format
1935msgid "Ancestors of %s"
1936msgstr "Předci od %s"
1937
1938#: app/Gedcom.php:586
1939msgid "Ancestral file number"
1940msgstr "Číslo souboru předků"
1941
1942#. I18N: GEDCOM tag _APID
1943#: app/Gedcom.php:1063
1944msgid "Ancestry PID"
1945msgstr "PID původu"
1946
1947#. I18N: GEDCOM tag _APID
1948#: app/Gedcom.php:1237
1949msgid "Ancestry.com source identifier"
1950msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com"
1951
1952#. I18N: Location of an LDS church temple
1953#: app/Elements/TempleCode.php:58
1954msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1955msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1959msgid "Andorra"
1960msgstr "Andorra"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1964msgid "Angola"
1965msgstr "Angola"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1969msgid "Anguilla"
1970msgstr "Anguilla"
1971
1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1978msgid "Anniversary"
1979msgstr "Výročí"
1980
1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1982msgid "Anniversary calendar"
1983msgstr "Kalendář výročí"
1984
1985#: app/Gedcom.php:451
1986msgid "Annulment"
1987msgstr "Anulování"
1988
1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1990msgid "Answer"
1991msgstr "Odpověď"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1995msgid "Antarctica"
1996msgstr "Antarktida"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2000msgid "Antigua and Barbuda"
2001msgstr "Antigua a Barbuda"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2004msgid "Anyone with a user account can access this website."
2005msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2006
2007#. I18N: Location of an LDS church temple
2008#: app/Elements/TempleCode.php:59
2009msgid "Apia, Samoa"
2010msgstr "Apia, Samoa"
2011
2012#: app/Gedcom.php:518
2013msgid "Application ID"
2014msgstr "Identifikátor aplikace"
2015
2016#: app/Gedcom.php:535
2017msgid "Application name"
2018msgstr "Název aplikace"
2019
2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2021msgid "Apply privacy settings"
2022msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2027msgid "Apply these preferences to all family trees"
2028msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2033msgid "Apply these preferences to new family trees"
2034msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2035
2036#: resources/views/admin/users.phtml:35
2037msgid "Approved"
2038msgstr "Schváleno"
2039
2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2041msgid "Approved by administrator"
2042msgstr "Schváleno správcem"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2045msgctxt "Abbreviation for April"
2046msgid "Apr"
2047msgstr "dub"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2050msgctxt "GENITIVE"
2051msgid "April"
2052msgstr "dubna"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2055msgctxt "INSTRUMENTAL"
2056msgid "April"
2057msgstr "dubnem"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2060msgctxt "LOCATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "dubnu"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2067msgctxt "NOMINATIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "duben"
2070
2071#. I18N: The name of a colour-scheme
2072#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2073msgid "Aqua Marine"
2074msgstr "Akvamarín"
2075
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2077#, php-format
2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2079msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2080
2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2084msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2085
2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2089msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2090
2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2093#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2104#, php-format
2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2106msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2107
2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2110msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2111
2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2114msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2118msgid "Argentina"
2119msgstr "Argentina"
2120
2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2137msgctxt "font name"
2138msgid "Arial"
2139msgstr "Arial"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2143msgid "Armenia"
2144msgstr "Arménie"
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2148msgid "Aruba"
2149msgstr "Aruba"
2150
2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2153msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2154
2155#. I18N: The name of a colour-scheme
2156#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2157msgid "Ash"
2158msgstr "Popel"
2159
2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2161msgid "Asia"
2162msgstr "Asie"
2163
2164#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933
2165#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298
2166#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570
2167#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890
2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2170msgid "Associate"
2171msgstr "Společník"
2172
2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2174msgid "Associate events with this source"
2175msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2176
2177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2178msgid "Associated events"
2179msgstr "Přidružené události"
2180
2181#. I18N: Location of an LDS church temple
2182#: app/Elements/TempleCode.php:61
2183msgid "Asuncion, Paraguay"
2184msgstr "Asuncion, Paraguay"
2185
2186#. I18N: Name of a country or state
2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2188msgid "At sea"
2189msgstr "U moře"
2190
2191#. I18N: Location of an LDS church temple
2192#: app/Elements/TempleCode.php:62
2193msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2194msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Pomocník"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2201msgctxt "FEMALE"
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Pomocnice"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2206msgctxt "MALE"
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Pomocník"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Obsluhující"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2215msgctxt "FEMALE"
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Obsluhující"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2220msgctxt "MALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Obsluhující"
2223
2224#. I18N: Type of media object
2225#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715
2226msgid "Audio"
2227msgstr "Zvuk"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2230msgctxt "Abbreviation for August"
2231msgid "Aug"
2232msgstr "srp"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2235msgctxt "GENITIVE"
2236msgid "August"
2237msgstr "srpna"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2240msgctxt "INSTRUMENTAL"
2241msgid "August"
2242msgstr "srpnem"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2245msgctxt "LOCATIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "srpnu"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2252msgctxt "NOMINATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "srpen"
2255
2256#. I18N: Name of a country or state
2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2258msgid "Australia"
2259msgstr "Austrálie"
2260
2261#. I18N: Name of a country or state
2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2263msgid "Austria"
2264msgstr "Rakousko"
2265
2266#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2267#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2268msgid "Author"
2269msgstr "Autor"
2270
2271#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798
2272#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802
2273#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903
2274#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909
2275#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913
2276msgid "Author of last change"
2277msgstr "Autor poslední změny"
2278
2279#. I18N: Automatic suggestions when you type
2280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2282msgid "Autocomplete"
2283msgstr "Automatické doplňování"
2284
2285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2286msgid "Automatically accept changes made by this user"
2287msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2288
2289#. I18N: A configuration setting
2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2291msgid "Automatically expand notes"
2292msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2293
2294#. I18N: A configuration setting
2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2296msgid "Automatically expand sources"
2297msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:215
2301msgctxt "GENITIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:319
2307msgctxt "INSTRUMENTAL"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:267
2313msgctxt "LOCATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:163
2319msgctxt "NOMINATIVE"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2325#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2327msgid "Average age"
2328msgstr "Průměrný věk"
2329
2330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2337msgid "Average age at death"
2338msgstr "Průměrná délka života"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2341msgid "Average age at marriage"
2342msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2345msgid "Average age in century of marriage"
2346msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2349msgid "Average age related to death century"
2350msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2353msgid "Average number"
2354msgstr "Průměrný počet"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2360#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2361msgid "Average number of children per family"
2362msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2363
2364#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2365#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2367msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2368msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2369
2370#: app/Date/JalaliDate.php:281
2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azar"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:155
2377msgctxt "GENITIVE"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:245
2383msgctxt "INSTRUMENTAL"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:200
2389msgctxt "LOCATIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:110
2395msgctxt "NOMINATIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2401msgid "Azerbaijan"
2402msgstr "Ázerbájdžán"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2406msgid "Azores"
2407msgstr "Azory"
2408
2409#: app/Date/JalaliDate.php:283
2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2411msgid "Bah"
2412msgstr "Bah"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2416msgid "Bahamas"
2417msgstr "Bahamy"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:159
2421msgctxt "GENITIVE"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "Bahman"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:249
2427msgctxt "INSTRUMENTAL"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:204
2433msgctxt "LOCATIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:114
2439msgctxt "NOMINATIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: Name of a country or state
2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2445msgid "Bahrain"
2446msgstr "Bahrajn"
2447
2448#. I18N: Name of a country or state
2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2450msgid "Bangladesh"
2451msgstr "Bangladéš"
2452
2453#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187
2454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2455msgid "Baptism"
2456msgstr "Křest"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2459msgid "Baptism of a brother"
2460msgstr "Křest bratra (protest.)"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2463msgid "Baptism of a child"
2464msgstr "Křest dítěte"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2467msgid "Baptism of a daughter"
2468msgstr "Křest dcery (protest.)"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2475msgid "Baptism of a grandchild"
2476msgstr "Křest vnuka"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2479msgid "Baptism of a granddaughter"
2480msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2483msgctxt "daughter’s daughter"
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2488msgctxt "son’s daughter"
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2493msgid "Baptism of a grandson"
2494msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2497msgctxt "daughter’s son"
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2502msgctxt "son’s son"
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2507msgid "Baptism of a half-brother"
2508msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2511msgid "Baptism of a half-sibling"
2512msgstr "Křest polorodého sourozence"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2515msgid "Baptism of a half-sister"
2516msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2519msgid "Baptism of a sibling"
2520msgstr "Křest sourozence"
2521
2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2523msgid "Baptism of a sister"
2524msgstr "Křest sestry (protest.)"
2525
2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2527msgid "Baptism of a son"
2528msgstr "Křest syna (protest.)"
2529
2530#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2531msgid "Bar mitzvah"
2532msgstr "Bar micva"
2533
2534#. I18N: Name of a country or state
2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2536msgid "Barbados"
2537msgstr "Barbados"
2538
2539#: app/Gedcom.php:1319
2540msgid "Base GEDCOM tag"
2541msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2542
2543#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2544msgid "Bat mitzvah"
2545msgstr "Bat micva"
2546
2547#. I18N: Location of an LDS church temple
2548#: app/Elements/TempleCode.php:73
2549msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2550msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2551
2552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2553msgid "Begins with"
2554msgstr "Začíná"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2558msgid "Belarus"
2559msgstr "Bělorusko"
2560
2561#. I18N: The name of a colour-scheme
2562#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2563msgid "Belgian Chocolate"
2564msgstr "Belgická čokoláda"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2568msgid "Belgium"
2569msgstr "Belgie"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2573msgid "Belize"
2574msgstr "Belize"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2578msgid "Benin"
2579msgstr "Benin"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2583msgid "Bermuda"
2584msgstr "Bermudy"
2585
2586#. I18N: Location of an LDS church temple
2587#: app/Elements/TempleCode.php:191
2588msgid "Bern, Switzerland"
2589msgstr "Bern, Švýcarsko"
2590
2591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2592msgid "Best man"
2593msgstr "Svědek (ženichův)"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2597msgid "Bhutan"
2598msgstr "Bhútán"
2599
2600#: app/Gedcom.php:1848
2601msgid "Bibliography"
2602msgstr "Bibliografie"
2603
2604#. I18N: Location of an LDS church temple
2605#: app/Elements/TempleCode.php:64
2606msgid "Billings, Montana, United States"
2607msgstr "Billings, Montana, USA"
2608
2609#: app/Gedcom.php:787
2610msgid "Binary data object"
2611msgstr "Binární datový objekt"
2612
2613#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2614msgid "Bing™ maps"
2615msgstr "Bing Mapy™"
2616
2617#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2618msgid "Bing™ webmaster tools"
2619msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2620
2621#. I18N: Location of an LDS church temple
2622#: app/Elements/TempleCode.php:65
2623msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2624msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2625
2626#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2627#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Narození"
2753
2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2755msgctxt "Female pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Narozena"
2758
2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2760msgctxt "Male pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Narozen"
2763
2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2765msgctxt "Pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Narozen"
2768
2769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2770msgid "Birth by country"
2771msgstr "Narození podle země"
2772
2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2775msgid "Birth date range end"
2776msgstr "Konec rozmezí data narození"
2777
2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2780msgid "Birth date range start"
2781msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2782
2783#: app/Gedcom.php:1100
2784msgid "Birth name"
2785msgstr "Rodné jméno"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2788msgid "Birth of a brother"
2789msgstr "Narození bratra"
2790
2791#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2793msgid "Birth of a child"
2794msgstr "Narození dítěte"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2797msgid "Birth of a daughter"
2798msgstr "Narození dcery"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2804msgid "Birth of a grandchild"
2805msgstr "Narození vnuka"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Narození vnučky"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2812msgctxt "daughter’s daughter"
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "Narození vnučky"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2817msgctxt "son’s daughter"
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Narození vnučky"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Narození vnuka"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2826msgctxt "daughter’s son"
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "Narození vnuka"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2831msgctxt "son’s son"
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Narození vnuka"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2836msgid "Birth of a half-brother"
2837msgstr "Narození polorodého bratra"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2840msgid "Birth of a half-sibling"
2841msgstr "Narození polorodého sourozence"
2842
2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2844msgid "Birth of a half-sister"
2845msgstr "Narození polorodé sestry"
2846
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2849msgid "Birth of a sibling"
2850msgstr "Narození sourozence"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2853msgid "Birth of a sister"
2854msgstr "Narození sestry"
2855
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2857msgid "Birth of a son"
2858msgstr "Narození syna"
2859
2860#: app/Gedcom.php:608
2861msgid "Birth parents"
2862msgstr "Rodní rodiče"
2863
2864#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2865msgid "Birth places"
2866msgstr "Místa narození"
2867
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2869msgid "Birthplace contains"
2870msgstr "Místo narození obsahuje"
2871
2872#. I18N: Name of a module/report
2873#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2877msgid "Births"
2878msgstr "Narození"
2879
2880#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2881#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2882msgid "Births by century"
2883msgstr "Narození podle století"
2884
2885#. I18N: Location of an LDS church temple
2886#: app/Elements/TempleCode.php:66
2887msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2888msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2889
2890#: app/Gedcom.php:610
2891msgid "Blessing"
2892msgstr "Požehnání"
2893
2894#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2895msgid "Block"
2896msgstr "Blok"
2897
2898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2901#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2902msgid "Blocks"
2903msgstr "Bloky"
2904
2905#. I18N: The name of a colour-scheme
2906#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2907msgid "Blue Lagoon"
2908msgstr "Modrá laguna"
2909
2910#. I18N: The name of a colour-scheme
2911#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2912msgid "Blue Marine"
2913msgstr "Námořnická modř"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/Elements/TempleCode.php:67
2917msgid "Bogota, Colombia"
2918msgstr "Bogota, Kolumbie"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:68
2922msgid "Boise, Idaho, United States"
2923msgstr "Boise, Idaho, USA"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2927msgid "Bolivia"
2928msgstr "Bolívie"
2929
2930#. I18N: Type of media object
2931#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2932msgid "Book"
2933msgstr "Kniha"
2934
2935#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2936#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2937#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2938msgid "Born in the covenant"
2939msgstr "Narození v manželství"
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2943msgid "Bosnia and Herzegovina"
2944msgstr "Bosna a Hercegovina"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/Elements/TempleCode.php:69
2948msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2949msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2950
2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2952msgid "Both alive"
2953msgstr "Oba naživu"
2954
2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2956msgid "Both dead"
2957msgstr "Oba zemřelí"
2958
2959#. I18N: Name of a country or state
2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2961msgid "Botswana"
2962msgstr "Botswana"
2963
2964#. I18N: Location of an LDS church temple
2965#: app/Elements/TempleCode.php:70
2966msgid "Bountiful, Utah, United States"
2967msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2971msgid "Bouvet Island"
2972msgstr "Bouvetův ostrov"
2973
2974#. I18N: Name of a module/list
2975#. I18N: Branches of a family tree
2976#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2977msgid "Branches"
2978msgstr "Větve"
2979
2980#. I18N: %s is a surname
2981#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2982#, php-format
2983msgid "Branches of the %s family"
2984msgstr "Větve rodiny %s"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2988msgid "Brazil"
2989msgstr "Brazílie"
2990
2991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2992msgid "Bridesmaid"
2993msgstr "Družička"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:71
2997msgid "Brigham City, Utah, United States"
2998msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/Elements/TempleCode.php:72
3002msgid "Brisbane, Australia"
3003msgstr "Brisbane, Austrálie"
3004
3005#: app/Gedcom.php:1121
3006msgid "Brit milah"
3007msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3011msgid "British Indian Ocean Territory"
3012msgstr "Britské indickooceánské území"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3016msgid "British Virgin Islands"
3017msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3018
3019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3021msgid "Brother"
3022msgstr "Bratr"
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:151
3026msgctxt "GENITIVE"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr "Brumaire"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:245
3032msgctxt "INSTRUMENTAL"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:198
3038msgctxt "LOCATIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:103
3044msgctxt "NOMINATIVE"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "Brumaire"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3050msgid "Brunei Darussalam"
3051msgstr "Brunejský Darussalam"
3052
3053#. I18N: Location of an LDS church temple
3054#: app/Elements/TempleCode.php:63
3055msgid "Buenos Aires, Argentina"
3056msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3060msgid "Bulgaria"
3061msgstr "Bulharsko"
3062
3063#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3068msgid "Burial"
3069msgstr "Pohřbení"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3072msgid "Burial of a brother"
3073msgstr "Pohřbení bratra"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3076msgid "Burial of a child"
3077msgstr "Pohřbení dítěte"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3080msgid "Burial of a daughter"
3081msgstr "Pohřbení dcery"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3084msgid "Burial of a father"
3085msgstr "Pohřbení otce"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3090msgid "Burial of a grandchild"
3091msgstr "Pohřbení vnuka"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3094msgid "Burial of a granddaughter"
3095msgstr "Pohřbení vnučky"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3098msgctxt "daughter’s daughter"
3099msgid "Burial of a granddaughter"
3100msgstr "Pohřbení vnučky"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3103msgctxt "son’s daughter"
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Pohřbení vnučky"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3108msgid "Burial of a grandfather"
3109msgstr "Pohřbení dědy"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3112msgid "Burial of a grandmother"
3113msgstr "Pohřbení báby"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3118msgid "Burial of a grandparent"
3119msgstr "Pohřbení prarodiče"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3122msgid "Burial of a grandson"
3123msgstr "Pohřbení vnuka"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3126msgctxt "daughter’s son"
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "Pohřbení vnuka"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3131msgctxt "son’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Pohřbení vnuka"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3136msgid "Burial of a half-brother"
3137msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3140msgid "Burial of a half-sibling"
3141msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3144msgid "Burial of a half-sister"
3145msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3148msgid "Burial of a husband"
3149msgstr "Pohřbení manžela"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3152msgid "Burial of a maternal grandfather"
3153msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3156msgid "Burial of a maternal grandmother"
3157msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3160msgid "Burial of a mother"
3161msgstr "Pohřbení matky"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3164msgid "Burial of a parent"
3165msgstr "Pohřbení rodiče"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3168msgid "Burial of a paternal grandfather"
3169msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3172msgid "Burial of a paternal grandmother"
3173msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3176msgid "Burial of a sibling"
3177msgstr "Pohřbení sourozence"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3180msgid "Burial of a sister"
3181msgstr "Pohřbení sestry"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3184msgid "Burial of a son"
3185msgstr "Pohřbení syna"
3186
3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3188msgid "Burial of a spouse"
3189msgstr "Pohřbení partnera"
3190
3191#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3192msgid "Burial of a wife"
3193msgstr "Pohřbení manželky"
3194
3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3196msgid "Burial place contains"
3197msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3198
3199#. I18N: Name of a module/report
3200#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3203msgid "Burials"
3204msgstr "Pohřbení"
3205
3206#. I18N: Name of a country or state
3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3208msgid "Burkina Faso"
3209msgstr "Burkina Faso"
3210
3211#. I18N: Name of a country or state
3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3213msgid "Burundi"
3214msgstr "Burundi"
3215
3216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3217msgid "Buyer"
3218msgstr "Kupující"
3219
3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3221msgctxt "FEMALE"
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "Kupující"
3224
3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3226msgctxt "MALE"
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Kupující"
3229
3230#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3232msgid "By default, SMTP works on port 25."
3233msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3234
3235#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3236#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3237msgid "CKEditor™"
3238msgstr "CKEditor™"
3239
3240#. I18N: Name of a module.
3241#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3242msgid "CSS and JS"
3243msgstr "CSS a JS"
3244
3245#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3247msgid "Calculating…"
3248msgstr "Počítám…"
3249
3250#. I18N: Name of a module
3251#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3252#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3253msgid "Calendar"
3254msgstr "Kalendář"
3255
3256#. I18N: A configuration setting
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3260msgid "Calendar conversion"
3261msgstr "Převod kalendáře"
3262
3263#. I18N: Location of an LDS church temple
3264#: app/Elements/TempleCode.php:74
3265msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3266msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3267
3268#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3269msgid "Call number"
3270msgstr "Signatura"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3274msgid "Cambodia"
3275msgstr "Kambodža"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3279msgid "Cameroon"
3280msgstr "Kamerun"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:75
3284msgid "Campinas, Brazil"
3285msgstr "Campinas, Brazílie"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3289msgid "Canada"
3290msgstr "Kanada"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3294msgid "Cape Verde"
3295msgstr "Kapverdy"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/Elements/TempleCode.php:76
3299msgid "Caracas, Venezuela"
3300msgstr "Caracas, Venezuela"
3301
3302#. I18N: Type of media object
3303#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3304msgid "Card"
3305msgstr "Karta"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:56
3309msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3310msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3311
3312#: app/Gedcom.php:616
3313msgid "Caste"
3314msgstr "Kasta"
3315
3316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3317msgid "Categories"
3318msgstr "Kategorie"
3319
3320#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706
3321msgid "Category"
3322msgstr "Kategorie"
3323
3324#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412
3325msgid "Cause"
3326msgstr "Příčina"
3327
3328#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242
3329msgid "Cause of death"
3330msgstr "Příčina smrti"
3331
3332#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3333#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3335msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3336msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3337
3338#. I18N: Name of a country or state
3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3340msgid "Cayman Islands"
3341msgstr "Kajmanské ostrovy"
3342
3343#. I18N: Location of an LDS church temple
3344#: app/Elements/TempleCode.php:77
3345msgid "Cebu City, Philippines"
3346msgstr "Cebu City, Filipíny"
3347
3348#: app/Gedcom.php:1791
3349msgid "Cemetery"
3350msgstr "Hřbitov"
3351
3352#: app/Gedcom.php:617
3353msgid "Census"
3354msgstr "Sčítání lidu"
3355
3356#. I18N: Name of a module
3357#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3358msgid "Census assistant"
3359msgstr "Sčítací asistent"
3360
3361#: app/Gedcom.php:618
3362#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3363msgid "Census date"
3364msgstr "Datum sčítání"
3365
3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3367msgid "Census date and place"
3368msgstr "Datum a místo sčítání"
3369
3370#: app/Gedcom.php:619
3371msgid "Census place"
3372msgstr "Místo sčítání"
3373
3374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3375msgid "Census transcript"
3376msgstr "Přepis sčítacího archu"
3377
3378#. I18N: Name of a country or state
3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3380msgid "Central African Republic"
3381msgstr "Středoafrická republika"
3382
3383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3397#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3399#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3402msgid "Century"
3403msgstr "Století"
3404
3405#. I18N: Type of media object
3406#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3407msgid "Certificate"
3408msgstr "Certifikát"
3409
3410#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571
3411msgid "Certificate number"
3412msgstr "Číslo dokladu"
3413
3414#. I18N: Name of a country or state
3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3416msgid "Chad"
3417msgstr "Čad"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3420#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3421msgid "Change family members"
3422msgstr "Změnit členy rodiny"
3423
3424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3425msgid "Change the “Home page” blocks"
3426msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3427
3428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3429msgid "Change the “My page” blocks"
3430msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3434#, php-format
3435msgid "Changed by %1$s"
3436msgstr "Změnil %1$s"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s"
3442msgstr "Změněno dne %1$s"
3443
3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3446#, php-format
3447msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3448msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3449
3450#. I18N: Name of a module/report
3451#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3457msgid "Changes"
3458msgstr "Změny"
3459
3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3461#, php-format
3462msgid "Changes in the last %s day"
3463msgid_plural "Changes in the last %s days"
3464msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3465msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3466msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3467
3468#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3469#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3470msgid "Changes log"
3471msgstr "Log změn"
3472
3473#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3474#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3475msgid "Character encoding"
3476msgstr "Kódování znaků"
3477
3478#: app/Gedcom.php:504
3479msgid "Character set"
3480msgstr "Znaková sada"
3481
3482#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3483#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3484msgid "Chart"
3485msgstr "Diagram"
3486
3487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3488msgid "Chart preferences"
3489msgstr "Předvolby diagramu"
3490
3491#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3495msgid "Chart type"
3496msgstr "Typ diagramu"
3497
3498#. I18N: Name of a module/block
3499#. I18N: Name of a module
3500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3501#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3502#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3507msgid "Charts"
3508msgstr "Diagramy"
3509
3510#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3511#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3512msgid "Check for errors"
3513msgstr "Vyhledat chyby"
3514
3515#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3516msgid "Check for new version"
3517msgstr "Prověřit, zda je nová verse"
3518
3519#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3520msgid "Check for pending changes…"
3521msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3522
3523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3524msgid "Checking server capacity"
3525msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3526
3527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3528msgid "Checking server configuration"
3529msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3530
3531#. I18N: Location of an LDS church temple
3532#: app/Elements/TempleCode.php:78
3533msgid "Chicago, Illinois, United States"
3534msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3535
3536#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3539msgid "Child"
3540msgstr "Dítě"
3541
3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3544msgid "Child of "
3545msgstr "Dítě od "
3546
3547#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3549#, php-format
3550msgid "Child of %s"
3551msgstr "Dítě od %s"
3552
3553#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3554#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3557#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3559#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3560#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3563msgid "Children"
3564msgstr "Děti"
3565
3566#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3567msgid "Children in family"
3568msgstr "Děti v rodině"
3569
3570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3572msgid "Children of "
3573msgstr "Děti od "
3574
3575#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3577msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3578msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3579
3580#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3582msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3583msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3584
3585#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3586#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3587msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3588msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3589
3590#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3592#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3593#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3594#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3595msgid "Children take their father’s surname."
3596msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3597
3598#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3599#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3600msgid "Children take their mother’s surname."
3601msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3602
3603#. I18N: Name of a country or state
3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3605msgid "Chile"
3606msgstr "Chile"
3607
3608#. I18N: Name of a country or state
3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3610msgid "China"
3611msgstr "Čína"
3612
3613#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3614msgid "Choose a report to run"
3615msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3616
3617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3620msgid "Choose relatives"
3621msgstr "Vyberte příbuzné"
3622
3623#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3624msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3625msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3626
3627#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3631msgid "Christening"
3632msgstr "Křest (křesťanský)"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3635msgid "Christening of a brother"
3636msgstr "Křest bratra"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3639msgid "Christening of a child"
3640msgstr "Křest dítěte"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3643msgid "Christening of a daughter"
3644msgstr "Křest dcery"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3649msgid "Christening of a grandchild"
3650msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr "Křest vnučky"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3657msgctxt "daughter’s daughter"
3658msgid "Christening of a granddaughter"
3659msgstr "Křest vnučky"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3662msgctxt "son’s daughter"
3663msgid "Christening of a granddaughter"
3664msgstr "Křest vnučky"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr "Křest vnuka"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3671msgctxt "daughter’s son"
3672msgid "Christening of a grandson"
3673msgstr "Křest vnuka"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3676msgctxt "son’s son"
3677msgid "Christening of a grandson"
3678msgstr "Křest vnuka"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3681msgid "Christening of a half-brother"
3682msgstr "Křest polorodého bratra"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3685msgid "Christening of a half-sibling"
3686msgstr "Křest polorodého sourozence"
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3689msgid "Christening of a half-sister"
3690msgstr "Křest polorodé sestry"
3691
3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3693msgid "Christening of a sibling"
3694msgstr "Křest sourozence"
3695
3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3697msgid "Christening of a sister"
3698msgstr "Křest sestry"
3699
3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3701msgid "Christening of a son"
3702msgstr "Křest syna"
3703
3704#. I18N: Name of a country or state
3705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3706msgid "Christmas Island"
3707msgstr "Vánoční ostrov"
3708
3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3710msgid "Circumciser"
3711msgstr "Obřezávač"
3712
3713#: app/Gedcom.php:1241
3714msgid "Circumcision"
3715msgstr "Obřízka"
3716
3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3718msgid "Citation"
3719msgstr "Citace"
3720
3721#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688
3722#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295
3723#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471
3724#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3729msgid "Citation details"
3730msgstr "Podrobnosti citace"
3731
3732#: app/Gedcom.php:1821
3733msgid "Citizenship"
3734msgstr "Občanství"
3735
3736#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815
3737#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764
3738msgid "City"
3739msgstr "Město"
3740
3741#. I18N: Location of an LDS church temple
3742#: app/Elements/TempleCode.php:79
3743msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3744msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3745
3746#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017
3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3748msgid "Civil marriage"
3749msgstr "Civilní sňatek"
3750
3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Oddávající"
3754
3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3756msgctxt "FEMALE"
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr "Oddávající"
3759
3760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3761msgctxt "MALE"
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr "Oddávající"
3764
3765#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3767msgid "Clean up data folder"
3768msgstr "Vyčistit složku s daty"
3769
3770#. I18N: Name of a module
3771#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3772msgid "Clippings cart"
3773msgstr "Výstřižky"
3774
3775#. I18N: Type of media object
3776#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3777msgid "Coat of arms"
3778msgstr "Erb"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/Elements/TempleCode.php:80
3782msgid "Cochabamba, Bolivia"
3783msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3784
3785#. I18N: Name of a country or state
3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3787msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3788msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3792msgid "Coffee and Cream"
3793msgstr "Káva a smetana"
3794
3795#: app/Gedcom.php:1548
3796msgid "Cohabitation"
3797msgstr "Soužití"
3798
3799#. I18N: The name of a colour-scheme
3800#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3801msgid "Cold Day"
3802msgstr "Studený den"
3803
3804#. I18N: Name of a country or state
3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3806msgid "Colombia"
3807msgstr "Kolumbie"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:81
3811msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3812msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/Elements/TempleCode.php:86
3816msgid "Columbia River, Washington, United States"
3817msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/Elements/TempleCode.php:82
3821msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3822msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/Elements/TempleCode.php:83
3826msgid "Columbus, Ohio, United States"
3827msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3828
3829#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787
3830#: app/Gedcom.php:1793
3831msgid "Comment"
3832msgstr "Komentář"
3833
3834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3836#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3837#: resources/views/register-page.phtml:83
3838msgid "Comments"
3839msgstr "Komentář"
3840
3841#: app/Gedcom.php:1090
3842msgid "Common law marriage"
3843msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3844
3845#. I18N: Description of the “Messages” module
3846#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3847msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3848msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3849
3850#. I18N: Name of a country or state
3851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3852msgid "Comoros"
3853msgstr "Komorské ostrovy"
3854
3855#. I18N: Name of a module/chart
3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3857msgid "Compact tree"
3858msgstr "Kompaktní strom"
3859
3860#. I18N: %s is an individual’s name
3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3862#, php-format
3863msgid "Compact tree of %s"
3864msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3865
3866#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3867msgid "Comparison"
3868msgstr "Porovnání"
3869
3870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3876msgid "Completed before 1970; date not available"
3877msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3878
3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3884msgid "Completed; date unknown"
3885msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3886
3887#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707
3888msgid "Completion date"
3889msgstr "Datum dokončení"
3890
3891#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3892msgid "Confirmation"
3893msgstr "Biřmování"
3894
3895#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3896msgid "Connection to database server"
3897msgstr "Připojení na databázový server"
3898
3899#. I18N: Name of a module
3900#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3902msgid "Contact information"
3903msgstr "Kontaktní informace"
3904
3905#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3906msgid "Contact method"
3907msgstr "Metoda kontaktu"
3908
3909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3910msgid "Contains"
3911msgstr "Obsahuje"
3912
3913#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3914#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3915#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3916msgid "Content"
3917msgstr "Obsah"
3918
3919#: app/Gedcom.php:772
3920msgid "Continuation"
3921msgstr "Pokračování"
3922
3923#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3928#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3929#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3931#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3932#: resources/views/admin/components.phtml:28
3933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3935#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3936#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3937#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3938#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3939#: resources/views/admin/media.phtml:21
3940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3942#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3943#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3944#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3948#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3949#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3950#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3951#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3954#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3958#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3959#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3960#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3961#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3962#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3963#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3965#: resources/views/admin/users.phtml:15
3966#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3967#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3969#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3971#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3972#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3973#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3974#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3975#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3976#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3977#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3980msgid "Control panel"
3981msgstr "Panel správy"
3982
3983#. I18N: Name of a module
3984#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3985#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3986#, php-format
3987msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3988msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3989
3990#. I18N: Label for option
3991#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3992msgid "Convert to"
3993msgstr "Převést do"
3994
3995#. I18N: Name of a country or state
3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3997msgid "Cook Islands"
3998msgstr "Cookovy ostrovy"
3999
4000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4001msgid "Cookies"
4002msgstr "Cookies"
4003
4004#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395
4005#: app/Gedcom.php:1418
4006msgid "Coordinates"
4007msgstr "Souřadnice"
4008
4009#. I18N: Location of an LDS church temple
4010#: app/Elements/TempleCode.php:84
4011msgid "Copenhagen, Denmark"
4012msgstr "Kodaň, Dánsko"
4013
4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4016#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4017#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4018#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4019msgid "Copy"
4020msgstr "Kopírovat"
4021
4022#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4024#, php-format
4025msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4026msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4027
4028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4029msgid "Copy files…"
4030msgstr "Kopíruji soubory…"
4031
4032#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4033msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4034msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4035
4036#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533
4037msgid "Copyright"
4038msgstr "Autorská práva"
4039
4040#. I18N: Location of an LDS church temple
4041#: app/Elements/TempleCode.php:85
4042msgid "Cordoba, Argentina"
4043msgstr "Cordoba, Argentina"
4044
4045#: app/Gedcom.php:519
4046msgid "Corporation"
4047msgstr "Společnost"
4048
4049#. I18N: Description of a “Data fix” module
4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4052msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4053
4054#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4055msgid "Correspondence"
4056msgstr "Podobnost"
4057
4058#. I18N: Name of a country or state
4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4060msgid "Costa Rica"
4061msgstr "Kostarika"
4062
4063#. I18N: Name of a country or state
4064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4065msgid "Cote d’Ivoire"
4066msgstr "Pobřeží slonoviny"
4067
4068#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4069msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4070msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4071
4072#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4073#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4074msgid "Count the visits to each page"
4075msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4076
4077#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
4078#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765
4079#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4080msgid "Country"
4081msgstr "Země"
4082
4083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4084msgid "Create"
4085msgstr "Vytvořit"
4086
4087#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4089msgid "Create a family tree"
4090msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4091
4092#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4093#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4094msgid "Create a location"
4095msgstr "Vytvořit místo"
4096
4097#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4099#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4100msgid "Create a media object"
4101msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4102
4103#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4104#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4105msgid "Create a repository"
4106msgstr "Vytvořit repozitář"
4107
4108#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4109#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4110msgid "Create a shared note"
4111msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4112
4113#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4114msgid "Create a shared note using the census assistant"
4115msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4116
4117#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4118msgid "Create a source"
4119msgstr "Vytvořit nový pramen"
4120
4121#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4122#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4123msgid "Create a submission"
4124msgstr "Vytvořit podřízení"
4125
4126#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4127#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4128msgid "Create a submitter"
4129msgstr "Vytvořit předkladatele"
4130
4131#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4132msgid "Create a temporary folder…"
4133msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4134
4135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4136msgid "Create a unique filename"
4137msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4138
4139#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4140msgid "Create an individual"
4141msgstr "Vytvořit novou osobu"
4142
4143#. I18N: %s is a link/URL
4144#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4145#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4146#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4147#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4148#, php-format
4149msgid "Create maps using %s."
4150msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4151
4152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4153msgid "Create your own chart"
4154msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4155
4156#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4157msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4158msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4159
4160#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4161#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971
4162#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073
4163msgid "Created at"
4164msgstr "Vytvořeno dne"
4165
4166#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972
4167#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303
4168#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584
4169#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591
4170#: app/Gedcom.php:1593
4171msgid "Creation date"
4172msgstr "Datum vytvoření"
4173
4174#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973
4175#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999
4176msgid "Creation time"
4177msgstr "Čas vytvoření"
4178
4179#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4185msgid "Cremation"
4186msgstr "Kremace"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4189msgid "Cremation of a brother"
4190msgstr "Kremace bratra"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4193msgid "Cremation of a child"
4194msgstr "Kremace dítěte"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4197msgid "Cremation of a daughter"
4198msgstr "Kremace dcery"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4201msgid "Cremation of a father"
4202msgstr "Kremace otce"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4205msgid "Cremation of a grandchild"
4206msgstr "Kremace vnuka"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4209msgid "Cremation of a granddaughter"
4210msgstr "Kremace vnučky"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4213msgctxt "daughter’s daughter"
4214msgid "Cremation of a granddaughter"
4215msgstr "Kremace vnučky"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4218msgctxt "son’s daughter"
4219msgid "Cremation of a granddaughter"
4220msgstr "Kremace vnučky"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4223msgid "Cremation of a grandfather"
4224msgstr "Kremace dědy"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4227msgid "Cremation of a grandmother"
4228msgstr "Kremace báby"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4233msgid "Cremation of a grandparent"
4234msgstr "Kremace prarodiče"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4237msgid "Cremation of a grandson"
4238msgstr "Kremace vnuka"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4241msgctxt "daughter’s son"
4242msgid "Cremation of a grandson"
4243msgstr "Kremace vnuka"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4246msgctxt "son’s son"
4247msgid "Cremation of a grandson"
4248msgstr "Kremace vnuka"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4251msgid "Cremation of a half-brother"
4252msgstr "Kremace polorodého bratra"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4255msgid "Cremation of a half-sibling"
4256msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4259msgid "Cremation of a half-sister"
4260msgstr "Kremace polorodé sestry"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4263msgid "Cremation of a husband"
4264msgstr "Kremace manžela"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4267msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4268msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4271msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4272msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4275msgid "Cremation of a mother"
4276msgstr "Kremace matky"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4279msgid "Cremation of a parent"
4280msgstr "Kremace rodiče"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4283msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4284msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4287msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4288msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4291msgid "Cremation of a sibling"
4292msgstr "Kremace sourozence"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4295msgid "Cremation of a sister"
4296msgstr "Kremace sestry"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4299msgid "Cremation of a son"
4300msgstr "Kremace syna"
4301
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4303msgid "Cremation of a spouse"
4304msgstr "Kremace partnera"
4305
4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4307msgid "Cremation of a wife"
4308msgstr "Kremace manželky"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4312msgid "Croatia"
4313msgstr "Chorvatsko"
4314
4315#. I18N: Name of a country or state
4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4317msgid "Cuba"
4318msgstr "Kuba"
4319
4320#. I18N: Location of an LDS church temple
4321#: app/Elements/TempleCode.php:87
4322msgid "Curitiba, Brazil"
4323msgstr "Curitiba, Brazílie"
4324
4325#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4326msgid "Custom"
4327msgstr "Vlastní"
4328
4329#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4330msgid "Custom GEDCOM tags"
4331msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4332
4333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4334msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4335msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy."
4336
4337#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4338msgid "Custom event"
4339msgstr "Vlastní událost"
4340
4341#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4342msgid "Custom module"
4343msgstr "Vlastní modul"
4344
4345#. I18N: A configuration setting
4346#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4347msgid "Custom welcome text"
4348msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4349
4350#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4351msgid "Customize this page"
4352msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4353
4354#. I18N: Name of a country or state
4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4356msgid "Cyprus"
4357msgstr "Kypr"
4358
4359#. I18N: Name of a country or state
4360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4361msgid "Czech Republic"
4362msgstr "Česko"
4363
4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4366msgid "DKIM digital signature"
4367msgstr "Digitální podpis DKIM"
4368
4369#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841
4370msgid "DNA markers"
4371msgstr "Kód DNA"
4372
4373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4374#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4375#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4376msgid "Daitch-Mokotoff"
4377msgstr "Daitch-Mokotoff"
4378
4379#. I18N: Location of an LDS church temple
4380#: app/Elements/TempleCode.php:88
4381msgid "Dallas, Texas, United States"
4382msgstr "Dallas, Texas, USA"
4383
4384#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570
4385#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801
4386#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342
4387#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880
4388#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4389msgid "Data"
4390msgstr "Údaje"
4391
4392#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4393msgid "Data controller"
4394msgstr "Správce dat"
4395
4396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4397#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4398#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4399#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4400msgid "Data fix"
4401msgstr "Oprava údaje"
4402
4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4409#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4410#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4411msgid "Data fixes"
4412msgstr "Opravy údajů"
4413
4414#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4415msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4416msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4417
4418#. I18N: A configuration setting
4419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4420msgid "Data folder"
4421msgstr "Složka dat"
4422
4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4427msgid "Database connection"
4428msgstr "Připojení do databáze"
4429
4430#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4434msgid "Database name"
4435msgstr "Jméno databáze"
4436
4437#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4440msgid "Database password"
4441msgstr "Heslo databáze"
4442
4443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4444msgid "Database type"
4445msgstr "Typ databáze"
4446
4447#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4450msgid "Database user account"
4451msgstr "Uživatelský účet databáze"
4452
4453#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551
4454#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164
4455#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380
4456#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445
4457#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461
4458#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690
4459#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861
4460#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4461#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4462#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4463#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4464#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4469#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4470#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4475msgid "Date"
4476msgstr "Datum"
4477
4478#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4479msgid "Date differences"
4480msgstr "Rozdíly dat"
4481
4482#: app/Gedcom.php:592
4483msgid "Date of LDS baptism"
4484msgstr "Datum křtu LDS"
4485
4486#: app/Gedcom.php:746
4487msgid "Date of LDS child sealing"
4488msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4489
4490#: app/Gedcom.php:634
4491msgid "Date of LDS confirmation"
4492msgstr "Datum konfirmace LDS"
4493
4494#: app/Gedcom.php:654
4495msgid "Date of LDS endowment"
4496msgstr "Datum LDS věna"
4497
4498#: app/Gedcom.php:486
4499msgid "Date of LDS spouse sealing"
4500msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4501
4502#: app/Gedcom.php:582
4503msgid "Date of adoption"
4504msgstr "Den adopce"
4505
4506#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4507msgid "Date of baptism"
4508msgstr "Datum křtu"
4509
4510#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4511msgid "Date of bar mitzvah"
4512msgstr "Datum bar micva"
4513
4514#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4515msgid "Date of bat mitzvah"
4516msgstr "Datum bat micva"
4517
4518#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4522msgid "Date of birth"
4523msgstr "Datum narození"
4524
4525#: app/Gedcom.php:611
4526msgid "Date of blessing"
4527msgstr "Datum požehnání"
4528
4529#: app/Gedcom.php:1122
4530msgid "Date of brit milah"
4531msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4532
4533#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4534msgid "Date of burial"
4535msgstr "Datum pohřbu"
4536
4537#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4538msgid "Date of christening"
4539msgstr "Datum křtu"
4540
4541#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4542msgid "Date of confirmation"
4543msgstr "Datum biřmování"
4544
4545#: app/Gedcom.php:640
4546msgid "Date of cremation"
4547msgstr "Datum kremace"
4548
4549#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4552msgid "Date of death"
4553msgstr "Datum úmrtí"
4554
4555#: app/Gedcom.php:459
4556msgid "Date of divorce"
4557msgstr "Datum rozvodu"
4558
4559#: app/Gedcom.php:651
4560msgid "Date of emigration"
4561msgstr "Datum emigrace"
4562
4563#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4564msgid "Date of engagement"
4565msgstr "Datum zasnoubení"
4566
4567#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
4568#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289
4569#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465
4570#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895
4571msgid "Date of entry in original source"
4572msgstr "Datum v originále"
4573
4574#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390
4575msgid "Date of event"
4576msgstr "Datum události"
4577
4578#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4579msgid "Date of first communion"
4580msgstr "Datum prvního přijímání"
4581
4582#: app/Gedcom.php:677
4583msgid "Date of immigration"
4584msgstr "Datum imigrace"
4585
4586#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789
4587#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883
4588#: app/Gedcom.php:1386
4589msgid "Date of last change"
4590msgstr "Datum poslední změny"
4591
4592#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4594msgid "Date of marriage"
4595msgstr "Datum sňatku"
4596
4597#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4598msgid "Date of marriage banns"
4599msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4600
4601#: app/Gedcom.php:719
4602msgid "Date of naturalization"
4603msgstr "Datum udělení občanství"
4604
4605#: app/Gedcom.php:729
4606msgid "Date of ordination"
4607msgstr "Datum vysvěcení"
4608
4609#: app/Gedcom.php:737
4610msgid "Date of residence"
4611msgstr "Datum bydliště"
4612
4613#: app/Gedcom.php:960
4614msgid "Date of status change"
4615msgstr "Datum změny stavu"
4616
4617#: resources/views/help/date.phtml:105
4618msgid "Date period"
4619msgstr "Časové období"
4620
4621#: resources/views/help/date.phtml:98
4622msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4623msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4624
4625#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67
4626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4627msgid "Date range"
4628msgstr "Časové rozmezí"
4629
4630#: resources/views/help/date.phtml:60
4631msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4632msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4633
4634#: resources/views/admin/users.phtml:31
4635msgid "Date registered"
4636msgstr "Datum zapsáno"
4637
4638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4639msgid "Date sent"
4640msgstr "Datum odeslání"
4641
4642#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4644#, php-format
4645msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4646msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4647
4648#: resources/views/help/date.phtml:22
4649msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4650msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4651
4652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4656msgid "Daughter"
4657msgstr "Dcera"
4658
4659#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4660#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4661#, php-format
4662msgid "Daughter of %s"
4663msgstr "Dcera od %s"
4664
4665#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4666msgid "Day"
4667msgstr "Den"
4668
4669#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4670msgid "Day not set"
4671msgstr "Datum nezadáno"
4672
4673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4676msgid "Day:"
4677msgstr "Den:"
4678
4679#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4681msgid "Dead"
4682msgstr "Zesnulí"
4683
4684#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4685#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4689#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4692#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4693#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4810msgid "Death"
4811msgstr "Úmrtí"
4812
4813#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4814msgid "Death by country"
4815msgstr "Úmrtí podle země"
4816
4817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4818#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4819msgid "Death date range end"
4820msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4821
4822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4823#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4824msgid "Death date range start"
4825msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4828msgid "Death of a brother"
4829msgstr "Úmrtí bratra"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4833msgid "Death of a child"
4834msgstr "Úmrtí dítěte"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4837msgid "Death of a daughter"
4838msgstr "Úmrtí dcery"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4841#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4842msgid "Death of a father"
4843msgstr "Úmrtí otce"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4849msgid "Death of a grandchild"
4850msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4853msgid "Death of a granddaughter"
4854msgstr "Úmrtí vnučky"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4857msgctxt "daughter’s daughter"
4858msgid "Death of a granddaughter"
4859msgstr "Úmrtí vnučky"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4862msgctxt "son’s daughter"
4863msgid "Death of a granddaughter"
4864msgstr "Úmrtí vnučky"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4867msgid "Death of a grandfather"
4868msgstr "Úmrtí dědy"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4871msgid "Death of a grandmother"
4872msgstr "Úmrtí báby"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4878msgid "Death of a grandparent"
4879msgstr "Úmrtí prarodiče"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4882msgid "Death of a grandson"
4883msgstr "Úmrtí vnuka"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4886msgctxt "daughter’s son"
4887msgid "Death of a grandson"
4888msgstr "Úmrtí vnuka"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4891msgctxt "son’s son"
4892msgid "Death of a grandson"
4893msgstr "Úmrtí vnuka"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4896msgid "Death of a half-brother"
4897msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4900msgid "Death of a half-sibling"
4901msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4904msgid "Death of a half-sister"
4905msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4908msgid "Death of a husband"
4909msgstr "Úmrtí manžela"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4912msgid "Death of a maternal grandfather"
4913msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4916msgid "Death of a maternal grandmother"
4917msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4920#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4921msgid "Death of a mother"
4922msgstr "Úmrtí matky"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4926#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4927msgid "Death of a parent"
4928msgstr "Úmrtí rodiče"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4931msgid "Death of a paternal grandfather"
4932msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4935msgid "Death of a paternal grandmother"
4936msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4940msgid "Death of a sibling"
4941msgstr "Úmrtí sourozence"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4944msgid "Death of a sister"
4945msgstr "Úmrtí sestry"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4948msgid "Death of a son"
4949msgstr "Úmrtí syna"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4953msgid "Death of a spouse"
4954msgstr "Úmrtí partnera"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4957msgid "Death of a wife"
4958msgstr "Úmrtí manželky"
4959
4960#: app/Gedcom.php:1183
4961msgid "Death of one spouse"
4962msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4963
4964#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4965msgid "Death place contains"
4966msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4967
4968#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4969msgid "Death places"
4970msgstr "Místa úmrtí"
4971
4972#. I18N: Name of a module/report
4973#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4977msgid "Deaths"
4978msgstr "Úmrtí"
4979
4980#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4981#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4982msgid "Deaths by century"
4983msgstr "Úmrtí podle století"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4986msgctxt "Abbreviation for December"
4987msgid "Dec"
4988msgstr "pro"
4989
4990#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4991#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
4993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4994msgid "Decade of birth"
4995msgstr "Desetiletí narození"
4996
4997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
4998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
4999msgid "Decade of death"
5000msgstr "Desetiletí úmrtí"
5001
5002#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5003#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5004msgid "Decade of marriage"
5005msgstr "Desetiletí manželství"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5008msgctxt "GENITIVE"
5009msgid "December"
5010msgstr "prosince"
5011
5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5013msgctxt "INSTRUMENTAL"
5014msgid "December"
5015msgstr "prosincem"
5016
5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5018msgctxt "LOCATIVE"
5019msgid "December"
5020msgstr "prosinci"
5021
5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5025msgctxt "NOMINATIVE"
5026msgid "December"
5027msgstr "prosinec"
5028
5029#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5030#: app/Date/FrenchDate.php:319
5031msgid "Decidi"
5032msgstr "Decidi"
5033
5034#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5035msgid "Default chart"
5036msgstr "Výchozí diagram"
5037
5038#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5039msgid "Default family tree"
5040msgstr "Výchozí rodokmen"
5041
5042#. I18N: A configuration setting
5043#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5045#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5046msgid "Default individual"
5047msgstr "Výchozí osoba"
5048
5049#. I18N: A configuration setting
5050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5051msgid "Default theme"
5052msgstr "Výchozí motiv"
5053
5054#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327
5055#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329
5056msgid "Definition"
5057msgstr "Definice"
5058
5059#: app/Gedcom.php:1243
5060msgid "Degree"
5061msgstr "Hodnost"
5062
5063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5067#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5068#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5079msgctxt "font name"
5080msgid "DejaVu"
5081msgstr "DejaVu"
5082
5083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5084#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5086#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5088#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5091#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5093#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5094#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5095#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5105#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5106msgid "Delete"
5107msgstr "Smazat"
5108
5109#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5111msgid "Delete inactive users"
5112msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5113
5114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5115msgid "Delete selected messages"
5116msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5117
5118#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5119msgid "Delete the preferences for this module."
5120msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5121
5122#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5123#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5124msgid "Delete this name"
5125msgstr "Smazat jméno"
5126
5127#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5128msgid "Delete unused locations"
5129msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5130
5131#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5132msgid "Delete your account"
5133msgstr "Vymažte svůj účet"
5134
5135#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5136msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5137msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5138
5139#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5140msgid "Deleting…"
5141msgstr "Smazává se…"
5142
5143#. I18N: Name of a country or state
5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5145msgid "Democratic Republic of the Congo"
5146msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5147
5148#: app/Gedcom.php:1448
5149msgid "Demographic data"
5150msgstr "Demografické údaje"
5151
5152#. I18N: Name of a country or state
5153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5154msgid "Denmark"
5155msgstr "Dánsko"
5156
5157#. I18N: Location of an LDS church temple
5158#: app/Elements/TempleCode.php:89
5159msgid "Denver, Colorado, United States"
5160msgstr "Denver, Colorado, USA"
5161
5162#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5163msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5164msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5165
5166#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5167msgid "Descendant generations"
5168msgstr "Generace potomků"
5169
5170#. I18N: Name of a module/chart
5171#. I18N: Name of a module/sidebar
5172#. I18N: Name of a module/report
5173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5174#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5175#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5182msgid "Descendants"
5183msgstr "Potomci"
5184
5185#: app/Gedcom.php:646
5186msgid "Descendants interest"
5187msgstr "Zájem potomků"
5188
5189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5190msgid "Descendants of "
5191msgstr "Potomci od "
5192
5193#. I18N: %s is an individual’s name
5194#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5195#, php-format
5196msgid "Descendants of %s"
5197msgstr "Potomci od %s"
5198
5199#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360
5200#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744
5201#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5202#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5203#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5204#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5205#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5206#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5207msgid "Description"
5208msgstr "Popis"
5209
5210#. I18N: A configuration setting
5211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5212msgid "Description META tag"
5213msgstr "META tag s popisem"
5214
5215#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070
5216msgid "Destination"
5217msgstr "Cíl"
5218
5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5223#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5224msgid "Details"
5225msgstr "Podrobnosti"
5226
5227#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5228msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5229msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5230
5231#. I18N: Location of an LDS church temple
5232#: app/Elements/TempleCode.php:90
5233msgid "Detroit, Michigan, United States"
5234msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5235
5236#: app/Date/JalaliDate.php:282
5237msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5238msgid "Dey"
5239msgstr "Dey"
5240
5241#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5242#: app/Date/JalaliDate.php:157
5243msgctxt "GENITIVE"
5244msgid "Dey"
5245msgstr "Dey"
5246
5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5248#: app/Date/JalaliDate.php:247
5249msgctxt "INSTRUMENTAL"
5250msgid "Dey"
5251msgstr "Dey"
5252
5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5254#: app/Date/JalaliDate.php:202
5255msgctxt "LOCATIVE"
5256msgid "Dey"
5257msgstr "Dey"
5258
5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5260#: app/Date/JalaliDate.php:112
5261msgctxt "NOMINATIVE"
5262msgid "Dey"
5263msgstr "Dey"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5266#: app/Date/HijriDate.php:164
5267msgctxt "GENITIVE"
5268msgid "Dhu al-Hijjah"
5269msgstr "dhú'l-hidždža"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5272#: app/Date/HijriDate.php:254
5273msgctxt "INSTRUMENTAL"
5274msgid "Dhu al-Hijjah"
5275msgstr "dhú'l-hidždža"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5278#: app/Date/HijriDate.php:209
5279msgctxt "LOCATIVE"
5280msgid "Dhu al-Hijjah"
5281msgstr "dhú'l-hidždža"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5284#: app/Date/HijriDate.php:119
5285msgctxt "NOMINATIVE"
5286msgid "Dhu al-Hijjah"
5287msgstr "dhú'l-hidždža"
5288
5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5290#: app/Date/HijriDate.php:162
5291msgctxt "GENITIVE"
5292msgid "Dhu al-Qi’dah"
5293msgstr "dhú l-ka'da"
5294
5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5296#: app/Date/HijriDate.php:252
5297msgctxt "INSTRUMENTAL"
5298msgid "Dhu al-Qi’dah"
5299msgstr "dhú l-ka'da"
5300
5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5302#: app/Date/HijriDate.php:207
5303msgctxt "LOCATIVE"
5304msgid "Dhu al-Qi’dah"
5305msgstr "dhú l-ka'da"
5306
5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5308#: app/Date/HijriDate.php:117
5309msgctxt "NOMINATIVE"
5310msgid "Dhu al-Qi’dah"
5311msgstr "dhú l-ka'da"
5312
5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5314#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5315#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5316#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5317msgid "Died as a child: exempt"
5318msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5319
5320#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5321#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5322msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5323msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba."
5324
5325#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5326msgid "Differences"
5327msgstr "Rozdíly"
5328
5329#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5331msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5332msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5333
5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5339msgid "Direct line ancestors"
5340msgstr "Přímá linie předků"
5341
5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5347msgid "Direct line ancestors and their families"
5348msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5349
5350#. I18N: %s is a number of records per page
5351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5352#, php-format
5353msgid "Display %s"
5354msgstr "Zobrazit %s"
5355
5356#. I18N: Description of the “Favorites” module
5357#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5358msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5359msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5360
5361#. I18N: Description of the “Favorites” module
5362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5363msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5364msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5365
5366#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193
5367#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5368msgid "Divorce"
5369msgstr "Rozvod"
5370
5371#: app/Gedcom.php:460
5372msgid "Divorce filed"
5373msgstr "Rozvodový spis"
5374
5375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5376#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5377msgid "Divorces by century"
5378msgstr "Rozvody podle století"
5379
5380#. I18N: Name of a country or state
5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5382msgid "Djibouti"
5383msgstr "Džibutsko"
5384
5385#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5386#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5387#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5388msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5389msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5390
5391#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5392#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5393#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5394msgid "Do not seal: unauthorized"
5395msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5396
5397#. I18N: Type of media object
5398#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5399msgid "Document"
5400msgstr "Dokument"
5401
5402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5403msgid "Domain name"
5404msgstr "Jméno domény"
5405
5406#. I18N: Name of a country or state
5407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5408msgid "Dominica"
5409msgstr "Dominika"
5410
5411#. I18N: Name of a country or state
5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5413msgid "Dominican Republic"
5414msgstr "Dominikánská republika"
5415
5416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5418#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5419msgid "Download"
5420msgstr "Stáhnout"
5421
5422#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5423#, php-format
5424msgid "Download %s…"
5425msgstr "Stahuji %s…"
5426
5427#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5428msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5429msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5430
5431#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5432msgid "Download file"
5433msgstr "Stáhnout soubor"
5434
5435#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5436msgid "Drag the blocks to change their position."
5437msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5438
5439#. I18N: Location of an LDS church temple
5440#: app/Elements/TempleCode.php:91
5441msgid "Draper, Utah, United States"
5442msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5443
5444#. I18N: The second day in the French republican calendar
5445#: app/Date/FrenchDate.php:303
5446msgid "Duodi"
5447msgstr "Duodi"
5448
5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5453msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5454msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5455
5456#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5457#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5458#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5459#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5460msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5461msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5462
5463#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5464msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5465msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5466
5467#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5468msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5469msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5470
5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5475msgid "Earliest birth"
5476msgstr "Nejdřívější narození"
5477
5478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5481#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5482msgid "Earliest death"
5483msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5484
5485#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5486msgid "Earliest divorce"
5487msgstr "Nejdřívější rozvod"
5488
5489#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5490msgid "Earliest marriage"
5491msgstr "Nejdřívější manželství"
5492
5493#. I18N: Name of a country or state
5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5495msgid "Ecuador"
5496msgstr "Ekvádor"
5497
5498#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5499#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5500#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5501#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5502#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5503#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5504#: resources/views/admin/users.phtml:24
5505#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5506#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5507#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5508#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5509#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5510#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5512#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5516#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5517#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5518#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5519#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5520msgid "Edit"
5521msgstr "Upravit"
5522
5523#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5524#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5525msgid "Edit a media file"
5526msgstr "Editovat soubor media"
5527
5528#. I18N: Options for editing
5529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5530msgid "Edit preferences"
5531msgstr "Upravit nastavení"
5532
5533#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5534msgid "Edit the FAQ"
5535msgstr "Upravit FAQ"
5536
5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5539#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5540#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5541msgid "Edit the gender"
5542msgstr "Upravit pohlaví"
5543
5544#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5545#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5546#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5547#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5548msgid "Edit the name"
5549msgstr "Upravit jméno"
5550
5551#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5552#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5555#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5557msgid "Edit the raw GEDCOM"
5558msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5559
5560#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5561msgid "Edit the shared note"
5562msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5563
5564#: app/Module/StoriesModule.php:302
5565#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5566msgid "Edit the story"
5567msgstr "Upravit příběh"
5568
5569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5570msgid "Edit the user"
5571msgstr "Upravit uživatele"
5572
5573#: app/Services/TreeService.php:227
5574msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5575msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5576
5577#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5578#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5579msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5580msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5581
5582#. I18N: Listbox entry; name of a role
5583#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5585#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5586#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5587msgid "Editor"
5588msgstr "Editor"
5589
5590#. I18N: Location of an LDS church temple
5591#: app/Elements/TempleCode.php:92
5592msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5593msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5594
5595#: app/Gedcom.php:648
5596msgid "Education"
5597msgstr "Vzdělání"
5598
5599#. I18N: Name of a country or state
5600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5601msgid "Egypt"
5602msgstr "Egypt"
5603
5604#. I18N: Name of a country or state
5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5606msgid "El Salvador"
5607msgstr "Salvador"
5608
5609#. I18N: Type of media object
5610#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5611msgid "Electronic"
5612msgstr "Elektronický"
5613
5614#. I18N: a month in the Jewish calendar
5615#: app/Date/JewishDate.php:217
5616msgctxt "GENITIVE"
5617msgid "Elul"
5618msgstr "Elul"
5619
5620#. I18N: a month in the Jewish calendar
5621#: app/Date/JewishDate.php:321
5622msgctxt "INSTRUMENTAL"
5623msgid "Elul"
5624msgstr "Elul"
5625
5626#. I18N: a month in the Jewish calendar
5627#: app/Date/JewishDate.php:269
5628msgctxt "LOCATIVE"
5629msgid "Elul"
5630msgstr "Elul"
5631
5632#. I18N: a month in the Jewish calendar
5633#: app/Date/JewishDate.php:165
5634msgctxt "NOMINATIVE"
5635msgid "Elul"
5636msgstr "Elul"
5637
5638#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677
5639#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5640#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5641msgid "Email"
5642msgstr "Email"
5643
5644#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823
5645#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769
5646#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5648#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5649#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5653#: resources/views/register-page.phtml:47
5654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5655msgid "Email address"
5656msgstr "Emailová adresa"
5657
5658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5659msgid "Email verified"
5660msgstr "Email ověřen"
5661
5662#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202
5663msgid "Emigration"
5664msgstr "Emigrace"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5667msgid "Employee"
5668msgstr "Zaměstnanec"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5671msgctxt "FEMALE"
5672msgid "Employee"
5673msgstr "Zaměstnankyně"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5676msgctxt "MALE"
5677msgid "Employee"
5678msgstr "Zaměstnanec"
5679
5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726
5681#: app/Gedcom.php:741
5682msgid "Employer"
5683msgstr "Zaměstnavatel"
5684
5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5686msgctxt "FEMALE"
5687msgid "Employer"
5688msgstr "Zaměstnavatelka"
5689
5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5691msgctxt "MALE"
5692msgid "Employer"
5693msgstr "Zaměstnavatel"
5694
5695#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5696msgid "Empty the clipboard"
5697msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5698
5699#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5700msgid "Empty the clippings cart"
5701msgstr "Vyprázdnit schránku"
5702
5703#: resources/views/admin/components.phtml:39
5704#: resources/views/admin/components.phtml:85
5705#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5706msgid "Enabled"
5707msgstr "Povoleno"
5708
5709#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5711msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5712msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5713
5714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5715msgid "End year"
5716msgstr "Koncový rok"
5717
5718#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5719msgid "Ending range of change dates"
5720msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5721
5722#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5723#: app/Elements/TempleCode.php:93
5724msgid "Endowment House"
5725msgstr "Endowment House"
5726
5727#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5728msgid "Engagement"
5729msgstr "Zasnoubení"
5730
5731#. I18N: Name of a country or state
5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5733msgid "England"
5734msgstr "Anglie"
5735
5736#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5737msgid "Enter an optional note about this favorite"
5738msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5739
5740#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5741msgid "Entire record"
5742msgstr "Celý záznam"
5743
5744#. I18N: Name of a country or state
5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5746msgid "Equatorial Guinea"
5747msgstr "Rovníková Guinea"
5748
5749#. I18N: Name of a country or state
5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5751msgid "Eritrea"
5752msgstr "Eritrea"
5753
5754#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5755#, php-format
5756msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5757msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5758
5759#: app/Date/JalaliDate.php:284
5760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5761msgid "Esf"
5762msgstr "Esf"
5763
5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765#: app/Date/JalaliDate.php:161
5766msgctxt "GENITIVE"
5767msgid "Esfand"
5768msgstr "Esfand"
5769
5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5771#: app/Date/JalaliDate.php:251
5772msgctxt "INSTRUMENTAL"
5773msgid "Esfand"
5774msgstr "Esfand"
5775
5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5777#: app/Date/JalaliDate.php:206
5778msgctxt "LOCATIVE"
5779msgid "Esfand"
5780msgstr "Esfand"
5781
5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5783#: app/Date/JalaliDate.php:116
5784msgctxt "NOMINATIVE"
5785msgid "Esfand"
5786msgstr "Esfand"
5787
5788#. I18N: Name of a mapping organisation
5789#: app/Module/EsriMaps.php:38
5790msgid "Esri/ArcGIS"
5791msgstr "Esri/ArcGIS"
5792
5793#: app/Gedcom.php:1104
5794msgid "Estate name"
5795msgstr "Název majetku"
5796
5797#. I18N: A configuration setting
5798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5799msgid "Estimated dates for birth and death"
5800msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5801
5802#. I18N: Name of a country or state
5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5804msgid "Estonia"
5805msgstr "Estonsko"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5809msgid "Ethiopia"
5810msgstr "Etiopie"
5811
5812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5813msgid "Europe"
5814msgstr "Evropa"
5815
5816#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573
5817#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780
5818#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345
5819#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467
5820#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897
5821#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5825msgid "Event"
5826msgstr "Událost"
5827
5828#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176
5829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5831#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5832#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5834msgid "Events"
5835msgstr "Události"
5836
5837#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5838msgid "Events in countries"
5839msgstr "Události v zemích"
5840
5841#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5842msgid "Events of close relatives"
5843msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5844
5845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5846msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5847msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5848
5849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5850msgid "Exact"
5851msgstr "Přesný"
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5854msgid "Exact date"
5855msgstr "Přesný datum"
5856
5857#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5858#, php-format
5859msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5860msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5861
5862#: resources/views/admin/media.phtml:71
5863msgid "Exclude subfolders"
5864msgstr "Mimo podsložek"
5865
5866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5872msgid "Excluded from this submission"
5873msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5874
5875#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5876#: resources/views/register-page.phtml:87
5877msgid "Explain why you are requesting an account."
5878msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5879
5880#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5881msgid "Export"
5882msgstr "Export"
5883
5884#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5885msgid "Export a GEDCOM file"
5886msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5887
5888#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5889msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5890msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5891
5892#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5893#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5894msgid "Export preferences"
5895msgstr "Nastavení exportu"
5896
5897#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5899msgid "Extend privacy to dead individuals"
5900msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5901
5902#. I18N: “External files” are stored on other computers
5903#: resources/views/admin/media.phtml:43
5904msgid "External files"
5905msgstr "Vzdálené soubory"
5906
5907#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956
5908#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000
5909msgid "External identifier"
5910msgstr "Externí identifikátor"
5911
5912#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843
5913msgid "External link"
5914msgstr "Externí odkaz"
5915
5916#: resources/views/admin/media.phtml:75
5917msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5918msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5919
5920#. I18N: Name of a module/sidebar
5921#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573
5922#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5923msgid "Extra information"
5924msgstr "Více informací"
5925
5926#: app/Gedcom.php:1125
5927msgid "Eye color"
5928msgstr "Barva očí"
5929
5930#. I18N: Name of a theme.
5931#: app/Module/FabTheme.php:39
5932msgid "F.A.B."
5933msgstr "F.A.B."
5934
5935#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5936#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5937msgid "FAQ"
5938msgstr "Časté dotazy"
5939
5940#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5942msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5943msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5944
5945#. I18N: https://foko.genealogy.net
5946#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557
5947#: app/Gedcom.php:1559
5948msgid "FOKO country"
5949msgstr "Země FOKO"
5950
5951#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874
5952msgid "Fact"
5953msgstr "Fakt"
5954
5955#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221
5956#: app/Gedcom.php:1248
5957msgid "Fact 1"
5958msgstr "Fakt 1"
5959
5960#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222
5961#: app/Gedcom.php:1249
5962msgid "Fact 10"
5963msgstr "Fakt 10"
5964
5965#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223
5966#: app/Gedcom.php:1250
5967msgid "Fact 11"
5968msgstr "Fakt 11"
5969
5970#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224
5971#: app/Gedcom.php:1251
5972msgid "Fact 12"
5973msgstr "Fakt 12"
5974
5975#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225
5976#: app/Gedcom.php:1252
5977msgid "Fact 13"
5978msgstr "Fakt 13"
5979
5980#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226
5981#: app/Gedcom.php:1253
5982msgid "Fact 2"
5983msgstr "Fakt 2"
5984
5985#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227
5986#: app/Gedcom.php:1254
5987msgid "Fact 3"
5988msgstr "Fakt 3"
5989
5990#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228
5991#: app/Gedcom.php:1255
5992msgid "Fact 4"
5993msgstr "Fakt 4"
5994
5995#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229
5996#: app/Gedcom.php:1256
5997msgid "Fact 5"
5998msgstr "Fakt 5"
5999
6000#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230
6001#: app/Gedcom.php:1257
6002msgid "Fact 6"
6003msgstr "Fakt 6"
6004
6005#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231
6006#: app/Gedcom.php:1258
6007msgid "Fact 7"
6008msgstr "Fakt 7"
6009
6010#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232
6011#: app/Gedcom.php:1259
6012msgid "Fact 8"
6013msgstr "Fakt 8"
6014
6015#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233
6016#: app/Gedcom.php:1260
6017msgid "Fact 9"
6018msgstr "Fakt 9"
6019
6020#. I18N: A configuration setting
6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6022msgid "Fact icons"
6023msgstr "Ikony faktů"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6026msgid "Fact or event"
6027msgstr "Fakt nebo událost"
6028
6029#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6031#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6032#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6033#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6034#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6037msgid "Facts and events"
6038msgstr "Fakta a události"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6041msgid "Facts for family records"
6042msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6045msgid "Facts for individual records"
6046msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6049msgid "Facts for new families"
6050msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6051
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6053msgid "Facts for new individuals"
6054msgstr "Fakta pro nové osoby"
6055
6056#. I18N: Name of a country or state
6057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6058msgid "Falkland Islands"
6059msgstr "Falklandy"
6060
6061#. I18N: Name of a module/list
6062#. I18N: Name of a module
6063#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6064#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6065#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6066#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6073#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6074#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6076#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6077#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6081#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6082#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6083#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6084#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6085#: resources/views/search-results.phtml:48
6086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6088msgid "Families"
6089msgstr "Rodiny"
6090
6091#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6092#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6093msgid "Families with sources"
6094msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6095
6096#. I18N: Name of a module/report
6097#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201
6098#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6099#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6101#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6102#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6103#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6105#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6106#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6112msgid "Family"
6113msgstr "Rodina"
6114
6115#: app/Gedcom.php:665
6116msgid "Family as a child"
6117msgstr "Rodina jako dítě"
6118
6119#: app/Gedcom.php:668
6120msgid "Family as a spouse"
6121msgstr "Rodina jako partner"
6122
6123#. I18N: Name of a module/chart
6124#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6125msgid "Family book"
6126msgstr "Rodinná kniha"
6127
6128#. I18N: %s is an individual’s name
6129#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6130#, php-format
6131msgid "Family book of %s"
6132msgstr "Rodinná kniha: %s"
6133
6134#: app/Gedcom.php:452
6135msgid "Family census"
6136msgstr "Sčítání rodiny"
6137
6138#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6139msgid "Family facts and events"
6140msgstr "Rodinné fakty a události"
6141
6142#: app/Gedcom.php:887
6143msgid "Family file"
6144msgstr "Rodinný spis"
6145
6146#. I18N: Name of a module/sidebar
6147#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6148msgid "Family navigator"
6149msgstr "Rodinný navigátor"
6150
6151#. I18N: Description of the “News” module
6152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6153msgid "Family news and site announcements."
6154msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6155
6156#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6157#, php-format
6158msgid "Family of %s"
6159msgstr "Rodina od %s"
6160
6161#: app/Gedcom.php:482
6162msgid "Family residence"
6163msgstr "Bydliště rodiny"
6164
6165#: app/Gedcom.php:1300
6166msgid "Family status"
6167msgstr "Status rodiny"
6168
6169#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6173#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6176#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6180#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6182msgid "Family tree"
6183msgstr "Rodokmen"
6184
6185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6187msgid "Family tree clippings cart"
6188msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6189
6190#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6192msgid "Family tree title"
6193msgstr "Název rodokmenu"
6194
6195#. I18N: Name of a module
6196#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6199#: resources/views/search-trees.phtml:17
6200msgid "Family trees"
6201msgstr "Rodokmeny"
6202
6203#. I18N: %s is the spouse name
6204#: app/Individual.php:920
6205#, php-format
6206msgid "Family with %s"
6207msgstr "Rodina s %s"
6208
6209#: app/Individual.php:850
6210msgid "Family with adoptive parents"
6211msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6212
6213#: app/Individual.php:851
6214msgid "Family with foster parents"
6215msgstr "Rodina s pěstouny"
6216
6217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6219msgid "Family with husband"
6220msgstr "Rodina s manželem"
6221
6222#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6225msgid "Family with parents"
6226msgstr "Rodina s rodiči"
6227
6228#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6229#: app/Individual.php:855
6230msgid "Family with rada parents"
6231msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6232
6233#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6234#: app/Individual.php:853
6235msgid "Family with sealing parents"
6236msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6237
6238#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6239msgid "Family with spouse"
6240msgstr "Rodina s partnerem"
6241
6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6244#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6245msgid "Family with the most children"
6246msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6247
6248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6250msgid "Family with wife"
6251msgstr "Rodina s manželkou"
6252
6253#. I18N: familysearch.org
6254#: app/Gedcom.php:1151
6255msgid "FamilySearch ID"
6256msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6257
6258#. I18N: Name of a module/chart
6259#: app/Module/FanChartModule.php:138
6260msgid "Fan chart"
6261msgstr "Vějířový diagram"
6262
6263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6264#: app/Module/FanChartModule.php:184
6265#, php-format
6266msgid "Fan chart of %s"
6267msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6268
6269#: app/Date/JalaliDate.php:273
6270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6271msgid "Far"
6272msgstr "Far"
6273
6274#. I18N: Name of a country or state
6275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6276msgid "Faroe Islands"
6277msgstr "Faerské ostrovy"
6278
6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6280#: app/Date/JalaliDate.php:139
6281msgctxt "GENITIVE"
6282msgid "Farvardin"
6283msgstr "Farvardin"
6284
6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286#: app/Date/JalaliDate.php:229
6287msgctxt "INSTRUMENTAL"
6288msgid "Farvardin"
6289msgstr "Farvardin"
6290
6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6292#: app/Date/JalaliDate.php:184
6293msgctxt "LOCATIVE"
6294msgid "Farvardin"
6295msgstr "Farvardin"
6296
6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298#: app/Date/JalaliDate.php:94
6299msgctxt "NOMINATIVE"
6300msgid "Farvardin"
6301msgstr "Farvardin"
6302
6303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6310msgid "Father"
6311msgstr "Otec"
6312
6313#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6314#, php-format
6315msgid "Father: %s"
6316msgstr "Otec: %s"
6317
6318#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6319msgid "Father’s age"
6320msgstr "Otcův věk"
6321
6322#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6323#: app/Individual.php:881
6324#, php-format
6325msgid "Father’s family with %s"
6326msgstr "Otcova rodina s %s"
6327
6328#. I18N: A step-family.
6329#: app/Individual.php:885
6330msgid "Father’s family with an unknown individual"
6331msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6332
6333#. I18N: Name of a module
6334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6335#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6336msgid "Favorites"
6337msgstr "Oblíbené"
6338
6339#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824
6340#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770
6341msgid "Fax"
6342msgstr "Fax"
6343
6344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6345msgctxt "Abbreviation for February"
6346msgid "Feb"
6347msgstr "úno"
6348
6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6350msgctxt "GENITIVE"
6351msgid "February"
6352msgstr "února"
6353
6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6355msgctxt "INSTRUMENTAL"
6356msgid "February"
6357msgstr "únorem"
6358
6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6360msgctxt "LOCATIVE"
6361msgid "February"
6362msgstr "únoru"
6363
6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6367msgctxt "NOMINATIVE"
6368msgid "February"
6369msgstr "únor"
6370
6371#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6372msgid "Female"
6373msgstr "Žena"
6374
6375#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6377#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6378#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6379#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6380#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6381#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6388#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6389#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6390#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6391#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6392msgid "Females"
6393msgstr "Ženy"
6394
6395#. I18N: Name of a country or state
6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6397msgid "Fiji"
6398msgstr "Fidži"
6399
6400#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6401#: app/MediaFile.php:315
6402msgid "File size"
6403msgstr "Velikost souboru"
6404
6405#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6406msgid "File successfully uploaded"
6407msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6408
6409#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510
6410#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6412#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6414msgid "Filename"
6415msgstr "Název souboru"
6416
6417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6419msgid "Filename on server"
6420msgstr "Jméno souboru na serveru"
6421
6422#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6423#, php-format
6424msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6425msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6426
6427#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6428#, php-format
6429msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6430msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6431
6432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6433msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6434msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6435
6436#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6437#, php-format
6438msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6439msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6440
6441#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6442#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6443msgid "Filter"
6444msgstr "Prohledat"
6445
6446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6447msgid "Find a source"
6448msgstr "Hledat pramen"
6449
6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6451#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6453#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6454msgid "Find a special character"
6455msgstr "Hledat speciální znak"
6456
6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6458msgid "Find all possible relationships"
6459msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6460
6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6462msgid "Find any relationship"
6463msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6464
6465#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6466#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6467msgid "Find duplicates"
6468msgstr "Najít duplikáty"
6469
6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6471msgid "Find other relationships"
6472msgstr "Najít jiné vztahy"
6473
6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6475#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6476msgid "Find relationships via ancestors"
6477msgstr "Najít vztah skrze předky"
6478
6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6480#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6481msgid "Find the closest relationships"
6482msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6483
6484#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6485#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6486msgid "Find unrelated individuals"
6487msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6488
6489#. I18N: Name of a country or state
6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6491msgid "Finland"
6492msgstr "Finsko"
6493
6494#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6495msgid "First communion"
6496msgstr "První přijímání"
6497
6498#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6499msgid "First event"
6500msgstr "První událost"
6501
6502#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6503msgid "First record"
6504msgstr "První záznam"
6505
6506#. I18N: Name of a module
6507#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6508msgid "Fix name slashes and spaces"
6509msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6510
6511#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6512msgid "Flag"
6513msgstr "Příznak"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6517msgid "Flanders"
6518msgstr "Flandry"
6519
6520#. I18N: a month in the French republican calendar
6521#: app/Date/FrenchDate.php:163
6522msgctxt "GENITIVE"
6523msgid "Floreal"
6524msgstr "Floréal"
6525
6526#. I18N: a month in the French republican calendar
6527#: app/Date/FrenchDate.php:257
6528msgctxt "INSTRUMENTAL"
6529msgid "Floreal"
6530msgstr "Floréal"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:210
6534msgctxt "LOCATIVE"
6535msgid "Floreal"
6536msgstr "Floréal"
6537
6538#. I18N: a month in the French republican calendar
6539#: app/Date/FrenchDate.php:116
6540msgctxt "NOMINATIVE"
6541msgid "Floreal"
6542msgstr "Floréal"
6543
6544#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6545#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6546msgid "Folder"
6547msgstr "Složka"
6548
6549#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6550msgid "Folder name on server"
6551msgstr "Jméno složky na serveru"
6552
6553#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6554#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6555msgid "Follow this link to verify your email address."
6556msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6557
6558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6560#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6562#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6563#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6574msgid "Font"
6575msgstr "Písmo"
6576
6577#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6578#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6579msgid "Footer"
6580msgstr "Zápatí"
6581
6582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6584#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6585#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6586msgid "Footers"
6587msgstr "Zápatí"
6588
6589#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6591#, php-format
6592msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6593msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6594
6595#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6596msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6597msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6598
6599#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6600msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6601msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6602
6603#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6604#, php-format
6605msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6606msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6607
6608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6609#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6610#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6611#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6612#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6613#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6614#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6615#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6616#, php-format
6617msgid "For more information, see %s."
6618msgstr "Pro další informace viz %s."
6619
6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6621#, php-format
6622msgid "For technical support and information contact %s."
6623msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6624
6625#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6626#, php-format
6627msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6628msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6629
6630#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6632msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6633msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6634
6635#: resources/views/login-page.phtml:59
6636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6637msgid "Forgot password?"
6638msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6639
6640#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560
6641#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483
6642#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6643#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6644#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6645#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6646msgid "Format"
6647msgstr "Formát"
6648
6649#. I18N: A configuration setting
6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6651msgid "Format text and notes"
6652msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6653
6654#. I18N: Location of an LDS church temple
6655#: app/Elements/TempleCode.php:94
6656msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6657msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6658
6659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6660msgctxt "Female pedigree"
6661msgid "Foster"
6662msgstr "V pěstounské péči"
6663
6664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6665msgctxt "Male pedigree"
6666msgid "Foster"
6667msgstr "V pěstounské péči"
6668
6669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6670msgctxt "Pedigree"
6671msgid "Foster"
6672msgstr "V pěstounské péči"
6673
6674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6675msgid "Foster child"
6676msgstr "schovanec"
6677
6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6679msgid "Foster father"
6680msgstr "Pěstoun"
6681
6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6683msgid "Foster mother"
6684msgstr "Pěstounka"
6685
6686#. I18N: Name of a country or state
6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6688msgid "France"
6689msgstr "Francie"
6690
6691#. I18N: Location of an LDS church temple
6692#: app/Elements/TempleCode.php:95
6693msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6694msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6695
6696#. I18N: Location of an LDS church temple
6697#: app/Elements/TempleCode.php:96
6698msgid "Freiburg, Germany"
6699msgstr "Freiburg, Německo"
6700
6701#. I18N: The French calendar
6702#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6703#: resources/views/help/date.phtml:217
6704msgid "French"
6705msgstr "Francouzština"
6706
6707#. I18N: Name of a country or state
6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6709msgid "French Guiana"
6710msgstr "Francouzská Guyana"
6711
6712#. I18N: Name of a country or state
6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6714msgid "French Polynesia"
6715msgstr "Francouzská Polynésie"
6716
6717#. I18N: Name of a country or state
6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6719msgid "French Southern Territories"
6720msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6721
6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6723#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6724#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6725#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6726msgid "Frequently asked questions"
6727msgstr "Časté dotazy"
6728
6729#. I18N: Location of an LDS church temple
6730#: app/Elements/TempleCode.php:97
6731msgid "Fresno, California, United States"
6732msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6733
6734#. I18N: abbreviation for Friday
6735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6736#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6737msgid "Fri"
6738msgstr "pá"
6739
6740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6741msgid "Friday"
6742msgstr "pátek"
6743
6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6745msgid "Friend"
6746msgstr "Přítel"
6747
6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6749msgctxt "FEMALE"
6750msgid "Friend"
6751msgstr "Přítelkyně"
6752
6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6754msgctxt "MALE"
6755msgid "Friend"
6756msgstr "Přítel"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:153
6760msgctxt "GENITIVE"
6761msgid "Frimaire"
6762msgstr "Frimaire"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:247
6766msgctxt "INSTRUMENTAL"
6767msgid "Frimaire"
6768msgstr "Frimaire"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:200
6772msgctxt "LOCATIVE"
6773msgid "Frimaire"
6774msgstr "Frimaire"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:105
6778msgctxt "NOMINATIVE"
6779msgid "Frimaire"
6780msgstr "Frimaire"
6781
6782#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6783#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6784#: resources/views/message-page.phtml:27
6785msgctxt "Email sender"
6786msgid "From"
6787msgstr "Od"
6788
6789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6791msgctxt "Start of date range"
6792msgid "From"
6793msgstr "Od"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:171
6797msgctxt "GENITIVE"
6798msgid "Fructidor"
6799msgstr "Fructidor"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:265
6803msgctxt "INSTRUMENTAL"
6804msgid "Fructidor"
6805msgstr "Fructidor"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:218
6809msgctxt "LOCATIVE"
6810msgid "Fructidor"
6811msgstr "Fructidor"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:124
6815msgctxt "NOMINATIVE"
6816msgid "Fructidor"
6817msgstr "Fructidor"
6818
6819#. I18N: Location of an LDS church temple
6820#: app/Elements/TempleCode.php:98
6821msgid "Fukuoka, Japan"
6822msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6823
6824#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126
6825msgid "Funeral"
6826msgstr "Pohřeb"
6827
6828#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6829msgid "GEDCOM"
6830msgstr "GEDCOM"
6831
6832#. I18N: A configuration setting
6833#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6835msgid "GEDCOM errors"
6836msgstr "GEDCOM chyby"
6837
6838#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6839msgid "GEDCOM file"
6840msgstr "Soubor GEDCOM"
6841
6842#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6843#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6847msgid "GEDCOM tag"
6848msgstr "Tag GEDCOM"
6849
6850#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6852msgid "GEDCOM tags"
6853msgstr "Tagy GEDCOM"
6854
6855#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6856#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973
6857msgid "GEDCOM-L"
6858msgstr "GEDCOM-L"
6859
6860#. I18N: GEDZIP = file format
6861#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6862msgid "GEDZIP"
6863msgstr "GEDZIP"
6864
6865#. I18N: https://gov.genealogy.net
6866#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453
6867#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561
6868msgid "GOV identifier"
6869msgstr "Identifikátor GOV"
6870
6871#: app/Gedcom.php:1443
6872msgid "GOV identifier type"
6873msgstr "Typ identifikátoru GOV"
6874
6875#. I18N: Name of a country or state
6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6877msgid "Gabon"
6878msgstr "Gabon"
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6882msgid "Gambia"
6883msgstr "Gambie"
6884
6885#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356
6886#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6892msgid "Gender"
6893msgstr "Pohlaví"
6894
6895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6896msgid "Genealogy"
6897msgstr "Genealogie"
6898
6899#. I18N: A configuration setting
6900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6901msgid "Genealogy contact"
6902msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6903
6904#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6905#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6906msgid "Genealogy data"
6907msgstr "Genealogické údaje"
6908
6909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6911msgid "General"
6912msgstr "Obecné"
6913
6914#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6915#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6916msgid "General search"
6917msgstr "Obecné vyhledávání"
6918
6919#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6920#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6921msgid "Generate sitemap files for search engines."
6922msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6923
6924#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6925#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6926#, php-format
6927msgid "Generated by %s"
6928msgstr "Vygenerováno v %s"
6929
6930#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6931msgid "Generation"
6932msgstr "Generace"
6933
6934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6936msgid "Generation "
6937msgstr "Generace "
6938
6939#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6940#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6941#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6942#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6943#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6944#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6945#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6950msgid "Generations"
6951msgstr "Generace"
6952
6953#: app/Gedcom.php:881
6954msgid "Generations of ancestors"
6955msgstr "Generace předků"
6956
6957#: app/Gedcom.php:886
6958msgid "Generations of descendants"
6959msgstr "Generace potomků"
6960
6961#. I18N: https://www.geonames.org
6962#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6963#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6964msgid "GeoNames"
6965msgstr "GeoNames"
6966
6967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6969msgid "Geographic area"
6970msgstr "Geografická oblast"
6971
6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6977#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6978msgid "Geographic data"
6979msgstr "Geografická data"
6980
6981#. I18N: find latitude/longitude for a place
6982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6984msgid "Geolocation"
6985msgstr "Geo místo"
6986
6987#. I18N: Name of a country or state
6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6989msgid "Georgia"
6990msgstr "Gruzie"
6991
6992#. I18N: Name of a country or state
6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6994msgid "Germany"
6995msgstr "Německo"
6996
6997#. I18N: a month in the French republican calendar
6998#: app/Date/FrenchDate.php:161
6999msgctxt "GENITIVE"
7000msgid "Germinal"
7001msgstr "Germinal"
7002
7003#. I18N: a month in the French republican calendar
7004#: app/Date/FrenchDate.php:255
7005msgctxt "INSTRUMENTAL"
7006msgid "Germinal"
7007msgstr "Germinal"
7008
7009#. I18N: a month in the French republican calendar
7010#: app/Date/FrenchDate.php:208
7011msgctxt "LOCATIVE"
7012msgid "Germinal"
7013msgstr "Germinal"
7014
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#. I18N: a month in the French republican calendar
7017#: app/Date/FrenchDate.php:114
7018msgctxt "NOMINATIVE"
7019msgid "Germinal"
7020msgstr "Germinal"
7021
7022#. I18N: Name of a country or state
7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7024msgid "Ghana"
7025msgstr "Ghana"
7026
7027#. I18N: Name of a country or state
7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7029msgid "Gibraltar"
7030msgstr "Gibraltar"
7031
7032#. I18N: Location of an LDS church temple
7033#: app/Elements/TempleCode.php:99
7034msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7035msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7036
7037#. I18N: Location of an LDS church temple
7038#: app/Elements/TempleCode.php:100
7039msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7040msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7041
7042#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7044msgid "Given name"
7045msgstr "Křestní jméno"
7046
7047#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705
7048#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7049#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7050#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7052msgid "Given names"
7053msgstr "Křestní jména"
7054
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7056msgid "Godchild"
7057msgstr "Kmotřenec"
7058
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7061msgid "Goddaughter"
7062msgstr "Kmotřenka"
7063
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7066msgid "Godfather"
7067msgstr "Kmotr"
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7071msgid "Godmother"
7072msgstr "Kmotra"
7073
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7075msgid "Godparent"
7076msgstr "Kmotři"
7077
7078#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353
7079#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576
7080msgid "Godparents"
7081msgstr "Kmotři"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7085msgid "Godson"
7086msgstr "Kmotřenec"
7087
7088#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7089msgid "Google™ analytics"
7090msgstr "Analytika Google™"
7091
7092#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7093msgid "Google™ maps"
7094msgstr "Google™ maps"
7095
7096#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7097msgid "Google™ webmaster tools"
7098msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7099
7100#: app/Gedcom.php:672
7101msgid "Graduation"
7102msgstr "Promoce"
7103
7104#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7105msgid "Greatest age at death"
7106msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7107
7108#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7109msgid "Greatest age between siblings"
7110msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7111
7112#. I18N: Name of a country or state
7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7114msgid "Greece"
7115msgstr "Řecko"
7116
7117#. I18N: The name of a colour-scheme
7118#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7119msgid "Green Beam"
7120msgstr "Zelený paprsek"
7121
7122#. I18N: Name of a country or state
7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7124msgid "Greenland"
7125msgstr "Grónsko"
7126
7127#. I18N: The gregorian calendar
7128#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7129msgid "Gregorian"
7130msgstr "Gregoriánský"
7131
7132#. I18N: Name of a country or state
7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7134msgid "Grenada"
7135msgstr "Grenada"
7136
7137#. I18N: Location of an LDS church temple
7138#: app/Elements/TempleCode.php:101
7139msgid "Guadalajara, Mexico"
7140msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7144msgid "Guadeloupe"
7145msgstr "Guadeloupe"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7149msgid "Guam"
7150msgstr "Guam"
7151
7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7153msgid "Guardian"
7154msgstr "Opatrovník"
7155
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7157msgctxt "FEMALE"
7158msgid "Guardian"
7159msgstr "Opatrovnice"
7160
7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7162msgctxt "MALE"
7163msgid "Guardian"
7164msgstr "Opatrovník"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7168msgid "Guatemala"
7169msgstr "Guatemala"
7170
7171#. I18N: Location of an LDS church temple
7172#: app/Elements/TempleCode.php:102
7173msgid "Guatemala City, Guatemala"
7174msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:103
7178msgid "Guayaquil, Ecuador"
7179msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7180
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7183msgid "Guernsey"
7184msgstr "Guernsey"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7188msgid "Guinea"
7189msgstr "Guinea"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7193msgid "Guinea-Bissau"
7194msgstr "Guinea-Bissau"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7198msgid "Guyana"
7199msgstr "Guyana"
7200
7201#. I18N: Name of a module
7202#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7203msgid "HTML"
7204msgstr "HTML"
7205
7206#: app/Gedcom.php:1127
7207msgid "Hair color"
7208msgstr "Barva vlasů"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7212msgid "Haiti"
7213msgstr "Haiti"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:105
7217msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7218msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/Elements/TempleCode.php:147
7222msgid "Hamilton, New Zealand"
7223msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7224
7225#. I18N: Location of an LDS church temple
7226#: app/Elements/TempleCode.php:106
7227msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7228msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7229
7230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7231msgid "He "
7232msgstr "On "
7233
7234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7235msgid "He died"
7236msgstr "Zemřel"
7237
7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7240msgid "He married"
7241msgstr "Vzal si"
7242
7243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7244msgid "He resided at"
7245msgstr "Pobýval v"
7246
7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7248msgid "He was born"
7249msgstr "Narodil se"
7250
7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7252msgid "He was buried"
7253msgstr "Byl pohřben"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7256msgid "He was christened"
7257msgstr "Byl pokřtěn"
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7260msgid "He was cremated"
7261msgstr "Byl zpopelněn"
7262
7263#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7264#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7265msgid "Header"
7266msgstr "Záhlaví"
7267
7268#. I18N: Name of a country or state
7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7270msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7271msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7272
7273#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7274msgid "Hebrew"
7275msgstr "Hebrejština"
7276
7277#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109
7278msgid "Hebrew name"
7279msgstr "Hebrejské jméno"
7280
7281#: app/Gedcom.php:1128
7282msgid "Height"
7283msgstr "Výška"
7284
7285#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7286#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7287#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7288#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7289#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7290#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7291#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7292#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7293#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7294#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7295#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7296#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7297#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7298#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7299#, php-format
7300msgid "Hello %s…"
7301msgstr "Nazdar %s …"
7302
7303#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7304#, php-format
7305msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7306msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7307
7308#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7309#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7310#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7311#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7312msgid "Hello administrator…"
7313msgstr "Nazdar správce …"
7314
7315#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7316#: resources/views/help/link.phtml:13
7317msgid "Help"
7318msgstr "Nápověda"
7319
7320#. I18N: Location of an LDS church temple
7321#: app/Elements/TempleCode.php:108
7322msgid "Helsinki, Finland"
7323msgstr "Helsinki, Finsko"
7324
7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7327#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7329#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7330#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7336#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7338#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7339#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7341msgctxt "font name"
7342msgid "Helvetica"
7343msgstr "Helvetica"
7344
7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7346msgid "Her occupation was"
7347msgstr "Pracovala jako"
7348
7349#. I18N: https://wego.here.com
7350#: app/Module/HereMaps.php:82
7351msgid "Here maps"
7352msgstr "Mapy Here"
7353
7354#. I18N: Location of an LDS church temple
7355#: app/Elements/TempleCode.php:109
7356msgid "Hermosillo, Mexico"
7357msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7358
7359#. I18N: a month in the Jewish calendar
7360#: app/Date/JewishDate.php:195
7361msgctxt "GENITIVE"
7362msgid "Heshvan"
7363msgstr "Chešvan"
7364
7365#. I18N: a month in the Jewish calendar
7366#: app/Date/JewishDate.php:299
7367msgctxt "INSTRUMENTAL"
7368msgid "Heshvan"
7369msgstr "Chešvan"
7370
7371#. I18N: a month in the Jewish calendar
7372#: app/Date/JewishDate.php:247
7373msgctxt "LOCATIVE"
7374msgid "Heshvan"
7375msgstr "Chešvan"
7376
7377#. I18N: a month in the Jewish calendar
7378#: app/Date/JewishDate.php:143
7379msgctxt "NOMINATIVE"
7380msgid "Heshvan"
7381msgstr "Chešvan"
7382
7383#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7384#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7385#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7387#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7388msgid "Hide GEDCOM tags"
7389msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7390
7391#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7393#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7395msgid "Hide from everyone"
7396msgstr "Schovat přede všemi"
7397
7398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7399#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7401#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7402#: resources/views/login-page.phtml:45
7403#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7404#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7405#: resources/views/register-page.phtml:74
7406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7409#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7410msgid "Hide password"
7411msgstr "Skrýt heslo"
7412
7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7415#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7416msgid "Hide these errors"
7417msgstr "Skrýt tyto chyby"
7418
7419#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7420msgid "Hide unused locations"
7421msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7422
7423#: app/Gedcom.php:1457
7424msgid "Hierarchical relationship"
7425msgstr "Hierarchický vztah"
7426
7427#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371
7428#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554
7429#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713
7430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7432msgid "Highlighted image"
7433msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7434
7435#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7436#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7437#: resources/views/help/date.phtml:185
7438msgid "Hijri"
7439msgstr "Muslimský (Hijri)"
7440
7441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7442msgid "His occupation was"
7443msgstr "Pracoval jako"
7444
7445#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7451#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7452msgid "Historic events"
7453msgstr "Historické události"
7454
7455#. I18N: Name of a module
7456#. I18N: A configuration setting
7457#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7459msgid "Hit counters"
7460msgstr "Počítadla přístupů"
7461
7462#: app/Gedcom.php:1795
7463msgid "Holocaust"
7464msgstr "Holokaust"
7465
7466#. I18N: Name of a module
7467#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7471msgid "Home page"
7472msgstr "Domovská stránka"
7473
7474#. I18N: Name of a country or state
7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7476msgid "Honduras"
7477msgstr "Honduras"
7478
7479#. I18N: Location of an LDS church temple
7480#. I18N: Name of a country or state
7481#: app/Elements/TempleCode.php:110
7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7483msgid "Hong Kong"
7484msgstr "Hongkong"
7485
7486#. I18N: Name of a module/chart
7487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7488#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7489msgid "Hourglass chart"
7490msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7491
7492#. I18N: %s is an individual’s name
7493#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7494#, php-format
7495msgid "Hourglass chart of %s"
7496msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7497
7498#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551
7499msgid "House number"
7500msgstr "Číslo domu"
7501
7502#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7503msgid "Household"
7504msgstr "Domácnost"
7505
7506#. I18N: Location of an LDS church temple
7507#: app/Elements/TempleCode.php:111
7508msgid "Houston, Texas, United States"
7509msgstr "Houston, Texas, USA"
7510
7511#. I18N: Configuration option
7512#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7513msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7514msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7515
7516#. I18N: Name of a country or state
7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7518msgid "Hungary"
7519msgstr "Maďarsko"
7520
7521#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466
7522#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7525#: resources/views/fact-date.phtml:138
7526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7527#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7537msgid "Husband"
7538msgstr "Manžel"
7539
7540#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7541msgid "Husband’s age"
7542msgstr "Manželův věk"
7543
7544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7546msgid "IP address"
7547msgstr "IP adresa"
7548
7549#. I18N: Name of a country or state
7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7551msgid "Iceland"
7552msgstr "Island"
7553
7554#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7555msgctxt "Surname tradition"
7556msgid "Icelandic"
7557msgstr "islandská"
7558
7559#. I18N: Location of an LDS church temple
7560#: app/Elements/TempleCode.php:112
7561msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7562msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7563
7564#: app/Gedcom.php:674
7565msgid "Identification number"
7566msgstr "Identifikační číslo"
7567
7568#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7569msgid "Identifiers"
7570msgstr "Identifikátory"
7571
7572#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7573msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7574msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7575
7576#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7577#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7578msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7579msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7580
7581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7582msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7583msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7584
7585#: resources/views/help/name.phtml:22
7586#, php-format
7587msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7588msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7589
7590#: resources/views/help/name.phtml:19
7591#, php-format
7592msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7593msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7594
7595#: resources/views/help/name.phtml:28
7596#, php-format
7597msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7598msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7599
7600#: resources/views/help/name.phtml:25
7601#, php-format
7602msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7603msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7604
7605#: resources/views/help/name.phtml:16
7606#, php-format
7607msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7608msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7609
7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7611msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7612msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7613
7614#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7615msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7616msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7617
7618#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7620msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7621msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7622
7623#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7625msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7626msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7627
7628#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7630msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7631msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7632
7633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7634msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7635msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7636
7637#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7638msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7639msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7640
7641#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7642msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7643msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7644
7645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7646msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7647msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7648
7649#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7650#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7651msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7652msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7653
7654#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7655#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7656msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7657msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7658
7659#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7660msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7661msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7662
7663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7664msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7665msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7666
7667#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7668#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7669msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7670msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor."
7671
7672#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7673msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7674msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7675
7676#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7678msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7679msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7680
7681#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7683msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7684msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7685
7686#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7687msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7688msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7689
7690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7691msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7692msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7693
7694#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7695msgid "Image dimensions"
7696msgstr "Rozměry obrázku"
7697
7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7699msgid "Images without watermarks"
7700msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7701
7702#: app/Gedcom.php:676
7703msgid "Immigration"
7704msgstr "Imigrace"
7705
7706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7707#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7708msgid "Import"
7709msgstr "Importovat"
7710
7711#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7712msgid "Import a GEDCOM file"
7713msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7717msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7718msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7719
7720#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7721msgid "Import geographic data"
7722msgstr "Importovat zeměpisná data"
7723
7724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7725msgid "Import preferences"
7726msgstr "Nastavení importu"
7727
7728#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7729#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7730msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7731msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7732
7733#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7734msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7735msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7736
7737#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7738msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7739msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7740
7741#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7743msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7744msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7745
7746#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7748msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7749msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7752msgid "In this month…"
7753msgstr "V tomto měsíci …"
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7756msgid "In this year…"
7757msgstr "Tohoto roku …"
7758
7759#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7761msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7762msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7763
7764#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7765msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7766msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7767
7768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7769msgid "Include aliases"
7770msgstr "Zahrnout aliasy"
7771
7772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7773msgid "Include associates"
7774msgstr "Včetně společníků"
7775
7776#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7777#, php-format
7778msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7779msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7780
7781#. I18N: Label for check-box
7782#: resources/views/admin/media.phtml:66
7783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7784msgid "Include subfolders"
7785msgstr "Včetně podsložek"
7786
7787#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7788msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7789msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7790
7791#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7792msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7793msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7794
7795#. I18N: Label for a configuration option
7796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7797msgid "Include the individual’s immediate family"
7798msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7799
7800#. I18N: Name of a country or state
7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7802msgid "India"
7803msgstr "Indie"
7804
7805#. I18N: Location of an LDS church temple
7806#: app/Elements/TempleCode.php:113
7807msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7808msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7809
7810#. I18N: Name of a module/report
7811#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219
7812#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7813#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7814#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7816#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7817#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7818#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7819#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7820#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7821#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7822#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7823#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7825#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7826#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7828#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7830#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7832#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7834#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7835#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7846msgid "Individual"
7847msgstr "Osoba"
7848
7849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7850msgid "Individual 1"
7851msgstr "Osoba 1"
7852
7853#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7854msgid "Individual 2"
7855msgstr "Osoba 2"
7856
7857#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7858msgid "Individual distribution chart"
7859msgstr "Diagram rozmístění osob"
7860
7861#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7862msgid "Individual facts and events"
7863msgstr "Osobní fakty a události"
7864
7865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7866msgid "Individual page"
7867msgstr "Stránka jednotlivce"
7868
7869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7870msgid "Individual pages"
7871msgstr "Osobní stránky"
7872
7873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7874#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7875msgid "Individual record"
7876msgstr "Osobní záznam"
7877
7878#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7880#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7881msgid "Individual who lived the longest"
7882msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7883
7884#. I18N: Name of a module/list
7885#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7886#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7887#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7888#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7889#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7898#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7899#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7900#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7901#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7903#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7904#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7905#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7909#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7910#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7911#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7914#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7915#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7916#: resources/views/search-results.phtml:37
7917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7919msgid "Individuals"
7920msgstr "Jednotlivci"
7921
7922#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7923#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7924msgid "Individuals with sources"
7925msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7926
7927#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7928#, php-format
7929msgid "Individuals with surname %s"
7930msgstr "Osoby s příjmením %s"
7931
7932#. I18N: Name of a country or state
7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7934msgid "Indonesia"
7935msgstr "Indonésie"
7936
7937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7938msgid "Informant"
7939msgstr "Zpravodaj"
7940
7941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7942msgctxt "FEMALE"
7943msgid "Informant"
7944msgstr "Zpravodajka"
7945
7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7947msgctxt "MALE"
7948msgid "Informant"
7949msgstr "Zpravodaj"
7950
7951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7952msgid "Inline-source records are discouraged."
7953msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů."
7954
7955#. I18N: Name of a module
7956#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7958msgid "Interactive tree"
7959msgstr "Interaktivní strom"
7960
7961#. I18N: %s is an individual’s name
7962#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7963#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7965#, php-format
7966msgid "Interactive tree of %s"
7967msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7968
7969#: app/Gedcom.php:1129
7970msgid "Interment"
7971msgstr "Pohřbení"
7972
7973#: app/Services/MessageService.php:231
7974msgid "Internal messaging"
7975msgstr "Vnitřní zprávy"
7976
7977#: app/Services/MessageService.php:232
7978msgid "Internal messaging with emails"
7979msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
7980
7981#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7982msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7983msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
7984
7985#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7986msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7987msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam."
7988
7989#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7990msgid "Invalid GEDCOM level number."
7991msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně."
7992
7993#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7994msgid "Invalid GEDCOM record"
7995msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7996
7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7998msgid "Invalid GEDCOM record."
7999msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8002msgid "Invalid GEDCOM tag."
8003msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8004
8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8006msgid "Invalid GEDCOM value."
8007msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8008
8009#: app/Date.php:224
8010msgid "Invalid date"
8011msgstr "Neplatné datum"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8015msgid "Iran"
8016msgstr "Írán"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8020msgid "Iraq"
8021msgstr "Irák"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8025msgid "Ireland"
8026msgstr "Irsko"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8030msgid "Isle of Man"
8031msgstr "Ostrov Man"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8035msgid "Israel"
8036msgstr "Izrael"
8037
8038#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8039msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8040msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8041
8042#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8043msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8044msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit."
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8048msgid "Italy"
8049msgstr "Itálie"
8050
8051#. I18N: a month in the Jewish calendar
8052#: app/Date/JewishDate.php:209
8053msgctxt "GENITIVE"
8054msgid "Iyar"
8055msgstr "Ijar"
8056
8057#. I18N: a month in the Jewish calendar
8058#: app/Date/JewishDate.php:313
8059msgctxt "INSTRUMENTAL"
8060msgid "Iyar"
8061msgstr "Ijar"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:261
8065msgctxt "LOCATIVE"
8066msgid "Iyar"
8067msgstr "Ijar"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:157
8071msgctxt "NOMINATIVE"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr "Ijar"
8074
8075#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8076#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8077#: resources/views/help/date.phtml:201
8078msgid "Jalali"
8079msgstr "Jalali"
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8083msgid "Jamaica"
8084msgstr "Jamajka"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8087msgctxt "Abbreviation for January"
8088msgid "Jan"
8089msgstr "led"
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8092msgctxt "GENITIVE"
8093msgid "January"
8094msgstr "ledna"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8097msgctxt "INSTRUMENTAL"
8098msgid "January"
8099msgstr "lednem"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8102msgctxt "LOCATIVE"
8103msgid "January"
8104msgstr "lednu"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8109msgctxt "NOMINATIVE"
8110msgid "January"
8111msgstr "leden"
8112
8113#. I18N: Name of a country or state
8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8115msgid "Japan"
8116msgstr "Japonsko"
8117
8118#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8119#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8120#: resources/views/help/date.phtml:169
8121msgid "Jewish"
8122msgstr "Židovský"
8123
8124#. I18N: Location of an LDS church temple
8125#: app/Elements/TempleCode.php:114
8126msgid "Johannesburg, South Africa"
8127msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8128
8129#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8130#: app/Services/TreeService.php:226
8131msgid "John /DOE/"
8132msgstr "Jan /Novák/"
8133
8134#: app/Gedcom.php:1549
8135msgid "Joint family name"
8136msgstr "Společné rodinné jméno"
8137
8138#. I18N: Name of a country or state
8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8140msgid "Jordan"
8141msgstr "Jordánsko"
8142
8143#. I18N: Location of an LDS church temple
8144#: app/Elements/TempleCode.php:115
8145msgid "Jordan River, Utah, United States"
8146msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8147
8148#. I18N: Name of a module
8149#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8150msgid "Journal"
8151msgstr "Deník"
8152
8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8154msgctxt "Abbreviation for July"
8155msgid "Jul"
8156msgstr "čvc"
8157
8158#. I18N: The julian calendar
8159#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8160#: resources/views/help/date.phtml:153
8161msgid "Julian"
8162msgstr "Juliánský"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8165msgctxt "GENITIVE"
8166msgid "July"
8167msgstr "července"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8170msgctxt "INSTRUMENTAL"
8171msgid "July"
8172msgstr "červencem"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8175msgctxt "LOCATIVE"
8176msgid "July"
8177msgstr "červenci"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8182msgctxt "NOMINATIVE"
8183msgid "July"
8184msgstr "červenec"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8187#: app/Date/HijriDate.php:150
8188msgctxt "GENITIVE"
8189msgid "Jumada al-awwal"
8190msgstr "džumádá l-úlá"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8193#: app/Date/HijriDate.php:240
8194msgctxt "INSTRUMENTAL"
8195msgid "Jumada al-awwal"
8196msgstr "džumádá l-úlá"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:195
8200msgctxt "LOCATIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "džumádá l-úlá"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8205#: app/Date/HijriDate.php:105
8206msgctxt "NOMINATIVE"
8207msgid "Jumada al-awwal"
8208msgstr "džumádá l-úlá"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8211#: app/Date/HijriDate.php:152
8212msgctxt "GENITIVE"
8213msgid "Jumada al-thani"
8214msgstr "džumádá l-áchira"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8217#: app/Date/HijriDate.php:242
8218msgctxt "INSTRUMENTAL"
8219msgid "Jumada al-thani"
8220msgstr "džumádá l-áchira"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:197
8224msgctxt "LOCATIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "džumádá l-áchira"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8229#: app/Date/HijriDate.php:107
8230msgctxt "NOMINATIVE"
8231msgid "Jumada al-thani"
8232msgstr "džumádá l-áchira"
8233
8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8235msgctxt "Abbreviation for June"
8236msgid "Jun"
8237msgstr "čer"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8240msgctxt "GENITIVE"
8241msgid "June"
8242msgstr "června"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8245msgctxt "INSTRUMENTAL"
8246msgid "June"
8247msgstr "červnem"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8250msgctxt "LOCATIVE"
8251msgid "June"
8252msgstr "červnu"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8257msgctxt "NOMINATIVE"
8258msgid "June"
8259msgstr "červen"
8260
8261#. I18N: Location of an LDS church temple
8262#: app/Elements/TempleCode.php:116
8263msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8264msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8265
8266#. I18N: Name of a country or state
8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8268msgid "Kazakhstan"
8269msgstr "Kazachstán"
8270
8271#. I18N: A configuration setting
8272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8273msgid "Keep media objects"
8274msgstr "Zachovat objekty médií"
8275
8276#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8277msgid "Keep open"
8278msgstr "Ponechat otevřené"
8279
8280#. I18N: A configuration setting
8281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8282#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8283#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8284msgid "Keep the existing “last change” information"
8285msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8289msgid "Kenya"
8290msgstr "Keňa"
8291
8292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8293msgid "Keyword examples"
8294msgstr "Příklady klíčových slov"
8295
8296#: app/Date/JalaliDate.php:275
8297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8298msgid "Khor"
8299msgstr "Khor"
8300
8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8302#: app/Date/JalaliDate.php:143
8303msgctxt "GENITIVE"
8304msgid "Khordad"
8305msgstr "Khordad"
8306
8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8308#: app/Date/JalaliDate.php:233
8309msgctxt "INSTRUMENTAL"
8310msgid "Khordad"
8311msgstr "Khordad"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:188
8315msgctxt "LOCATIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "Khordad"
8318
8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320#: app/Date/JalaliDate.php:98
8321msgctxt "NOMINATIVE"
8322msgid "Khordad"
8323msgstr "Khordad"
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8327msgid "Kiribati"
8328msgstr "Kiribati"
8329
8330#. I18N: a month in the Jewish calendar
8331#: app/Date/JewishDate.php:197
8332msgctxt "GENITIVE"
8333msgid "Kislev"
8334msgstr "Kislev"
8335
8336#. I18N: a month in the Jewish calendar
8337#: app/Date/JewishDate.php:301
8338msgctxt "INSTRUMENTAL"
8339msgid "Kislev"
8340msgstr "Kislev"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:249
8344msgctxt "LOCATIVE"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "Kislev"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:145
8350msgctxt "NOMINATIVE"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "Kislev"
8353
8354#. I18N: Location of an LDS church temple
8355#: app/Elements/TempleCode.php:117
8356msgid "Kona, Hawaii, United States"
8357msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8361msgid "Korea"
8362msgstr "Jižní Korea"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8366msgid "Kuwait"
8367msgstr "Kuvajt"
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:118
8371msgid "Kyiv, Ukraine"
8372msgstr "Kijev, Ukrajina"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8376msgid "Kyrgyzstan"
8377msgstr "Kyrgyzstán"
8378
8379#: app/Gedcom.php:591
8380msgid "LDS baptism"
8381msgstr "LDS křest"
8382
8383#: app/Gedcom.php:745
8384msgid "LDS child sealing"
8385msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8386
8387#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8388msgid "LDS church"
8389msgstr "Církev LDS"
8390
8391#: app/Gedcom.php:633
8392msgid "LDS confirmation"
8393msgstr "Biřmování LDS"
8394
8395#: app/Gedcom.php:653
8396msgid "LDS endowment"
8397msgstr "Věno LDS"
8398
8399#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8400#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067
8401msgid "LDS initiatory"
8402msgstr "Iniciace LDS"
8403
8404#: app/Gedcom.php:485
8405msgid "LDS spouse sealing"
8406msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8407
8408#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220
8409#: app/Gedcom.php:1235
8410msgid "Label"
8411msgstr "Štítek"
8412
8413#: app/Gedcom.php:1633
8414msgid "Label for husband"
8415msgstr "Označení manžela"
8416
8417#: app/Gedcom.php:1637
8418msgid "Label for wife"
8419msgstr "Označení manželky"
8420
8421#. I18N: Location of an LDS church temple
8422#: app/Elements/TempleCode.php:107
8423msgid "Laie, Hawaii, United States"
8424msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8425
8426#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8427#: app/Gedcom.php:1825
8428msgid "Land purchase"
8429msgstr "Koupě pozemku"
8430
8431#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8432#: app/Gedcom.php:1826
8433msgid "Land sale"
8434msgstr "Prodej pozemku"
8435
8436#. I18N: page orientation
8437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8438#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8440msgid "Landscape"
8441msgstr "Na šířku"
8442
8443#. I18N: A configuration setting
8444#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425
8445#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8446#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8447#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8450#: resources/views/admin/users.phtml:29
8451#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8452#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8453#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8454msgid "Language"
8455msgstr "Jazyk"
8456
8457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8459#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8460#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8461msgid "Languages"
8462msgstr "Jazyky"
8463
8464#. I18N: Name of a country or state
8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8466msgid "Laos"
8467msgstr "Laos"
8468
8469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8470msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8471msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8472
8473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8475msgid "Largest families"
8476msgstr "Největší rodina"
8477
8478#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8479msgid "Largest number of grandchildren"
8480msgstr "Největší počet vnoučat"
8481
8482#. I18N: Location of an LDS church temple
8483#: app/Elements/TempleCode.php:125
8484msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8485msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8486
8487#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788
8488#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882
8489#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8491#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8492#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8493#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8494#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8495#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8496#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8498#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8499#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8500#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8501msgid "Last change"
8502msgstr "Poslední změna"
8503
8504#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8505msgid "Last email reminder was sent "
8506msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8507
8508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8509msgid "Last event"
8510msgstr "Poslední událost"
8511
8512#: resources/views/admin/users.phtml:33
8513msgid "Last signed in"
8514msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8515
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8519#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8520msgid "Latest birth"
8521msgstr "Nejpozdější narození"
8522
8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8526#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8527msgid "Latest death"
8528msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8529
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8531msgid "Latest divorce"
8532msgstr "Poslední rozvod"
8533
8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8535msgid "Latest marriage"
8536msgstr "Poslední manželství"
8537
8538#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396
8539#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8540#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8543#: resources/views/fact-place.phtml:33
8544#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8545msgid "Latitude"
8546msgstr "Zeměpisná šířka"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8550msgid "Latvia"
8551msgstr "Lotyšsko"
8552
8553#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8554#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8555#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8556#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8557#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8558#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8559#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8560#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8561#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8562#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8563#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8564msgid "Layout"
8565msgstr "Rozložení"
8566
8567#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8568msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8569msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8570
8571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8572msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8573msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8574
8575#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8577msgid "Leaves"
8578msgstr "Listy"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8582msgid "Lebanon"
8583msgstr "Libanon"
8584
8585#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8586#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8587msgid "Legacy URLs"
8588msgstr "Historické URL"
8589
8590#: app/Gedcom.php:1823
8591msgid "Legatee"
8592msgstr "Dědictví"
8593
8594#: app/Gedcom.php:1028
8595msgid "Length"
8596msgstr "Délka"
8597
8598#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8599msgid "Length of marriage"
8600msgstr "Délka manželství"
8601
8602#. I18N: Name of a country or state
8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8604msgid "Lesotho"
8605msgstr "Lesotho"
8606
8607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8612#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8623msgctxt "paper size"
8624msgid "Letter"
8625msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8629msgid "Liberia"
8630msgstr "Libérie"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8634msgid "Libya"
8635msgstr "Libye"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8639msgid "Liechtenstein"
8640msgstr "Lichtenštejnsko"
8641
8642#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8643msgid "Lifespan"
8644msgstr "Délka života"
8645
8646#. I18N: Name of a module/chart
8647#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8648msgid "Lifespans"
8649msgstr "Délky životů"
8650
8651#. I18N: Location of an LDS church temple
8652#: app/Elements/TempleCode.php:120
8653msgid "Lima, Peru"
8654msgstr "Lima, Peru"
8655
8656#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8657msgid "Line endings"
8658msgstr "Konce řádků"
8659
8660#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8661msgid "Line number"
8662msgstr "Číslo řádku"
8663
8664#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8666msgid "Link media objects to facts and events"
8667msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8668
8669#. I18N: You need to:
8670#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8671#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8672msgid "Link the user account to an individual."
8673msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8674
8675#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8676#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8677msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8678msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8679
8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8681#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8682msgid "Link this media object to a family"
8683msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8684
8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8686#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8687msgid "Link this media object to a source"
8688msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8689
8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8691#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8692msgid "Link this media object to an individual"
8693msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8694
8695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8696msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8697msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8698
8699#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8700#: resources/views/chart-box.phtml:126
8701msgid "Links"
8702msgstr "Odkazy"
8703
8704#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8706msgid "List"
8707msgstr "Seznam"
8708
8709#. I18N: Name of a module
8710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8711#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8713#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8716msgid "Lists"
8717msgstr "Seznamy"
8718
8719#. I18N: Name of a country or state
8720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8721msgid "Lithuania"
8722msgstr "Litva"
8723
8724#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8725msgctxt "Surname tradition"
8726msgid "Lithuanian"
8727msgstr "litevská"
8728
8729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8730msgid "Living"
8731msgstr "Žijící"
8732
8733#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8734msgid "Living individuals"
8735msgstr "Žijící lidé"
8736
8737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8738msgid "Loading…"
8739msgstr "Načítá se…"
8740
8741#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8742#: resources/views/admin/media.phtml:38
8743msgid "Local files"
8744msgstr "Lokální soubory"
8745
8746#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376
8747#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708
8748#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8749#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8750msgid "Location"
8751msgstr "Umístění"
8752
8753#. I18N: Name of a module/list
8754#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8755#: app/Module/LocationListModule.php:160
8756#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8757#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8758#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8759#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8760#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8761#: resources/views/search-results.phtml:92
8762msgid "Locations"
8763msgstr "Místa"
8764
8765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8766msgid "Lodger"
8767msgstr "Nájemník"
8768
8769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8770msgctxt "FEMALE"
8771msgid "Lodger"
8772msgstr "Nájemnice"
8773
8774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8775msgctxt "MALE"
8776msgid "Lodger"
8777msgstr "Nájemník"
8778
8779#. I18N: Location of an LDS church temple
8780#: app/Elements/TempleCode.php:121
8781msgid "Logan, Utah, United States"
8782msgstr "Logan, Utah, USA"
8783
8784#. I18N: Location of an LDS church temple
8785#: app/Elements/TempleCode.php:122
8786msgid "London, England"
8787msgstr "Londýn, Anglie"
8788
8789#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8791msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8792msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8793
8794#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8795msgid "Longest marriage"
8796msgstr "Nejdelší manželství"
8797
8798#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397
8799#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8800#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8801#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8802#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8803#: resources/views/fact-place.phtml:34
8804#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8805msgid "Longitude"
8806msgstr "Zeměpisná délka"
8807
8808#. I18N: Location of an LDS church temple
8809#: app/Elements/TempleCode.php:119
8810msgid "Los Angeles, California, United States"
8811msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8812
8813#. I18N: Location of an LDS church temple
8814#: app/Elements/TempleCode.php:123
8815msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8816msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8817
8818#. I18N: Location of an LDS church temple
8819#: app/Elements/TempleCode.php:124
8820msgid "Lubbock, Texas, United States"
8821msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8822
8823#. I18N: Name of a country or state
8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8825msgid "Luxembourg"
8826msgstr "Lucembursko"
8827
8828#. I18N: Name of a country or state
8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8830msgid "Macau"
8831msgstr "Macau"
8832
8833#. I18N: Name of a country or state
8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8835msgid "Macedonia"
8836msgstr "Makedonie"
8837
8838#. I18N: Name of a country or state
8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8840msgid "Madagascar"
8841msgstr "Madagaskar"
8842
8843#. I18N: Location of an LDS church temple
8844#: app/Elements/TempleCode.php:126
8845msgid "Madrid, Spain"
8846msgstr "Madrid, Španělsko"
8847
8848#. I18N: Type of media object
8849#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8850msgid "Magazine"
8851msgstr "Magazín"
8852
8853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8854#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378
8855#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563
8856msgid "Maidenhead location code"
8857msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8858
8859#: app/Services/MessageService.php:234
8860msgid "Mailto link"
8861msgstr "E-mail"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8865msgid "Malawi"
8866msgstr "Malawi"
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8870msgid "Malaysia"
8871msgstr "Malajsie"
8872
8873#. I18N: Name of a country or state
8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8875msgid "Maldives"
8876msgstr "Maledivy"
8877
8878#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8879msgid "Male"
8880msgstr "Muž"
8881
8882#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8883#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8884#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8885#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8895#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8896#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8897#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8898#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8899msgid "Males"
8900msgstr "Muži"
8901
8902#. I18N: Name of a country or state
8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8904msgid "Mali"
8905msgstr "Mali"
8906
8907#. I18N: Name of a country or state
8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8909msgid "Malta"
8910msgstr "Malta"
8911
8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8926msgid "Manage family trees"
8927msgstr "Správa rodokmenů"
8928
8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8932msgid "Manage media"
8933msgstr "Správa médií"
8934
8935#. I18N: Listbox entry; name of a role
8936#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8937#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8938#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8940msgid "Manager"
8941msgstr "Správce"
8942
8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8944msgid "Managers"
8945msgstr "Správci"
8946
8947#. I18N: Location of an LDS church temple
8948#: app/Elements/TempleCode.php:127
8949msgid "Manaus, Brazil"
8950msgstr "Manaus, Brazílie"
8951
8952#. I18N: Location of an LDS church temple
8953#: app/Elements/TempleCode.php:128
8954msgid "Manhattan, New York, United States"
8955msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8956
8957#. I18N: Location of an LDS church temple
8958#: app/Elements/TempleCode.php:129
8959msgid "Manila, Philippines"
8960msgstr "Maila, Filipíny"
8961
8962#. I18N: Location of an LDS church temple
8963#: app/Elements/TempleCode.php:130
8964msgid "Manti, Utah, United States"
8965msgstr "Manti, Utah, USA"
8966
8967#. I18N: Type of media object
8968#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8969msgid "Manuscript"
8970msgstr "Rukopis"
8971
8972#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8973msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8974msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit."
8975
8976#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8978msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8979msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8980
8981#. I18N: Type of media object
8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8985msgid "Map"
8986msgstr "Mapa"
8987
8988#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8989msgid "Map link"
8990msgstr "Odkaz na mapu"
8991
8992#. I18N: Links to maps
8993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8995msgid "Map links"
8996msgstr "Odkazy na mapy"
8997
8998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8999#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9001msgid "Map providers"
9002msgstr "Poskytovatelé map"
9003
9004#. I18N: mapbox.com
9005#: app/Module/MapBox.php:82
9006msgid "Mapbox"
9007msgstr "Mapbox"
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9010msgctxt "Abbreviation for March"
9011msgid "Mar"
9012msgstr "bře"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9015msgctxt "GENITIVE"
9016msgid "March"
9017msgstr "března"
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9020msgctxt "INSTRUMENTAL"
9021msgid "March"
9022msgstr "březnem"
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9025msgctxt "LOCATIVE"
9026msgid "March"
9027msgstr "březnu"
9028
9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9032msgctxt "NOMINATIVE"
9033msgid "March"
9034msgstr "březen"
9035
9036#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9038msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9039msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9040
9041#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445
9042#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9046#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9047#: resources/views/selects/family.phtml:13
9048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9097msgid "Marriage"
9098msgstr "Sňatek"
9099
9100#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9101msgid "Marriage banns"
9102msgstr "Svatební ohlášky"
9103
9104#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218
9105msgid "Marriage beginning status"
9106msgstr "Status počátku manželství"
9107
9108#: app/Gedcom.php:1092
9109msgid "Marriage bond"
9110msgstr "Manželská smlouva"
9111
9112#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9113msgid "Marriage by country"
9114msgstr "Sňatek podle země"
9115
9116#: app/Gedcom.php:470
9117msgid "Marriage contract"
9118msgstr "Manželská smlouva"
9119
9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9121msgid "Marriage date range end"
9122msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9123
9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9125msgid "Marriage date range start"
9126msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9127
9128#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217
9129msgid "Marriage ending status"
9130msgstr "Status ukončení manželství"
9131
9132#: app/Gedcom.php:1091
9133msgid "Marriage intention"
9134msgstr "Oznámení sňatku"
9135
9136#: app/Gedcom.php:471
9137msgid "Marriage license"
9138msgstr "Povolení k sňatku"
9139
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9141msgid "Marriage of a brother"
9142msgstr "Sňatek bratra"
9143
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9146msgid "Marriage of a child"
9147msgstr "Sňatek dítěte"
9148
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9150msgid "Marriage of a daughter"
9151msgstr "Sňatek dcery"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9154msgid "Marriage of a father"
9155msgstr "Sňatek otce"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9161msgid "Marriage of a grandchild"
9162msgstr "Sňatek vnoučete"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9165msgid "Marriage of a granddaughter"
9166msgstr "Sňatek vnučky"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9169msgctxt "daughter’s daughter"
9170msgid "Marriage of a granddaughter"
9171msgstr "Sňatek vnučky"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9174msgctxt "son’s daughter"
9175msgid "Marriage of a granddaughter"
9176msgstr "Sňatek vnučky"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9179msgid "Marriage of a grandson"
9180msgstr "Sňatek vnuka"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9183msgctxt "daughter’s son"
9184msgid "Marriage of a grandson"
9185msgstr "Sňatek vnuka"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9188msgctxt "son’s son"
9189msgid "Marriage of a grandson"
9190msgstr "Sňatek vnuka"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9193msgid "Marriage of a half-brother"
9194msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9197msgid "Marriage of a half-sibling"
9198msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9201msgid "Marriage of a half-sister"
9202msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9205msgid "Marriage of a mother"
9206msgstr "Sňatek matky"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9210msgid "Marriage of a parent"
9211msgstr "Sňatek rodiče"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9215msgid "Marriage of a sibling"
9216msgstr "Sňatek sourozence"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9219msgid "Marriage of a sister"
9220msgstr "Sňatek sestry"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9223msgid "Marriage of a son"
9224msgstr "Sňatek syna"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9227msgid "Marriage of parents"
9228msgstr "Sňatek rodičů"
9229
9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9231msgid "Marriage place contains"
9232msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9233
9234#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9235msgid "Marriage places"
9236msgstr "Místa uzavření sňatků"
9237
9238#: app/Gedcom.php:476
9239msgid "Marriage settlement"
9240msgstr "Vypořádání manželství"
9241
9242#. I18N: Name of a module/report
9243#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9247msgid "Marriages"
9248msgstr "Sňatky"
9249
9250#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9251#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9252msgid "Marriages by century"
9253msgstr "Manželství podle století"
9254
9255#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9256#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9259#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9260msgid "Married name"
9261msgstr "Manželské jméno"
9262
9263#. I18N: Name of a country or state
9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9265msgid "Marshall Islands"
9266msgstr "Marshallovy ostrovy"
9267
9268#. I18N: Name of a country or state
9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9270msgid "Martinique"
9271msgstr "Martinik"
9272
9273#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9274msgid "Masquerade as this user"
9275msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9276
9277#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9278msgid "Match both upper and lower case letters."
9279msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9280
9281#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9282msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9283msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9284
9285#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9286msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9287msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9288
9289#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9290msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9291msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9295msgid "Mauritania"
9296msgstr "Mauritánie"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9300msgid "Mauritius"
9301msgstr "Mauricius"
9302
9303#. I18N: A configuration setting
9304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9305msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9306msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9307
9308#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9309#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9310msgid "Maximum upload size: "
9311msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9312
9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9314msgctxt "Abbreviation for May"
9315msgid "May"
9316msgstr "kvě"
9317
9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9319msgctxt "GENITIVE"
9320msgid "May"
9321msgstr "května"
9322
9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9324msgctxt "INSTRUMENTAL"
9325msgid "May"
9326msgstr "květnem"
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9329msgctxt "LOCATIVE"
9330msgid "May"
9331msgstr "květnu"
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9336msgctxt "NOMINATIVE"
9337msgid "May"
9338msgstr "květen"
9339
9340#. I18N: Name of a country or state
9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9342msgid "Mayotte"
9343msgstr "Mayotte"
9344
9345#. I18N: Location of an LDS church temple
9346#: app/Elements/TempleCode.php:131
9347msgid "Medford, Oregon, United States"
9348msgstr "Medford, Oregon, USA"
9349
9350#. I18N: Name of a module
9351#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9352#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9355#: resources/views/admin/media.phtml:102
9356#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9357#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9358msgid "Media"
9359msgstr "Média"
9360
9361#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9362#: resources/views/admin/media.phtml:98
9363#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9364#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9365#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9367msgid "Media file"
9368msgstr "Soubor médií"
9369
9370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9371msgid "Media file to upload"
9372msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9373
9374#: resources/views/admin/media.phtml:29
9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9376msgid "Media files"
9377msgstr "Soubory médií"
9378
9379#. I18N: A configuration setting
9380#: resources/views/admin/media.phtml:59
9381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9382msgid "Media folder"
9383msgstr "Složka médií"
9384
9385#: resources/views/admin/media.phtml:30
9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9387msgid "Media folders"
9388msgstr "Složky médií"
9389
9390#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498
9391#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724
9392#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807
9393#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294
9394#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437
9395#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900
9396#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9399#: resources/views/admin/media.phtml:106
9400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9401#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9404msgid "Media object"
9405msgstr "Objekt médií"
9406
9407#. I18N: Name of a module/list
9408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9409#: app/Services/AdminService.php:186
9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9413#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9419#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9420#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9421#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9422msgid "Media objects"
9423msgstr "Objekty médií"
9424
9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9426msgid "Media objects found"
9427msgstr "Nalezeny objekty médií"
9428
9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9430msgid "Media objects per page"
9431msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9432
9433#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852
9434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9436msgid "Media type"
9437msgstr "Typ média"
9438
9439#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824
9440msgid "Medical"
9441msgstr "Lékařská informace"
9442
9443#. I18N: The name of a colour-scheme
9444#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9445msgid "Mediterranio"
9446msgstr "Středomořská"
9447
9448#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9449msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9450msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9451
9452#: app/Date/JalaliDate.php:279
9453msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9454msgid "Mehr"
9455msgstr "Mehr"
9456
9457#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9458#: app/Date/JalaliDate.php:151
9459msgctxt "GENITIVE"
9460msgid "Mehr"
9461msgstr "Mehr"
9462
9463#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9464#: app/Date/JalaliDate.php:241
9465msgctxt "INSTRUMENTAL"
9466msgid "Mehr"
9467msgstr "Mehr"
9468
9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9470#: app/Date/JalaliDate.php:196
9471msgctxt "LOCATIVE"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr "Mehr"
9474
9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9476#: app/Date/JalaliDate.php:106
9477msgctxt "NOMINATIVE"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr "Mehr"
9480
9481#. I18N: Location of an LDS church temple
9482#: app/Elements/TempleCode.php:132
9483msgid "Melbourne, Australia"
9484msgstr "Melbourne, Austrálie"
9485
9486#. I18N: Listbox entry; name of a role
9487#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9488#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9492msgid "Member"
9493msgstr "Člen"
9494
9495#. I18N: Location of an LDS church temple
9496#: app/Elements/TempleCode.php:133
9497msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9498msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9499
9500#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9501#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9502msgid "Menu"
9503msgstr "Menu"
9504
9505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9508#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9509msgid "Menus"
9510msgstr "Menu"
9511
9512#. I18N: The name of a colour-scheme
9513#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9514msgid "Mercury"
9515msgstr "Rtuťové"
9516
9517#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9518msgid "Merge"
9519msgstr "Sloučit"
9520
9521#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9523msgid "Merge family trees"
9524msgstr "Sloučit rodokmeny"
9525
9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9528#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9529msgid "Merge records"
9530msgstr "Sloučit záznamy"
9531
9532#. I18N: Location of an LDS church temple
9533#: app/Elements/TempleCode.php:134
9534msgid "Merida, Mexico"
9535msgstr "Merida, Mexiko"
9536
9537#. I18N: Location of an LDS church temple
9538#: app/Elements/TempleCode.php:60
9539msgid "Mesa, Arizona, United States"
9540msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9541
9542#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9543#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9546#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9547msgid "Message"
9548msgstr "Zpráva"
9549
9550#. I18N: Name of a module
9551#. I18N: A configuration setting
9552#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9554msgid "Messages"
9555msgstr "Zprávy"
9556
9557#. I18N: a month in the French republican calendar
9558#: app/Date/FrenchDate.php:167
9559msgctxt "GENITIVE"
9560msgid "Messidor"
9561msgstr "Messidor"
9562
9563#. I18N: a month in the French republican calendar
9564#: app/Date/FrenchDate.php:261
9565msgctxt "INSTRUMENTAL"
9566msgid "Messidor"
9567msgstr "Messidor"
9568
9569#. I18N: a month in the French republican calendar
9570#: app/Date/FrenchDate.php:214
9571msgctxt "LOCATIVE"
9572msgid "Messidor"
9573msgstr "Messidor"
9574
9575#. I18N: a month in the French republican calendar
9576#: app/Date/FrenchDate.php:120
9577msgctxt "NOMINATIVE"
9578msgid "Messidor"
9579msgstr "Messidor"
9580
9581#. I18N: Name of a country or state
9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9583msgid "Mexico"
9584msgstr "Mexiko"
9585
9586#. I18N: Location of an LDS church temple
9587#: app/Elements/TempleCode.php:135
9588msgid "Mexico City, Mexico"
9589msgstr "Mexico City, Mexiko"
9590
9591#. I18N: Type of media object
9592#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9593msgid "Microfiche"
9594msgstr "Mikrofiš"
9595
9596#. I18N: Type of media object
9597#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9598msgid "Microfilm"
9599msgstr "Mikrofilm"
9600
9601#. I18N: Name of a country or state
9602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9603msgid "Micronesia"
9604msgstr "Mikronésie"
9605
9606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9607msgid "Middle East"
9608msgstr "Střední východ"
9609
9610#: app/Gedcom.php:1796
9611msgid "Military"
9612msgstr "Vojenská služba"
9613
9614#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262
9615msgid "Military service"
9616msgstr "Vojenská služba"
9617
9618#. I18N: Name of a module/report
9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9622msgid "Missing data"
9623msgstr "Chybějící data"
9624
9625#. I18N: Listbox entry; name of a role
9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9628msgid "Moderator"
9629msgstr "Moderátor"
9630
9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9632msgid "Moderators"
9633msgstr "Moderátoři"
9634
9635#: resources/views/admin/components.phtml:38
9636#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9637msgid "Module"
9638msgstr "Modul"
9639
9640#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9641msgid "Module administration"
9642msgstr "Správa modulů"
9643
9644#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9646#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9648#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9649#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9650#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9651#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9652#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9653#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9654#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9655#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9656#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9657#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9658msgid "Modules"
9659msgstr "Moduly"
9660
9661#. I18N: Name of a country or state
9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9663msgid "Moldova"
9664msgstr "Moldavsko"
9665
9666#. I18N: abbreviation for Monday
9667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9669msgid "Mon"
9670msgstr "po"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9674msgid "Monaco"
9675msgstr "Monako"
9676
9677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9678msgid "Monday"
9679msgstr "pondělí"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9683msgid "Mongolia"
9684msgstr "Mongolsko"
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9688msgid "Montenegro"
9689msgstr "Černá Hora"
9690
9691#. I18N: Location of an LDS church temple
9692#: app/Elements/TempleCode.php:137
9693msgid "Monterrey, Mexico"
9694msgstr "Monterrey, Mexiko"
9695
9696#. I18N: Location of an LDS church temple
9697#: app/Elements/TempleCode.php:136
9698msgid "Montevideo, Uruguay"
9699msgstr "Montevideo, Uruguay"
9700
9701#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9707#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9708msgid "Month"
9709msgstr "Měsíc"
9710
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9713msgid "Month of birth"
9714msgstr "Měsíc narození"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9718msgid "Month of birth of first child in a relation"
9719msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9723msgid "Month of death"
9724msgstr "Měsíc úmrtí"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9728msgid "Month of first marriage"
9729msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9733msgid "Month of marriage"
9734msgstr "Měsíc sňatku"
9735
9736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9739msgid "Month:"
9740msgstr "Měsíc:"
9741
9742#. I18N: Location of an LDS church temple
9743#: app/Elements/TempleCode.php:138
9744msgid "Monticello, Utah, United States"
9745msgstr "Monticello, Utah, USA"
9746
9747#. I18N: Location of an LDS church temple
9748#: app/Elements/TempleCode.php:139
9749msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9750msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9751
9752#. I18N: Name of a country or state
9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9754msgid "Montserrat"
9755msgstr "Montserrat"
9756
9757#: app/Date/JalaliDate.php:277
9758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9759msgid "Mor"
9760msgstr "Mor"
9761
9762#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9763#: app/Date/JalaliDate.php:147
9764msgctxt "GENITIVE"
9765msgid "Mordad"
9766msgstr "Mordad"
9767
9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9769#: app/Date/JalaliDate.php:237
9770msgctxt "INSTRUMENTAL"
9771msgid "Mordad"
9772msgstr "Mordad"
9773
9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9775#: app/Date/JalaliDate.php:192
9776msgctxt "LOCATIVE"
9777msgid "Mordad"
9778msgstr "Mordad"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:102
9782msgctxt "NOMINATIVE"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "Mordad"
9785
9786#. I18N: Name of a country or state
9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9788msgid "Morocco"
9789msgstr "Maroko"
9790
9791#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9793msgid "Most SMTP servers require a password."
9794msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9795
9796#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9799msgid "Most common surnames"
9800msgstr "Nejčastější příjmení"
9801
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9803msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9804msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9805
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9807msgid "Most mail servers require a valid email address."
9808msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9809
9810#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9812msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9813msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9814
9815#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9817msgid "Most servers do not use secure connections."
9818msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9819
9820#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9821#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9823msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9824msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9825
9826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9827msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9828msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9829
9830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9832msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9833
9834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9836msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9837
9838#. I18N: Name of a module
9839#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9840msgid "Most viewed pages"
9841msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9842
9843#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9850msgid "Mother"
9851msgstr "Matka"
9852
9853#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9854#, php-format
9855msgid "Mother: %s"
9856msgstr "Matka: %s"
9857
9858#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9859msgid "Mother’s age"
9860msgstr "Matčin věk"
9861
9862#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9863#: app/Individual.php:891
9864#, php-format
9865msgid "Mother’s family with %s"
9866msgstr "Matčina rodina s %s"
9867
9868#. I18N: A step-family.
9869#: app/Individual.php:895
9870msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9871msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9872
9873#. I18N: Location of an LDS church temple
9874#: app/Elements/TempleCode.php:140
9875msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9876msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9877
9878#: resources/views/admin/components.phtml:45
9879#: resources/views/admin/components.phtml:152
9880#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9881msgid "Move down"
9882msgstr "Posunout dolů"
9883
9884#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9885msgid "Move the media object?"
9886msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9887
9888#: resources/views/admin/components.phtml:44
9889#: resources/views/admin/components.phtml:146
9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9891msgid "Move up"
9892msgstr "Posunout nahoru"
9893
9894#. I18N: Name of a country or state
9895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9896msgid "Mozambique"
9897msgstr "Mosambik"
9898
9899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9900#: app/Date/HijriDate.php:142
9901msgctxt "GENITIVE"
9902msgid "Muharram"
9903msgstr "al-muharram"
9904
9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9906#: app/Date/HijriDate.php:232
9907msgctxt "INSTRUMENTAL"
9908msgid "Muharram"
9909msgstr "al-muharram"
9910
9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9912#: app/Date/HijriDate.php:187
9913msgctxt "LOCATIVE"
9914msgid "Muharram"
9915msgstr "al-muharram"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:97
9919msgctxt "NOMINATIVE"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "al-muharram"
9922
9923#. I18N: twin, triplet, etc.
9924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9925msgid "Multiple birth"
9926msgstr "Mnohočetný porod"
9927
9928#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9929msgid "Multiple marriages"
9930msgstr "Vícečetná manželství"
9931
9932#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9934msgid "My account"
9935msgstr "Můj účet"
9936
9937#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9938msgid "My family tree"
9939msgstr "Můj rodokmen"
9940
9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9942msgid "My individual record"
9943msgstr "Můj osobní záznam"
9944
9945#. I18N: Name of a module
9946#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9947#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9948#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9949#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9950msgid "My page"
9951msgstr "Moje stránka"
9952
9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9954msgid "My pages"
9955msgstr "Moje stránky"
9956
9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9958msgid "My pedigree"
9959msgstr "Můj rodokmen"
9960
9961#. I18N: Name of a country or state
9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9963msgid "Myanmar"
9964msgstr "Myanmar"
9965
9966#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873
9967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9969#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9970#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9971#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9972#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9973#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9981#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9983#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9993msgid "Name"
9994msgstr "Jméno"
9995
9996#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9997msgctxt "Repository"
9998msgid "Name"
9999msgstr "Název"
10000
10001#: app/Gedcom.php:1794
10002msgid "Name in Hebrew"
10003msgstr "Jméno v hebrejštině"
10004
10005#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330
10006#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684
10007#: app/Gedcom.php:1768
10008msgid "Name of addressee"
10009msgstr "Jméno adresáta"
10010
10011#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708
10012msgid "Name prefix"
10013msgstr "Titul (před)"
10014
10015#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709
10016msgid "Name suffix"
10017msgstr "Titul (za)"
10018
10019#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10020#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10021#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10024msgid "Names"
10025msgstr "Jména"
10026
10027#: app/Gedcom.php:1265
10028msgid "Namesake"
10029msgstr "Po kom byl pojmenován"
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10033msgid "Namibia"
10034msgstr "Namibie"
10035
10036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10037msgid "Nanny"
10038msgstr "Chůva"
10039
10040#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10041msgid "Narrative description"
10042msgstr "Vypravěčský popis"
10043
10044#. I18N: Location of an LDS church temple
10045#: app/Elements/TempleCode.php:141
10046msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10047msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10048
10049#: app/Gedcom.php:717
10050msgid "Nationality"
10051msgstr "Národnost"
10052
10053#: app/Gedcom.php:718
10054msgid "Naturalization"
10055msgstr "Udělení občanství"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10059msgid "Nauru"
10060msgstr "Nauru"
10061
10062#. I18N: Location of an LDS church temple
10063#: app/Elements/TempleCode.php:142
10064msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10065msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10066
10067#. I18N: Location of an LDS church temple
10068#: app/Elements/TempleCode.php:143
10069msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10070msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10074msgid "Nepal"
10075msgstr "Nepál"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10079msgid "Netherlands"
10080msgstr "Nizozemsko"
10081
10082#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10083#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10084msgid "Never"
10085msgstr "Nikdy"
10086
10087#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133
10088msgid "Never married"
10089msgstr "Celý život svobodná/ý"
10090
10091#. I18N: Name of a country or state
10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10093msgid "New Caledonia"
10094msgstr "Nová Kaledonie"
10095
10096#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322
10097#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324
10098msgid "New GEDCOM tag"
10099msgstr "Nový tag GEDCOM"
10100
10101#. I18N: Location of an LDS church temple
10102#: app/Elements/TempleCode.php:146
10103msgid "New York, New York, United States"
10104msgstr "New York, New York, USA"
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10108msgid "New Zealand"
10109msgstr "Nový Zéland"
10110
10111#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10112msgid "New data"
10113msgstr "Nová data"
10114
10115#. I18N: %s is a server name/URL
10116#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10117#, php-format
10118msgid "New registration at %s"
10119msgstr "Nová registrace na %s"
10120
10121#. I18N: %s is a server name/URL
10122#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10123#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10124#, php-format
10125msgid "New user at %s"
10126msgstr "Nový uživatel na %s"
10127
10128#. I18N: Location of an LDS church temple
10129#: app/Elements/TempleCode.php:144
10130msgid "Newport Beach, California, United States"
10131msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10132
10133#. I18N: Name of a module
10134#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10135msgid "News"
10136msgstr "Novinky"
10137
10138#. I18N: Type of media object
10139#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10140msgid "Newspaper"
10141msgstr "Noviny"
10142
10143#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10144msgid "Next email reminder will be sent after "
10145msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10146
10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10148#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10149msgid "Next image"
10150msgstr "Další obrázek"
10151
10152#. I18N: Name of a country or state
10153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10154msgid "Nicaragua"
10155msgstr "Nikaragua"
10156
10157#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706
10158msgid "Nickname"
10159msgstr "Přezdívka"
10160
10161#. I18N: Name of a country or state
10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10163msgid "Niger"
10164msgstr "Niger"
10165
10166#. I18N: Name of a country or state
10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10168msgid "Nigeria"
10169msgstr "Nigérie"
10170
10171#. I18N: a month in the Jewish calendar
10172#: app/Date/JewishDate.php:207
10173msgctxt "GENITIVE"
10174msgid "Nissan"
10175msgstr "Nisan"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:311
10179msgctxt "INSTRUMENTAL"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "Nisan"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:259
10185msgctxt "LOCATIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "Nisan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:155
10191msgctxt "NOMINATIVE"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "Nisan"
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10197msgid "Niue"
10198msgstr "Niue"
10199
10200#. I18N: a month in the French republican calendar
10201#: app/Date/FrenchDate.php:155
10202msgctxt "GENITIVE"
10203msgid "Nivose"
10204msgstr "Nivôse"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:249
10208msgctxt "INSTRUMENTAL"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "Nivôse"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:202
10214msgctxt "LOCATIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:107
10220msgctxt "NOMINATIVE"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10225msgid "No"
10226msgstr "Ne"
10227
10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10230msgid "No GEDCOM file was received."
10231msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10232
10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10234msgid "No GEDCOM files found."
10235msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10236
10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10239msgid "No calendar conversion"
10240msgstr "Bez konverze kalendáře"
10241
10242#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267
10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10244msgid "No children"
10245msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10246
10247#: app/Services/MessageService.php:235
10248msgid "No contact"
10249msgstr "Bez kontaktu"
10250
10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10252msgid "No duplicates have been found."
10253msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10254
10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10256msgid "No errors have been found."
10257msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10258
10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10261#, php-format
10262msgid "No events exist for the next %s day."
10263msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10264msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10265msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10266msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10267
10268#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10269msgid "No events exist for today."
10270msgstr "Žádné události pro dnešek."
10271
10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10273msgid "No events exist for tomorrow."
10274msgstr "Žádné události pro zítřek."
10275
10276#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10277msgid "No events for living individuals exist for today."
10278msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10279
10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10281msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10282msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10283
10284#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10286#, php-format
10287msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10288msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10289msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10290msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10291msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10292
10293#: resources/views/family-page.phtml:39
10294msgid "No facts exist for this family."
10295msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10296
10297#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10298#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10299#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10300msgid "No file was received. Please try again."
10301msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10302
10303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10304msgid "No link between the two individuals could be found."
10305msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10306
10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10310msgid "No matching facts found"
10311msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10312
10313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10315msgid "No news articles have been submitted."
10316msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10317
10318#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10319msgid "No predefined text"
10320msgstr "Žádný přednastavený text"
10321
10322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10324msgid "No records to display"
10325msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10326
10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10329#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10330#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10332msgid "No results found."
10333msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10334
10335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10336msgid "No signed-in and no anonymous users"
10337msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10338
10339#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10340#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10341#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10342#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10343#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10344msgid "No surname"
10345msgstr "Bez příjmení"
10346
10347#: app/Elements/TempleCode.php:211
10348msgid "No temple - living ordinance"
10349msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10350
10351#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10353#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10354msgid "No upgrade information is available."
10355msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10356
10357#. I18N: The name of a colour-scheme
10358#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10359msgid "Nocturnal"
10360msgstr "Noční"
10361
10362#. I18N: https://nominatim.org
10363#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10364msgid "Nominatim"
10365msgstr "Nominatim"
10366
10367#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10369#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10372msgid "None"
10373msgstr "Žádný"
10374
10375#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10376#: app/Date/FrenchDate.php:317
10377msgid "Nonidi"
10378msgstr "Nonidi"
10379
10380#. I18N: Name of a country or state
10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10382msgid "Norfolk Island"
10383msgstr "Ostrov Norfolk"
10384
10385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10386msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10387msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10388
10389#. I18N: Name of a country or state
10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10391msgid "North Korea"
10392msgstr "Severní Korea"
10393
10394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10395msgid "Northern America"
10396msgstr "Severní Amerika"
10397
10398#. I18N: Name of a country or state
10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10400msgid "Northern Ireland"
10401msgstr "Severní Irsko"
10402
10403#. I18N: Name of a country or state
10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10405msgid "Northern Mariana Islands"
10406msgstr "Severní Mariany"
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10410msgid "Norway"
10411msgstr "Norsko"
10412
10413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10414msgid "Not approved by an administrator"
10415msgstr "Neověřeno správcem"
10416
10417#: app/Gedcom.php:1132
10418msgid "Not living"
10419msgstr "Nežijící"
10420
10421#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093
10422#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10423#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10424msgid "Not married"
10425msgstr "Nesezdaní"
10426
10427#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10428#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10429#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10430msgid "Not recorded"
10431msgstr "Nebylo zaznamenáno"
10432
10433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10434msgid "Not verified by the user"
10435msgstr "Neověřeno uživatelem"
10436
10437#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478
10438#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771
10439#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888
10440#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305
10441#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427
10442#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10445#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10446#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10455msgid "Note"
10456msgstr "Poznámka"
10457
10458#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877
10459#: app/Gedcom.php:1891
10460msgid "Note on association"
10461msgstr "Poznámka ke spojení"
10462
10463#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791
10464#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885
10465#: app/Gedcom.php:1388
10466msgid "Note on last change"
10467msgstr "Poznámka k poslední změně"
10468
10469#: app/Gedcom.php:693
10470msgid "Note on phonetic name"
10471msgstr "Poznámka k fonetickému jménu"
10472
10473#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398
10474msgid "Note on place"
10475msgstr "Poznámka k místu"
10476
10477#: app/Gedcom.php:853
10478msgid "Note on repository reference"
10479msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář"
10480
10481#: app/Gedcom.php:707
10482msgid "Note on romanized name"
10483msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména"
10484
10485#: app/Gedcom.php:845
10486msgid "Note on source"
10487msgstr "Poznámka k prameni"
10488
10489#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686
10490#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293
10491#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469
10492#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899
10493msgid "Note on source citation"
10494msgstr "Poznámka k citaci pramene"
10495
10496#: app/Gedcom.php:844
10497msgid "Note on source data"
10498msgstr "Poznámka k údajům pramene"
10499
10500#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10501msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10502msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10503
10504#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10505msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10506msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10507
10508#. I18N: Name of a module
10509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10510#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10512#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10513#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10514#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10515#: resources/views/search-results.phtml:81
10516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10518msgid "Notes"
10519msgstr "Poznámky"
10520
10521#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10522msgid "Nothing found to cleanup"
10523msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10524
10525#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10526msgid "Nothing found."
10527msgstr "Nic nenalezeno."
10528
10529#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10530#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10531msgid "Nothing to show"
10532msgstr "Není co zobrazit"
10533
10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10535msgctxt "Abbreviation for November"
10536msgid "Nov"
10537msgstr "lis"
10538
10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10540msgctxt "GENITIVE"
10541msgid "November"
10542msgstr "listopadu"
10543
10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10545msgctxt "INSTRUMENTAL"
10546msgid "November"
10547msgstr "listopadem"
10548
10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10550msgctxt "LOCATIVE"
10551msgid "November"
10552msgstr "listopadu"
10553
10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10556#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10557msgctxt "NOMINATIVE"
10558msgid "November"
10559msgstr "listopad"
10560
10561#. I18N: Location of an LDS church temple
10562#: app/Elements/TempleCode.php:145
10563msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10564msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10565
10566#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721
10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10568#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10570msgid "Number of children"
10571msgstr "Počet dětí"
10572
10573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10574#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10575#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10576msgid "Number of days to show"
10577msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10578
10579#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10580#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10581msgid "Number of families without children"
10582msgstr "Počet rodin bez dětí"
10583
10584#. I18N: ... to show in a list
10585#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10586msgid "Number of given names"
10587msgstr "Počet křestních jmen"
10588
10589#: app/Gedcom.php:722
10590msgid "Number of marriages"
10591msgstr "Počet sňatků"
10592
10593#. I18N: ... to show in a list
10594#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10595msgid "Number of pages"
10596msgstr "Počet stránek"
10597
10598#. I18N: ... to show in a list
10599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10600#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10601msgid "Number of surnames"
10602msgstr "Počet příjmení"
10603
10604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10605msgid "Nurse"
10606msgstr "Kojná"
10607
10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10609msgctxt "FEMALE"
10610msgid "Nurse"
10611msgstr "Kojná"
10612
10613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10614msgctxt "MALE"
10615msgid "Nurse"
10616msgstr "Kojná"
10617
10618#. I18N: Location of an LDS church temple
10619#: app/Elements/TempleCode.php:148
10620msgid "Oakland, California, United States"
10621msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10622
10623#. I18N: Location of an LDS church temple
10624#: app/Elements/TempleCode.php:149
10625msgid "Oaxaca, Mexico"
10626msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10627
10628#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065
10629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10631msgid "Occupation"
10632msgstr "Povolání"
10633
10634#. I18N: Name of a report
10635#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10638msgid "Occupations"
10639msgstr "Povolání"
10640
10641#. I18N: Name of a country or state
10642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10643msgid "Occupied Palestinian Territory"
10644msgstr "Palestina"
10645
10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10647msgctxt "Abbreviation for October"
10648msgid "Oct"
10649msgstr "říj"
10650
10651#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10652#: app/Date/FrenchDate.php:315
10653msgid "Octidi"
10654msgstr "Octidi"
10655
10656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10657msgctxt "GENITIVE"
10658msgid "October"
10659msgstr "října"
10660
10661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10662msgctxt "INSTRUMENTAL"
10663msgid "October"
10664msgstr "říjnem"
10665
10666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10667msgctxt "LOCATIVE"
10668msgid "October"
10669msgstr "říjnu"
10670
10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10674msgctxt "NOMINATIVE"
10675msgid "October"
10676msgstr "říjen"
10677
10678#. I18N: Location of an LDS church temple
10679#: app/Elements/TempleCode.php:150
10680msgid "Ogden, Utah, United States"
10681msgstr "Ogden, Utah, USA"
10682
10683#. I18N: Location of an LDS church temple
10684#: app/Elements/TempleCode.php:151
10685msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10686msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10687
10688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10689msgid "Old data"
10690msgstr "Stará data"
10691
10692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10693msgid "Old files found"
10694msgstr "Nalezeny staré soubory"
10695
10696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10697msgid "Oldest father"
10698msgstr "Nejstarší otec"
10699
10700#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10701msgid "Oldest female"
10702msgstr "Nejstarší žena"
10703
10704#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10705msgid "Oldest living individuals"
10706msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10707
10708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10709msgid "Oldest male"
10710msgstr "Nejstarší muž"
10711
10712#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10713msgid "Oldest mother"
10714msgstr "Nejstarší matka"
10715
10716#. I18N: The name of a colour-scheme
10717#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10718msgid "Olivia"
10719msgstr "Oliva"
10720
10721#. I18N: Name of a country or state
10722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10723msgid "Oman"
10724msgstr "Omán"
10725
10726#. I18N: Name of a module
10727#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10728msgid "On this day"
10729msgstr "Toho dne"
10730
10731#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10732msgid "On this day…"
10733msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10734
10735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10736msgid "Only add new records"
10737msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10738
10739#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10740#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10741msgid "Only managers can edit"
10742msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10743
10744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10745msgid "Only update existing records"
10746msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10747
10748#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10749msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10750msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10751
10752#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10753msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10754msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10755
10756#. I18N: https://openrouteservice.org
10757#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10758#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10759msgid "OpenRouteService"
10760msgstr "OpenRouteService"
10761
10762#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10763msgid "OpenStreetMap™"
10764msgstr "OpenStreetMap™"
10765
10766#. I18N: Location of an LDS church temple
10767#: app/Elements/TempleCode.php:152
10768msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10769msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10770
10771#: app/Date/JalaliDate.php:274
10772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10773msgid "Ord"
10774msgstr "Ord"
10775
10776#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10777#: app/Date/JalaliDate.php:141
10778msgctxt "GENITIVE"
10779msgid "Ordibehesht"
10780msgstr "Ordibehesht"
10781
10782#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10783#: app/Date/JalaliDate.php:231
10784msgctxt "INSTRUMENTAL"
10785msgid "Ordibehesht"
10786msgstr "Ordibehesht"
10787
10788#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10789#: app/Date/JalaliDate.php:186
10790msgctxt "LOCATIVE"
10791msgid "Ordibehesht"
10792msgstr "Ordibehesht"
10793
10794#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10795#: app/Date/JalaliDate.php:96
10796msgctxt "NOMINATIVE"
10797msgid "Ordibehesht"
10798msgstr "Ordibehesht"
10799
10800#: app/Gedcom.php:889
10801msgid "Ordinance"
10802msgstr "Ustanovení"
10803
10804#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068
10805msgid "Ordination"
10806msgstr "Vysvěcení na kněze"
10807
10808#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10809#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10810msgid "Ordnance Survey historic maps"
10811msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10812
10813#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10815msgid "Orientation"
10816msgstr "Natočení"
10817
10818#: app/Gedcom.php:1069
10819msgid "Origin"
10820msgstr "Původ"
10821
10822#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10823#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544
10824#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578
10825msgid "Original text"
10826msgstr "Původní text"
10827
10828#. I18N: Location of an LDS church temple
10829#: app/Elements/TempleCode.php:153
10830msgid "Orlando, Florida, United States"
10831msgstr "Orlando, Florida, USA"
10832
10833#. I18N: Type of media object
10834#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10835#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10837#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10838#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10840msgid "Other"
10841msgstr "Ostatní"
10842
10843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10844msgid "Other facts to show in charts"
10845msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10846
10847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10848msgid "Other preferences"
10849msgstr "Jiná nastavení"
10850
10851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10852msgid "Owner"
10853msgstr "Vlastník"
10854
10855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10856msgctxt "FEMALE"
10857msgid "Owner"
10858msgstr "Vlastník"
10859
10860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10861msgctxt "MALE"
10862msgid "Owner"
10863msgstr "Vlastník"
10864
10865#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10866#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10867msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10868msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10869
10870#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10871#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10872msgid "PHP failed to write to disk."
10873msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10874
10875#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10876msgid "PHP information"
10877msgstr "Informace o PHP"
10878
10879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10882#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10883#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10884#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10894msgid "Page"
10895msgstr "Strana"
10896
10897#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10898#, php-format
10899msgid "Page %s of %s"
10900msgstr "Strana %s z %s"
10901
10902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10906#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10907#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10918msgid "Page size"
10919msgstr "Velikost stránky"
10920
10921#. I18N: Type of media object
10922#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10923msgid "Painting"
10924msgstr "Kresba"
10925
10926#. I18N: Name of a country or state
10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10928msgid "Pakistan"
10929msgstr "Pákistán"
10930
10931#. I18N: Name of a country or state
10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10933msgid "Palau"
10934msgstr "Palau"
10935
10936#. I18N: A colour scheme
10937#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10938msgid "Palette"
10939msgstr "Paleta barev"
10940
10941#. I18N: Location of an LDS church temple
10942#: app/Elements/TempleCode.php:155
10943msgid "Palmyra, New York, United States"
10944msgstr "Palmyra, New York, USA"
10945
10946#. I18N: Name of a country or state
10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10948msgid "Panama"
10949msgstr "Panama"
10950
10951#. I18N: Location of an LDS church temple
10952#: app/Elements/TempleCode.php:156
10953msgid "Panama City, Panama"
10954msgstr "Panama City, Panama"
10955
10956#. I18N: Location of an LDS church temple
10957#: app/Elements/TempleCode.php:157
10958msgid "Papeete, Tahiti"
10959msgstr "Papeete, Tahiti"
10960
10961#. I18N: Name of a country or state
10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10963msgid "Papua New Guinea"
10964msgstr "Papua - Nová Guinea"
10965
10966#. I18N: Name of a country or state
10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10968msgid "Paraguay"
10969msgstr "Paraguay"
10970
10971#: app/Gedcom.php:1454
10972msgid "Parent location"
10973msgstr "Nadřazené místo"
10974
10975#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10976#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10977#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10978#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10979msgid "Parents"
10980msgstr "Rodiče"
10981
10982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10987msgid "Parents and siblings"
10988msgstr "Rodiče a sourozenci"
10989
10990#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10991msgid "Parent’s age"
10992msgstr "Věk rodičů"
10993
10994#. I18N: A configuration setting
10995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10996#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10998#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10999#: resources/views/login-page.phtml:42
11000#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11001#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11002#: resources/views/register-page.phtml:71
11003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11004msgid "Password"
11005msgstr "Heslo"
11006
11007#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11009#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11010#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11011#: resources/views/register-page.phtml:76
11012msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11013msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
11014
11015#. I18N: Location of an LDS church temple
11016#: app/Elements/TempleCode.php:158
11017msgid "Payson, Utah, United States"
11018msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
11019
11020#. I18N: Name of a module/chart
11021#. I18N: Name of a report
11022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11024#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11027msgid "Pedigree"
11028msgstr "Vývod"
11029
11030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11031msgid "Pedigree chart"
11032msgstr "Vývod"
11033
11034#. I18N: Name of a module
11035#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11036msgid "Pedigree map"
11037msgstr "Mapa rodokmenu"
11038
11039#. I18N: %s is an individual’s name
11040#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11041#, php-format
11042msgid "Pedigree map of %s"
11043msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
11044
11045#. I18N: %s is an individual’s name
11046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11047#, php-format
11048msgid "Pedigree tree of %s"
11049msgstr "Vývod pro %s"
11050
11051#. I18N: Name of a module
11052#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11053#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11054#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11055#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11058#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11059#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11060msgid "Pending changes"
11061msgstr "Dosud neschválené změny"
11062
11063#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11064msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11065msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11066
11067#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134
11068msgid "Permanent number"
11069msgstr "Trvalé číslo"
11070
11071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11072#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11073msgid "Permanently delete these records?"
11074msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11075
11076#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11077msgid "Personal data"
11078msgstr "Osobní data"
11079
11080#. I18N: Location of an LDS church temple
11081#: app/Elements/TempleCode.php:159
11082msgid "Perth, Australia"
11083msgstr "Perth, Austrálie"
11084
11085#. I18N: Name of a country or state
11086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11087msgid "Peru"
11088msgstr "Peru"
11089
11090#. I18N: Name of a country or state
11091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11092msgid "Philippines"
11093msgstr "Filipíny"
11094
11095#. I18N: Location of an LDS church temple
11096#: app/Elements/TempleCode.php:160
11097msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11098msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11099
11100#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827
11101#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771
11102#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11103msgid "Phone"
11104msgstr "Telefon"
11105
11106#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11107msgid "Phonetic algorithm"
11108msgstr "Fonetický algoritmus"
11109
11110#: app/Gedcom.php:690
11111msgid "Phonetic name"
11112msgstr "Fonetické jméno"
11113
11114#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392
11115msgid "Phonetic place"
11116msgstr "Fonetické místo"
11117
11118#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11119#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11120#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11121msgid "Phonetic search"
11122msgstr "Fonetické vyhledávání"
11123
11124#: app/Gedcom.php:699
11125msgid "Phonetic type"
11126msgstr "Fonetický typ"
11127
11128#. I18N: Type of media object
11129#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168
11130msgid "Photo"
11131msgstr "Fotografie"
11132
11133#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920
11134#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941
11135#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950
11136msgid "Phrase"
11137msgstr "Fráze"
11138
11139#. I18N: The name of a colour-scheme
11140#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11141msgid "Pink Plastic"
11142msgstr "Plastická růžová"
11143
11144#. I18N: Name of a country or state
11145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11146msgid "Pitcairn"
11147msgstr "Pitcairn"
11148
11149#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072
11150#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653
11151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11153#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11154#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11155#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11158#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11159#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11160#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11165#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11166#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11167#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11168#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11170msgid "Place"
11171msgstr "Místo"
11172
11173#. I18N: Name of a module/list
11174#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11175#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11176#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11177msgid "Place hierarchy"
11178msgstr "Hierarchie míst"
11179
11180#: app/Gedcom.php:1790
11181msgid "Place in Hebrew"
11182msgstr "Místo v hebrejštině"
11183
11184#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11185msgid "Place list"
11186msgstr "Seznam míst"
11187
11188#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11190msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11191msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11192
11193#: resources/views/help/place.phtml:12
11194msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11195msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11196
11197#: resources/views/help/place.phtml:8
11198msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11199msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11200
11201#: app/Gedcom.php:593
11202msgid "Place of LDS baptism"
11203msgstr "Místo křtu LDS"
11204
11205#: app/Gedcom.php:748
11206msgid "Place of LDS child sealing"
11207msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11208
11209#: app/Gedcom.php:635
11210msgid "Place of LDS confirmation"
11211msgstr "Místo konfirmace LDS"
11212
11213#: app/Gedcom.php:655
11214msgid "Place of LDS endowment"
11215msgstr "Místo LDS věna"
11216
11217#: app/Gedcom.php:487
11218msgid "Place of LDS spouse sealing"
11219msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11220
11221#: app/Gedcom.php:585
11222msgid "Place of adoption"
11223msgstr "Místo adopce"
11224
11225#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11226msgid "Place of baptism"
11227msgstr "Místo křtu"
11228
11229#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11230msgid "Place of bar mitzvah"
11231msgstr "Místo bar micva"
11232
11233#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11234msgid "Place of bat mitzvah"
11235msgstr "Místo bat micva"
11236
11237#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11239msgid "Place of birth"
11240msgstr "Místo narození"
11241
11242#: app/Gedcom.php:612
11243msgid "Place of blessing"
11244msgstr "Místo požehnání"
11245
11246#: app/Gedcom.php:1123
11247msgid "Place of brit milah"
11248msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11249
11250#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11251msgid "Place of burial"
11252msgstr "Místo pohřbení"
11253
11254#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629
11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11256msgid "Place of christening"
11257msgstr "Místo křtu"
11258
11259#. I18N: German Bürgerort
11260#: app/Gedcom.php:1585
11261msgid "Place of citizenship"
11262msgstr "Místo občanství"
11263
11264#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11265msgid "Place of confirmation"
11266msgstr "Místo biřmování"
11267
11268#: app/Gedcom.php:641
11269msgid "Place of cremation"
11270msgstr "Místo kremace"
11271
11272#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11274msgid "Place of death"
11275msgstr "Místo úmrtí"
11276
11277#: app/Gedcom.php:652
11278msgid "Place of emigration"
11279msgstr "Místo emigrace"
11280
11281#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11282msgid "Place of engagement"
11283msgstr "Místo zasnoubení"
11284
11285#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391
11286msgid "Place of event"
11287msgstr "Místo události"
11288
11289#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11290msgid "Place of first communion"
11291msgstr "Místo prvního přijímání"
11292
11293#: app/Gedcom.php:678
11294msgid "Place of immigration"
11295msgstr "Místo imigrace"
11296
11297#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11299msgid "Place of marriage"
11300msgstr "Místo sňatku"
11301
11302#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11303msgid "Place of marriage banns"
11304msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11305
11306#: app/Gedcom.php:720
11307msgid "Place of naturalization"
11308msgstr "Místo udělení občanství"
11309
11310#: app/Gedcom.php:730
11311msgid "Place of ordination"
11312msgstr "Místo vysvěcení"
11313
11314#: app/Gedcom.php:738
11315msgid "Place of residence"
11316msgstr "Místo bydliště"
11317
11318#. I18N: Name of a module
11319#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11321#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11322#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11323msgid "Places"
11324msgstr "Místa"
11325
11326#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11327#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11329msgid "Play"
11330msgstr "Přehrát"
11331
11332#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11333msgid "Please enter a valid email address."
11334msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11335
11336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11337#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11340msgid "Please try again."
11341msgstr "Zkuste znova, prosím."
11342
11343#. I18N: a month in the French republican calendar
11344#: app/Date/FrenchDate.php:157
11345msgctxt "GENITIVE"
11346msgid "Pluviose"
11347msgstr "Pluviôse"
11348
11349#. I18N: a month in the French republican calendar
11350#: app/Date/FrenchDate.php:251
11351msgctxt "INSTRUMENTAL"
11352msgid "Pluviose"
11353msgstr "Pluviôse"
11354
11355#. I18N: a month in the French republican calendar
11356#: app/Date/FrenchDate.php:204
11357msgctxt "LOCATIVE"
11358msgid "Pluviose"
11359msgstr "Pluviôse"
11360
11361#. I18N: a month in the French republican calendar
11362#: app/Date/FrenchDate.php:109
11363msgctxt "NOMINATIVE"
11364msgid "Pluviose"
11365msgstr "Pluviôse"
11366
11367#. I18N: Name of a country or state
11368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11369msgid "Poland"
11370msgstr "Polsko"
11371
11372#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11373msgctxt "Surname tradition"
11374msgid "Polish"
11375msgstr "polská"
11376
11377#. I18N: A configuration setting
11378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11382msgid "Port number"
11383msgstr "Číslo portu"
11384
11385#. I18N: Location of an LDS church temple
11386#: app/Elements/TempleCode.php:162
11387msgid "Portland, Oregon, United States"
11388msgstr "Portland, Oregon, USA"
11389
11390#. I18N: Location of an LDS church temple
11391#: app/Elements/TempleCode.php:154
11392msgid "Porto Alegre, Brazil"
11393msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11394
11395#. I18N: page orientation
11396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11399msgid "Portrait"
11400msgstr "Na výšku"
11401
11402#. I18N: Name of a country or state
11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11404msgid "Portugal"
11405msgstr "Portugalsko"
11406
11407#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11408msgctxt "Surname tradition"
11409msgid "Portuguese"
11410msgstr "portugalská"
11411
11412#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
11413#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336
11414#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460
11415#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766
11416msgid "Postal code"
11417msgstr "PSČ"
11418
11419#. I18N: Name of a module
11420#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11421msgid "Powered by webtrees™"
11422msgstr "Běží ve webtrees™"
11423
11424#. I18N: a month in the French republican calendar
11425#: app/Date/FrenchDate.php:165
11426msgctxt "GENITIVE"
11427msgid "Prairial"
11428msgstr "Prairial"
11429
11430#. I18N: a month in the French republican calendar
11431#: app/Date/FrenchDate.php:259
11432msgctxt "INSTRUMENTAL"
11433msgid "Prairial"
11434msgstr "Prairial"
11435
11436#. I18N: a month in the French republican calendar
11437#: app/Date/FrenchDate.php:212
11438msgctxt "LOCATIVE"
11439msgid "Prairial"
11440msgstr "Prairial"
11441
11442#. I18N: a month in the French republican calendar
11443#: app/Date/FrenchDate.php:118
11444msgctxt "NOMINATIVE"
11445msgid "Prairial"
11446msgstr "Prairial"
11447
11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11449msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11450msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11451
11452#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11453msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11454msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11455
11456#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11457msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11458msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11459
11460#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11463#: resources/views/admin/components.phtml:60
11464#: resources/views/admin/components.phtml:63
11465#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11466#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11467#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11470#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11471#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11472#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11473msgid "Preferences"
11474msgstr "Předvolby"
11475
11476#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11477#, php-format
11478msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11479msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11480
11481#. I18N: A configuration setting
11482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11483msgid "Preferred contact method"
11484msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11485
11486#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11487#: app/Elements/TempleCode.php:161
11488msgid "President’s Office"
11489msgstr "Kancelář prezidenta"
11490
11491#. I18N: Location of an LDS church temple
11492#: app/Elements/TempleCode.php:163
11493msgid "Preston, England"
11494msgstr "Preston, Anglie"
11495
11496#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11497#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11498#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11499msgid "Preview"
11500msgstr "Předběžný náhled"
11501
11502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11503msgid "Priest"
11504msgstr "Kněz"
11505
11506#. I18N: The first day in the French republican calendar
11507#: app/Date/FrenchDate.php:301
11508msgid "Primidi"
11509msgstr "Primidi"
11510
11511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11512msgid "Print basic events when blank"
11513msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11514
11515#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705
11516msgid "Priority"
11517msgstr "Priorita"
11518
11519#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11520#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11521msgid "Privacy"
11522msgstr "Soukromí"
11523
11524#. I18N: Name of a module
11525#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11526#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11527msgid "Privacy policy"
11528msgstr "Strategie soukromí"
11529
11530#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11532msgid "Privacy restrictions"
11533msgstr "Omezení soukromí"
11534
11535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11536msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11537msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11538
11539#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650
11540#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359
11541#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11543msgid "Private"
11544msgstr "Soukromé"
11545
11546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11547msgid "Private key"
11548msgstr "Privátní klíč"
11549
11550#: app/Gedcom.php:731
11551msgid "Probate"
11552msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11553
11554#: app/Gedcom.php:732
11555msgid "Property"
11556msgstr "Vlastnictví"
11557
11558#. I18N: Location of an LDS church temple
11559#: app/Elements/TempleCode.php:164
11560msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11561msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11562
11563#. I18N: Location of an LDS church temple
11564#: app/Elements/TempleCode.php:165
11565msgid "Provo, Utah, United States"
11566msgstr "Provo, Utah, USA"
11567
11568#. I18N: An individual that represents another
11569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11570msgid "Proxy"
11571msgstr "Zmocněnec"
11572
11573#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11574#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11575msgid "Publication"
11576msgstr "Publikace"
11577
11578#. I18N: Name of a country or state
11579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11580msgid "Puerto Rico"
11581msgstr "Portoriko"
11582
11583#. I18N: Name of a country or state
11584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11585msgid "Qatar"
11586msgstr "Katar"
11587
11588#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689
11589#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296
11590#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472
11591#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902
11592msgid "Quality of data"
11593msgstr "Kvalita údajů"
11594
11595#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11596#: app/Date/FrenchDate.php:307
11597msgid "Quartidi"
11598msgstr "Quartidi"
11599
11600#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11601#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11602msgid "Question"
11603msgstr "Otázka"
11604
11605#. I18N: Location of an LDS church temple
11606#: app/Elements/TempleCode.php:166
11607msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11608msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11609
11610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11611msgid "Quick family facts"
11612msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11613
11614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11615msgid "Quick individual facts"
11616msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11617
11618#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11619#: app/Date/FrenchDate.php:309
11620msgid "Quintidi"
11621msgstr "Quintidi"
11622
11623#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11626msgid "RE: "
11627msgstr "Odpověď: "
11628
11629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11630msgid "Rabbi"
11631msgstr "Rabín"
11632
11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11634#: app/Date/HijriDate.php:146
11635msgctxt "GENITIVE"
11636msgid "Rabi’ al-awwal"
11637msgstr "rabí' al-avval"
11638
11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11640#: app/Date/HijriDate.php:236
11641msgctxt "INSTRUMENTAL"
11642msgid "Rabi’ al-awwal"
11643msgstr "rabí' al-avval"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11646#: app/Date/HijriDate.php:191
11647msgctxt "LOCATIVE"
11648msgid "Rabi’ al-awwal"
11649msgstr "rabí' al-avval"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:101
11653msgctxt "NOMINATIVE"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr "rabí' al-avval"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11658#: app/Date/HijriDate.php:148
11659msgctxt "GENITIVE"
11660msgid "Rabi’ al-thani"
11661msgstr "rabí' ath-thání"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11664#: app/Date/HijriDate.php:238
11665msgctxt "INSTRUMENTAL"
11666msgid "Rabi’ al-thani"
11667msgstr "rabí' ath-thání"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11670#: app/Date/HijriDate.php:193
11671msgctxt "LOCATIVE"
11672msgid "Rabi’ al-thani"
11673msgstr "rabí' ath-thání"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:103
11677msgctxt "NOMINATIVE"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr "rabí' ath-thání"
11680
11681#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11683msgctxt "Female pedigree"
11684msgid "Rada"
11685msgstr "Rada"
11686
11687#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11689msgctxt "Male pedigree"
11690msgid "Rada"
11691msgstr "Rada"
11692
11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11695msgctxt "Pedigree"
11696msgid "Rada"
11697msgstr "Rada"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11700#: app/Date/HijriDate.php:154
11701msgctxt "GENITIVE"
11702msgid "Rajab"
11703msgstr "radžab"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11706#: app/Date/HijriDate.php:244
11707msgctxt "INSTRUMENTAL"
11708msgid "Rajab"
11709msgstr "radžab"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11712#: app/Date/HijriDate.php:199
11713msgctxt "LOCATIVE"
11714msgid "Rajab"
11715msgstr "radžab"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11718#: app/Date/HijriDate.php:109
11719msgctxt "NOMINATIVE"
11720msgid "Rajab"
11721msgstr "radžab"
11722
11723#. I18N: Location of an LDS church temple
11724#: app/Elements/TempleCode.php:167
11725msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11726msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11729#: app/Date/HijriDate.php:158
11730msgctxt "GENITIVE"
11731msgid "Ramadan"
11732msgstr "ramadán"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11735#: app/Date/HijriDate.php:248
11736msgctxt "INSTRUMENTAL"
11737msgid "Ramadan"
11738msgstr "ramadán"
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11741#: app/Date/HijriDate.php:203
11742msgctxt "LOCATIVE"
11743msgid "Ramadan"
11744msgstr "ramadán"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11747#: app/Date/HijriDate.php:113
11748msgctxt "NOMINATIVE"
11749msgid "Ramadan"
11750msgstr "ramadán"
11751
11752#. I18N: Description of the “Slide show” module
11753#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11754msgid "Random images from the current family tree."
11755msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11756
11757#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11758#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11759#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11760#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11761msgid "Re-order children"
11762msgstr "Seřadit děti"
11763
11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11767#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11768msgid "Re-order families"
11769msgstr "Přeřadit rodiny"
11770
11771#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11772#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11773#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11774#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11776msgid "Re-order media"
11777msgstr "Přeřadit média"
11778
11779#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11780msgid "Re-order media files"
11781msgstr "Přeskupit soubory médií"
11782
11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11786msgid "Re-order names"
11787msgstr "Přeřadit jména"
11788
11789#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11791#: resources/views/admin/users.phtml:27
11792#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11793#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11794#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11795#: resources/views/register-page.phtml:35
11796msgid "Real name"
11797msgstr "Skutečné jméno"
11798
11799#. I18N: Name of a module
11800#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11801#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11802msgid "Recent changes"
11803msgstr "Poslední změny"
11804
11805#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11806msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11807msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11808
11809#. I18N: Location of an LDS church temple
11810#: app/Elements/TempleCode.php:168
11811msgid "Recife, Brazil"
11812msgstr "Recife, Brazílie"
11813
11814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11816#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11818#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11819#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11820#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11821#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11822msgid "Record"
11823msgstr "Záznam"
11824
11825#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799
11826#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890
11827#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737
11828#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746
11829msgid "Record ID number"
11830msgstr "Číslo záznamového ID"
11831
11832#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877
11833msgid "Record file number"
11834msgstr "Číslo záznamového spisu"
11835
11836#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11837#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11838#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11839msgid "Records"
11840msgstr "Záznamy"
11841
11842#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11843#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11844msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11845msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11846
11847#. I18N: Location of an LDS church temple
11848#: app/Elements/TempleCode.php:169
11849msgid "Redlands, California, United States"
11850msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11851
11852#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797
11853#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963
11854#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002
11855msgid "Reference number"
11856msgstr "Referenční číslo"
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/Elements/TempleCode.php:170
11860msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11861msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11862
11863#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018
11864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11865msgid "Registered partnership"
11866msgstr "Registrované partnerství"
11867
11868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11869msgid "Registry officer"
11870msgstr "Matrikář"
11871
11872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11873msgctxt "FEMALE"
11874msgid "Registry officer"
11875msgstr "Matrikářka"
11876
11877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11878msgctxt "MALE"
11879msgid "Registry officer"
11880msgstr "Matrikář"
11881
11882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11883#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11884msgid "Regular expression"
11885msgstr "Regulární výraz"
11886
11887#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11888msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11889msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11890
11891#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11893msgid "Reject"
11894msgstr "Odmítnout"
11895
11896#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11897msgid "Reject all changes"
11898msgstr "Odmítnout všechny změny"
11899
11900#. I18N: Name of a module/report
11901#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11903msgid "Related families"
11904msgstr "Příbuzné rodiny"
11905
11906#. I18N: Name of a report
11907#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11909msgid "Related individuals"
11910msgstr "Příbuzní jedinci"
11911
11912#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299
11913#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878
11914#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398
11915#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11916#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11917msgid "Relationship"
11918msgstr "Příbuzenský vztah"
11919
11920#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234
11921#: app/Gedcom.php:1629
11922msgid "Relationship to father"
11923msgstr "Vztah k otci"
11924
11925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11926msgid "Relationship to me"
11927msgstr "Vztah ke mně"
11928
11929#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236
11930#: app/Gedcom.php:1630
11931msgid "Relationship to mother"
11932msgstr "Vztah k matce"
11933
11934#: app/Gedcom.php:666
11935msgid "Relationship to parents"
11936msgstr "Vztah s rodiči"
11937
11938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11939#, php-format
11940msgid "Relationship: %s"
11941msgstr "Vztah: %s"
11942
11943#. I18N: Name of a module/chart
11944#. I18N: Configuration option
11945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11949msgid "Relationships"
11950msgstr "Vztahy"
11951
11952#. I18N: %s are individual’s names
11953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11954#, php-format
11955msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11956msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11957
11958#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565
11959msgid "Reliability of the information"
11960msgstr "Spolehlivost informace"
11961
11962#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413
11963#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11965msgid "Religion"
11966msgstr "Náboženství"
11967
11968#: app/Gedcom.php:728
11969msgid "Religious institution"
11970msgstr "Náboženská instituce"
11971
11972#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019
11973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11974msgid "Religious marriage"
11975msgstr "Církevní sňatek"
11976
11977#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11978msgid "Reload map"
11979msgstr "Znovu nahrát mapu"
11980
11981#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709
11982msgid "Reminder date"
11983msgstr "Datum připomínky"
11984
11985#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11986msgid "Reminder email frequency (days)"
11987msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
11988
11989#: app/Gedcom.php:1803
11990msgid "Remote server"
11991msgstr "Vzdálený server"
11992
11993#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11994#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11995#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11996#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11998msgid "Remove"
11999msgstr "Odstranit"
12000
12001#. I18N: Name of a module
12002#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12003msgid "Remove duplicate links"
12004msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
12005
12006#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12007msgid "Remove individual"
12008msgstr "Odstranit osobu"
12009
12010#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12011#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12012msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12013msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
12014
12015#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12016msgid "Remove this location?"
12017msgstr "Odstranit toto umístění?"
12018
12019#. I18N: Location of an LDS church temple
12020#: app/Elements/TempleCode.php:171
12021msgid "Reno, Nevada, United States"
12022msgstr "Reno, Nevada, USA"
12023
12024#. I18N: Renumber the records in a family tree
12025#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12028#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12029msgid "Renumber XREFs"
12030msgstr "Přečíslovat údaje XREF"
12031
12032#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12033msgid "Replace"
12034msgstr "Nahradit"
12035
12036#. I18N: Description of a “Data fix” module
12037#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12038msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12039msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12040
12041#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12042msgid "Replace with"
12043msgstr "Nahradit za"
12044
12045#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12046msgid "Replacement text"
12047msgstr "Nahrazení textu"
12048
12049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12051msgid "Reply"
12052msgstr "Odpovědět"
12053
12054#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12055#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12056#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12057#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12058msgid "Report"
12059msgstr "Zpráva"
12060
12061#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12062#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635
12063msgid "Report phrase"
12064msgstr "Ohlásit frázi"
12065
12066#. I18N: Name of a module
12067#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12068#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12070#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12071#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12072msgid "Reports"
12073msgstr "Zprávy"
12074
12075#. I18N: Name of a module/list
12076#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12077#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12078#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12081#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12085#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12086#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12087#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12088#: resources/views/search-results.phtml:70
12089msgid "Repositories"
12090msgstr "Repozitáře"
12091
12092#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306
12093#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12095#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12096#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12099msgid "Repository"
12100msgstr "Repozitář"
12101
12102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12103msgid "Repository name"
12104msgstr "Název repozitáře"
12105
12106#. I18N: Name of a country or state
12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12108msgid "Republic of the Congo"
12109msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12110
12111#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12114msgid "Request a new password"
12115msgstr "Zažádat o nové heslo"
12116
12117#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12119#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12120#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12121msgid "Request a new user account"
12122msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12123
12124#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12125msgid "Research"
12126msgstr "Bádání"
12127
12128#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301
12129#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12130#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12131#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12132msgid "Research task"
12133msgstr "Badatelský úkol"
12134
12135#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12136#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12137msgid "Research tasks"
12138msgstr "Badatelské úkoly"
12139
12140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12141msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12142msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12143
12144#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12145msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12146msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12147
12148#: app/Gedcom.php:736
12149msgid "Residence"
12150msgstr "Bydliště"
12151
12152#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12153#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12154msgid "Restore the default block layout"
12155msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12156
12157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12159msgid "Restrict to immediate family"
12160msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12161
12162#. I18N: a restriction on viewing data
12163#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739
12164#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904
12165#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910
12166#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914
12167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12168#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12169msgid "Restriction"
12170msgstr "Omezení"
12171
12172#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12173msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12174msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12175
12176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12177msgid "Results"
12178msgstr "Výsledky"
12179
12180#: app/Gedcom.php:740
12181msgid "Retirement"
12182msgstr "Odchod do důchodu"
12183
12184#. I18N: Name of a country or state
12185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12186msgid "Reunion"
12187msgstr "Réunion"
12188
12189#. I18N: Location of an LDS church temple
12190#: app/Elements/TempleCode.php:172
12191msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12192msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12193
12194#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685
12195#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909
12196#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292
12197#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468
12198#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898
12199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12200msgid "Role"
12201msgstr "Postavení"
12202
12203#. I18N: Name of a country or state
12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12205msgid "Romania"
12206msgstr "Rumunsko"
12207
12208#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12209msgid "Romanized"
12210msgstr "Latinkou"
12211
12212#: app/Gedcom.php:704
12213msgid "Romanized name"
12214msgstr "Romanizované jméno"
12215
12216#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399
12217msgid "Romanized place"
12218msgstr "Místo latinkou"
12219
12220#: app/Gedcom.php:713
12221msgid "Romanized type"
12222msgstr "Romanizovaný typ"
12223
12224#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12226msgid "Roots"
12227msgstr "Kořeny"
12228
12229#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583
12230msgid "Rufname"
12231msgstr "Přezdívka"
12232
12233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12234#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12235#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12236msgid "Russell"
12237msgstr "Russell"
12238
12239#. I18N: Name of a country or state
12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12241msgid "Russia"
12242msgstr "Rusko"
12243
12244#. I18N: Name of a country or state
12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12246msgid "Rwanda"
12247msgstr "Rwanda"
12248
12249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12250msgid "SMTP mail server"
12251msgstr "Emailový server (SMTP)"
12252
12253#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12254msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12255msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12256
12257#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12258#, php-format
12259msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12260msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12261
12262#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12263#: app/Services/EmailService.php:209
12264msgid "SSL/TLS"
12265msgstr "SSL/TLS"
12266
12267#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12268#: app/Services/EmailService.php:211
12269msgid "STARTTLS"
12270msgstr "STARTTLS"
12271
12272#. I18N: Location of an LDS church temple
12273#: app/Elements/TempleCode.php:173
12274msgid "Sacramento, California, United States"
12275msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12276
12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12278#: app/Date/HijriDate.php:144
12279msgctxt "GENITIVE"
12280msgid "Safar"
12281msgstr "safar"
12282
12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12284#: app/Date/HijriDate.php:234
12285msgctxt "INSTRUMENTAL"
12286msgid "Safar"
12287msgstr "safar"
12288
12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12290#: app/Date/HijriDate.php:189
12291msgctxt "LOCATIVE"
12292msgid "Safar"
12293msgstr "safar"
12294
12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12296#: app/Date/HijriDate.php:99
12297msgctxt "NOMINATIVE"
12298msgid "Safar"
12299msgstr "safar"
12300
12301#. I18N: The name of a colour-scheme
12302#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12303msgid "Sage"
12304msgstr "Šedozelené"
12305
12306#. I18N: Name of a country or state
12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12308msgid "Saint Helena"
12309msgstr "Svatá Helena"
12310
12311#. I18N: Name of a country or state
12312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12313msgid "Saint Kitts and Nevis"
12314msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12315
12316#. I18N: Name of a country or state
12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12318msgid "Saint Lucia"
12319msgstr "Svatá Lucie"
12320
12321#. I18N: Name of a country or state
12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12323msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12324msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12325
12326#. I18N: Name of a country or state
12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12328msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12329msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12330
12331#. I18N: Location of an LDS church temple
12332#: app/Elements/TempleCode.php:183
12333msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12334msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12335
12336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12337msgid "Same as uploaded file"
12338msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12342msgid "Samoa"
12343msgstr "Samoa"
12344
12345#. I18N: Location of an LDS church temple
12346#: app/Elements/TempleCode.php:176
12347msgid "San Antonio, Texas, United States"
12348msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12349
12350#. I18N: Location of an LDS church temple
12351#: app/Elements/TempleCode.php:177
12352msgid "San Diego, California, United States"
12353msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12354
12355#. I18N: Location of an LDS church temple
12356#: app/Elements/TempleCode.php:182
12357msgid "San Jose, Costa Rica"
12358msgstr "San Jose, Costa Rica"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12362msgid "San Marino"
12363msgstr "San Marino"
12364
12365#. I18N: Location of an LDS church temple
12366#: app/Elements/TempleCode.php:174
12367msgid "San Salvador, El Salvador"
12368msgstr "San Salvador, El Salvador"
12369
12370#. I18N: Location of an LDS church temple
12371#: app/Elements/TempleCode.php:175
12372msgid "Santiago, Chile"
12373msgstr "Santiago, Chile"
12374
12375#. I18N: Location of an LDS church temple
12376#: app/Elements/TempleCode.php:178
12377msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12378msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12379
12380#. I18N: Location of an LDS church temple
12381#: app/Elements/TempleCode.php:186
12382msgid "Sao Paulo, Brazil"
12383msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12387msgid "Sao Tome and Principe"
12388msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12389
12390#. I18N: abbreviation for Saturday
12391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12393msgid "Sat"
12394msgstr "so"
12395
12396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12397msgid "Saturday"
12398msgstr "sobota"
12399
12400#. I18N: Name of a country or state
12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12402msgid "Saudi Arabia"
12403msgstr "Saúdská Arábie"
12404
12405#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318
12406msgid "Schema"
12407msgstr "Schéma"
12408
12409#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673
12410msgid "School or college"
12411msgstr "Škola nebo univerzita"
12412
12413#. I18N: Name of a country or state
12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12415msgid "Scotland"
12416msgstr "Skotsko"
12417
12418#: app/Gedcom.php:1714
12419msgid "Scrapbook"
12420msgstr "Obrázkové album"
12421
12422#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12423#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12424msgctxt "Female pedigree"
12425msgid "Sealing"
12426msgstr "Sealing (snoubení)"
12427
12428#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12429#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12430msgctxt "Male pedigree"
12431msgid "Sealing"
12432msgstr "Sealing (snoubení)"
12433
12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12436msgctxt "Pedigree"
12437msgid "Sealing"
12438msgstr "Sealing (snoubení)"
12439
12440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12441#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12442#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12443msgid "Sealing canceled (divorce)"
12444msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12445
12446#. I18N: Name of a module
12447#. I18N: A button label.
12448#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12449#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12451#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12452#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12453#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12454#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12455#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12456#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12457#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12458#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12459msgid "Search"
12460msgstr "Hledat"
12461
12462#. I18N: Name of a module
12463#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12464#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12465msgid "Search and replace"
12466msgstr "Hledat a nahradit"
12467
12468#. I18N: Description of a “Data fix” module
12469#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12470msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12471msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12472
12473#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12475msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12476msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12477
12478#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12479msgid "Search filters"
12480msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12481
12482#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12483#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12484msgid "Search for"
12485msgstr "Vyhledat"
12486
12487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12488msgid "Search for locations in an external database."
12489msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12490
12491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12492msgid "Search for place names in an external database."
12493msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12494
12495#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12496#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12497#, php-format
12498msgid "Search for place names using %s."
12499msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12500
12501#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12502msgid "Search method"
12503msgstr "Vyhledávací metoda"
12504
12505#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12506msgid "Search text/pattern"
12507msgstr "Vyhledat text/výraz"
12508
12509#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12510msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12511msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12512
12513#. I18N: Location of an LDS church temple
12514#: app/Elements/TempleCode.php:179
12515msgid "Seattle, Washington, United States"
12516msgstr "Seattle, Washington, USA"
12517
12518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12519msgid "Second record"
12520msgstr "Druhý záznam"
12521
12522#. I18N: A configuration setting
12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12524msgid "Secure connection"
12525msgstr "Zabezpečené připojení"
12526
12527#. I18N: A configuration setting
12528#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12529msgid "Security code"
12530msgstr "Bezpečnostní kód"
12531
12532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12533#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12534#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12535#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12536#, php-format
12537msgid "See %s for more information."
12538msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12539
12540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12543msgid "Select"
12544msgstr "Vybrat"
12545
12546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12547msgid "Select a GEDCOM file to import"
12548msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12549
12550#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12551#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12552msgid "Select a date"
12553msgstr "Vybrat datum"
12554
12555#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12556msgid "Select individuals by place or date"
12557msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12558
12559#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12560#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12561msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12562msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12563
12564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12565msgid "Select the desired age interval"
12566msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12567
12568#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12569msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12570msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12571
12572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12573msgid "Select two records to merge."
12574msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12575
12576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12577msgid "Selector"
12578msgstr "Selektor"
12579
12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12581msgid "Seller"
12582msgstr "Prodavač"
12583
12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12585msgctxt "FEMALE"
12586msgid "Seller"
12587msgstr "Prodavačka"
12588
12589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12590msgctxt "MALE"
12591msgid "Seller"
12592msgstr "Prodavač"
12593
12594#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12595#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12596#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12597#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12598msgid "Send"
12599msgstr "Odeslat"
12600
12601#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12602#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12603#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12606msgid "Send a message"
12607msgstr "Poslat zprávu"
12608
12609#: app/Services/MessageService.php:217
12610msgid "Send a message to all users"
12611msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12612
12613#: app/Services/MessageService.php:218
12614msgid "Send a message to users who have never signed in"
12615msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12616
12617#: app/Services/MessageService.php:219
12618msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12619msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12620
12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12622msgid "Send a test email using these settings"
12623msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12624
12625#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12626msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12627msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům."
12628
12629#. I18N: Label for a configuration option
12630#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12631msgid "Send out reminder emails"
12632msgstr "Posílat emailem upozornění"
12633
12634#. I18N: A configuration setting
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12636msgid "Sender email"
12637msgstr "E-mail odesilatele"
12638
12639#. I18N: A configuration setting
12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12641msgid "Sender name"
12642msgstr "Jméno odesílatele"
12643
12644#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12646msgid "Sending email"
12647msgstr "Posílání emailu"
12648
12649#. I18N: A configuration setting
12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12651msgid "Sending server name"
12652msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12653
12654#. I18N: Name of a country or state
12655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12656msgid "Senegal"
12657msgstr "Senegal"
12658
12659#. I18N: Location of an LDS church temple
12660#: app/Elements/TempleCode.php:180
12661msgid "Seoul, Korea"
12662msgstr "Soul, Jižní Korea"
12663
12664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12665msgctxt "Abbreviation for September"
12666msgid "Sep"
12667msgstr "zář"
12668
12669#: app/Gedcom.php:1095
12670msgid "Separated"
12671msgstr "Odloučení"
12672
12673#: app/Gedcom.php:1199
12674msgid "Separation"
12675msgstr "Rozluka"
12676
12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12678msgctxt "GENITIVE"
12679msgid "September"
12680msgstr "září"
12681
12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12683msgctxt "INSTRUMENTAL"
12684msgid "September"
12685msgstr "zářím"
12686
12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12688msgctxt "LOCATIVE"
12689msgid "September"
12690msgstr "září"
12691
12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12695msgctxt "NOMINATIVE"
12696msgid "September"
12697msgstr "září"
12698
12699#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12700#: app/Date/FrenchDate.php:313
12701msgid "Septidi"
12702msgstr "Septidi"
12703
12704#. I18N: Name of a country or state
12705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12706msgid "Serbia"
12707msgstr "Sbrsko"
12708
12709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12710msgid "Servant"
12711msgstr "Sluha"
12712
12713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12714msgctxt "FEMALE"
12715msgid "Servant"
12716msgstr "Služka"
12717
12718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12719msgctxt "MALE"
12720msgid "Servant"
12721msgstr "Sluha"
12722
12723#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12725msgid "Server information"
12726msgstr "Informace o serveru"
12727
12728#. I18N: A configuration setting
12729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12730#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12731#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12732#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12733msgid "Server name"
12734msgstr "Jméno serveru"
12735
12736#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12737msgid "Set a new password"
12738msgstr "Nastavte nové heslo"
12739
12740#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12741msgid "Set as default"
12742msgstr "Nastavit jako výchozí"
12743
12744#. I18N: You need to:
12745#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12746#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12747msgid "Set the access level for each tree."
12748msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12749
12750#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12752msgid "Set the default blocks for new family trees"
12753msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12754
12755#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12757msgid "Set the default blocks for new users"
12758msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12759
12760#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12762msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12763msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12764
12765#. I18N: You need to:
12766#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12767#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12768msgid "Set the status to “approved”."
12769msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12770
12771#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12773msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12774msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12775
12776#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12777#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12778msgid "Setup wizard for webtrees"
12779msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12780
12781#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12782#: app/Date/FrenchDate.php:311
12783msgid "Sextidi"
12784msgstr "Sextidi"
12785
12786#. I18N: Name of a country or state
12787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12788msgid "Seychelles"
12789msgstr "Seychely"
12790
12791#: app/Date/JalaliDate.php:278
12792msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12793msgid "Shah"
12794msgstr "Shah"
12795
12796#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12797#: app/Date/JalaliDate.php:149
12798msgctxt "GENITIVE"
12799msgid "Shahrivar"
12800msgstr "Shahrivar"
12801
12802#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12803#: app/Date/JalaliDate.php:239
12804msgctxt "INSTRUMENTAL"
12805msgid "Shahrivar"
12806msgstr "Shahrivar"
12807
12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12809#: app/Date/JalaliDate.php:194
12810msgctxt "LOCATIVE"
12811msgid "Shahrivar"
12812msgstr "Shahrivar"
12813
12814#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12815#: app/Date/JalaliDate.php:104
12816msgctxt "NOMINATIVE"
12817msgid "Shahrivar"
12818msgstr "Shahrivar"
12819
12820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12821#: resources/views/individual-page.phtml:66
12822msgid "Share"
12823msgstr "Sdílet"
12824
12825#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12826msgid "Share the URL"
12827msgstr "Sdílet URL"
12828
12829#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12830msgid "Share the anniversary of an event"
12831msgstr "Sdílet výročí události"
12832
12833#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766
12834#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965
12835#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004
12836#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12837#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12838#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12839#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12840msgid "Shared note"
12841msgstr "Sdílená poznámka"
12842
12843#. I18N: Name of a module/list
12844#: app/Module/NoteListModule.php:64
12845#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12846#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12847msgid "Shared notes"
12848msgstr "Sdílené poznámky"
12849
12850#. I18N: plural noun - things that can be shared
12851#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12853msgid "Shares"
12854msgstr "Sdílení"
12855
12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12857#: app/Date/HijriDate.php:160
12858msgctxt "GENITIVE"
12859msgid "Shawwal"
12860msgstr "šauvál"
12861
12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12863#: app/Date/HijriDate.php:250
12864msgctxt "INSTRUMENTAL"
12865msgid "Shawwal"
12866msgstr "šauvál"
12867
12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12869#: app/Date/HijriDate.php:205
12870msgctxt "LOCATIVE"
12871msgid "Shawwal"
12872msgstr "šauvál"
12873
12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12875#: app/Date/HijriDate.php:115
12876msgctxt "NOMINATIVE"
12877msgid "Shawwal"
12878msgstr "šauvál"
12879
12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12881#: app/Date/HijriDate.php:156
12882msgctxt "GENITIVE"
12883msgid "Sha’aban"
12884msgstr "ša'bán"
12885
12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12887#: app/Date/HijriDate.php:246
12888msgctxt "INSTRUMENTAL"
12889msgid "Sha’aban"
12890msgstr "ša'bán"
12891
12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12893#: app/Date/HijriDate.php:201
12894msgctxt "LOCATIVE"
12895msgid "Sha’aban"
12896msgstr "ša'bán"
12897
12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12899#: app/Date/HijriDate.php:111
12900msgctxt "NOMINATIVE"
12901msgid "Sha’aban"
12902msgstr "ša'bán"
12903
12904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12905msgid "She "
12906msgstr "Ona "
12907
12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12909msgid "She died"
12910msgstr "Zemřela"
12911
12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12914msgid "She married"
12915msgstr "Vzala si"
12916
12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12918msgid "She resided at"
12919msgstr "Pobývala v"
12920
12921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12922msgid "She was born"
12923msgstr "Narodila se"
12924
12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12926msgid "She was buried"
12927msgstr "Byla pohřbena"
12928
12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12930msgid "She was christened"
12931msgstr "Byla pokřtěna"
12932
12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12934msgid "She was cremated"
12935msgstr "Byla zpopelněna"
12936
12937#. I18N: a month in the Jewish calendar
12938#: app/Date/JewishDate.php:201
12939msgctxt "GENITIVE"
12940msgid "Shevat"
12941msgstr "Ševat"
12942
12943#. I18N: a month in the Jewish calendar
12944#: app/Date/JewishDate.php:305
12945msgctxt "INSTRUMENTAL"
12946msgid "Shevat"
12947msgstr "Ševat"
12948
12949#. I18N: a month in the Jewish calendar
12950#: app/Date/JewishDate.php:253
12951msgctxt "LOCATIVE"
12952msgid "Shevat"
12953msgstr "Ševat"
12954
12955#. I18N: a month in the Jewish calendar
12956#: app/Date/JewishDate.php:149
12957msgctxt "NOMINATIVE"
12958msgid "Shevat"
12959msgstr "Ševat"
12960
12961#. I18N: The name of a colour-scheme
12962#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12963msgid "Shiny Tomato"
12964msgstr "Lesklé rajče"
12965
12966#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12967#: resources/views/help/date.phtml:111
12968msgid "Shortcut"
12969msgstr "Zkratka"
12970
12971#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12972msgid "Shortest marriage"
12973msgstr "Nejkratší manželství"
12974
12975#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12976msgid "Show"
12977msgstr "Ukázat"
12978
12979#. I18N: A configuration setting
12980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12981msgid "Show a download link in the media viewer"
12982msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
12983
12984#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12985#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12986msgid "Show a privacy policy."
12987msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
12988
12989#. I18N: A configuration setting
12990#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12991msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12992msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
12993
12994#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12995msgid "Show all media"
12996msgstr "Ukázat všechna média"
12997
12998#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12999msgid "Show all notes"
13000msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
13001
13002#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13003msgid "Show all places in a list"
13004msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
13005
13006#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13007msgid "Show all sources"
13008msgstr "Zobrazit všechny prameny"
13009
13010#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13011#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13012msgid "Show an age cursor"
13013msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
13014
13015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13016msgid "Show children of ancestors"
13017msgstr "Zobrazit děti předků"
13018
13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13020msgid "Show couples where either partner married more than once."
13021msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
13022
13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13024msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13025msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
13026
13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13028msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13029msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13032msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13033msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13036msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13037msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
13038
13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13040msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13041msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
13042
13043#. I18N: label for yes/no option
13044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13045msgid "Show date of last update"
13046msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13047
13048#. I18N: A configuration setting
13049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13050msgid "Show dead individuals"
13051msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13054msgid "Show divorced couples."
13055msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13056
13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13058msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13059msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13060
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13062msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13063msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13064
13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13066msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13067msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13068
13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13071msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13072msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13073
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13075msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13076msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13077
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13079msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13080msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13081
13082#. I18N: A configuration setting
13083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13084msgid "Show list of family trees"
13085msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13086
13087#. I18N: A configuration setting
13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13089msgid "Show living individuals"
13090msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13091
13092#. I18N: A configuration setting
13093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13094msgid "Show names of private individuals"
13095msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13096
13097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13101msgid "Show notes"
13102msgstr "Zobrazit poznámky"
13103
13104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13105msgid "Show occupations"
13106msgstr "Zobrazit povolání"
13107
13108#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13109#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13110msgid "Show only events of living individuals"
13111msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13112
13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13114msgid "Show only females."
13115msgstr "Zobrazit jen ženy."
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13118msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13119msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13120
13121#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13122msgid "Show only individuals, events, or all"
13123msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13126msgid "Show only males."
13127msgstr "Zobrazit jen muže."
13128
13129#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13131msgid "Show parents"
13132msgstr "Ukázat rodiče"
13133
13134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13135#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13137#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13138#: resources/views/login-page.phtml:45
13139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13140#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13141#: resources/views/register-page.phtml:74
13142#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13143#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13144#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13146msgid "Show password"
13147msgstr "Zobrazit heslo"
13148
13149#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13150msgid "Show pending changes"
13151msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13152
13153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13156msgid "Show photos"
13157msgstr "Zobrazovat fotky"
13158
13159#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13160msgid "Show place hierarchy"
13161msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13162
13163#. I18N: A configuration setting
13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13165msgid "Show private relationships"
13166msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13167
13168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13169msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13170msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13171
13172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13173msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13174msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13175
13176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13177msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13178msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13179
13180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13181msgid "Show residences"
13182msgstr "Zobrazit bydliště"
13183
13184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13185msgid "Show slide show controls"
13186msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13187
13188#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13193msgid "Show sources"
13194msgstr "Zobrazit prameny"
13195
13196#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13197#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13199msgid "Show spouses"
13200msgstr "Zobrazit partnery"
13201
13202#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13204msgid "Show statistics charts"
13205msgstr "Ukázat statistické diagramy"
13206
13207#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13209#, php-format
13210msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13211msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13212
13213#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13214#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13215msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13216msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13217
13218#. I18N: label for a yes/no option
13219#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13220msgid "Show the date and time"
13221msgstr "Zobrazit datum a čas"
13222
13223#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13224msgid "Show the date and time of update"
13225msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13226
13227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13228msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13229msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13230
13231#. I18N: A configuration setting
13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13233msgid "Show the family tree"
13234msgstr "Zobrazit rodokmen"
13235
13236#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13237msgid "Show the list of individuals"
13238msgstr "Ukázat seznam osob"
13239
13240#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13241msgid "Show the list of surnames"
13242msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13243
13244#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13245#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13246msgid "Show the location of an event on an external map."
13247msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13248
13249#. I18N: Description of the “Places” module
13250#: app/Module/PlacesModule.php:96
13251msgid "Show the location of events on a map."
13252msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13253
13254#. I18N: label for a yes/no option
13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13256msgid "Show the user who made the change"
13257msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13258
13259#. I18N: Label for a configuration option
13260#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13261#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13262#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13263msgid "Show this block for which languages"
13264msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13265
13266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13267msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13268msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13269
13270#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13272#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13274msgid "Show to managers"
13275msgstr "Zobrazit správcům"
13276
13277#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13279#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13283msgid "Show to members"
13284msgstr "Zobrazit členům"
13285
13286#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13287#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13291#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13292msgid "Show to visitors"
13293msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13294
13295#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13297msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13298msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13299
13300#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13302msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13303msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13304
13305#. I18N: %s are placeholders for numbers
13306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13308#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13309#, php-format
13310msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13311msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13312
13313#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13314msgid "Sibling"
13315msgstr "Sourozenec"
13316
13317#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13318msgid "Siblings"
13319msgstr "Sourozenci"
13320
13321#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13322#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13323msgid "Sidebar"
13324msgstr "Postranní panel"
13325
13326#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13328#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13329#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13330msgid "Sidebars"
13331msgstr "Postranní panely"
13332
13333#. I18N: Name of a country or state
13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13335msgid "Sierra Leone"
13336msgstr "Sierra Leone"
13337
13338#. I18N: Name of a module
13339#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13340#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13341msgid "Sign in"
13342msgstr "Přihlásit se"
13343
13344#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13345#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13346msgid "Sign out"
13347msgstr "Odhlásit se"
13348
13349#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13351msgid "Sign-in and registration"
13352msgstr "Přihlášení a registrace"
13353
13354#: app/Gedcom.php:1605
13355msgid "Signature"
13356msgstr "Signatura"
13357
13358#: resources/views/help/date.phtml:136
13359msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13360msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13361
13362#. I18N: Name of a country or state
13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13364msgid "Singapore"
13365msgstr "Singapur"
13366
13367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13369msgid "Sister"
13370msgstr "Sestra"
13371
13372#. I18N: A configuration setting
13373#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13374#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13375#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13376msgid "Site identification code"
13377msgstr "Identifikační kód webu"
13378
13379#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13381#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13382msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13383msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13384
13385#. I18N: A configuration setting
13386#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13387#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13388msgid "Site verification code"
13389msgstr "Ověřovací kód webu"
13390
13391#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13392#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13393msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13394msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13395
13396#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13397#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13398msgid "Sitemaps"
13399msgstr "Mapa webu"
13400
13401#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13402#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13403msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13404msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13405
13406#. I18N: a month in the Jewish calendar
13407#: app/Date/JewishDate.php:211
13408msgctxt "GENITIVE"
13409msgid "Sivan"
13410msgstr "Sivan"
13411
13412#. I18N: a month in the Jewish calendar
13413#: app/Date/JewishDate.php:315
13414msgctxt "INSTRUMENTAL"
13415msgid "Sivan"
13416msgstr "Sivan"
13417
13418#. I18N: a month in the Jewish calendar
13419#: app/Date/JewishDate.php:263
13420msgctxt "LOCATIVE"
13421msgid "Sivan"
13422msgstr "Sivan"
13423
13424#. I18N: a month in the Jewish calendar
13425#: app/Date/JewishDate.php:159
13426msgctxt "NOMINATIVE"
13427msgid "Sivan"
13428msgstr "Sivan"
13429
13430#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13431#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13432#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13433msgid "Skip to content"
13434msgstr "Přeskočit na obsah"
13435
13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13437msgid "Slave"
13438msgstr "Otrok"
13439
13440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13441msgctxt "FEMALE"
13442msgid "Slave"
13443msgstr "Otrokyně"
13444
13445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13446msgctxt "MALE"
13447msgid "Slave"
13448msgstr "Otrok"
13449
13450#. I18N: Name of a module
13451#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13452msgid "Slide show"
13453msgstr "Promítání obrázků"
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13457msgid "Slovakia"
13458msgstr "Slovensko"
13459
13460#. I18N: Name of a country or state
13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13462msgid "Slovenia"
13463msgstr "Slovinsko"
13464
13465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13466msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13467msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13468
13469#. I18N: Location of an LDS church temple
13470#: app/Elements/TempleCode.php:185
13471msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13472msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13473
13474#: app/Gedcom.php:762
13475msgid "Social security number"
13476msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13477
13478#. I18N: Name of a country or state
13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13480msgid "Solomon Islands"
13481msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13482
13483#. I18N: Name of a country or state
13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13485msgid "Somalia"
13486msgstr "Somálsko"
13487
13488#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13490msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13491msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13492
13493#. I18N: Description of a “Data fix” module
13494#: app/Module/FixNameTags.php:95
13495msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13496msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13497
13498#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13499msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13500msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13501
13502#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13504msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13505msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13506
13507#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13509msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13510msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13511
13512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13516msgid "Son"
13517msgstr "Syn"
13518
13519#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13521#, php-format
13522msgid "Son of %s"
13523msgstr "Syn od %s"
13524
13525#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860
13526msgid "Sort date"
13527msgstr "Třídit datum"
13528
13529#. I18N: Label for a configuration option
13530#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13531#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13533#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13537#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13538#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13539#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13545msgid "Sort order"
13546msgstr "Řazení"
13547
13548#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942
13549msgid "Sort time"
13550msgstr "Doba třídění"
13551
13552#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13554msgid "Sosa"
13555msgstr "Sosa"
13556
13557#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13558msgid "Sosa-Stradonitz number"
13559msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13560
13561#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13562msgid "Sounds like"
13563msgstr "Zní jako"
13564
13565#. I18N: Name of a module/report
13566#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430
13567#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450
13568#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462
13569#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13570#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13572#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13573#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13574#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13575#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13576#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13578#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13582#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13583#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13599msgid "Source"
13600msgstr "Pramen"
13601
13602#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
13603#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
13604#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341
13605#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893
13606msgid "Source citation"
13607msgstr "Citace pramene"
13608
13609#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13610msgid "Source citations"
13611msgstr "Citace pramene"
13612
13613#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13615msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13616msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13617
13618#. I18N: A configuration setting
13619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13621msgid "Source type"
13622msgstr "Typ pramene"
13623
13624#. I18N: Name of a module/list
13625#. I18N: Name of a module
13626#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13627#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13628#: app/Services/AdminService.php:183
13629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13631#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13632#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13633#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13634#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13635#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13636#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13638#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13639#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13640#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13641#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13642#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13643#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13644#: resources/views/search-results.phtml:59
13645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13650msgid "Sources"
13651msgstr "Prameny"
13652
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13654msgid "Sources to the events"
13655msgstr "Prameny k událostem"
13656
13657#. I18N: Name of a country or state
13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13659msgid "South Africa"
13660msgstr "Jihoafrická republika"
13661
13662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13663msgid "South America"
13664msgstr "Jižní Amerika"
13665
13666#. I18N: Name of a country or state
13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13668msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13669msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13670
13671#. I18N: Name of a country or state
13672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13673msgid "South Sudan"
13674msgstr "Jižní Súdán"
13675
13676#. I18N: Name of a country or state
13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13678msgid "Spain"
13679msgstr "Španělsko"
13680
13681#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13682msgctxt "Surname tradition"
13683msgid "Spanish"
13684msgstr "španělská"
13685
13686#. I18N: Location of an LDS church temple
13687#: app/Elements/TempleCode.php:188
13688msgid "Spokane, Washington, United States"
13689msgstr "Spokane, Washington, USA"
13690
13691#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13692#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13693#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13694#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13698msgid "Spouse"
13699msgstr "Partner"
13700
13701#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13702#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13704#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13705msgid "Spouses"
13706msgstr "Manžel(ka)"
13707
13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13713msgid "Spouses and children"
13714msgstr "Partneři a děti"
13715
13716#. I18N: Name of a country or state
13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13718msgid "Sri Lanka"
13719msgstr "Srí Lanka"
13720
13721#. I18N: Location of an LDS church temple
13722#: app/Elements/TempleCode.php:181
13723msgid "St. George, Utah, United States"
13724msgstr "St. George, Utah, USA"
13725
13726#. I18N: Location of an LDS church temple
13727#: app/Elements/TempleCode.php:184
13728msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13729msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13730
13731#. I18N: Location of an LDS church temple
13732#: app/Elements/TempleCode.php:187
13733msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13734msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13735
13736#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13737msgid "Standard GEDCOM tags"
13738msgstr "Standardní GEDCOM tagy"
13739
13740#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13741msgid "Start slide show on page load"
13742msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13743
13744#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13745msgid "Start year"
13746msgstr "Počáteční rok"
13747
13748#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13749msgid "Starting range of change dates"
13750msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13751
13752#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13753msgid "Statcounter™"
13754msgstr "Statcounter™"
13755
13756#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
13757#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767
13758msgid "State"
13759msgstr "Stát/provincie"
13760
13761#. I18N: Name of a module
13762#. I18N: Name of a module/chart
13763#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13764#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13765#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13766#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13767#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13768msgid "Statistics"
13769msgstr "Statistika"
13770
13771#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656
13772#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307
13773#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636
13774#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13775#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13776msgid "Status"
13777msgstr "Stav"
13778
13779#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657
13780#: app/Gedcom.php:750
13781msgid "Status change date"
13782msgstr "Datum změny stavu"
13783
13784#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13785#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13786#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13787#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13788#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13789msgid "Stillborn: exempt"
13790msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13791
13792#. I18N: Location of an LDS church temple
13793#: app/Elements/TempleCode.php:189
13794msgid "Stockholm, Sweden"
13795msgstr "Stockholm, Švédsko"
13796
13797#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13800msgid "Stop"
13801msgstr "Zastavit"
13802
13803#. I18N: Name of a module
13804#: app/Module/StoriesModule.php:205
13805#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13807msgid "Stories"
13808msgstr "Příběhy"
13809
13810#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13811msgid "Story"
13812msgstr "Příběh"
13813
13814#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13815#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13816#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13817msgid "Story title"
13818msgstr "Název příběhu"
13819
13820#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552
13821msgid "Street name"
13822msgstr "Jméno ulice"
13823
13824#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13825#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13826#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13827#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13828msgid "Subject"
13829msgstr "Předmět"
13830
13831#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880
13832#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13833#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13834msgid "Submission"
13835msgstr "Podání"
13836
13837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13843msgid "Submitted but not yet cleared"
13844msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13845
13846#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857
13847#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13848#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13849#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13850#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13851msgid "Submitter"
13852msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13853
13854#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13855msgid "Submitter name"
13856msgstr "Jméno předkladatele"
13857
13858#. I18N: Name of a module/list
13859#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13860#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13862#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13863#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13864#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13865#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13866msgid "Submitters"
13867msgstr "Předkladatelé"
13868
13869#. I18N: Name of a country or state
13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13871msgid "Sudan"
13872msgstr "Súdán"
13873
13874#. I18N: abbreviation for Sunday
13875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13876#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13877msgid "Sun"
13878msgstr "ne"
13879
13880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13881msgid "Sunday"
13882msgstr "neděle"
13883
13884#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13886#, php-format
13887msgid "Support and documentation can be found at %s."
13888msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13889
13890#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13891msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13892msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13893
13894#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13895msgid "Support for SQL Server is experimental."
13896msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13897
13898#. I18N: Name of a country or state
13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13900msgid "Suriname"
13901msgstr "Suriname"
13902
13903#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715
13904#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13905#: resources/views/branches-page.phtml:25
13906#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13907#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13909#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13911#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13912msgid "Surname"
13913msgstr "Příjmení"
13914
13915#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13916msgid "Surname distribution chart"
13917msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13918
13919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13920msgid "Surname list style"
13921msgstr "Styl seznamu příjmení"
13922
13923#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13924msgid "Surname option"
13925msgstr "Nastavení příjmení"
13926
13927#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714
13928msgid "Surname prefix"
13929msgstr "Předpona pro příjmení"
13930
13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13932msgid "Surname tradition"
13933msgstr "Tradice příjmení"
13934
13935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13939msgid "Surnames"
13940msgstr "Příjmení"
13941
13942#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13943msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13944msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13945
13946#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13947msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13948msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13949
13950#. I18N: Location of an LDS church temple
13951#: app/Elements/TempleCode.php:190
13952msgid "Suva, Fiji"
13953msgstr "Suva, Fiji"
13954
13955#. I18N: Name of a country or state
13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13957msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13958msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13959
13960#. I18N: Reverse the order of two individuals
13961#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13962msgid "Swap individuals"
13963msgstr "Prohodit osoby"
13964
13965#. I18N: Name of a country or state
13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13967msgid "Swaziland"
13968msgstr "Svazijsko"
13969
13970#. I18N: Name of a country or state
13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13972msgid "Sweden"
13973msgstr "Švédsko"
13974
13975#. I18N: Name of a country or state
13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13977msgid "Switzerland"
13978msgstr "Švýcarsko"
13979
13980#. I18N: Location of an LDS church temple
13981#: app/Elements/TempleCode.php:192
13982msgid "Sydney, Australia"
13983msgstr "Sydney, Austrálie"
13984
13985#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13986msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13987msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
13988
13989#. I18N: Name of a country or state
13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13991msgid "Syria"
13992msgstr "Sýrie"
13993
13994#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13995#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13996msgid "Tab"
13997msgstr "Panel"
13998
13999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14003msgid "Table prefix"
14004msgstr "Předpona tabulek"
14005
14006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14010#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14021msgctxt "paper size"
14022msgid "Tabloid"
14023msgstr "Tabloid"
14024
14025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14027#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14028#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14029msgid "Tabs"
14030msgstr "Panely"
14031
14032#. I18N: Location of an LDS church temple
14033#: app/Elements/TempleCode.php:193
14034msgid "Taipei, Taiwan"
14035msgstr "Taipei, Taiwan"
14036
14037#. I18N: Name of a country or state
14038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14039msgid "Taiwan"
14040msgstr "Tchaj-wan"
14041
14042#. I18N: Name of a country or state
14043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14044msgid "Tajikistan"
14045msgstr "Tádžikistán"
14046
14047#. I18N: Location of an LDS church temple
14048#: app/Elements/TempleCode.php:194
14049msgid "Tampico, Mexico"
14050msgstr "Tampico, Mexiko"
14051
14052#. I18N: a month in the Jewish calendar
14053#: app/Date/JewishDate.php:213
14054msgctxt "GENITIVE"
14055msgid "Tamuz"
14056msgstr "Tamuz"
14057
14058#. I18N: a month in the Jewish calendar
14059#: app/Date/JewishDate.php:317
14060msgctxt "INSTRUMENTAL"
14061msgid "Tamuz"
14062msgstr "Tamuz"
14063
14064#. I18N: a month in the Jewish calendar
14065#: app/Date/JewishDate.php:265
14066msgctxt "LOCATIVE"
14067msgid "Tamuz"
14068msgstr "Tamuz"
14069
14070#. I18N: a month in the Jewish calendar
14071#: app/Date/JewishDate.php:161
14072msgctxt "NOMINATIVE"
14073msgid "Tamuz"
14074msgstr "Tamuz"
14075
14076#. I18N: Name of a country or state
14077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14078msgid "Tanzania"
14079msgstr "Tanzanie"
14080
14081#. I18N: The name of a colour-scheme
14082#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14083msgid "Teal Top"
14084msgstr "Modrozelené"
14085
14086#. I18N: A configuration setting
14087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14088msgid "Technical help contact"
14089msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14090
14091#. I18N: Location of an LDS church temple
14092#: app/Elements/TempleCode.php:195
14093msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14094msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14095
14096#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14097msgid "Templates"
14098msgstr "Šablony"
14099
14100#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14101#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658
14102#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962
14103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14104msgid "Temple"
14105msgstr "Chrám (Temple)"
14106
14107#. I18N: a month in the Jewish calendar
14108#: app/Date/JewishDate.php:199
14109msgctxt "GENITIVE"
14110msgid "Tevet"
14111msgstr "Tevet"
14112
14113#. I18N: a month in the Jewish calendar
14114#: app/Date/JewishDate.php:303
14115msgctxt "INSTRUMENTAL"
14116msgid "Tevet"
14117msgstr "Tevet"
14118
14119#. I18N: a month in the Jewish calendar
14120#: app/Date/JewishDate.php:251
14121msgctxt "LOCATIVE"
14122msgid "Tevet"
14123msgstr "Tevet"
14124
14125#. I18N: a month in the Jewish calendar
14126#: app/Date/JewishDate.php:147
14127msgctxt "NOMINATIVE"
14128msgid "Tevet"
14129msgstr "Tevet"
14130
14131#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
14132#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855
14133#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433
14134#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882
14135#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14137msgid "Text"
14138msgstr "Text"
14139
14140#: app/Gedcom.php:1739
14141msgid "Text direction"
14142msgstr "Směr textu"
14143
14144#. I18N: Name of a country or state
14145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14146msgid "Thailand"
14147msgstr "Thajsko"
14148
14149#: resources/views/help/name.phtml:8
14150msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14151msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14152
14153#: resources/views/help/surname.phtml:8
14154msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14155msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14156
14157#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14158#, php-format
14159msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14160msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14161
14162#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14163msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14164msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14165
14166#. I18N: Location of an LDS church temple
14167#: app/Elements/TempleCode.php:104
14168msgid "The Hague, Netherlands"
14169msgstr "Haag, Nizozemsko"
14170
14171#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14172#, php-format
14173msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14174msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14175
14176#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14177#, php-format
14178msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14179msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14180
14181#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14182#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14183msgid "The PHP temporary folder is missing."
14184msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14185
14186#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14187#, php-format
14188msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14189msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14190
14191#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14192#, php-format
14193msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14194msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14195
14196#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14197msgid "The URL was copied to the clipboard"
14198msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14199
14200#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14201#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14202#, php-format
14203msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14204msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14205
14206#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14207msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14208msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14209
14210#. I18N: Description of the “Calendar” module
14211#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14212msgid "The calendar menu."
14213msgstr "Menu Kalendář."
14214
14215#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14216#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14217#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14218#, php-format
14219msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14220msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14221
14222#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14225#, php-format
14226msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14227msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14228
14229#. I18N: Description of the “Charts” module
14230#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14231msgid "The charts menu."
14232msgstr "Menu Diagramy."
14233
14234#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14235msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14236msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14237
14238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14239msgid "The date and time of the last update"
14240msgstr "Datum a čas poslední změny"
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14244#, php-format
14245msgid "The details for “%s” have been updated."
14246msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14247
14248#. I18N: %s is a filename
14249#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14250#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14251#, php-format
14252msgid "The family tree has been exported to %s."
14253msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14256#, php-format
14257msgid "The family tree “%s” already exists."
14258msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14261#, php-format
14262msgid "The family tree “%s” has been created."
14263msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14264
14265#. I18N: %s is the name of a family tree
14266#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14267#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14268#, php-format
14269msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14270msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14271
14272#. I18N: %s is the name of a family tree
14273#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14274#, php-format
14275msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14276msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14279msgid "The family trees have been merged successfully."
14280msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14281
14282#. I18N: Description of the “Family trees” module
14283#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14284msgid "The family trees menu."
14285msgstr "Menu Rodokmeny."
14286
14287#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14288#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14289#, php-format
14290msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14291msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14294#, php-format
14295msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14296msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14299#, php-format
14300msgid "The file %s could not be created."
14301msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14304#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14305#, php-format
14306msgid "The file %s could not be deleted."
14307msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14310#, php-format
14311msgid "The file %s has been deleted."
14312msgstr "Soubor %s byl smazán."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14315#, php-format
14316msgid "The file %s has been uploaded."
14317msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14318
14319#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14321msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14322msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14323
14324#. I18N: %s is a filename
14325#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14326#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14327#, php-format
14328msgid "The file “%s” does not exist."
14329msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14330
14331#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14332msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14333msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14336#, php-format
14337msgid "The folder %s could not be deleted."
14338msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14341#, php-format
14342msgid "The folder %s has been created."
14343msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14346#, php-format
14347msgid "The folder %s has been deleted."
14348msgstr "Složka %s byla smazána."
14349
14350#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14351msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14352msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14355#, php-format
14356msgid "The folder “%s” does not exist."
14357msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14358
14359#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14360msgid "The following facts and events were found in both records."
14361msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14362
14363#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14366#, php-format
14367msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14368msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14369
14370#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14371msgid "The following list shows typical requirements."
14372msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14373
14374#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14375msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14376msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14379msgid "The help text has not been written for this item."
14380msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14381
14382#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14384msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14385msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14386
14387#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14389msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14390msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14391
14392#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14393#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14394#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14395#, php-format
14396msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14397msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14400#, php-format
14401msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14402msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14403
14404#. I18N: Description of the “Lists” module
14405#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14406msgid "The lists menu."
14407msgstr "Menu Seznamy."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14410#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14411msgid "The location has been created"
14412msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14413
14414#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14415msgid "The location of this place is not known."
14416msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14419#, php-format
14420msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14421msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14424#, php-format
14425msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14426msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14429msgid "The media object has been created"
14430msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14431
14432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14433msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14434msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14437#, php-format
14438msgid "The message was not sent to %s."
14439msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14442#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14443#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14444msgid "The message was not sent."
14445msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14448#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14449#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14450#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14451#, php-format
14452msgid "The message was successfully sent to %s."
14453msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14459#, php-format
14460msgid "The module “%s” has been disabled."
14461msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14465#, php-format
14466msgid "The module “%s” has been enabled."
14467msgstr "Module “%s” je aktivován."
14468
14469#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14471msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14472msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14473
14474#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14476msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14477msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14478
14479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14480msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14481msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14484msgid "The note has been created"
14485msgstr "Je vytvořena poznámka"
14486
14487#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14488#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14489#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14490#, php-format
14491msgid "The parameter “%s” is missing."
14492msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14495msgid "The password needs to be at least six characters long."
14496msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14497
14498#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14500msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14501msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14504#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14505msgid "The password reset link has expired."
14506msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14507
14508#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14509#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14510msgid "The place hierarchy."
14511msgstr "Hierarchie míst."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14515msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14516msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14520msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14521msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14524#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14525#, php-format
14526msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14527msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14530#, php-format
14531msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14532msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14533
14534#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14535#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14536#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14537#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14538#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14539#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14541#, php-format
14542msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14543msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14544
14545#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14546#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14549msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14550msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14553#, php-format
14554msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14555msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14556
14557#. I18N: Description of the “Reports” module
14558#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14559msgid "The reports menu."
14560msgstr "Menu Zprávy."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14563msgid "The repository has been created"
14564msgstr "Je vytvořen repozitář"
14565
14566#. I18N: Description of the “Search” module
14567#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14568msgid "The search menu."
14569msgstr "Menu Hledat."
14570
14571#: app/Services/SearchService.php:1183
14572msgid "The search returned too many results."
14573msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14574
14575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14576msgid "The server configuration is OK."
14577msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14578
14579#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14580msgid "The server could not understand this request."
14581msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14582
14583#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14584msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14585msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14588#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14589#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14590msgid "The server’s time limit has been reached."
14591msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14592
14593#. I18N: Description of “Statistics” module
14594#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14595msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14596msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14597
14598#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358
14599msgid "The solution"
14600msgstr "Řešení"
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14603msgid "The source has been created"
14604msgstr "Je vytvořen pramen"
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14607msgid "The submission has been created"
14608msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14611msgid "The submitter has been created"
14612msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14613
14614#: resources/views/help/name.phtml:13
14615#, php-format
14616msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14617msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14618
14619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14621#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14622msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14623msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14624
14625#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14626#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14627#, php-format
14628msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14629msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14630msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14631msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14632msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14635msgid "The upgrade is complete."
14636msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14637
14638#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14639#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14640msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14641msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14642
14643#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14644#, php-format
14645msgid "The user %s has been deleted."
14646msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14647
14648#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14649#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14650msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14651msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14654#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14655msgid "The username or password is incorrect."
14656msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14657
14658#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14660msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14661msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14662
14663#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14683#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14684#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14685msgid "The website preferences have been updated."
14686msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14687
14688#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14689#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14690msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14691msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14692
14693#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14694#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14695#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14697msgid "Theme"
14698msgstr "Motiv"
14699
14700#. I18N: Name of a module
14701#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14702msgid "Theme change"
14703msgstr "Změna vzhledu"
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14707#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14708#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14709msgid "Themes"
14710msgstr "Motivy"
14711
14712#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14713msgid "There are no facts for this individual."
14714msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14715
14716#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14717msgid "There are no links to this media object."
14718msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14719
14720#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14721msgid "There are no media objects for this individual."
14722msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14723
14724#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14725msgid "There are no notes for this individual."
14726msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14727
14728#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14729#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14730msgid "There are no pending changes."
14731msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14732
14733#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14734msgid "There are no research tasks in this family tree."
14735msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14736
14737#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14738msgid "There are no source citations for this individual."
14739msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14740
14741#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14742#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14743#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14744msgid "There are pending changes for you to moderate."
14745msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14746
14747#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14748#, php-format
14749msgid "There have been no changes within the last %s day."
14750msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14751msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14752msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14753msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14754
14755#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14756#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14757#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14758#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14759#: app/Services/MediaFileService.php:233
14760msgid "There was an error uploading your file."
14761msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14762
14763#. I18N: a month in the French republican calendar
14764#: app/Date/FrenchDate.php:169
14765msgctxt "GENITIVE"
14766msgid "Thermidor"
14767msgstr "Thermidor"
14768
14769#. I18N: a month in the French republican calendar
14770#: app/Date/FrenchDate.php:263
14771msgctxt "INSTRUMENTAL"
14772msgid "Thermidor"
14773msgstr "Thermidor"
14774
14775#. I18N: a month in the French republican calendar
14776#: app/Date/FrenchDate.php:216
14777msgctxt "LOCATIVE"
14778msgid "Thermidor"
14779msgstr "Thermidor"
14780
14781#. I18N: a month in the French republican calendar
14782#: app/Date/FrenchDate.php:122
14783msgctxt "NOMINATIVE"
14784msgid "Thermidor"
14785msgstr "Thermidor"
14786
14787#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14788msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14789msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14790
14791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14792#, php-format
14793msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14794msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14795
14796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14797msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14798msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14799
14800#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14801msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14802msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14803
14804#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14805msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14806msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14807
14808#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14809msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14810msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14811
14812#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14814#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14815#: resources/views/register-page.phtml:52
14816#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14817msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14818msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14819
14820#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14821msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14822msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14823
14824#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14825msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14826msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14827
14828#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14829msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14830msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14831
14832#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14833#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14834#, php-format
14835msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14836msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14837
14838#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14839msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14840msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14841
14842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14843#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14844#, php-format
14845msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14846msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14847
14848#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14849#, php-format
14850msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14851msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14852msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14853msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14854msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14855
14856#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14857msgid "This family tree has no images to display."
14858msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14859
14860#. I18N: do not translate the #keywords#
14861#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14862msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14863msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14864
14865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14866#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14867#, php-format
14868msgid "This family tree was last updated on %s."
14869msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14870
14871#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14872msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14873msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP."
14874
14875#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14876#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14877msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14878msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14879
14880#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14882msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14883msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14884
14885#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14886msgid "This form has expired. Try again."
14887msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14888
14889#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14890msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14891msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14892
14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14894msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14895msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14896
14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14899#, php-format
14900msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14901msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14902
14903#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14904msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14905msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14906
14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14909#, php-format
14910msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14911msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14912
14913#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14915#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14916msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14917msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14918
14919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14920#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14921#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14924#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14927#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14928#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14929#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14930#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14931#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14932#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14933#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14934#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14935#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14936#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14937#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14938#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14939msgid "This information is not available."
14940msgstr "Tato informace není dostupná."
14941
14942#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14943#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14944#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14946#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14956msgid "This information is private and cannot be shown."
14957msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14958
14959#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14960msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14961msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
14962
14963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14965#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14969msgid "This is case sensitive."
14970msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
14971
14972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14975msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14976msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
14977
14978#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14980msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14981msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
14982
14983#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14985#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14986#: resources/views/register-page.phtml:40
14987#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14988msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14989msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
14990
14991#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14992msgid "This link is valid for one hour."
14993msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
14994
14995#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14996msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14997msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
14998
14999#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15000msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15001msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
15002
15003#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15004msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15005msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
15006
15007#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15008#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15009#, php-format
15010msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15011msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
15012
15013#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15014msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15015msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
15016
15017#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15018#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15019#, php-format
15020msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15021msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15022
15023#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15024#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15025#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15026#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15027msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15028msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
15029
15030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15031msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15032msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15033
15034#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15037msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15038msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15039
15040#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15041#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15042msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15043msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15044
15045#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15046msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15047msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15048
15049#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15050#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15051#, php-format
15052msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15053msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15054
15055#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15056msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15057msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15058
15059#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15060#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15061#, php-format
15062msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15063msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15064
15065#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15067msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15068msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15069
15070#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15072msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15073msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15074
15075#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15077msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15078msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15079
15080#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15082msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15083msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15084
15085#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15087msgid "This option will make it easier for users to download images."
15088msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15089
15090#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15092msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15093msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15094
15095#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15097msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15098msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15099
15100#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15101#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15102msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15103msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15104
15105#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15106#, php-format
15107msgid "This page has been viewed %s time."
15108msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15109msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15110msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15111msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15112
15113#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15114msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15115msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15116
15117#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15118#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15119msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15120msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15121
15122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15123msgid "This record does not exist."
15124msgstr "Tento záznam neexistuje."
15125
15126#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15127msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15128msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15129
15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15131#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15132#, php-format
15133msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15134msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15135
15136#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15137msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15138msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15139
15140#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15141#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15142#, php-format
15143msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15144msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15145
15146#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15147msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15148msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15149
15150#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15151msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15152msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15153
15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15155msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15156msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15157
15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15159msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15160msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15161
15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15163msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15164msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15165
15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15167msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15168msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15169
15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15171msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15172msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15173
15174#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15175#, php-format
15176msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15177msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15178
15179#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15180msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15181msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15182
15183#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15185msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15186msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15187
15188#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15189msgid "This user account does not have access to any tree."
15190msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15191
15192#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15193msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15194msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15195
15196#: app/Services/UpgradeService.php:292
15197msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15198msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15199
15200#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15201msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15202msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15203
15204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15205msgid "This website is operated by the following individuals."
15206msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15207
15208#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15209#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15210#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15211msgid "This website is temporarily unavailable"
15212msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15213
15214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15215msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15216msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15217
15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15219msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15220msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15221
15222#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15223msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15224msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15225
15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15227msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15228msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15229
15230#. I18N: %s is the name of a family tree
15231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15232#, php-format
15233msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15234msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15235
15236#. I18N: abbreviation for Thursday
15237#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15239msgid "Thu"
15240msgstr "čt"
15241
15242#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15243msgid "Thumbnail image"
15244msgstr "Náhledový obrázek"
15245
15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15248msgid "Thumbnail images"
15249msgstr "Náhledové obrázky"
15250
15251#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15252msgid "Thursday"
15253msgstr "čtvrtek"
15254
15255#. I18N: Location of an LDS church temple
15256#: app/Elements/TempleCode.php:197
15257msgid "Tijuana, Mexico"
15258msgstr "Tijuana, Mexiko"
15259
15260#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937
15261msgid "Time"
15262msgstr "Čas"
15263
15264#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027
15265msgid "Time of birth"
15266msgstr "Čas narození"
15267
15268#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15269msgid "Time of birth and time of death"
15270msgstr "Čas narození a čas úmrtí"
15271
15272#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482
15273msgid "Time of death"
15274msgstr "Čas úmrtí"
15275
15276#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790
15277#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884
15278#: app/Gedcom.php:1387
15279msgid "Time of last change"
15280msgstr "Čas poslední změny"
15281
15282#: app/Gedcom.php:961
15283msgid "Time of status change"
15284msgstr "Čas změny stavu"
15285
15286#. I18N: A configuration setting
15287#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15289#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15290msgid "Time zone"
15291msgstr "Časové pásmo"
15292
15293#. I18N: Name of a module/chart
15294#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15295msgid "Timeline"
15296msgstr "Časová osa"
15297
15298#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15299#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15300msgid "Timestamp"
15301msgstr "Časové razítko"
15302
15303#. I18N: Name of a country or state
15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15305msgid "Timor-Leste"
15306msgstr "Východní Timor"
15307
15308#: app/Date/JalaliDate.php:276
15309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15310msgid "Tir"
15311msgstr "Tir"
15312
15313#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15314#: app/Date/JalaliDate.php:145
15315msgctxt "GENITIVE"
15316msgid "Tir"
15317msgstr "Tir"
15318
15319#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15320#: app/Date/JalaliDate.php:235
15321msgctxt "INSTRUMENTAL"
15322msgid "Tir"
15323msgstr "Tir"
15324
15325#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15326#: app/Date/JalaliDate.php:190
15327msgctxt "LOCATIVE"
15328msgid "Tir"
15329msgstr "Tir"
15330
15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15332#: app/Date/JalaliDate.php:100
15333msgctxt "NOMINATIVE"
15334msgid "Tir"
15335msgstr "Tir"
15336
15337#. I18N: a month in the Jewish calendar
15338#: app/Date/JewishDate.php:193
15339msgctxt "GENITIVE"
15340msgid "Tishrei"
15341msgstr "Tišri"
15342
15343#. I18N: a month in the Jewish calendar
15344#: app/Date/JewishDate.php:297
15345msgctxt "INSTRUMENTAL"
15346msgid "Tishrei"
15347msgstr "Tišri"
15348
15349#. I18N: a month in the Jewish calendar
15350#: app/Date/JewishDate.php:245
15351msgctxt "LOCATIVE"
15352msgid "Tishrei"
15353msgstr "Tišri"
15354
15355#. I18N: a month in the Jewish calendar
15356#: app/Date/JewishDate.php:141
15357msgctxt "NOMINATIVE"
15358msgid "Tishrei"
15359msgstr "Tišri"
15360
15361#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484
15362#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15363#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15364#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15365#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15368#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15369#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15370#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15371#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15372#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15373#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15374#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15375msgid "Title"
15376msgstr "Název"
15377
15378#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15379#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15380#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15381msgctxt "Email recipient"
15382msgid "To"
15383msgstr "Do"
15384
15385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15387msgctxt "End of date range"
15388msgid "To"
15389msgstr "Do"
15390
15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15392msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15393msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15394
15395#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15396msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15397msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit."
15398
15399#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15400msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15401msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15402
15403#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15404msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15405msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15406
15407#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15409msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15410msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15411
15412#. I18N: “Apache” is a software program.
15413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15414msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15415msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15416
15417#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15418#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15419msgid "To set a new password, follow this link."
15420msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15421
15422#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15424msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15425msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15426
15427#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15428msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15429msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15430
15431#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15432#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15433#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15434#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15435#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15436msgid "To use this service, you need an API key."
15437msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15438
15439#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15440msgid "To use this service, you need an account."
15441msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15442
15443#. I18N: Name of a country or state
15444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15445msgid "Togo"
15446msgstr "Togo"
15447
15448#. I18N: Name of a country or state
15449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15450msgid "Tokelau"
15451msgstr "Tokelau"
15452
15453#. I18N: Location of an LDS church temple
15454#: app/Elements/TempleCode.php:198
15455msgid "Tokyo, Japan"
15456msgstr "Tokio, Japonsko"
15457
15458#. I18N: Type of media object
15459#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15460msgid "Tombstone"
15461msgstr "Náhrobek"
15462
15463#. I18N: Name of a country or state
15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15465msgid "Tonga"
15466msgstr "Tonga"
15467
15468#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15469msgid "Too many requests. Try again later."
15470msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15471
15472#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15474#, php-format
15475msgid "Top %s given name"
15476msgid_plural "Top %s given names"
15477msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15478msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15479msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15480
15481#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15482#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15483#, php-format
15484msgid "Top %s surname"
15485msgid_plural "Top %s surnames"
15486msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15487msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15488msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15489
15490#. I18N: i.e. most popular given name.
15491#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15492msgid "Top given name"
15493msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15494
15495#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15496#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15497#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15498msgid "Top given names"
15499msgstr "Nejčastější křestní jména"
15500
15501#. I18N: i.e. most popular surname.
15502#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15503msgid "Top surname"
15504msgstr "Nejčastější příjmení"
15505
15506#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15507#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15508#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15509msgid "Top surnames"
15510msgstr "Nejčastější příjmení"
15511
15512#. I18N: Location of an LDS church temple
15513#: app/Elements/TempleCode.php:199
15514msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15515msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15516
15517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15518#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15519#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15520#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15521#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15522#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15523#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15524#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15525#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15526#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15527#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15528#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15529#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15530#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15531#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15533#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15534#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15535msgid "Total"
15536msgstr "Celkem"
15537
15538#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15539msgid "Total accepted changes: "
15540msgstr "Celkem přijatých změn: "
15541
15542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15543msgid "Total births"
15544msgstr "Celkem narození"
15545
15546#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15547msgid "Total dead"
15548msgstr "Celkem zesnulých"
15549
15550#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15551msgid "Total deaths"
15552msgstr "Celkem úmrtí"
15553
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15555msgid "Total divorces"
15556msgstr "Celkem rozvodů"
15557
15558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15559#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15561msgid "Total events"
15562msgstr "Celkem událostí"
15563
15564#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15565#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15571msgid "Total families"
15572msgstr "Celkem rodin"
15573
15574#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15575msgid "Total females"
15576msgstr "Celkem žen"
15577
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15579msgid "Total given names"
15580msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15581
15582#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15586#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15594msgid "Total individuals"
15595msgstr "Celkem osob"
15596
15597#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15598msgid "Total living"
15599msgstr "Celkem žijících"
15600
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15602msgid "Total males"
15603msgstr "Celkem mužů"
15604
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15606msgid "Total marriages"
15607msgstr "Celkem manželství"
15608
15609#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15610msgid "Total pending changes: "
15611msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15612
15613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15614#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15615#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15616msgid "Total surnames"
15617msgstr "Celkem příjmení"
15618
15619#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15620msgid "Total users"
15621msgstr "Celkem uživatelů"
15622
15623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15624#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15625#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15627#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15628#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15629#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15630#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15631#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15632msgid "Tracking and analytics"
15633msgstr "Sledování a analytika"
15634
15635#: app/Gedcom.php:893
15636msgid "Trailer"
15637msgstr "Trailer"
15638
15639#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15640#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15641#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15642#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15643msgid "Tree"
15644msgstr "Strom"
15645
15646#. I18N: The third day in the French republican calendar
15647#: app/Date/FrenchDate.php:305
15648msgid "Tridi"
15649msgstr "Tridi"
15650
15651#. I18N: Name of a country or state
15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15653msgid "Trinidad and Tobago"
15654msgstr "Trinidad a Tobago"
15655
15656#. I18N: Location of an LDS church temple
15657#: app/Elements/TempleCode.php:200
15658msgid "Trujillo, Peru"
15659msgstr "Trujillo, Peru"
15660
15661#. I18N: abbreviation for Tuesday
15662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15664msgid "Tue"
15665msgstr "út"
15666
15667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15668msgid "Tuesday"
15669msgstr "úterý"
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15673msgid "Tunisia"
15674msgstr "Tunisko"
15675
15676#. I18N: Name of a country or state
15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15678msgid "Turkey"
15679msgstr "Turecko"
15680
15681#. I18N: Name of a country or state
15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15683msgid "Turkmenistan"
15684msgstr "Turkmenistán"
15685
15686#. I18N: Name of a country or state
15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15688msgid "Turks and Caicos Islands"
15689msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15690
15691#. I18N: Name of a country or state
15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15693msgid "Tuvalu"
15694msgstr "Tuvalu"
15695
15696#. I18N: Location of an LDS church temple
15697#: app/Elements/TempleCode.php:196
15698msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15699msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15700
15701#. I18N: Location of an LDS church temple
15702#: app/Elements/TempleCode.php:201
15703msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15704msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15705
15706#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559
15707#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927
15708#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964
15709#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986
15710#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001
15711#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400
15712#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805
15713#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15714#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15715#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15716#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15717#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15718#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15719#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15720#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15721#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15722#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15723msgid "Type"
15724msgstr "Typ"
15725
15726#: app/Gedcom.php:1423
15727msgid "Type of abbreviation"
15728msgstr "Typ zkratky"
15729
15730#: app/Gedcom.php:1447
15731msgid "Type of administrative ID"
15732msgstr "Typ administrativního ID"
15733
15734#: app/Gedcom.php:1451
15735msgid "Type of demographic data"
15736msgstr "Typ demografického údaje"
15737
15738#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402
15739msgid "Type of event"
15740msgstr "Typ události"
15741
15742#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875
15743msgid "Type of fact"
15744msgstr "Typ faktu"
15745
15746#: app/Gedcom.php:675
15747msgid "Type of identification number"
15748msgstr "Typ identifikačního čísla"
15749
15750#: app/Gedcom.php:1440
15751msgid "Type of location"
15752msgstr "Typ místa"
15753
15754#: app/Gedcom.php:475
15755msgid "Type of marriage"
15756msgstr "Typ sňatku"
15757
15758#: app/Gedcom.php:716
15759msgid "Type of name"
15760msgstr "Typ jména"
15761
15762#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798
15763#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849
15764msgid "Type of reference number"
15765msgstr "Typ referenčního čísla"
15766
15767#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364
15768msgid "Type of research task"
15769msgstr "Typ badatelského úkolu"
15770
15771#. I18N: A configuration setting
15772#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831
15773#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075
15774#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772
15775#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845
15776#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15777#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15779#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15780#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15781#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15782#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15783#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15784#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15785#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15786msgid "URL"
15787msgstr "URL"
15788
15789#. I18N: Name of a country or state
15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15791msgid "US Minor Outlying Islands"
15792msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15793
15794#. I18N: Name of a country or state
15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15796msgid "US Virgin Islands"
15797msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15798
15799#. I18N: Name of a country or state
15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15801msgid "Uganda"
15802msgstr "Uganda"
15803
15804#. I18N: Name of a country or state
15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15806msgid "Ukraine"
15807msgstr "Ukrajina"
15808
15809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15813#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15814#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15815msgid "Uncleared: insufficient data"
15816msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15817
15818#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966
15819#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005
15820#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370
15821#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375
15822#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463
15823#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588
15824#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595
15825#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717
15826#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736
15827#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745
15828#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774
15829#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820
15830#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829
15831#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842
15832#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850
15833msgid "Unique identifier"
15834msgstr "Jedinečný identifikátor"
15835
15836#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15838msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15839msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15840
15841#. I18N: Name of a country or state
15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15843msgid "United Arab Emirates"
15844msgstr "Spojené arabské emiráty"
15845
15846#. I18N: Name of a country or state
15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15848msgid "United Kingdom"
15849msgstr "Velká Británie"
15850
15851#. I18N: Name of a country or state
15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15853msgid "United States"
15854msgstr "Spojené státy"
15855
15856#. I18N: Name of a country or state
15857#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266
15858#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15859#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15861msgid "Unknown"
15862msgstr "Neznámé"
15863
15864#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15865msgctxt "unknown century"
15866msgid "Unknown"
15867msgstr "Neznámé"
15868
15869#: app/Elements/SexValue.php:87
15870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15875msgctxt "unknown gender"
15876msgid "Unknown"
15877msgstr "Neznámé"
15878
15879#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15880msgctxt "unknown people"
15881msgid "Unknown"
15882msgstr "Neznámí"
15883
15884#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15885#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15886msgid "Unlink"
15887msgstr "Odpojit"
15888
15889#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15890msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15891msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15892
15893#: resources/views/admin/media.phtml:48
15894msgid "Unused files"
15895msgstr "Nepoužité soubory"
15896
15897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15898#, php-format
15899msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15900msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15901
15902#. I18N: Name of a module
15903#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15904msgid "Upcoming events"
15905msgstr "Nadcházející události"
15906
15907#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15908msgid "Update"
15909msgstr "Aktualizovat"
15910
15911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15912msgid "Update all"
15913msgstr "Aktualizovat všechno"
15914
15915#. I18N: Name of a module
15916#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15917msgid "Update place names"
15918msgstr "Aktualizovat jména míst"
15919
15920#. I18N: Description of a “Data fix” module
15921#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15922msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15923msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15924
15925#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15926#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747
15927msgid "Updated at"
15928msgstr "Aktualizováno dne"
15929
15930#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15931#. I18N: %s is a version number
15932#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15933#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15935#, php-format
15936msgid "Upgrade to webtrees %s."
15937msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15938
15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15941msgid "Upgrade wizard"
15942msgstr "Průvodce aktualizací"
15943
15944#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15946msgid "Upload media files"
15947msgstr "Nahrát soubory médií"
15948
15949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15950msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15951msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15952
15953#. I18N: Name of a country or state
15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15955msgid "Uruguay"
15956msgstr "Uruguay"
15957
15958#: app/Services/EmailService.php:225
15959msgid "Use SMTP to send messages"
15960msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15961
15962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15963msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15964msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15965
15966#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15967msgid "Use an external service to find locations."
15968msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
15969
15970#. I18N: placeholder text for new-password field
15971#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15973#: resources/views/register-page.phtml:74
15974#, php-format
15975msgid "Use at least %s character."
15976msgid_plural "Use at least %s characters."
15977msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
15978msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
15979msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
15980
15981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15984msgid "Use colors"
15985msgstr "Použít barvy"
15986
15987#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15988msgid "Use compact layout"
15989msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
15990
15991#. I18N: A configuration setting
15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
15993msgid "Use full source citations"
15994msgstr "Použít úplné citace pramenů"
15995
15996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16001msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16002msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
16003
16004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16005msgid "Use maps in webtrees."
16006msgstr "Použít mapy ve webtrees."
16007
16008#. I18N: A configuration setting
16009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16010msgid "Use password"
16011msgstr "Použij heslo"
16012
16013#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16014#: app/Services/EmailService.php:224
16015msgid "Use sendmail to send messages"
16016msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
16017
16018#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16020msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16021msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
16022
16023#. I18N: A configuration setting
16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16025msgid "Use silhouettes"
16026msgstr "Používat siluety"
16027
16028#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16029msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16030msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
16031
16032#: resources/views/register-page.phtml:89
16033msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16034msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16035
16036#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16041msgid "User"
16042msgstr "Uživatel"
16043
16044#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16046#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16047#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16048#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16050msgid "User administration"
16051msgstr "Správa uživatelů"
16052
16053#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16054msgid "User didn’t verify within 7 days."
16055msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16056
16057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16058msgid "User not verified by administrator."
16059msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16062msgid "User verification"
16063msgstr "Ověření uživatele"
16064
16065#. I18N: A configuration setting
16066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16069#: resources/views/admin/users.phtml:26
16070#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16071#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16072#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16073#: resources/views/login-page.phtml:33
16074#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16075#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16076#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16077#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16078#: resources/views/register-page.phtml:59
16079#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16080msgid "Username"
16081msgstr "Uživatelské jméno"
16082
16083#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16085msgid "Username or email address"
16086msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16087
16088#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16090#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16091#: resources/views/register-page.phtml:64
16092msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16093msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16094
16095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16098msgid "Users"
16099msgstr "Uživatelé"
16100
16101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16102msgid "User’s account has been inactive too long: "
16103msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16104
16105#. I18N: Name of a country or state
16106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16107msgid "Uzbekistan"
16108msgstr "Uzbekistán"
16109
16110#. I18N: Location of an LDS church temple
16111#: app/Elements/TempleCode.php:202
16112msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16113msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16114
16115#. I18N: Name of a country or state
16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16117msgid "Vanuatu"
16118msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16119
16120#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16122msgid "Various statistics charts."
16123msgstr "Různé statistické diagramy."
16124
16125#. I18N: Name of a country or state
16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16127msgid "Vatican City"
16128msgstr "Vatikán"
16129
16130#. I18N: a month in the French republican calendar
16131#: app/Date/FrenchDate.php:149
16132msgctxt "GENITIVE"
16133msgid "Vendemiaire"
16134msgstr "Vendémiaire"
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:243
16138msgctxt "INSTRUMENTAL"
16139msgid "Vendemiaire"
16140msgstr "Vendémiaire"
16141
16142#. I18N: a month in the French republican calendar
16143#: app/Date/FrenchDate.php:196
16144msgctxt "LOCATIVE"
16145msgid "Vendemiaire"
16146msgstr "Vendémiaire"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:101
16150msgctxt "NOMINATIVE"
16151msgid "Vendemiaire"
16152msgstr "Vendémiaire"
16153
16154#. I18N: Name of a country or state
16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16156msgid "Venezuela"
16157msgstr "Venezuela"
16158
16159#. I18N: a month in the French republican calendar
16160#: app/Date/FrenchDate.php:159
16161msgctxt "GENITIVE"
16162msgid "Ventose"
16163msgstr "Ventôse"
16164
16165#. I18N: a month in the French republican calendar
16166#: app/Date/FrenchDate.php:253
16167msgctxt "INSTRUMENTAL"
16168msgid "Ventose"
16169msgstr "Ventôse"
16170
16171#. I18N: a month in the French republican calendar
16172#: app/Date/FrenchDate.php:206
16173msgctxt "LOCATIVE"
16174msgid "Ventose"
16175msgstr "Ventôse"
16176
16177#. I18N: a month in the French republican calendar
16178#: app/Date/FrenchDate.php:111
16179msgctxt "NOMINATIVE"
16180msgid "Ventose"
16181msgstr "Ventôse"
16182
16183#. I18N: Location of an LDS church temple
16184#: app/Elements/TempleCode.php:203
16185msgid "Veracruz, Mexico"
16186msgstr "Veracruz, Mexiko"
16187
16188#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689
16189#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34
16190msgid "Verified"
16191msgstr "Ověřeno"
16192
16193#. I18N: Location of an LDS church temple
16194#: app/Elements/TempleCode.php:204
16195msgid "Vernal, Utah, United States"
16196msgstr "Vernal, Utah, USA"
16197
16198#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315
16199msgid "Version"
16200msgstr "Verze"
16201
16202#. I18N: Type of media object
16203#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16204msgid "Video"
16205msgstr "Video"
16206
16207#. I18N: Name of a country or state
16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16209msgid "Vietnam"
16210msgstr "Vietnam"
16211
16212#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16213#, php-format
16214msgid "View table of events occurring in %s"
16215msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16216
16217#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16218msgid "View this day"
16219msgstr "Zobrazit tento den"
16220
16221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16222#: resources/views/fact.phtml:108
16223#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16224#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16225msgid "View this family"
16226msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16227
16228#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16229#, php-format
16230msgid "View this location using %s"
16231msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16232
16233#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16234msgid "View this month"
16235msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16236
16237#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16238msgid "View this year"
16239msgstr "Zobrazit tento rok"
16240
16241#. I18N: Location of an LDS church temple
16242#: app/Elements/TempleCode.php:205
16243msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16244msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16245
16246#. I18N: A configuration setting
16247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16248#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16249msgid "Visible online"
16250msgstr "Viditelný online"
16251
16252#. I18N: A configuration setting
16253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16254#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16255msgid "Visible to other users when online"
16256msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16257
16258#. I18N: Listbox entry; name of a role
16259#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16260#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16261#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16262#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16264msgid "Visitor"
16265msgstr "Návštěvník"
16266
16267#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16268#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16269#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16270#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16272msgid "Vital records"
16273msgstr "Životní záznamy"
16274
16275#. I18N: Name of a country or state
16276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16277msgid "Wales"
16278msgstr "Wales"
16279
16280#. I18N: Name of a country or state
16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16282msgid "Wallis and Futuna"
16283msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16284
16285#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16286msgid "Ward"
16287msgstr "Svěřenec"
16288
16289#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16290msgctxt "FEMALE"
16291msgid "Ward"
16292msgstr "Svěřenkyně"
16293
16294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16295msgctxt "MALE"
16296msgid "Ward"
16297msgstr "Svěřenec"
16298
16299#. I18N: Location of an LDS church temple
16300#: app/Elements/TempleCode.php:206
16301msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16302msgstr "Washington, DC, USA"
16303
16304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16305msgid "Watermarks"
16306msgstr "Vodoznaky"
16307
16308#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16310msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16311msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16312
16313#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16314#, php-format
16315msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16316msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16317
16318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16321msgid "Website"
16322msgstr "Webová stránka"
16323
16324#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16326msgid "Website logs"
16327msgstr "Deníky webové stránky"
16328
16329#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16331msgid "Website preferences"
16332msgstr "Předvolby webové stránky"
16333
16334#. I18N: abbreviation for Wednesday
16335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16337msgid "Wed"
16338msgstr "st"
16339
16340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16341msgid "Wednesday"
16342msgstr "středa"
16343
16344#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136
16345msgid "Weight"
16346msgstr "Váha"
16347
16348#. I18N: A %s is the user’s name
16349#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16350#, php-format
16351msgid "Welcome %s"
16352msgstr "Vítejte %s"
16353
16354#. I18N: A configuration setting
16355#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16356msgid "Welcome text on sign-in page"
16357msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16358
16359#: resources/views/login-page.phtml:21
16360msgid "Welcome to this genealogy website"
16361msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16362
16363#. I18N: Name of a country or state
16364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16365msgid "Western Sahara"
16366msgstr "Západní Sahara"
16367
16368#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16370msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16371msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16372
16373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16374msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16375msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16376
16377#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16379msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16380msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16381
16382#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16383msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16384msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16385
16386#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16388msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16389msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16390
16391#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16392msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16393msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16394
16395#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16396msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16397msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16398
16399#. I18N: Label for a configuration option
16400#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16401msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16402msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16403
16404#. I18N: A configuration setting
16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16406msgid "Who can upload new media files"
16407msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16408
16409#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16410#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16411msgid "Who is online"
16412msgstr "Kdo je online"
16413
16414#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16415msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16416msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16417
16418#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16419msgid "Widow"
16420msgstr "Vdova"
16421
16422#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16423msgid "Widower"
16424msgstr "Vdovec"
16425
16426#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502
16427#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16428#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16429#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16430#: resources/views/fact-date.phtml:139
16431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16438#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16440msgid "Wife"
16441msgstr "Manželka"
16442
16443#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16444msgid "Wife’s age"
16445msgstr "Manželčin věk"
16446
16447#: app/Gedcom.php:765
16448msgid "Will"
16449msgstr "Závěť"
16450
16451#. I18N: Location of an LDS church temple
16452#: app/Elements/TempleCode.php:207
16453msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16454msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16455
16456#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16457#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16458msgid "With sources"
16459msgstr "S prameny"
16460
16461#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16462#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16463msgid "Without sources"
16464msgstr "Bez pramenů"
16465
16466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16467msgid "Witness"
16468msgstr "Svědek"
16469
16470#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542
16471#: app/Gedcom.php:1574
16472msgid "Witnesses"
16473msgstr "Svědci"
16474
16475#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16476#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16477#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16478msgid "Wives take their husband’s surname."
16479msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16480
16481#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16482#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16483#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16485msgid "World"
16486msgstr "Svět"
16487
16488#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16489msgid "Yahrzeit"
16490msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16491
16492#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16493#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16494msgid "Yahrzeiten"
16495msgstr "Yahrzeiten"
16496
16497#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16498msgid "Year"
16499msgstr "Rok"
16500
16501#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16502#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16503msgid "Year:"
16504msgstr "Rok:"
16505
16506#. I18N: Name of a country or state
16507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16508msgid "Yemen"
16509msgstr "Jemen"
16510
16511#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16512#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16513#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16514#, php-format
16515msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16516msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16517
16518#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16519#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16520msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16521msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16522
16523#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16524#, php-format
16525msgid "You are signed in as %s."
16526msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16527
16528#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16529msgid "You can apply for an account using the link below."
16530msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16531
16532#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16533#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16534msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16535msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16536
16537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16538#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16539msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16540msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16541
16542#. I18N: %s is a URL
16543#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16544#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16545#, php-format
16546msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16547msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16548
16549#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16550msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16551msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16552
16553#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16554msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16555msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16556
16557#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16558msgid "You can renumber this family tree."
16559msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16560
16561#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16563msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16564msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16565
16566#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16567msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16568msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16569
16570#. I18N: Description of a “Data fix” module
16571#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16572msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16573msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16574
16575#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16576msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16577msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16578
16579#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16580#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16581msgid "You do not have permission to view this page."
16582msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16583
16584#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16585msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16586msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16587
16588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16589msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16590msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16591
16592#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16593msgid "You have signed out."
16594msgstr "Jste odhlášen/a."
16595
16596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16597msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16598msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16599
16600#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16601msgid "You must enter all the administrator account fields."
16602msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16603
16604#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16605msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16606msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16607
16608#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16609msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16610msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16611
16612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16613msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16614msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16615
16616#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16617msgid "You need to be a family member to access this website."
16618msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16619
16620#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16621msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16622msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16623
16624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16625#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16626msgid "You need to create a family tree."
16627msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16628
16629#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16630#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16631msgid "You need to review the account details."
16632msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16633
16634#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16635msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16636msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16637
16638#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16639#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16640msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16641msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16642
16643#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16644msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16645msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16646
16647#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16648#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16649#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16650#, php-format
16651msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16652msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16653
16654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16655msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16656msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16657
16658#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16659#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16660msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16661msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16662
16663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16664msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16665msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16666
16667#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16668msgid "Youngest father"
16669msgstr "Nejmladší otec"
16670
16671#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16672msgid "Youngest female"
16673msgstr "Nejmladší žena"
16674
16675#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16676msgid "Youngest male"
16677msgstr "Nejmladší muž"
16678
16679#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16680msgid "Youngest mother"
16681msgstr "Nejmladší matka"
16682
16683#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16684msgid "Your clippings cart is empty."
16685msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16686
16687#: resources/views/contact-page.phtml:41
16688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16689msgid "Your name"
16690msgstr "Vaše jméno"
16691
16692#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16693msgid "Your password has been updated."
16694msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16695
16696#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16697#, php-format
16698msgid "Your registration at %s"
16699msgstr "Vaše registrace na %s"
16700
16701#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16702#, php-format
16703msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16704msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16705
16706#. I18N: ZIP = file format
16707#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16708#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16709msgid "ZIP"
16710msgstr "ZIP"
16711
16712#. I18N: Name of a country or state
16713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16714msgid "Zambia"
16715msgstr "Zambie"
16716
16717#. I18N: Name of a country or state
16718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16719msgid "Zimbabwe"
16720msgstr "Zimbabwe"
16721
16722#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16723msgid "Zoom"
16724msgstr "Přiblížení"
16725
16726#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16727#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16728msgid "Zoom in"
16729msgstr "Zvětšit"
16730
16731#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16732#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16733msgid "Zoom out"
16734msgstr "Zmenšit"
16735
16736#. I18N: Description of a “Data fix” module
16737#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16738msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16739msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první."
16740
16741#. I18N: Gedcom ABT dates
16742#: app/Date.php:185
16743#, php-format
16744msgid "about %s"
16745msgstr "kolem %s"
16746
16747#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16748#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16749#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16750#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16751#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16752#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16753msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16754msgid "accept"
16755msgstr "přijmout"
16756
16757#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16758#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16759#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16760#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16761#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16762#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16763msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16764msgid "accept"
16765msgstr "přijmout"
16766
16767#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16768#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16769msgid "accepted"
16770msgstr "přijata"
16771
16772#. I18N: A button label.
16773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16774#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16775#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16776#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16778#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16779msgid "add"
16780msgstr "přidat"
16781
16782#. I18N: A button label.
16783#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16784msgid "add place"
16785msgstr "přidat místo"
16786
16787#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16788#: app/Elements/NameType.php:71
16789msgid "adopted name"
16790msgstr "adoptované jméno"
16791
16792#. I18N: Gedcom AFT dates
16793#: app/Date.php:205
16794#, php-format
16795msgid "after %s"
16796msgstr "po %s"
16797
16798#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16801msgid "age"
16802msgstr "věk"
16803
16804#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16805#: app/Elements/NameType.php:73
16806msgid "also known as"
16807msgstr "také známý(á) jako"
16808
16809#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16810#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16811#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16812#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16820msgid "and"
16821msgstr "a"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:781
16824msgctxt "father’s brother’s wife"
16825msgid "aunt"
16826msgstr "teta"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:539
16829msgctxt "father’s sister"
16830msgid "aunt"
16831msgstr "teta"
16832
16833#: app/Services/RelationshipService.php:861
16834msgctxt "mother’s brother’s wife"
16835msgid "aunt"
16836msgstr "teta"
16837
16838#: app/Services/RelationshipService.php:577
16839msgctxt "mother’s sister"
16840msgid "aunt"
16841msgstr "teta"
16842
16843#: app/Services/RelationshipService.php:913
16844msgctxt "parent’s brother’s wife"
16845msgid "aunt"
16846msgstr "teta"
16847
16848#: app/Services/RelationshipService.php:595
16849msgctxt "parent’s sister"
16850msgid "aunt"
16851msgstr "teta"
16852
16853#: app/Services/RelationshipService.php:537
16854msgctxt "father’s sibling"
16855msgid "aunt/uncle"
16856msgstr "teta/strýc"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:575
16859msgctxt "mother’s sibling"
16860msgid "aunt/uncle"
16861msgstr "teta/strýc"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:593
16864msgctxt "parent’s sibling"
16865msgid "aunt/uncle"
16866msgstr "teta/strýc"
16867
16868#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16869msgid "automatic"
16870msgstr "automaticky"
16871
16872#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16873msgid "back to top"
16874msgstr "zpět nahoru"
16875
16876#. I18N: Gedcom BEF dates
16877#: app/Date.php:201
16878#, php-format
16879msgid "before %s"
16880msgstr "před %s"
16881
16882#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16883#: app/Date.php:217
16884#, php-format
16885msgid "between %s and %s"
16886msgstr "mezi %s a %s"
16887
16888#. I18N: The name given to an individual at their birth
16889#: app/Elements/NameType.php:75
16890msgid "birth name"
16891msgstr "rodné jméno"
16892
16893#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16895#, php-format
16896msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16897msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:451
16900msgid "brother"
16901msgstr "bratr"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:719
16904msgctxt "brother’s wife’s brother"
16905msgid "brother-in-law"
16906msgstr "švagr"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:545
16909msgctxt "husband’s brother"
16910msgid "brother-in-law"
16911msgstr "švagr"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:835
16914msgctxt "husband’s sister’s husband"
16915msgid "brother-in-law"
16916msgstr "švagr"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:613
16919msgctxt "sister’s husband"
16920msgid "brother-in-law"
16921msgstr "švagr"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16924msgctxt "sister’s husband’s brother"
16925msgid "brother-in-law"
16926msgstr "švagr"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:625
16929msgctxt "spouse’s brother"
16930msgid "brother-in-law"
16931msgstr "švagr"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:643
16934msgctxt "wife’s brother"
16935msgid "brother-in-law"
16936msgstr "švagr"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16939msgctxt "wife’s sister’s husband"
16940msgid "brother-in-law"
16941msgstr "švagr"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:721
16944msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16945msgid "brother/sister-in-law"
16946msgstr "švagr/švagrová"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:555
16949msgctxt "husband’s sibling"
16950msgid "brother/sister-in-law"
16951msgstr "švagr/švagrová"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:607
16954msgctxt "sibling’s spouse"
16955msgid "brother/sister-in-law"
16956msgstr "švagr/švagrová"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16959msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16960msgid "brother/sister-in-law"
16961msgstr "švagr/švagrová"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:641
16964msgctxt "spouse’s sibling"
16965msgid "brother/sister-in-law"
16966msgstr "švagr/švagrová"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:653
16969msgctxt "wife’s sibling"
16970msgid "brother/sister-in-law"
16971msgstr "švagr/švagrová"
16972
16973#. I18N: An option in a list-box
16974#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16975msgid "bullet list"
16976msgstr "odrážky"
16977
16978#. I18N: Gedcom CAL dates
16979#: app/Date.php:189
16980#, php-format
16981msgid "calculated %s"
16982msgstr "dopočítáno %s"
16983
16984#. I18N: A button label.
16985#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16986#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16987#: resources/views/admin/components.phtml:169
16988#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16989#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16990#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16992#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16993#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16994#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
16996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16997#: resources/views/contact-page.phtml:81
16998#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16999#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17000#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17001#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17002#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17003#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17004#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17005#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17006#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17007#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
17008#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17009#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17010#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17011#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17012#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17013#: resources/views/message-page.phtml:69
17014#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17015#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17016#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17017#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17019#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17020#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17021#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17022#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17023#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17024#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17025#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17026#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17027#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17028#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17029#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17030msgid "cancel"
17031msgstr "zrušit"
17032
17033#. I18N: Status of child-parent link
17034#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17035msgid "challenged"
17036msgstr "zpochybněný"
17037
17038#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17039#: app/Elements/NameType.php:77
17040msgid "change of name"
17041msgstr "změněné jméno"
17042
17043#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17044#: app/Services/RelationshipService.php:430
17045msgid "child"
17046msgstr "dítě"
17047
17048#. I18N: Type of demographic data
17049#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17050msgid "citizen"
17051msgstr "občan"
17052
17053#: resources/views/admin/components.phtml:106
17054#: resources/views/admin/components.phtml:127
17055#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17056#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17057#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17058#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17060#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17061#: resources/views/modals/header.phtml:15
17062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17063#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17064msgid "close"
17065msgstr "zavřít"
17066
17067#. I18N: Name of a theme.
17068#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17069msgid "clouds"
17070msgstr "mraky"
17071
17072#. I18N: Name of a theme.
17073#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17074msgid "colors"
17075msgstr "barvy"
17076
17077#. I18N: An option in a list-box
17078#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17079msgid "compact list"
17080msgstr "kompaktní seznam"
17081
17082#. I18N: A button label.
17083#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17084#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17085#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17087#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17089#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17090#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17091#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17092#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17093#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17095#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17096#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17098#: resources/views/register-page.phtml:99
17099#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17100msgid "continue"
17101msgstr "pokračovat"
17102
17103#. I18N: A button label.
17104#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17105msgid "create"
17106msgstr "vytvořit"
17107
17108#. I18N: Type of location hierarchy
17109#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17110msgid "cultural"
17111msgstr "kulturní"
17112
17113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17114msgid "date periods"
17115msgstr "časové období"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:428
17118msgid "daughter"
17119msgstr "dcera"
17120
17121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17122msgid "daughter of"
17123msgstr "dcera od"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:515
17126msgctxt "child’s wife"
17127msgid "daughter-in-law"
17128msgstr "snacha"
17129
17130#: app/Services/RelationshipService.php:623
17131msgctxt "son’s wife"
17132msgid "daughter-in-law"
17133msgstr "snacha"
17134
17135#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17136msgctxt "son’s wife’s father"
17137msgid "daughter-in-law’s father"
17138msgstr "snašin otec"
17139
17140#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17141msgctxt "son’s wife’s mother"
17142msgid "daughter-in-law’s mother"
17143msgstr "snašina matka"
17144
17145#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17146msgctxt "son’s wife’s parent"
17147msgid "daughter-in-law’s parent"
17148msgstr "snašin rodič"
17149
17150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17152msgid "degrees"
17153msgstr "stupně"
17154
17155#. I18N: A button label.
17156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17157#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17158#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17160#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17162msgid "delete"
17163msgstr "vymazat"
17164
17165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17167msgctxt "FEMALE"
17168msgid "died"
17169msgstr "zemřela"
17170
17171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17173msgctxt "MALE"
17174msgid "died"
17175msgstr "zemřel"
17176
17177#. I18N: Status of child-parent link
17178#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17179msgid "disproven"
17180msgstr "vyvrácený"
17181
17182#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17183#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17184#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17185msgid "down"
17186msgstr "dolů"
17187
17188#. I18N: A button label.
17189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17191#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17192#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17193#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17194#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17195msgid "download"
17196msgstr "stáhnout"
17197
17198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17199msgid "d’Aboville number"
17200msgstr "Číslo d’Aboville"
17201
17202#: resources/views/admin/components.phtml:139
17203#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17204#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17205#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17206#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17207msgid "edit"
17208msgstr "upravit"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17211msgid "eighth cousin"
17212msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17215msgctxt "FEMALE"
17216msgid "eighth cousin"
17217msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17218
17219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17220#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17221msgctxt "MALE"
17222msgid "eighth cousin"
17223msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:446
17226msgid "elder brother"
17227msgstr "starší bratr"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:488
17230msgid "elder sibling"
17231msgstr "starší sourozenec"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:467
17234msgid "elder sister"
17235msgstr "starší sestra"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17238msgid "eleventh cousin"
17239msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17242msgctxt "FEMALE"
17243msgid "eleventh cousin"
17244msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17245
17246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17247#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17248msgctxt "MALE"
17249msgid "eleventh cousin"
17250msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17251
17252#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17253#: app/Elements/NameType.php:79
17254msgid "estate name"
17255msgstr "jméno podle místa"
17256
17257#. I18N: Gedcom EST dates
17258#: app/Date.php:193
17259#, php-format
17260msgid "estimated %s"
17261msgstr "odhadem %s"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:365
17264msgid "ex-husband"
17265msgstr "ex-manžel"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:412
17268msgid "ex-spouse"
17269msgstr "ex-choť"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:389
17272msgid "ex-wife"
17273msgstr "ex-manželka"
17274
17275#. I18N: A button label.
17276#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17277msgid "export file"
17278msgstr "exportovat soubor"
17279
17280#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17282msgid "facts"
17283msgstr "fakta"
17284
17285#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17286msgid "father"
17287msgstr "otec"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:551
17290msgctxt "husband’s father"
17291msgid "father-in-law"
17292msgstr "tchán"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:631
17295msgctxt "spouse’s father"
17296msgid "father-in-law"
17297msgstr "tchán"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:649
17300msgctxt "wife’s father"
17301msgid "father-in-law"
17302msgstr "tchán"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:369
17305msgid "fiancé"
17306msgstr "snoubenec"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:416
17309msgid "fiancé(e)"
17310msgstr "snoubenec(ka)"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:393
17313msgid "fiancée"
17314msgstr "snoubenka"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17317msgid "fifteenth cousin"
17318msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17321msgctxt "FEMALE"
17322msgid "fifteenth cousin"
17323msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17324
17325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17327msgctxt "MALE"
17328msgid "fifteenth cousin"
17329msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17330
17331#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17333#, php-format
17334msgid "fifth %s"
17335msgstr "pátý %s"
17336
17337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17339#, php-format
17340msgctxt "FEMALE"
17341msgid "fifth %s"
17342msgstr "pátá %s"
17343
17344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17346#, php-format
17347msgctxt "MALE"
17348msgid "fifth %s"
17349msgstr "pátý %s"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17352msgid "fifth cousin"
17353msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17356msgctxt "FEMALE"
17357msgid "fifth cousin"
17358msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17359
17360#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17362msgctxt "MALE"
17363msgid "fifth cousin"
17364msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17365
17366#. I18N: A button label, first page
17367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17368#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17370#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17371msgid "first"
17372msgstr "první"
17373
17374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17375msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17376msgid "first"
17377msgstr "první"
17378
17379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17381#, php-format
17382msgid "first %s"
17383msgstr "první %s"
17384
17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17387#, php-format
17388msgctxt "FEMALE"
17389msgid "first %s"
17390msgstr "první %s"
17391
17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17394#, php-format
17395msgctxt "MALE"
17396msgid "first %s"
17397msgstr "první %s"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "bratranec/sestřenice"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17404msgctxt "FEMALE"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "sestřenice"
17407
17408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17410msgctxt "MALE"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "bratranec"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:775
17415msgctxt "father’s brother’s child"
17416msgid "first cousin"
17417msgstr "bratranec/sestřenice"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:777
17420msgctxt "father’s brother’s daughter"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "sestřenice"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:779
17425msgctxt "father’s brother’s son"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "bratranec"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:819
17430msgctxt "father’s sister’s child"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "bratranec/sestřenice"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:821
17435msgctxt "father’s sister’s daughter"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "sestřenice"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:825
17440msgctxt "father’s sister’s son"
17441msgid "first cousin"
17442msgstr "bratranec"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:855
17445msgctxt "mother’s brother’s child"
17446msgid "first cousin"
17447msgstr "bratranec/sestřenice"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:857
17450msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "sestřenice"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:859
17455msgctxt "mother’s brother’s son"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "bratranec"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:905
17460msgctxt "mother’s sister’s child"
17461msgid "first cousin"
17462msgstr "bratranec/sestřenice"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:907
17465msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr "sestřenice"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:911
17470msgctxt "mother’s sister’s son"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "bratranec"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17475msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17480msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "otcova sestřenice"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17485msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr "otcův bratranec"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17490msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17495msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "otcova sestřenice"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17500msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "otcův bratranec"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17505msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17510msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "otcova sestřenice"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17515msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "otcův bratranec"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17520msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17525msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "otcova sestřenice"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17530msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "otcův bratranec"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17535msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17540msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "matčina sestřenice"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17545msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "matčin bratranec"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17550msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17555msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "matčina sestřenice"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17560msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "matčin bratranec"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17565msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17570msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "matčina sestřenice"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17575msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "matčin bratranec"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17580msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17585msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "matčina sestřenice"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17590msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "matčin bratranec"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17595msgid "fourteenth cousin"
17596msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17599msgctxt "FEMALE"
17600msgid "fourteenth cousin"
17601msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17602
17603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17604#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17605msgctxt "MALE"
17606msgid "fourteenth cousin"
17607msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17608
17609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17610#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17611#, php-format
17612msgid "fourth %s"
17613msgstr "čtvrtý %s"
17614
17615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17616#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17617#, php-format
17618msgctxt "FEMALE"
17619msgid "fourth %s"
17620msgstr "čtvrtá %s"
17621
17622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17624#, php-format
17625msgctxt "MALE"
17626msgid "fourth %s"
17627msgstr "čtvrtý %s"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17630msgid "fourth cousin"
17631msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17634msgctxt "FEMALE"
17635msgid "fourth cousin"
17636msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17637
17638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17640msgctxt "MALE"
17641msgid "fourth cousin"
17642msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17643
17644#. I18N: from 1700 interval 50 years
17645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17651#, php-format
17652msgid "from %1$s interval %2$s year"
17653msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17654msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17655msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17656msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17657
17658#. I18N: Gedcom FROM dates
17659#: app/Date.php:209
17660#, php-format
17661msgid "from %s"
17662msgstr "od %s"
17663
17664#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17665#: app/Date.php:221
17666#, php-format
17667msgid "from %s to %s"
17668msgstr "od %s do %s"
17669
17670#. I18N: layout option for the fan chart
17671#: app/Module/FanChartModule.php:520
17672msgid "full circle"
17673msgstr "plný kruh"
17674
17675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17676msgid "gender"
17677msgstr "pohlaví"
17678
17679#. I18N: Type of location hierarchy
17680#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17681msgid "geographic"
17682msgstr "zeměpisný"
17683
17684#. I18N: A button label.
17685#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17686msgid "go to new individual"
17687msgstr "přejít na novou osobu"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:505
17690msgctxt "child’s child"
17691msgid "grandchild"
17692msgstr "vnuk"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:517
17695msgctxt "daughter’s child"
17696msgid "grandchild"
17697msgstr "vnuk"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:617
17700msgctxt "son’s child"
17701msgid "grandchild"
17702msgstr "vnuk"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:507
17705msgctxt "child’s daughter"
17706msgid "granddaughter"
17707msgstr "vnučka"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:519
17710msgctxt "daughter’s daughter"
17711msgid "granddaughter"
17712msgstr "vnučka"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:619
17715msgctxt "son’s daughter"
17716msgid "granddaughter"
17717msgstr "vnučka"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:735
17720msgctxt "child’s daughter’s husband"
17721msgid "granddaughter’s husband"
17722msgstr "vnuččin manžel"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:757
17725msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17726msgid "granddaughter’s husband"
17727msgstr "vnuččin manžel"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17730msgctxt "son’s daughter’s husband"
17731msgid "granddaughter’s husband"
17732msgstr "vnuččin manžel"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:587
17735msgctxt "parent’s father"
17736msgid "grandfather"
17737msgstr "děda"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:589
17740msgctxt "parent’s mother"
17741msgid "grandmother"
17742msgstr "bába"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:591
17745msgctxt "parent’s parent"
17746msgid "grandparent"
17747msgstr "prarodič"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:511
17750msgctxt "child’s son"
17751msgid "grandson"
17752msgstr "vnuk"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:523
17755msgctxt "daughter’s son"
17756msgid "grandson"
17757msgstr "vnuk"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:621
17760msgctxt "son’s son"
17761msgid "grandson"
17762msgstr "vnuk"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:745
17765msgctxt "child’s son’s wife"
17766msgid "grandson’s wife"
17767msgstr "vnukova manželka"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:773
17770msgctxt "daughter’s son’s wife"
17771msgid "grandson’s wife"
17772msgstr "vnukova manželka"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17775msgctxt "son’s son’s wife"
17776msgid "grandson’s wife"
17777msgstr "vnukova manželka"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17785#, php-format
17786msgid "great ×%s aunt"
17787msgstr "%s× prateta"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17795#, php-format
17796msgid "great ×%s aunt/uncle"
17797msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17798
17799#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17800#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17801#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17802#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17803#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17804#, php-format
17805msgid "great ×%s grandchild"
17806msgstr "%s× pravnouče"
17807
17808#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17809#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17810#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17811#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17812#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17813#, php-format
17814msgid "great ×%s granddaughter"
17815msgstr "%s× pravnučka"
17816
17817#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17824#, php-format
17825msgid "great ×%s grandfather"
17826msgstr "%s× praděda"
17827
17828#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17835#, php-format
17836msgid "great ×%s grandmother"
17837msgstr "%s× prabába"
17838
17839#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s grandparent"
17848msgstr "%s× prabába/praděd"
17849
17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17855#, php-format
17856msgid "great ×%s grandson"
17857msgstr "%s× pravnuk"
17858
17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s nephew"
17865msgstr "%s× prasynovec"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17870#, php-format
17871msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17872msgid "great ×%s nephew"
17873msgstr "%s× prasynovec"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17878#, php-format
17879msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17880msgid "great ×%s nephew"
17881msgstr "%s× prasynovec"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17886#, php-format
17887msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17888msgid "great ×%s nephew"
17889msgstr "%s× prasynovec"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s nephew/niece"
17896msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17901#, php-format
17902msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17903msgid "great ×%s nephew/niece"
17904msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17909#, php-format
17910msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17911msgid "great ×%s nephew/niece"
17912msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17917#, php-format
17918msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17919msgid "great ×%s nephew/niece"
17920msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17925#, php-format
17926msgid "great ×%s niece"
17927msgstr "%s× praneteř"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17932#, php-format
17933msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17934msgid "great ×%s niece"
17935msgstr "%s× praneteř"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17940#, php-format
17941msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17942msgid "great ×%s niece"
17943msgstr "%s× praneteř"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17948#, php-format
17949msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17950msgid "great ×%s niece"
17951msgstr "%s× praneteř"
17952
17953#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17959#, php-format
17960msgid "great ×%s uncle"
17961msgstr "%s× prastrýc"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17964#, php-format
17965msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17966msgid "great ×%s uncle"
17967msgstr "%s× prastrýc"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17970#, php-format
17971msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17972msgid "great ×%s uncle"
17973msgstr "%s× prastrýc"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17976#, php-format
17977msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17978msgid "great ×%s uncle"
17979msgstr "%s× prastrýc"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17982msgid "great ×4 aunt"
17983msgstr "4× prateta"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17986msgid "great ×4 aunt/uncle"
17987msgstr "4× prateta/prastrýc"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17990msgid "great ×4 grandchild"
17991msgstr "4× pravnouče"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17994msgid "great ×4 granddaughter"
17995msgstr "4× pravnučka"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17998msgid "great ×4 grandfather"
17999msgstr "4× praděda"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18002msgid "great ×4 grandmother"
18003msgstr "4× prabába"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18006msgid "great ×4 grandparent"
18007msgstr "4× prarodič"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18010msgid "great ×4 grandson"
18011msgstr "4× pravnuk"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18014msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18015msgid "great ×4 nephew"
18016msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18019msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18020msgid "great ×4 nephew"
18021msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18024msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18025msgid "great ×4 nephew"
18026msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18029msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18030msgid "great ×4 nephew/niece"
18031msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18034msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18035msgid "great ×4 nephew/niece"
18036msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18039msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18040msgid "great ×4 nephew/niece"
18041msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18044msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18045msgid "great ×4 niece"
18046msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18049msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18050msgid "great ×4 niece"
18051msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18054msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18055msgid "great ×4 niece"
18056msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18059msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18060msgid "great ×4 uncle"
18061msgstr "4× prastrýc"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18064msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18065msgid "great ×4 uncle"
18066msgstr "4× prastrýc"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18069msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18070msgid "great ×4 uncle"
18071msgstr "4× prastrýc"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18074msgid "great ×5 aunt"
18075msgstr "5× prateta"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18078msgid "great ×5 aunt/uncle"
18079msgstr "5× prateta/prastrýc"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18082msgid "great ×5 grandchild"
18083msgstr "5× pravnouče"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18086msgid "great ×5 granddaughter"
18087msgstr "5× pravnučka"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18090msgid "great ×5 grandfather"
18091msgstr "5× praděda"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18094msgid "great ×5 grandmother"
18095msgstr "5× prabába"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18098msgid "great ×5 grandparent"
18099msgstr "6× prarodič"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18102msgid "great ×5 grandson"
18103msgstr "5× pravnuk"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18106msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18107msgid "great ×5 nephew"
18108msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18111msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18112msgid "great ×5 nephew"
18113msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18116msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18117msgid "great ×5 nephew"
18118msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18121msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18122msgid "great ×5 nephew/niece"
18123msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18126msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18127msgid "great ×5 nephew/niece"
18128msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18131msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18132msgid "great ×5 nephew/niece"
18133msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18136msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18137msgid "great ×5 niece"
18138msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18141msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18142msgid "great ×5 niece"
18143msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18146msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18147msgid "great ×5 niece"
18148msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18151msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18152msgid "great ×5 uncle"
18153msgstr "5× prastrýc"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18156msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18157msgid "great ×5 uncle"
18158msgstr "5× prastrýc"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18161msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18162msgid "great ×5 uncle"
18163msgstr "5× prastrýc"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18166msgid "great ×6 aunt"
18167msgstr "6× prateta"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18170msgid "great ×6 aunt/uncle"
18171msgstr "6× prateta/prastrýc"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18174msgid "great ×6 grandchild"
18175msgstr "6× pravnouče"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18178msgid "great ×6 granddaughter"
18179msgstr "6× pravnučka"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18182msgid "great ×6 grandfather"
18183msgstr "6× praděda"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18186msgid "great ×6 grandmother"
18187msgstr "6× prabába"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18190msgid "great ×6 grandparent"
18191msgstr "7× prarodič"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18194msgid "great ×6 grandson"
18195msgstr "6× pravnuk"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18198msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18199msgid "great ×6 uncle"
18200msgstr "6× prastrýc"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18203msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18204msgid "great ×6 uncle"
18205msgstr "6× prastrýc"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18208msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18209msgid "great ×6 uncle"
18210msgstr "6× prastrýc"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18213msgid "great ×7 aunt"
18214msgstr "7× prateta"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18217msgid "great ×7 aunt/uncle"
18218msgstr "7× prateta/prastrýc"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18221msgid "great ×7 grandchild"
18222msgstr "7× pravnouče"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18225msgid "great ×7 granddaughter"
18226msgstr "7× pravnučka"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18229msgid "great ×7 grandfather"
18230msgstr "7× praděda"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18233msgid "great ×7 grandmother"
18234msgstr "7× prabába"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18237msgid "great ×7 grandparent"
18238msgstr "8× prarodič"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18241msgid "great ×7 grandson"
18242msgstr "7× pravnuk"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18245msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18246msgid "great ×7 uncle"
18247msgstr "7× prastrýc"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18250msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18251msgid "great ×7 uncle"
18252msgstr "7× prastrýc"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18255msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18256msgid "great ×7 uncle"
18257msgstr "7× prastrýc"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18260msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18261msgid "great-aunt"
18262msgstr "prateta"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:793
18265msgctxt "father’s father’s sister"
18266msgid "great-aunt"
18267msgstr "prateta"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18270msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18271msgid "great-aunt"
18272msgstr "prateta"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:805
18275msgctxt "father’s mother’s sister"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr "prateta"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18280msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr "prateta"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:817
18285msgctxt "father’s parent’s sister"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr "prateta"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18290msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "prateta"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:873
18295msgctxt "mother’s father’s sister"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr "prateta"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18300msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr "prateta"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:891
18305msgctxt "mother’s mother’s sister"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr "prateta"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18310msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "prateta"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:903
18315msgctxt "mother’s parent’s sister"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "prateta"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18320msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "prateta"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:925
18325msgctxt "parent’s father’s sister"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "prateta"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18330msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "prateta"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:937
18335msgctxt "parent’s mother’s sister"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "prateta"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18340msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "prateta"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:949
18345msgctxt "parent’s parent’s sister"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "prateta"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:791
18350msgctxt "father’s father’s sibling"
18351msgid "great-aunt/uncle"
18352msgstr "prateta/prastrýc"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18355msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18356msgid "great-aunt/uncle"
18357msgstr "prateta/prastrýc"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:803
18360msgctxt "father’s mother’s sibling"
18361msgid "great-aunt/uncle"
18362msgstr "prateta/prastrýc"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18365msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr "prateta/prastrýc"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:815
18370msgctxt "father’s parent’s sibling"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr "prateta/prastrýc"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18375msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr "prateta/prastrýc"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:871
18380msgctxt "mother’s father’s sibling"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "prateta/prastrýc"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18385msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr "prateta/prastrýc"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:889
18390msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr "prateta/prastrýc"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18395msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr "prateta/prastrýc"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:901
18400msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "prateta/prastrýc"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18405msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "prateta/prastrýc"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:923
18410msgctxt "parent’s father’s sibling"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "prateta/prastrýc"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18415msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "prateta/prastrýc"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:935
18420msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "prateta/prastrýc"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18425msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "prateta/prastrýc"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:947
18430msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "prateta/prastrýc"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18435msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "prateta/prastrýc"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:725
18440msgctxt "child’s child’s child"
18441msgid "great-grandchild"
18442msgstr "pravnouče"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:731
18445msgctxt "child’s daughter’s child"
18446msgid "great-grandchild"
18447msgstr "pravnouče"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:739
18450msgctxt "child’s son’s child"
18451msgid "great-grandchild"
18452msgstr "pravnouče"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:747
18455msgctxt "daughter’s child’s child"
18456msgid "great-grandchild"
18457msgstr "pravnouče"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:753
18460msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18461msgid "great-grandchild"
18462msgstr "pravnouče"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:767
18465msgctxt "daughter’s son’s child"
18466msgid "great-grandchild"
18467msgstr "pravnouče"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18470msgctxt "son’s child’s child"
18471msgid "great-grandchild"
18472msgstr "pravnouče"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18475msgctxt "son’s daughter’s child"
18476msgid "great-grandchild"
18477msgstr "pravnouče"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18480msgctxt "son’s son’s child"
18481msgid "great-grandchild"
18482msgstr "pravnouče"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:727
18485msgctxt "child’s child’s daughter"
18486msgid "great-granddaughter"
18487msgstr "pravnučka"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:733
18490msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18491msgid "great-granddaughter"
18492msgstr "pravnučka"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:741
18495msgctxt "child’s son’s daughter"
18496msgid "great-granddaughter"
18497msgstr "pravnučka"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:749
18500msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18501msgid "great-granddaughter"
18502msgstr "pravnučka"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:755
18505msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18506msgid "great-granddaughter"
18507msgstr "pravnučka"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:769
18510msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18511msgid "great-granddaughter"
18512msgstr "pravnučka"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18515msgctxt "son’s child’s daughter"
18516msgid "great-granddaughter"
18517msgstr "pravnučka"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18520msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18521msgid "great-granddaughter"
18522msgstr "pravnučka"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18525msgctxt "son’s son’s daughter"
18526msgid "great-granddaughter"
18527msgstr "pravnučka"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:785
18530msgctxt "father’s father’s father"
18531msgid "great-grandfather"
18532msgstr "praděda"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:797
18535msgctxt "father’s mother’s father"
18536msgid "great-grandfather"
18537msgstr "praděda"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:809
18540msgctxt "father’s parent’s father"
18541msgid "great-grandfather"
18542msgstr "praděda"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:865
18545msgctxt "mother’s father’s father"
18546msgid "great-grandfather"
18547msgstr "praděda"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:883
18550msgctxt "mother’s mother’s father"
18551msgid "great-grandfather"
18552msgstr "praděda"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:895
18555msgctxt "mother’s parent’s father"
18556msgid "great-grandfather"
18557msgstr "praděda"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:917
18560msgctxt "parent’s father’s father"
18561msgid "great-grandfather"
18562msgstr "praděda"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:929
18565msgctxt "parent’s mother’s father"
18566msgid "great-grandfather"
18567msgstr "praděda"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:941
18570msgctxt "parent’s parent’s father"
18571msgid "great-grandfather"
18572msgstr "praděda"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:787
18575msgctxt "father’s father’s mother"
18576msgid "great-grandmother"
18577msgstr "prabába"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:799
18580msgctxt "father’s mother’s mother"
18581msgid "great-grandmother"
18582msgstr "prabába"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:811
18585msgctxt "father’s parent’s mother"
18586msgid "great-grandmother"
18587msgstr "prabába"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:867
18590msgctxt "mother’s father’s mother"
18591msgid "great-grandmother"
18592msgstr "prabába"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:885
18595msgctxt "mother’s mother’s mother"
18596msgid "great-grandmother"
18597msgstr "prabába"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:897
18600msgctxt "mother’s parent’s mother"
18601msgid "great-grandmother"
18602msgstr "prabába"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:919
18605msgctxt "parent’s father’s mother"
18606msgid "great-grandmother"
18607msgstr "prabába"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:931
18610msgctxt "parent’s mother’s mother"
18611msgid "great-grandmother"
18612msgstr "prabába"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:943
18615msgctxt "parent’s parent’s mother"
18616msgid "great-grandmother"
18617msgstr "prabába"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:789
18620msgctxt "father’s father’s parent"
18621msgid "great-grandparent"
18622msgstr "praprarodič"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:801
18625msgctxt "father’s mother’s parent"
18626msgid "great-grandparent"
18627msgstr "praprarodič"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:813
18630msgctxt "father’s parent’s parent"
18631msgid "great-grandparent"
18632msgstr "praprarodič"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:869
18635msgctxt "mother’s father’s parent"
18636msgid "great-grandparent"
18637msgstr "praprarodič"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:887
18640msgctxt "mother’s mother’s parent"
18641msgid "great-grandparent"
18642msgstr "praprarodič"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:899
18645msgctxt "mother’s parent’s parent"
18646msgid "great-grandparent"
18647msgstr "praprarodič"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:921
18650msgctxt "parent’s father’s parent"
18651msgid "great-grandparent"
18652msgstr "praprarodič"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:933
18655msgctxt "parent’s mother’s parent"
18656msgid "great-grandparent"
18657msgstr "praprarodič"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:945
18660msgctxt "parent’s parent’s parent"
18661msgid "great-grandparent"
18662msgstr "praprarodič"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:729
18665msgctxt "child’s child’s son"
18666msgid "great-grandson"
18667msgstr "pravnuk"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:737
18670msgctxt "child’s daughter’s son"
18671msgid "great-grandson"
18672msgstr "pravnuk"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:743
18675msgctxt "child’s son’s son"
18676msgid "great-grandson"
18677msgstr "pravnuk"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:751
18680msgctxt "daughter’s child’s son"
18681msgid "great-grandson"
18682msgstr "pravnuk"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:759
18685msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18686msgid "great-grandson"
18687msgstr "pravnuk"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:771
18690msgctxt "daughter’s son’s son"
18691msgid "great-grandson"
18692msgstr "pravnuk"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18695msgctxt "son’s child’s son"
18696msgid "great-grandson"
18697msgstr "pravnuk"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18700msgctxt "son’s daughter’s son"
18701msgid "great-grandson"
18702msgstr "pravnuk"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18705msgctxt "son’s son’s son"
18706msgid "great-grandson"
18707msgstr "pravnuk"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18710msgid "great-great-aunt"
18711msgstr "praprateta"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18714msgid "great-great-aunt/uncle"
18715msgstr "praprateta/praprastrýc"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18718msgid "great-great-grandchild"
18719msgstr "prapravnouče"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18722msgid "great-great-granddaughter"
18723msgstr "prapravnučka"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18726msgid "great-great-grandfather"
18727msgstr "prapraděda"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18730msgid "great-great-grandmother"
18731msgstr "praprabába"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18734msgid "great-great-grandparent"
18735msgstr "prapraprarodič"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18738msgid "great-great-grandson"
18739msgstr "prapravnuk"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18742msgid "great-great-great-aunt"
18743msgstr "prapraprateta"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18746msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18747msgstr "praprapra-teta/strýc"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18750msgid "great-great-great-grandchild"
18751msgstr "praprapravnouče"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18754msgid "great-great-great-granddaughter"
18755msgstr "praprapravnučka"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18758msgid "great-great-great-grandfather"
18759msgstr "praprapraděda"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18762msgid "great-great-great-grandmother"
18763msgstr "prapraprabába"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18766msgid "great-great-great-grandparent"
18767msgstr "praprapraprarodič"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18770msgid "great-great-great-grandson"
18771msgstr "praprapravnuk"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18774msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18775msgid "great-great-great-nephew"
18776msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18779msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18780msgid "great-great-great-nephew"
18781msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18784msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18785msgid "great-great-great-nephew"
18786msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18789msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18790msgid "great-great-great-nephew/niece"
18791msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18794msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18795msgid "great-great-great-nephew/niece"
18796msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18799msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18800msgid "great-great-great-nephew/niece"
18801msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18804msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18805msgid "great-great-great-niece"
18806msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18809msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18810msgid "great-great-great-niece"
18811msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18814msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18815msgid "great-great-great-niece"
18816msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18819msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18820msgid "great-great-great-uncle"
18821msgstr "prapraprastrýc"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18824msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18825msgid "great-great-great-uncle"
18826msgstr "prapraprastrýc"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18829msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18830msgid "great-great-great-uncle"
18831msgstr "prapraprastrýc"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18834msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18835msgid "great-great-nephew"
18836msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18839msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18840msgid "great-great-nephew"
18841msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18844msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18845msgid "great-great-nephew"
18846msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18850msgid "great-great-nephew/niece"
18851msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18855msgid "great-great-nephew/niece"
18856msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18859msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18860msgid "great-great-nephew/niece"
18861msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18865msgid "great-great-niece"
18866msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18870msgid "great-great-niece"
18871msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18874msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18875msgid "great-great-niece"
18876msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18879msgctxt "great-grandfather’s brother"
18880msgid "great-great-uncle"
18881msgstr "praprastrýc"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18884msgctxt "great-grandmother’s brother"
18885msgid "great-great-uncle"
18886msgstr "praprastrýc"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18889msgctxt "great-grandparent’s brother"
18890msgid "great-great-uncle"
18891msgstr "praprastrýc"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:674
18894msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18895msgid "great-nephew"
18896msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:694
18899msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18900msgid "great-nephew"
18901msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:712
18904msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18905msgid "great-nephew"
18906msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:994
18909msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18914msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18915msgid "great-nephew"
18916msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18919msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18920msgid "great-nephew"
18921msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:677
18924msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18925msgid "great-nephew"
18926msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:697
18929msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18930msgid "great-nephew"
18931msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:715
18934msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18935msgid "great-nephew"
18936msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:997
18939msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18944msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18949msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:963
18954msgctxt "sibling’s child’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:971
18959msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:977
18964msgctxt "sibling’s son’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:662
18969msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18970msgid "great-nephew/niece"
18971msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:680
18974msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18975msgid "great-nephew/niece"
18976msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:700
18979msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18980msgid "great-nephew/niece"
18981msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:982
18984msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18989msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18990msgid "great-nephew/niece"
18991msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18994msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18995msgid "great-nephew/niece"
18996msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:665
18999msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19000msgid "great-nephew/niece"
19001msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:683
19004msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19005msgid "great-nephew/niece"
19006msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:703
19009msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19010msgid "great-nephew/niece"
19011msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:985
19014msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19019msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19024msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:959
19029msgctxt "sibling’s child’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:965
19034msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:973
19039msgctxt "sibling’s son’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:668
19044msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19045msgid "great-niece"
19046msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:686
19049msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19050msgid "great-niece"
19051msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:706
19054msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19055msgid "great-niece"
19056msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:988
19059msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19064msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19065msgid "great-niece"
19066msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19069msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19070msgid "great-niece"
19071msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:671
19074msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19075msgid "great-niece"
19076msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:689
19079msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19080msgid "great-niece"
19081msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:709
19084msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19085msgid "great-niece"
19086msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:991
19089msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19094msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19099msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:961
19104msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:967
19109msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:975
19114msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:783
19119msgctxt "father’s father’s brother"
19120msgid "great-uncle"
19121msgstr "prastrýc"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19124msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19125msgid "great-uncle"
19126msgstr "prastrýc"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:795
19129msgctxt "father’s mother’s brother"
19130msgid "great-uncle"
19131msgstr "prastrýc"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19134msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr "prastrýc"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:807
19139msgctxt "father’s parent’s brother"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr "prastrýc"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19144msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr "prastrýc"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:863
19149msgctxt "mother’s father’s brother"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "prastrýc"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19154msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr "prastrýc"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:881
19159msgctxt "mother’s mother’s brother"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr "prastrýc"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19164msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr "prastrýc"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:893
19169msgctxt "mother’s parent’s brother"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "prastrýc"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19174msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "prastrýc"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:915
19179msgctxt "parent’s father’s brother"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "prastrýc"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19184msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "prastrýc"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:927
19189msgctxt "parent’s mother’s brother"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "prastrýc"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19194msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "prastrýc"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:939
19199msgctxt "parent’s parent’s brother"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "prastrýc"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19204msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "prastrýc"
19207
19208#. I18N: layout option for the fan chart
19209#: app/Module/FanChartModule.php:516
19210msgid "half circle"
19211msgstr "půlkruh"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:541
19214msgctxt "father’s son"
19215msgid "half-brother"
19216msgstr "polorodý bratr"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:579
19219msgctxt "mother’s son"
19220msgid "half-brother"
19221msgstr "polorodý bratr"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:597
19224msgctxt "parent’s son"
19225msgid "half-brother"
19226msgstr "polorodý bratr"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:527
19229msgctxt "father’s child"
19230msgid "half-sibling"
19231msgstr "polorodý sourozenec"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:563
19234msgctxt "mother’s child"
19235msgid "half-sibling"
19236msgstr "polorodý sourozenec"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:583
19239msgctxt "parent’s child"
19240msgid "half-sibling"
19241msgstr "polorodý sourozenec"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:529
19244msgctxt "father’s daughter"
19245msgid "half-sister"
19246msgstr "polorodá sestra"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:565
19249msgctxt "mother’s daughter"
19250msgid "half-sister"
19251msgstr "polorodá sestra"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:585
19254msgctxt "parent’s daughter"
19255msgid "half-sister"
19256msgstr "polorodá sestra"
19257
19258#. I18N: reflexive pronoun
19259#: app/Services/RelationshipService.php:244
19260msgid "herself"
19261msgstr "ona sama"
19262
19263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19295#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19297#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19298#: resources/views/login-page.phtml:45
19299#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19300#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19301#: resources/views/register-page.phtml:74
19302#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19303#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19304#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19305#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19306msgid "hide"
19307msgstr "skrýt"
19308
19309#. I18N: reflexive pronoun
19310#: app/Services/RelationshipService.php:241
19311msgid "himself"
19312msgstr "on sám"
19313
19314#. I18N: Type of demographic data
19315#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19316msgid "household"
19317msgstr "domácnost"
19318
19319#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19320msgid "husband"
19321msgstr "manžel"
19322
19323#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19324#: app/Elements/NameType.php:81
19325msgid "immigration name"
19326msgstr "imigrační jméno"
19327
19328#. I18N: A button label.
19329#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19330msgid "import file"
19331msgstr "importovat soubor"
19332
19333#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19334msgid "infant"
19335msgstr "Nemluvně"
19336
19337#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19338msgid "inline note"
19339msgstr "Vnitřní poznámka"
19340
19341#. I18N: Gedcom INT dates
19342#: app/Date.php:197
19343#, php-format
19344msgid "interpreted %s (%s)"
19345msgstr "interpretován %s (%s)"
19346
19347#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19348#: resources/views/search-trees.phtml:52
19349msgid "invert selection"
19350msgstr "převrátit výběr"
19351
19352#. I18N: a month in the French republican calendar
19353#: app/Date/FrenchDate.php:173
19354msgctxt "GENITIVE"
19355msgid "jours complementaires"
19356msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19357
19358#. I18N: a month in the French republican calendar
19359#: app/Date/FrenchDate.php:267
19360msgctxt "INSTRUMENTAL"
19361msgid "jours complementaires"
19362msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19363
19364#. I18N: a month in the French republican calendar
19365#: app/Date/FrenchDate.php:220
19366msgctxt "LOCATIVE"
19367msgid "jours complementaires"
19368msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19369
19370#. I18N: a month in the French republican calendar
19371#: app/Date/FrenchDate.php:126
19372msgctxt "NOMINATIVE"
19373msgid "jours complementaires"
19374msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19375
19376#. I18N: A button label, last page
19377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19378#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19379#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19380#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19381msgid "last"
19382msgstr "poslední"
19383
19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19385msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19386msgid "last"
19387msgstr "poslední"
19388
19389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19390#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19391msgid "left"
19392msgstr "vlevo"
19393
19394#. I18N: Layout option for lists of names
19395#. I18N: An option in a list-box
19396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19397#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19398#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19399#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19400#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19401msgid "list"
19402msgstr "seznam"
19403
19404#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19405#, php-format
19406msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19407msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19408
19409#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19410#: app/Elements/NameType.php:83
19411msgid "maiden name"
19412msgstr "jméno za svobodna"
19413
19414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19415msgid "managers"
19416msgstr "správci"
19417
19418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19420msgid "markdown"
19421msgstr "markdown"
19422
19423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19424msgctxt "FEMALE"
19425msgid "married"
19426msgstr "si vzala"
19427
19428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19429msgctxt "MALE"
19430msgid "married"
19431msgstr "si vzal"
19432
19433#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19434#: app/Elements/NameType.php:85
19435msgid "married name"
19436msgstr "manželské jméno"
19437
19438#: app/Services/RelationshipService.php:567
19439msgctxt "mother’s father"
19440msgid "maternal grandfather"
19441msgstr "děda (matčina strana)"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:571
19444msgctxt "mother’s mother"
19445msgid "maternal grandmother"
19446msgstr "bába (matčina strana)"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:573
19449msgctxt "mother’s parent"
19450msgid "maternal grandparent"
19451msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19452
19453#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19454#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19455msgid "matrilineal"
19456msgstr "mateřsko-rodový"
19457
19458#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19459#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19460#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19461#, php-format
19462msgid "maximum %s day"
19463msgid_plural "maximum %s days"
19464msgstr[0] "maximálně %s den"
19465msgstr[1] "maximálně %s dny"
19466msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19467
19468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19473msgid "members"
19474msgstr "členové"
19475
19476#. I18N: Name of a theme.
19477#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19478msgid "minimal"
19479msgstr "minimalistické"
19480
19481#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19482msgid "mother"
19483msgstr "matka"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:553
19486msgctxt "husband’s mother"
19487msgid "mother-in-law"
19488msgstr "tchýně"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:633
19491msgctxt "spouse’s mother"
19492msgid "mother-in-law"
19493msgstr "tchýně"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:651
19496msgctxt "wife’s mother"
19497msgid "mother-in-law"
19498msgstr "tchýně"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:639
19501msgctxt "spouse’s parent"
19502msgid "mother/father-in-law"
19503msgstr "tchán/tchýně"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:501
19506msgctxt "brother’s son"
19507msgid "nephew"
19508msgstr "synovec"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:853
19511msgctxt "husband’s brother’s son"
19512msgid "nephew"
19513msgstr "synovec"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:849
19516msgctxt "husband’s sibling’s son"
19517msgid "nephew"
19518msgstr "synovec"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:851
19521msgctxt "husband’s sister’s son"
19522msgid "nephew"
19523msgstr "synovec"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:605
19526msgctxt "sibling’s son"
19527msgid "nephew"
19528msgstr "synovec"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:615
19531msgctxt "sister’s son"
19532msgid "nephew"
19533msgstr "synovec"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19536msgctxt "wife’s brother’s son"
19537msgid "nephew"
19538msgstr "synovec"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19541msgctxt "wife’s sibling’s son"
19542msgid "nephew"
19543msgstr "synovec"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19546msgctxt "wife’s sister’s son"
19547msgid "nephew"
19548msgstr "synovec"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:691
19551msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19552msgid "nephew-in-law"
19553msgstr "manžel neteře"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:969
19556msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19557msgid "nephew-in-law"
19558msgstr "manžel neteře"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19561msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19562msgid "nephew-in-law"
19563msgstr "manžel neteře"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:497
19566msgctxt "brother’s child"
19567msgid "nephew/niece"
19568msgstr "synovec/neteř"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:841
19571msgctxt "husband’s brother’s child"
19572msgid "nephew/niece"
19573msgstr "synovec/neteř"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:837
19576msgctxt "husband’s sibling’s child"
19577msgid "nephew/niece"
19578msgstr "synovec/neteř"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:839
19581msgctxt "husband’s sister’s child"
19582msgid "nephew/niece"
19583msgstr "synovec/neteř"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:601
19586msgctxt "sibling’s child"
19587msgid "nephew/niece"
19588msgstr "synovec/neteř"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:609
19591msgctxt "sister’s child"
19592msgid "nephew/niece"
19593msgstr "synovec/neteř"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19596msgctxt "wife’s brother’s child"
19597msgid "nephew/niece"
19598msgstr "synovec/neteř"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19601msgctxt "wife’s sibling’s child"
19602msgid "nephew/niece"
19603msgstr "synovec/neteř"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19606msgctxt "wife’s sister’s child"
19607msgid "nephew/niece"
19608msgstr "synovec/neteř"
19609
19610#. I18N: A button label, next page
19611#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19612#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19613#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19614#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19615#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19616#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19617#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19618#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19619#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19620#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19621#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19622#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19623#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19624msgid "next"
19625msgstr "další"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:499
19628msgctxt "brother’s daughter"
19629msgid "niece"
19630msgstr "neteř"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:847
19633msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19634msgid "niece"
19635msgstr "neteř"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:843
19638msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19639msgid "niece"
19640msgstr "neteř"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:845
19643msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19644msgid "niece"
19645msgstr "neteř"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:603
19648msgctxt "sibling’s daughter"
19649msgid "niece"
19650msgstr "neteř"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:611
19653msgctxt "sister’s daughter"
19654msgid "niece"
19655msgstr "neteř"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19658msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19659msgid "niece"
19660msgstr "neteř"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19663msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19664msgid "niece"
19665msgstr "neteř"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19668msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19669msgid "niece"
19670msgstr "neteř"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:717
19673msgctxt "brother’s son’s wife"
19674msgid "niece-in-law"
19675msgstr "manželka synovce"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:979
19678msgctxt "sibling’s son’s wife"
19679msgid "niece-in-law"
19680msgstr "manželka synovce"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19683msgctxt "sisters’s son’s wife"
19684msgid "niece-in-law"
19685msgstr "manželka synovce"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19688msgid "ninth cousin"
19689msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19692msgctxt "FEMALE"
19693msgid "ninth cousin"
19694msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19695
19696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19697#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19698msgctxt "MALE"
19699msgid "ninth cousin"
19700msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19701
19702#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19703#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19704#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19705#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19708#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19709#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19717#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19718#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19719#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19720#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19721#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19722#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19723#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19724#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19725#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19726#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19727#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19728#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19729#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19730#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19737msgid "no"
19738msgstr "ne"
19739
19740#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19741#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19742#: app/Services/EmailService.php:207
19743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19744msgid "none"
19745msgstr "žádné"
19746
19747#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19748msgctxt "Surname tradition"
19749msgid "none"
19750msgstr "žádná"
19751
19752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19753msgid "numbers"
19754msgstr "čísla"
19755
19756#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19759#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19760#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19761#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19762#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19766#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19769msgid "of"
19770msgstr "z"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:353
19773msgid "parent"
19774msgstr "rodič"
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:423
19777msgid "partner"
19778msgstr "partner/ka"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:400
19781msgctxt "FEMALE"
19782msgid "partner"
19783msgstr "partnerka"
19784
19785#: app/Services/RelationshipService.php:376
19786msgctxt "MALE"
19787msgid "partner"
19788msgstr "partner"
19789
19790#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19791msgctxt "Surname tradition"
19792msgid "paternal"
19793msgstr "otcovská"
19794
19795#: app/Services/RelationshipService.php:531
19796msgctxt "father’s father"
19797msgid "paternal grandfather"
19798msgstr "děda (otcova strana)"
19799
19800#: app/Services/RelationshipService.php:533
19801msgctxt "father’s mother"
19802msgid "paternal grandmother"
19803msgstr "bába (otcova strana)"
19804
19805#: app/Services/RelationshipService.php:535
19806msgctxt "father’s parent"
19807msgid "paternal grandparent"
19808msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19809
19810#. I18N: A system where children take their father’s surname
19811#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19812msgid "patrilineal"
19813msgstr "otcovsko-rodový"
19814
19815#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19816#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19817msgid "pending"
19818msgstr "čeká"
19819
19820#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19821msgid "percentage"
19822msgstr "procento"
19823
19824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19825#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19826msgid "plain text"
19827msgstr "prostý text"
19828
19829#. I18N: Type of location hierarchy
19830#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19831msgid "political"
19832msgstr "politický"
19833
19834#. I18N: A button label, previous page
19835#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19836#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19837#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19838#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19839#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19840#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19841#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19845#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19846msgid "previous"
19847msgstr "předchozí"
19848
19849#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19850#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19851msgid "primary evidence"
19852msgstr "hlavní důkaz"
19853
19854#. I18N: Status of child-parent link
19855#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19856msgid "proven"
19857msgstr "prokázaný"
19858
19859#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19860#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19861msgid "questionable evidence"
19862msgstr "sporný důkaz"
19863
19864#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19866msgid "records"
19867msgstr "záznamy"
19868
19869#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19870#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19871#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19872#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19873#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19874msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19875msgid "reject"
19876msgstr "odmítnout"
19877
19878#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19879#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19880#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19881#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19882#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19883msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19884msgid "reject"
19885msgstr "odmítnout"
19886
19887#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19888#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19889msgid "rejected"
19890msgstr "odmítnuta"
19891
19892#. I18N: Type of location hierarchy
19893#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19894msgid "religious"
19895msgstr "náboženský"
19896
19897#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19898#: app/Elements/NameType.php:87
19899msgid "religious name"
19900msgstr "náboženské jméno"
19901
19902#. I18N: A button label.
19903#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19904msgid "replace"
19905msgstr "nahradit"
19906
19907#. I18N: A button label.
19908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19909#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19910#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19911#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19912#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19913msgid "reset"
19914msgstr "vynulovat"
19915
19916#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19917#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19918msgid "right"
19919msgstr "vpravo"
19920
19921#. I18N: A button label.
19922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19923#: resources/views/admin/components.phtml:164
19924#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19926#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19930#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19934#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19936#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19937#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19938#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19939#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19940#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19941#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19942#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19943#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19944#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19945#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19946#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19947#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19948#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19949#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19950#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19951#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19952#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19953#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19954#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19955#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19956#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19957#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19958#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19959#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19960#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19961#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19962#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19963#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19964#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19966#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19968#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19969msgid "save"
19970msgstr "uložit"
19971
19972#. I18N: A button label.
19973#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19975#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19976#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19977#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19978#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19979msgid "search"
19980msgstr "hledat"
19981
19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19983#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19984#, php-format
19985msgid "second %s"
19986msgstr "druhý %s"
19987
19988#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19989#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19990#, php-format
19991msgctxt "FEMALE"
19992msgid "second %s"
19993msgstr "druhá %s"
19994
19995#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19996#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19997#, php-format
19998msgctxt "MALE"
19999msgid "second %s"
20000msgstr "druhý %s"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20003msgid "second cousin"
20004msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20007msgctxt "FEMALE"
20008msgid "second cousin"
20009msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20010
20011#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20012#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20013msgctxt "MALE"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20018msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20023msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20028msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20033msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20038msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20043msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20048msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20053msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20058msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20063msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20068msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20073msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20078msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20083msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20088msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20093msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20098msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20103msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20108msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20113msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20118msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20123msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20128msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20133msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20138msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20143msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20148msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20151
20152#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20153#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20154msgid "secondary evidence"
20155msgstr "druhotný důkaz"
20156
20157#. I18N: select all (of a list of options)
20158#: resources/views/search-trees.phtml:45
20159msgid "select all"
20160msgstr "vybrat vše"
20161
20162#. I18N: select none (of a list of options)
20163#: resources/views/search-trees.phtml:48
20164msgid "select none"
20165msgstr "nevybrat žádné"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:346
20168msgid "self"
20169msgstr "já"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20172msgid "seventh cousin"
20173msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20176msgctxt "FEMALE"
20177msgid "seventh cousin"
20178msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20179
20180#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20181#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20182msgctxt "MALE"
20183msgid "seventh cousin"
20184msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20185
20186#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20187msgid "shared note"
20188msgstr "sdílená poznámka"
20189
20190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20191#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20199#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20201#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20202#: resources/views/login-page.phtml:45
20203#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20204#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20205#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20206#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20207#: resources/views/register-page.phtml:74
20208#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20209#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20210#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20211#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20212msgid "show"
20213msgstr "zobrazit"
20214
20215#. I18N: An option in a list-box
20216#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20217msgid "show changes made in webtrees"
20218msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20219
20220#. I18N: An option in a list-box
20221#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20222msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20223msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20224
20225#. I18N: button label
20226#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20227#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20228#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20229#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20230#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20231#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20232msgid "show more"
20233msgstr "zobrazit více"
20234
20235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20236msgid "show the chart"
20237msgstr "ukaž graf"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:493
20240msgid "sibling"
20241msgstr "sourozenec"
20242
20243#. I18N: A button label.
20244#: resources/views/login-page.phtml:55
20245#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20246msgid "sign in"
20247msgstr "přihlásit se"
20248
20249#. I18N: A button label.
20250#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20251msgid "sign out"
20252msgstr "odhlásit se"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:472
20255msgid "sister"
20256msgstr "sestra"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:503
20259msgctxt "brother’s wife"
20260msgid "sister-in-law"
20261msgstr "švagrová"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:723
20264msgctxt "brother’s wife’s sister"
20265msgid "sister-in-law"
20266msgstr "švagrová"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:833
20269msgctxt "husband’s brother’s wife"
20270msgid "sister-in-law"
20271msgstr "švagrová"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:557
20274msgctxt "husband’s sister"
20275msgid "sister-in-law"
20276msgstr "švagrová"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20279msgctxt "sister’s husband’s sister"
20280msgid "sister-in-law"
20281msgstr "švagrová"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:635
20284msgctxt "spouse’s sister"
20285msgid "sister-in-law"
20286msgstr "švagrová"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20289msgctxt "wife’s brother’s wife"
20290msgid "sister-in-law"
20291msgstr "švagrová"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:655
20294msgctxt "wife’s sister"
20295msgid "sister-in-law"
20296msgstr "švagrová"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20299msgid "sixth cousin"
20300msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20303msgctxt "FEMALE"
20304msgid "sixth cousin"
20305msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20306
20307#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20308#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20309msgctxt "MALE"
20310msgid "sixth cousin"
20311msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:426
20314msgid "son"
20315msgstr "syn"
20316
20317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20318msgid "son of"
20319msgstr "syn od"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:509
20322msgctxt "child’s husband"
20323msgid "son-in-law"
20324msgstr "zeť"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:521
20327msgctxt "daughter’s husband"
20328msgid "son-in-law"
20329msgstr "zeť"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:761
20332msgctxt "daughter’s husband’s father"
20333msgid "son-in-law’s father"
20334msgstr "zeťův otec"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:763
20337msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20338msgid "son-in-law’s mother"
20339msgstr "zeťova matka"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:765
20342msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20343msgid "son-in-law’s parent"
20344msgstr "zeťův rodič"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:513
20347msgctxt "child’s spouse"
20348msgid "son/daughter-in-law"
20349msgstr "zeť/snacha"
20350
20351#. I18N: An option in a list-box
20352#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20353#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20354msgid "sort by date"
20355msgstr "seřadit podle data"
20356
20357#. I18N: A button label.
20358#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20360#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20361#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20366msgid "sort by date of birth"
20367msgstr "seřadit podle data narození"
20368
20369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20371#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20373msgid "sort by date of death"
20374msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20375
20376#. I18N: A button label.
20377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20378#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20379msgid "sort by date of marriage"
20380msgstr "seřadit podle data sňatku"
20381
20382#. I18N: An option in a list-box
20383#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20384msgid "sort by date, newest first"
20385msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20386
20387#. I18N: An option in a list-box
20388#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20389msgid "sort by date, oldest first"
20390msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20391
20392#. I18N: An option in a list-box
20393#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20398#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20399#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20402#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20405msgid "sort by name"
20406msgstr "seřadit podle jména"
20407
20408#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20409msgid "spouse"
20410msgstr "partner"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:831
20413msgctxt "father’s wife’s son"
20414msgid "step-brother"
20415msgstr "nevlastní bratr"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:879
20418msgctxt "mother’s husband’s son"
20419msgid "step-brother"
20420msgstr "nevlastní bratr"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:957
20423msgctxt "parent’s spouse’s son"
20424msgid "step-brother"
20425msgstr "nevlastní bratr"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:547
20428msgctxt "husband’s child"
20429msgid "step-child"
20430msgstr "nevlastní dítě"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:627
20433msgctxt "spouse’s child"
20434msgid "step-child"
20435msgstr "nevlastní dítě"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:645
20438msgctxt "wife’s child"
20439msgid "step-child"
20440msgstr "nevlastní dítě"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:549
20443msgctxt "husband’s daughter"
20444msgid "step-daughter"
20445msgstr "nevlastní dcera"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:629
20448msgctxt "spouse’s daughter"
20449msgid "step-daughter"
20450msgstr "nevlastní dcera"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:647
20453msgctxt "wife’s daughter"
20454msgid "step-daughter"
20455msgstr "nevlastní dcera"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:569
20458msgctxt "mother’s husband"
20459msgid "step-father"
20460msgstr "otčím"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:543
20463msgctxt "father’s wife"
20464msgid "step-mother"
20465msgstr "macecha"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:599
20468msgctxt "parent’s spouse"
20469msgid "step-parent"
20470msgstr "nevlastní rodič"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:827
20473msgctxt "father’s wife’s child"
20474msgid "step-sibling"
20475msgstr "nevlastní sourozenec"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:875
20478msgctxt "mother’s husband’s child"
20479msgid "step-sibling"
20480msgstr "nevlastní sourozenec"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:953
20483msgctxt "parent’s spouse’s child"
20484msgid "step-sibling"
20485msgstr "nevlastní sourozenec"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:829
20488msgctxt "father’s wife’s daughter"
20489msgid "step-sister"
20490msgstr "nevlastní sestra"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:877
20493msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20494msgid "step-sister"
20495msgstr "nevlastní sestra"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:955
20498msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20499msgid "step-sister"
20500msgstr "nevlastní sestra"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:559
20503msgctxt "husband’s son"
20504msgid "step-son"
20505msgstr "nevlastní syn"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:637
20508msgctxt "spouse’s son"
20509msgid "step-son"
20510msgstr "nevlastní syn"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:657
20513msgctxt "wife’s son"
20514msgid "step-son"
20515msgstr "nevlastní syn"
20516
20517#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20518msgid "stillborn"
20519msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20520
20521#. I18N: Layout option for lists of names
20522#. I18N: An option in a list-box
20523#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20524#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20525#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20526#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20527#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20528msgid "table"
20529msgstr "tabulka"
20530
20531#. I18N: Layout option for lists of names
20532#. I18N: An option in a list-box
20533#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20535msgid "tag cloud"
20536msgstr "množina tagů"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20539msgid "tenth cousin"
20540msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20543msgctxt "FEMALE"
20544msgid "tenth cousin"
20545msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20546
20547#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20548#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20549msgctxt "MALE"
20550msgid "tenth cousin"
20551msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20552
20553#. I18N: [you should check that:] ...
20554#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20555msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20556msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20557
20558#. I18N: [you should check that:] ...
20559#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20560msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20561msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20562
20563#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20564#: app/Services/RelationshipService.php:247
20565msgid "themself"
20566msgstr "oni sami"
20567
20568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20570#, php-format
20571msgid "third %s"
20572msgstr "třetí %s"
20573
20574#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20575#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20576#, php-format
20577msgctxt "FEMALE"
20578msgid "third %s"
20579msgstr "třetí %s"
20580
20581#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20582#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20583#, php-format
20584msgctxt "MALE"
20585msgid "third %s"
20586msgstr "třetí %s"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20589msgid "third cousin"
20590msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20593msgctxt "FEMALE"
20594msgid "third cousin"
20595msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20596
20597#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20598#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20599msgctxt "MALE"
20600msgid "third cousin"
20601msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20604msgid "thirteenth cousin"
20605msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20608msgctxt "FEMALE"
20609msgid "thirteenth cousin"
20610msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20611
20612#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20613#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20614msgctxt "MALE"
20615msgid "thirteenth cousin"
20616msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20617
20618#. I18N: layout option for the fan chart
20619#: app/Module/FanChartModule.php:518
20620msgid "three-quarter circle"
20621msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20622
20623#. I18N: Gedcom TO dates
20624#: app/Date.php:213
20625#, php-format
20626msgid "to %s"
20627msgstr "do %s"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20630msgid "twelfth cousin"
20631msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20634msgctxt "FEMALE"
20635msgid "twelfth cousin"
20636msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20637
20638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20639#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20640msgctxt "MALE"
20641msgid "twelfth cousin"
20642msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:438
20645msgid "twin brother"
20646msgstr "dvojče (bratr)"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:480
20649msgid "twin sibling"
20650msgstr "dvojče (sourozenec)"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:459
20653msgid "twin sister"
20654msgstr "dvojče (sestra)"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:525
20657msgctxt "father’s brother"
20658msgid "uncle"
20659msgstr "strýc"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:823
20662msgctxt "father’s sister’s husband"
20663msgid "uncle"
20664msgstr "strýc"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:561
20667msgctxt "mother’s brother"
20668msgid "uncle"
20669msgstr "strýc"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:909
20672msgctxt "mother’s sister’s husband"
20673msgid "uncle"
20674msgstr "strýc"
20675
20676#: app/Services/RelationshipService.php:581
20677msgctxt "parent’s brother"
20678msgid "uncle"
20679msgstr "strýc"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:951
20682msgctxt "parent’s sister’s husband"
20683msgid "uncle"
20684msgstr "strýc"
20685
20686#: app/Place.php:249
20687msgid "unknown"
20688msgstr "neznámý"
20689
20690#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20691msgctxt "unknown family"
20692msgid "unknown"
20693msgstr "neznámá"
20694
20695#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20696msgid "unlimited"
20697msgstr "bez omezení"
20698
20699#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20700#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20701msgid "unreliable evidence"
20702msgstr "nespolehlivý důkaz"
20703
20704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20705#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20706#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20707msgid "up"
20708msgstr "nahoru"
20709
20710#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20711msgid "update"
20712msgstr "Aktualizovat"
20713
20714#. I18N: A button label.
20715#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20716msgid "upload"
20717msgstr "nahrát"
20718
20719#. I18N: A button label.
20720#: resources/views/branches-page.phtml:49
20721#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20722#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20723#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20724#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20725#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20726#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20727#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20728#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20729#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20730#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20731#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20732#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20733msgid "view"
20734msgstr "zobrazit"
20735
20736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20741msgid "visitors"
20742msgstr "návštěvníci"
20743
20744#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20746msgctxt "FEMALE"
20747msgid "was born"
20748msgstr "se narodila"
20749
20750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20751#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20752msgctxt "MALE"
20753msgid "was born"
20754msgstr "se narodil"
20755
20756#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20757msgid "webtrees"
20758msgstr "webtrees"
20759
20760#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20761msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20762msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy."
20763
20764#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20765msgid "webtrees does not recognise this file format."
20766msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru."
20767
20768#: app/Services/MessageService.php:136
20769msgid "webtrees message"
20770msgstr "Zpráva webtrees"
20771
20772#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20773msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20774msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20775
20776#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20778msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20779msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20780
20781#: app/Services/MessageService.php:233
20782msgid "webtrees sends emails with no storage"
20783msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20784
20785#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20786msgid "wife"
20787msgstr "manželka"
20788
20789#. I18N: Name of a theme.
20790#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20791msgid "xenea"
20792msgstr "xenea"
20793
20794#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20795msgid "years"
20796msgstr "roky"
20797
20798#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20799#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20800#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20801#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20802#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20803#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20805#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20806#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20807#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20815#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20816#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20817#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20818#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20819#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20820#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20821#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20822#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20823#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20824#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20825#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20826#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20827#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20828#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20835msgid "yes"
20836msgstr "ano"
20837
20838#. I18N: [you should check that:] ...
20839#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20840msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20841msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20842
20843#: app/Services/RelationshipService.php:442
20844msgid "younger brother"
20845msgstr "mladší bratr"
20846
20847#: app/Services/RelationshipService.php:484
20848msgid "younger sibling"
20849msgstr "mladší sourozenec"
20850
20851#: app/Services/RelationshipService.php:463
20852msgid "younger sister"
20853msgstr "mladší sestra"
20854
20855#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20856#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20859#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20860#, php-format
20861msgid "±%s year"
20862msgid_plural "±%s years"
20863msgstr[0] "±%s rok"
20864msgstr[1] "±%s roky"
20865msgstr[2] "±%s let"
20866
20867#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20868#, php-format
20869msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20870msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"."
20871
20872#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20873#, php-format
20874msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20875msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20876
20877#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20878#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20879#: app/Services/MapDataService.php:199
20880#, php-format
20881msgid "“%s” has been deleted."
20882msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20883
20884#. I18N: Description of a “Data fix” module
20885#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20886msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20887msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20888
20889#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20890#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20891msgid "…"
20892msgstr "…"
20893
20894#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20895#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20896#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20897#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20898msgctxt "Unknown given name"
20899msgid "…"
20900msgstr "…"
20901
20902#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20903#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20904#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20905#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20906#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20907msgctxt "Unknown surname"
20908msgid "…"
20909msgstr "…"
20910
20911#~ msgid " per gender"
20912#~ msgstr " na pohlaví"
20913
20914#~ msgid " per time period"
20915#~ msgstr " za časové období"
20916
20917#, php-format
20918#~ msgid "#%s"
20919#~ msgstr "%s."
20920
20921#, php-format
20922#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20923#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
20924
20925#, php-format
20926#~ msgid "%1$s does not exist."
20927#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20928
20929#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20930#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20931#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20932#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20933#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20934
20935#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20936#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20937#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20938#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20939#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20940
20941#~ msgid "%s day ago"
20942#~ msgid_plural "%s days ago"
20943#~ msgstr[0] "včera"
20944#~ msgstr[1] "před %s dny"
20945#~ msgstr[2] "před %s dny"
20946
20947#~ msgid "%s hour ago"
20948#~ msgid_plural "%s hours ago"
20949#~ msgstr[0] "před hodinou"
20950#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20951#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20952
20953#~ msgid "%s individual is private."
20954#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20955#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20956#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20957#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20958
20959#, php-format
20960#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20961#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20962#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20963#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20964#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20965
20966#, php-format
20967#~ msgid "%s individual with events in %s"
20968#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20969#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20970#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20971#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20972
20973#, php-format
20974#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20975#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20976#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20977#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20978#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20979
20980#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20981#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
20982
20983#, php-format
20984#~ msgid "%s location has been imported."
20985#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20986#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
20987#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
20988#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
20989
20990#~ msgid "%s minute ago"
20991#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20992#~ msgstr[0] "před minutou"
20993#~ msgstr[1] "před %s minutami"
20994#~ msgstr[2] "před %s minutami"
20995
20996#~ msgid "%s month ago"
20997#~ msgid_plural "%s months ago"
20998#~ msgstr[0] "před měsícem"
20999#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
21000#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
21001
21002#~ msgid "%s second ago"
21003#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21004#~ msgstr[0] "před sekundou"
21005#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
21006#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
21007
21008#~ msgid "%s year ago"
21009#~ msgid_plural "%s years ago"
21010#~ msgstr[0] "před rokem"
21011#~ msgstr[1] "před %s lety"
21012#~ msgstr[2] "před %s lety"
21013
21014#, php-format
21015#~ msgid "(aged less than %s)"
21016#~ msgstr "(méně než %s let)"
21017
21018#, php-format
21019#~ msgid "(aged more than %s)"
21020#~ msgstr "(více než %s let)"
21021
21022#~ msgid "(in childhood)"
21023#~ msgstr "(jako dítě)"
21024
21025#~ msgid "(in infancy)"
21026#~ msgstr "(jako kojenec)"
21027
21028#~ msgid "(stillborn)"
21029#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
21030
21031#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21032#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
21033
21034#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21035#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
21036
21037#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21038#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
21039
21040#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21041#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
21042
21043#, php-format
21044#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21045#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21046
21047#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21048#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
21049
21050#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21051#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
21052
21053#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21054#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
21055
21056#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21057#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
21058
21059#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21060#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21061
21062#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21063#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21064
21065#~ msgid "A.M."
21066#~ msgstr "Dopoledne"
21067
21068#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21069#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21070
21071#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21072#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21073
21074#~ msgid "Acadia"
21075#~ msgstr "Acadia"
21076
21077#~ msgid "Add a blank row"
21078#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21079
21080#~ msgid "Add a brother or sister"
21081#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21082
21083#~ msgid "Add a child to this family"
21084#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21085
21086#~ msgid "Add a geographic location"
21087#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21088
21089#~ msgid "Add a husband to this family"
21090#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21091
21092#~ msgid "Add a restriction"
21093#~ msgstr "Přidat omezení"
21094
21095#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21096#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21097
21098#~ msgid "Add a shared note"
21099#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21100
21101#~ msgid "Add a son or daughter"
21102#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21103
21104#~ msgid "Add a wife to this family"
21105#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21106
21107#~ msgid "Add an associate"
21108#~ msgstr "Přidat společníka"
21109
21110#~ msgid "Add an event"
21111#~ msgstr "Přidat událost"
21112
21113#~ msgid "Add another individual to the chart"
21114#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21115
21116#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21117#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21118
21119#~ msgid "Add links"
21120#~ msgstr "Přidat odkazy"
21121
21122#~ msgid "Add married names"
21123#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21124
21125#~ msgid "Add missing married names"
21126#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21127
21128#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21129#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
21130
21131#~ msgid "Add to favorites"
21132#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21133
21134#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21135#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21136
21137#~ msgctxt "FEMALE"
21138#~ msgid "Adopted by both parents"
21139#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21140
21141#~ msgctxt "MALE"
21142#~ msgid "Adopted by both parents"
21143#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21144
21145#~ msgctxt "FEMALE"
21146#~ msgid "Adopted by father"
21147#~ msgstr "Adoptována otcem"
21148
21149#~ msgctxt "MALE"
21150#~ msgid "Adopted by father"
21151#~ msgstr "Adoptován otcem"
21152
21153#~ msgctxt "FEMALE"
21154#~ msgid "Adopted by mother"
21155#~ msgstr "Adoptována matkou"
21156
21157#~ msgctxt "MALE"
21158#~ msgid "Adopted by mother"
21159#~ msgstr "Adoptován matkou"
21160
21161#~ msgid "Advanced"
21162#~ msgstr "Pokročilé"
21163
21164#~ msgid "Advanced fact preferences"
21165#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21166
21167#~ msgid "Advanced name facts"
21168#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21169
21170#~ msgid "Advanced place name facts"
21171#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21172
21173#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21174#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21175
21176#~ msgid "Age of item"
21177#~ msgstr "Stáří položky"
21178
21179#~ msgid "Age related to birth year"
21180#~ msgstr "Věk v roce narození"
21181
21182#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21183#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21184
21185#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21186#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21187
21188#~ msgid "All family facts"
21189#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21190
21191#~ msgid "All files have read and write permission."
21192#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21193
21194#~ msgid "All individual facts"
21195#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21196
21197#~ msgid "All repository facts"
21198#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21199
21200#~ msgid "All source facts"
21201#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21202
21203#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21204#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21205
21206#~ msgctxt "FEMALE"
21207#~ msgid "Also known as"
21208#~ msgstr "Také známa jako"
21209
21210#~ msgctxt "MALE"
21211#~ msgid "Also known as"
21212#~ msgstr "Také znám jako"
21213
21214#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21215#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21216
21217#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21218#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21219
21220#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21221#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21222
21223#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21224#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21225
21226#~ msgid "An unknown error occurred"
21227#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21228
21229#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21230#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21231
21232#~ msgid "Approval of account at %s"
21233#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21234
21235#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21236#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21237
21238#~ msgid "Associates"
21239#~ msgstr "Společníci"
21240
21241#, fuzzy
21242#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21243#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21244
21245#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21246#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21247
21248#~ msgid "Available blocks"
21249#~ msgstr "Dostupné bloky"
21250
21251#~ msgid "Basic"
21252#~ msgstr "Základní"
21253
21254#~ msgid "Batch update"
21255#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21256
21257#~ msgid "Bearing"
21258#~ msgstr "Azimut"
21259
21260#~ msgid "Body"
21261#~ msgstr "Text:"
21262
21263#~ msgid "Booklet"
21264#~ msgstr "Kniha"
21265
21266#~ msgid "Brit milah of a brother"
21267#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21268
21269#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21270#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21271
21272#~ msgctxt "daughter’s son"
21273#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21274#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21275
21276#~ msgctxt "son’s son"
21277#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21278#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21279
21280#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21281#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21282
21283#~ msgid "Brit milah of a son"
21284#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21285
21286#~ msgid "British West Indies"
21287#~ msgstr "British West Indies"
21288
21289#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21290#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21291
21292#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21293#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21294
21295#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21296#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21297
21298#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21299#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21300#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21301#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21302#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21303
21304#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21305#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21306
21307#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21308#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21309
21310#~ msgid "Cannot create"
21311#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21312
21313#~ msgid "Cape Colony"
21314#~ msgstr "Cape Colony"
21315
21316#~ msgid "Case insensitive"
21317#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21318
21319#~ msgid "Catalonia"
21320#~ msgstr "Katalánsko"
21321
21322#~ msgid "Caution!"
21323#~ msgstr "Výstraha!"
21324
21325#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21326#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21327
21328#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21329#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21330
21331#~ msgid "Cemeteries"
21332#~ msgstr "Hřbitovy"
21333
21334#~ msgid "Center map here"
21335#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21336
21337#~ msgid "Change"
21338#~ msgstr "Změnit"
21339
21340#~ msgid "Change flag"
21341#~ msgstr "Příznak Změnit"
21342
21343#~ msgid "Change language"
21344#~ msgstr "Změnit jazyk"
21345
21346#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21347#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21348
21349#~ msgid "Channel Islands"
21350#~ msgstr "Channel Islands"
21351
21352#~ msgid "Check file permissions…"
21353#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21354
21355#~ msgid "Check for custom modules…"
21356#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21357
21358#~ msgid "Check for custom themes…"
21359#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21360
21361#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21362#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21363
21364#~ msgid "Check the settings and try again."
21365#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21366
21367#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21368#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21369
21370#~ msgid "Choose: "
21371#~ msgstr "Vyberte: "
21372
21373#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21374#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21375
21376#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21377#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21378
21379#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21380#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21381
21382#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21383#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21384
21385#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21386#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21387
21388#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21389#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21390
21391#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21392#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21393
21394#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21395#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21396
21397#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21398#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21399
21400#~ msgid "Columns per page"
21401#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21402
21403#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21404#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21405
21406#~ msgid "Concatenation"
21407#~ msgstr "Zřetězení"
21408
21409#~ msgid "Configure"
21410#~ msgstr "Nastavení"
21411
21412#~ msgid "Confirm password"
21413#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21414
21415#~ msgid "Continue adding"
21416#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21417
21418#~ msgid "Continued"
21419#~ msgstr "Pokračování"
21420
21421#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21422#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
21423
21424#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21425#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21426
21427#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21428#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
21429
21430#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21431#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21432
21433#~ msgid "Cookie warning"
21434#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21435
21436#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21437#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21438
21439#~ msgid "Count"
21440#~ msgstr "Počet"
21441
21442#~ msgid "Countries"
21443#~ msgstr "Země"
21444
21445#~ msgid "Counts "
21446#~ msgstr "Počty "
21447
21448#~ msgid "County"
21449#~ msgstr "Kraj"
21450
21451#~ msgid "Create a family"
21452#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21453
21454#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21455#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21456
21457#~ msgid "Create a website access rule"
21458#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21459
21460#~ msgid "Current"
21461#~ msgstr "Současný"
21462
21463#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21464#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21465
21466#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21467#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21468
21469#~ msgid "Custom fact"
21470#~ msgstr "Vlastní fakt"
21471
21472#~ msgid "Custom tags"
21473#~ msgstr "Vlastní tagy"
21474
21475#~ msgid "Custom theme"
21476#~ msgstr "Vlastní téma"
21477
21478#~ msgid "Czechoslovakia"
21479#~ msgstr "Československo"
21480
21481#~ msgid "Dashboard"
21482#~ msgstr "Ovládací panel"
21483
21484#~ msgid "Data Fixes"
21485#~ msgstr "Opravy údajů"
21486
21487#~ msgid "Database and table names"
21488#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21489
21490#~ msgid "Default"
21491#~ msgstr "Výchozí"
21492
21493#~ msgid "Default map type"
21494#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21495
21496#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21497#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21498
21499#~ msgid "Default pedigree generations"
21500#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21501
21502#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21503#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21504
21505#~ msgid "Delete old files…"
21506#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21507
21508#~ msgid "Delete temporary files…"
21509#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21510
21511#~ msgid "Description unavailable"
21512#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21513
21514#~ msgid "Desired password"
21515#~ msgstr "Požadované heslo"
21516
21517#~ msgid "Desired username"
21518#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21519
21520#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21521#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21522
21523#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21524#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku."
21525
21526#~ msgid "Disable these modules"
21527#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21528
21529#~ msgid "Disable these themes"
21530#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21531
21532#~ msgid "Display all"
21533#~ msgstr "Zobrazit vše"
21534
21535#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21536#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21537
21538#~ msgid "Display map coordinates"
21539#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21540
21541#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21542#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21543
21544#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21545#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21546
21547#~ msgid "Do not use maps"
21548#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21549
21550#~ msgid "Down"
21551#~ msgstr "Dolů"
21552
21553#~ msgid "Download geographic data"
21554#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21555
21556#~ msgid "Earliest birth year"
21557#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21558
21559#~ msgid "Earliest death year"
21560#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21561
21562#~ msgid "Edit a website access rule"
21563#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21564
21565#~ msgid "Edit media"
21566#~ msgstr "Upravit média"
21567
21568#~ msgid "Edit the details"
21569#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21570
21571#~ msgid "Edit the media object"
21572#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21573
21574#~ msgid "Edit the note"
21575#~ msgstr "Upravit poznámku"
21576
21577#~ msgid "Edit the repository"
21578#~ msgstr "Upravit repozitář"
21579
21580#~ msgid "Edit the source"
21581#~ msgstr "Upravit pramen"
21582
21583#~ msgid "Editing restriction"
21584#~ msgstr "Omezení úpravy"
21585
21586#~ msgid "Eire"
21587#~ msgstr "Irsko"
21588
21589#~ msgid "Elevation"
21590#~ msgstr "Nadmořská výška"
21591
21592#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21593#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21594
21595#~ msgid "Embedded variable"
21596#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21597
21598#~ msgid "End IP address"
21599#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21600
21601#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21602#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21603
21604#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21605#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21606
21607#~ msgid "Enter report values"
21608#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21609
21610#~ msgid "Exact text"
21611#~ msgstr "Přesný text"
21612
21613#~ msgid "FAQ position"
21614#~ msgstr "Umístění FAQ"
21615
21616#~ msgid "FAQ visibility"
21617#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21618
21619#~ msgid "Facts for repository records"
21620#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21621
21622#~ msgid "Facts for source records"
21623#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21624
21625#~ msgid "Family ID prefix"
21626#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21627
21628#~ msgid "Family group information"
21629#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21630
21631#~ msgid "Family list"
21632#~ msgstr "Seznam rodin"
21633
21634#~ msgid "File containing places (CSV)"
21635#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21636
21637#~ msgid "Find a fact or event"
21638#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21639
21640#~ msgid "Find a family"
21641#~ msgstr "Hledat rodinu"
21642
21643#~ msgid "Find a media object"
21644#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21645
21646#~ msgid "Find a place"
21647#~ msgstr "Hledat místo"
21648
21649#~ msgid "Find a repository"
21650#~ msgstr "Najít repozitář"
21651
21652#~ msgid "Find a shared note"
21653#~ msgstr "Hledat poznámku"
21654
21655#~ msgid "Find an individual"
21656#~ msgstr "Hledat osobu"
21657
21658#, php-format
21659#~ msgid "Flag of %s"
21660#~ msgstr "Vlajka %s"
21661
21662#~ msgid "From"
21663#~ msgstr "Od"
21664
21665#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21666#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21667
21668#~ msgid "Gender icon on charts"
21669#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21670
21671#~ msgid "Get an API key from Google."
21672#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21673
21674#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21675#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21676
21677#~ msgid "Google Street View™"
21678#~ msgstr "Google Street View™"
21679
21680#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21681#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21682
21683#~ msgid "Google™ maps preferences"
21684#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21685
21686#~ msgid "Grandparents"
21687#~ msgstr "Prarodiče"
21688
21689#~ msgid "Head of household"
21690#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21691
21692#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21693#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21694
21695#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21696#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21697
21698#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21699#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21700
21701#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21702#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21703
21704#~ msgid "Highest population"
21705#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21706
21707#~ msgid "Historical facts"
21708#~ msgstr "Historické údaje"
21709
21710#~ msgid "House"
21711#~ msgstr "Dům"
21712
21713#~ msgid "Hybrid"
21714#~ msgstr "Hybridní"
21715
21716#~ msgid "Icon"
21717#~ msgstr "Ikona"
21718
21719#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21720#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21721
21722#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21723#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21724
21725#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21726#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21727
21728#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21729#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21730
21731#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21732#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21733
21734#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21735#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21736
21737#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21738#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21739
21740#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21741#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21742
21743#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21744#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21745
21746#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21747#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21748
21749#~ msgid "Import Options."
21750#~ msgstr "Možnosti importu."
21751
21752#~ msgid "Import all places from a family tree"
21753#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21754
21755#~ msgid "Include fully matched places"
21756#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21757
21758#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21759#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21760
21761#~ msgid "Individual ID prefix"
21762#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21763
21764#~ msgid "Individual distribution"
21765#~ msgstr "Rozmístění osob"
21766
21767#~ msgid "Individual list"
21768#~ msgstr "Seznam osob"
21769
21770#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21771#~ msgstr "Byla použita následující data."
21772
21773#~ msgid "Initiatory"
21774#~ msgstr "Iniciace (LDS)"
21775
21776#~ msgid "Installation folder"
21777#~ msgstr "Instalační složka"
21778
21779#~ msgid "Instructions for Google mail"
21780#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21781
21782#~ msgid "Interred"
21783#~ msgstr "Pohřben"
21784
21785#~ msgctxt "FEMALE"
21786#~ msgid "Interred"
21787#~ msgstr "Pohřbena"
21788
21789#~ msgctxt "MALE"
21790#~ msgid "Interred"
21791#~ msgstr "Pohřben"
21792
21793#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21794#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21795
21796#~ msgid "Keep"
21797#~ msgstr "Zachovat"
21798
21799#~ msgid "Keep link in list"
21800#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21801
21802#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21803#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21804
21805#~ msgid "LDS temple"
21806#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21807
21808#~ msgid "Latest birth year"
21809#~ msgstr "Rok posledního narození"
21810
21811#~ msgid "Latest death year"
21812#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21813
21814#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21815#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21816
21817#~ msgid "Left"
21818#~ msgstr "Levý"
21819
21820#~ msgctxt "paper size"
21821#~ msgid "Legal"
21822#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21823
21824#~ msgid "Level"
21825#~ msgstr "Úroveň"
21826
21827#~ msgid "Limit"
21828#~ msgstr "Omezení"
21829
21830#~ msgid "Limit display by"
21831#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21832
21833#~ msgid "Link to an existing media object"
21834#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21835
21836#~ msgid "Linked database ID"
21837#~ msgstr "ID napojené databáze"
21838
21839#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21840#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21841
21842#~ msgid "Login ID"
21843#~ msgstr "Login ID"
21844
21845#~ msgid "Longevity versus time"
21846#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21847
21848#~ msgid "Lost password request"
21849#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21850
21851#~ msgid "Lowest population"
21852#~ msgstr "Nejnižší populace"
21853
21854#~ msgid "Mailing name"
21855#~ msgstr "Korespondenční jméno"
21856
21857#~ msgid "Main section blocks"
21858#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21859
21860#~ msgid "Manage family trees "
21861#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21862
21863#~ msgid "Manage the links"
21864#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21865
21866#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21867#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21868
21869#~ msgid "Map provider"
21870#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21871
21872#~ msgid "Marriage status"
21873#~ msgstr "Status manželství"
21874
21875#~ msgid "Marriage type unknown"
21876#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
21877
21878#~ msgid "Married surname"
21879#~ msgstr "Příjmení manželů"
21880
21881#~ msgid "Match calendar"
21882#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21883
21884#~ msgid "Max"
21885#~ msgstr "Max"
21886
21887#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21888#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21889
21890#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21891#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21892
21893#~ msgid "Media ID prefix"
21894#~ msgstr "ID prefix pro média"
21895
21896#~ msgid "Media contains"
21897#~ msgstr "Média obsahují"
21898
21899#, php-format
21900#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21901#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
21902
21903#~ msgid "Medical condition"
21904#~ msgstr "Zdravotní stav"
21905
21906#~ msgid "Memory limit"
21907#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21908
21909#~ msgid "Midnight"
21910#~ msgstr "Půlnoc"
21911
21912#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21913#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21914
21915#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21916#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21917
21918#~ msgid "Moderate pending changes"
21919#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21920
21921#~ msgid "More news articles"
21922#~ msgstr "Další články novinek"
21923
21924#~ msgid "Move left"
21925#~ msgstr "Přesunout doleva"
21926
21927#~ msgid "Move right"
21928#~ msgstr "Přesunout doprava"
21929
21930#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21931#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21932
21933#~ msgid "MySQL variables"
21934#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21935
21936#~ msgid "Name contains"
21937#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21938
21939#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21940#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21941
21942#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21943#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21944
21945#~ msgid "Neighborhood"
21946#~ msgstr "Blízké okolí"
21947
21948#~ msgid "Netherlands Antilles"
21949#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21950
21951#~ msgid "Neutral Zone"
21952#~ msgstr "Neutrální území"
21953
21954#~ msgctxt "FEMALE"
21955#~ msgid "Never married"
21956#~ msgstr "Celý život svobodná"
21957
21958#~ msgctxt "MALE"
21959#~ msgid "Never married"
21960#~ msgstr "Celý život svobodný"
21961
21962#~ msgid "No ancestors in the database."
21963#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21964
21965#~ msgid "No custom modules are enabled."
21966#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21967
21968#~ msgid "No custom themes are enabled."
21969#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21970
21971#~ msgid "No limit"
21972#~ msgstr "Bez omezení"
21973
21974#~ msgid "No map data exists for this individual"
21975#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21976
21977#~ msgid "No mappable items"
21978#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21979
21980#~ msgid "No media file was provided."
21981#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21982
21983#~ msgid "No places found"
21984#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
21985
21986#~ msgid "No places have been found."
21987#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
21988
21989#~ msgid "Nobody at all"
21990#~ msgstr "Nikdo"
21991
21992#~ msgid "Noon"
21993#~ msgstr "Poledne"
21994
21995#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21996#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
21997
21998#~ msgctxt "FEMALE"
21999#~ msgid "Not married"
22000#~ msgstr "Nesezdaná"
22001
22002#~ msgctxt "MALE"
22003#~ msgid "Not married"
22004#~ msgstr "Nesezdaný"
22005
22006#~ msgid "Note ID prefix"
22007#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
22008
22009#~ msgid "Number of generations"
22010#~ msgstr "Počet generací"
22011
22012#~ msgid "Number of items"
22013#~ msgstr "Počet položek"
22014
22015#~ msgid "Number of items to show"
22016#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
22017
22018#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22019#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
22020
22021#~ msgid "Oldest at bottom"
22022#~ msgstr "Nejstarší dole"
22023
22024#~ msgid "Oldest at top"
22025#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
22026
22027#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22028#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
22029
22030#~ msgid "Order"
22031#~ msgstr "Řazení"
22032
22033#~ msgid "Other folder… please type in"
22034#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
22035
22036#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22037#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
22038
22039#~ msgid "Others"
22040#~ msgstr "Ostatní"
22041
22042#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22043#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
22044
22045#~ msgid "Own charts"
22046#~ msgstr "Vlastní diagramy"
22047
22048#~ msgid "P.M."
22049#~ msgstr "Odpoledne"
22050
22051#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22052#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22053
22054#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22055#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22056
22057#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22058#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22059
22060#~ msgid "PHP time limit"
22061#~ msgstr "Časový limit PHP"
22062
22063#~ msgid "Parent"
22064#~ msgstr "Rodič"
22065
22066#~ msgid "Passwords do not match."
22067#~ msgstr "Hesla se neshodují."
22068
22069#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22070#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
22071
22072#~ msgid "Pedigree of %s"
22073#~ msgstr "Vývod: %s"
22074
22075#~ msgid "Phonetic"
22076#~ msgstr "Fonetický přepis"
22077
22078#~ msgid "Phonetic title"
22079#~ msgstr "Název foneticky"
22080
22081#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22082#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
22083
22084#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22085#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
22086
22087#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22088#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
22089
22090#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22091#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
22092
22093#~ msgid "Place check"
22094#~ msgstr "Kontrola místa"
22095
22096#~ msgid "Place contains"
22097#~ msgstr "Místo obsahuje"
22098
22099#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22100#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
22101
22102#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22103#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
22104
22105#~ msgid "Places found"
22106#~ msgstr "Nalezená místa"
22107
22108#~ msgid "Places in %s"
22109#~ msgstr "Místa v %s"
22110
22111#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22112#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
22113
22114#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22115#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
22116
22117#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22118#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22119
22120#~ msgid "Please enter a message subject."
22121#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22122
22123#~ msgid "Please enter more than one character."
22124#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22125
22126#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22127#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22128
22129#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22130#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22131
22132#~ msgid "Precision"
22133#~ msgstr "Přesnost"
22134
22135#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22136#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22137
22138#~ msgid "Prefixes"
22139#~ msgstr "Předpony"
22140
22141#~ msgid "Presentation style"
22142#~ msgstr "Styl prezentace"
22143
22144#~ msgid "Privacy restriction"
22145#~ msgstr "Utajovací omezení"
22146
22147#~ msgid "Quick repository facts"
22148#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22149
22150#~ msgid "Quick source facts"
22151#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22152
22153#~ msgid "README documentation"
22154#~ msgstr "README dokumentace"
22155
22156#~ msgid "Rada"
22157#~ msgstr "Rada"
22158
22159#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22160#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
22161
22162#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22163#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22164
22165#~ msgid "Redraw map"
22166#~ msgstr "Překreslit mapu"
22167
22168#~ msgid "Religious name"
22169#~ msgstr "Náboženské jméno"
22170
22171#~ msgctxt "FEMALE"
22172#~ msgid "Religious name"
22173#~ msgstr "Náboženské jméno"
22174
22175#~ msgctxt "MALE"
22176#~ msgid "Religious name"
22177#~ msgstr "Náboženské jméno"
22178
22179#~ msgid "Remove flag"
22180#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22181
22182#~ msgid "Remove link from list"
22183#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22184
22185#~ msgid "Renumber"
22186#~ msgstr "Přečíslovat"
22187
22188#~ msgid "Renumber family tree"
22189#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen"
22190
22191#~ msgid "Repositories found"
22192#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22193
22194#~ msgid "Repository ID prefix"
22195#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22196
22197#~ msgid "Repository contains"
22198#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22199
22200#~ msgid "Reset to initial map state"
22201#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22202
22203#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22204#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22205
22206#~ msgid "Resulting value"
22207#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22208
22209#~ msgid "Right"
22210#~ msgstr "Pravý"
22211
22212#~ msgid "Right section blocks"
22213#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22214
22215#~ msgid "Romanized title"
22216#~ msgstr "Název v latince"
22217
22218#~ msgid "Rule"
22219#~ msgstr "Pravidlo"
22220
22221#~ msgid "Satellite"
22222#~ msgstr "Družice"
22223
22224#~ msgid "Search engine"
22225#~ msgstr "Vyhledávač"
22226
22227#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22228#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22229
22230#~ msgid "Search globally"
22231#~ msgstr "Hledat globálně"
22232
22233#~ msgid "Search locally"
22234#~ msgstr "Hledat lokálně"
22235
22236#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22237#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22238
22239#~ msgid "Select chart type"
22240#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22241
22242#~ msgid "Select events"
22243#~ msgstr "Vybrat události"
22244
22245#~ msgid "Select flag"
22246#~ msgstr "Příznak Označit"
22247
22248#~ msgid "Select the desired count interval"
22249#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22250
22251#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22252#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22253
22254#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22255#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22256
22257#~ msgid "Send broadcast messages"
22258#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22259
22260#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22261#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22262
22263#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22264#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22265
22266#~ msgid "Session timeout"
22267#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22268
22269#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22270#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22271
22272#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22273#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22274
22275#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22276#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22277
22278#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22279#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22280
22281#~ msgid "Shared note contains"
22282#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22283
22284#~ msgid "Shared notes found"
22285#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22286
22287#~ msgid "Short version"
22288#~ msgstr "Zkráceně"
22289
22290#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22291#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22292
22293#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22294#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22295
22296#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22297#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22298
22299#~ msgid "Show all tags"
22300#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22301
22302#~ msgid "Show chart details by default"
22303#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22304
22305#~ msgid "Show common surnames"
22306#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22307
22308#~ msgid "Show counts before or after name"
22309#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22310
22311#~ msgid "Show cousins"
22312#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22313
22314#~ msgid "Show date differences"
22315#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22316
22317#~ msgid "Show details"
22318#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22319
22320#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22321#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22322
22323#~ msgid "Show images"
22324#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22325
22326#~ msgid "Show inactive places"
22327#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22328
22329#~ msgid "Show lifespans"
22330#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22331
22332#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22333#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22334
22335#~ msgid "Show only the selected tags"
22336#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22337
22338#~ msgid "Show places in hierarchy"
22339#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22340
22341#~ msgid "Show related individuals/families"
22342#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22343
22344#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22345#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22346
22347#~ msgid "Sicily"
22348#~ msgstr "Sicílie"
22349
22350#~ msgid "Sign-in URL"
22351#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22352
22353#~ msgid "Signed-in as "
22354#~ msgstr "Přihlášen jako "
22355
22356#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22357#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22358
22359#~ msgid "Site preferences"
22360#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22361
22362#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22363#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22364
22365#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22366#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22367
22368#~ msgid "Source ID prefix"
22369#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22370
22371#~ msgid "Source contains"
22372#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22373
22374#~ msgid "Spouse census date"
22375#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22376
22377#~ msgid "Spouse census place"
22378#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22379
22380#~ msgid "Spouse note"
22381#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22382
22383#~ msgid "Standard"
22384#~ msgstr "Standardní"
22385
22386#~ msgid "Start IP address"
22387#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22388
22389#~ msgid "Start at parents"
22390#~ msgstr "Začít u rodičů"
22391
22392#~ msgid "Statistics chart"
22393#~ msgstr "Graf četnosti"
22394
22395#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22396#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22397
22398#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22399#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22400
22401#~ msgid "Subdivision"
22402#~ msgstr "Další členění"
22403
22404#~ msgid "Suffixes"
22405#~ msgstr "Přípony"
22406
22407#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22408#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22409
22410#~ msgid "System settings"
22411#~ msgstr "Nastavení systému"
22412
22413#~ msgid "Tag"
22414#~ msgstr "Popisek"
22415
22416#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22417#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22418
22419#~ msgid "Terrain"
22420#~ msgstr "Krajina"
22421
22422#~ msgid "The FAQ list is empty."
22423#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22424
22425#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22426#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22427
22428#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22429#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22430
22431#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22432#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22433
22434#~ msgid "The database reported the following error message:"
22435#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22436
22437#~ msgid "The details of this family are private."
22438#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22439
22440#~ msgid "The details of this individual are private."
22441#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22442
22443#~ msgid "The file %s could not be updated."
22444#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22445
22446#~ msgid "The file %s has been created."
22447#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22448
22449#, php-format
22450#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22451#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22452
22453#~ msgid "The following places have been changed:"
22454#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22455
22456#~ msgid "The following places would be changed:"
22457#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22458
22459#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22460#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22461
22462#~ msgid "The media file %s does not exist."
22463#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22464
22465#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22466#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22467
22468#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22469#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22470
22471#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22472#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22473
22474#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22475#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22476
22477#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22478#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22479
22480#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22481#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22482
22483#~ msgid "The passwords do not match."
22484#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22485
22486#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22487#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22488
22489#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22490#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22491
22492#~ msgid "The problem"
22493#~ msgstr "Problém"
22494
22495#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22496#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22497
22498#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22499#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22500
22501#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22502#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22503
22504#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22505#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22506
22507#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22508#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22509
22510#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22511#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22512
22513#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22514#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22515
22516#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22517#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22518
22519#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22520#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22521
22522#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22523#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22524
22525#~ msgid "The version of %s is too new."
22526#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22527
22528#~ msgid "The version of %s is too old."
22529#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22530
22531#~ msgid "The website access rule has been created."
22532#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22533
22534#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22535#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22536
22537#~ msgid "The website access rule has been updated."
22538#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22539
22540#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22541#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22542
22543#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22544#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22545
22546#~ msgid "Theme menu"
22547#~ msgstr "Menu motivů"
22548
22549#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22550#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22551
22552#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22553#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22554
22555#, php-format
22556#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22557#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22558
22559#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22560#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22561
22562#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22563#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22564
22565#, php-format
22566#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22567#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22568
22569#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22570#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22571
22572#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22573#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22574
22575#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22576#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22577
22578#~ msgid "This family remained childless"
22579#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22580
22581#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22582#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22583
22584#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22585#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22586
22587#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22588#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22589
22590#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22591#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22592
22593#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22594#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22595
22596#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22597#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22598
22599#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22600#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22601
22602#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22603#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22604
22605#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22606#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22607
22608#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22609#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22610
22611#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22612#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22613
22614#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22615#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22616
22617#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22618#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22619
22620#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22621#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22622
22623#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22624#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22625
22626#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22627#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22628
22629#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22630#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22631
22632#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22633#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22634
22635#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22636#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22637
22638#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22639#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22640
22641#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22642#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22643
22644#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22645#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22646
22647#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22648#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22649
22650#~ msgid "This media file does not exist."
22651#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22652
22653#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22654#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22655
22656#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22657#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22658
22659#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22660#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22661
22662#~ msgid "This message will be sent to %s"
22663#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22664
22665#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22666#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22667
22668#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22669#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22670
22671#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22672#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22673
22674#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22675#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22676
22677#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22678#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22679
22680#~ msgid "This place has no coordinates"
22681#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22682
22683#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22684#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22685
22686#, php-format
22687#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22688#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22689
22690#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22691#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22692
22693#, php-format
22694#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22695#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22696
22697#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22698#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22699
22700#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22701#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
22702
22703#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22704#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22705
22706#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22707#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22708
22709#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22710#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22711
22712#, php-format
22713#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22714#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22715
22716#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22717#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22718
22719#, php-format
22720#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22721#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22722
22723#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22724#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22725
22726#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22727#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22728
22729#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22730#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22731
22732#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22733#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22734
22735#~ msgid "Thumbnail to upload"
22736#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22737
22738#~ msgid "Title in Hebrew"
22739#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22740
22741#~ msgid "To"
22742#~ msgstr "Na"
22743
22744#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22745#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22746
22747#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22748#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22749
22750#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22751#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22752
22753#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22754#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22755
22756#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22757#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22758
22759#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22760#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22761
22762#~ msgid "Top level"
22763#~ msgstr "Horní úroveň"
22764
22765#, php-format
22766#~ msgid "Total families: %s"
22767#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22768
22769#, php-format
22770#~ msgid "Total individuals: %s"
22771#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22772
22773#~ msgid "Total number of users"
22774#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22775
22776#~ msgid "Total places: %s"
22777#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22778
22779#~ msgid "Total sources: %s"
22780#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22781
22782#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22783#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22784
22785#~ msgid "Transylvania"
22786#~ msgstr "Transylvánie"
22787
22788#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22789#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22790
22791#~ msgid "Type the password again."
22792#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22793
22794#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22795#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22796
22797#~ msgid "Types of error"
22798#~ msgstr "Druhy chyb"
22799
22800#~ msgid "USA"
22801#~ msgstr "USA"
22802
22803#~ msgid "USSR"
22804#~ msgstr "SSSR"
22805
22806#~ msgid "UTC"
22807#~ msgstr "UTC"
22808
22809#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22810#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22811
22812#~ msgid "Unable to find record with ID"
22813#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22814
22815#~ msgid "Unique family facts"
22816#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22817
22818#~ msgid "Unique individual facts"
22819#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22820
22821#~ msgid "Unique repository facts"
22822#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22823
22824#~ msgid "Unique source facts"
22825#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22826
22827#~ msgid "Unlink the media object"
22828#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22829
22830#~ msgid "Up"
22831#~ msgstr "Nahoru"
22832
22833#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22834#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22835
22836#~ msgid "Upgrade anyway"
22837#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22838
22839#~ msgid "Upload"
22840#~ msgstr "Nahrát"
22841
22842#~ msgid "Upload geographic data"
22843#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22844
22845#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22846#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22847
22848#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22849#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22850
22851#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22852#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22853
22854#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22855#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22856
22857#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22858#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22859
22860#~ msgid "Use this value"
22861#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22862
22863#~ msgid "User preferences"
22864#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22865
22866#~ msgid "User-agent string"
22867#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22868
22869#~ msgid "Users who are signed in"
22870#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22871
22872#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22873#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22874
22875#~ msgid "Verification code"
22876#~ msgstr "Ověřovací kód"
22877
22878#~ msgid "View"
22879#~ msgstr "Zobrazit"
22880
22881#~ msgid "View all records found in this place"
22882#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22883
22884#~ msgid "View the archive"
22885#~ msgstr "Zobrazit archív"
22886
22887#~ msgid "View the details"
22888#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22889
22890#~ msgid "View the notes"
22891#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22892
22893#~ msgid "View the statistics as graphs"
22894#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22895
22896#~ msgid "View this individual"
22897#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22898
22899#~ msgid "View this source"
22900#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22901
22902#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22903#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
22904
22905#~ msgid "Website URL"
22906#~ msgstr "URL webových stránek"
22907
22908#~ msgid "Website access rules"
22909#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
22910
22911#~ msgid "Website and META tag settings"
22912#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
22913
22914#~ msgid "West Africa"
22915#~ msgstr "Západní Afrika"
22916
22917#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22918#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22919
22920#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22921#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22922
22923#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22924#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22925
22926#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22927#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22928
22929#~ msgid "Whole words only"
22930#~ msgstr "Pouze celá slova"
22931
22932#~ msgid "Width"
22933#~ msgstr "Šířka vějíře"
22934
22935#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22936#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22937
22938#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22939#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
22940
22941#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22942#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
22943
22944#~ msgid "Wildcards"
22945#~ msgstr "Výraz"
22946
22947#~ msgid "XREF prefixes"
22948#~ msgstr "Předpony XREF"
22949
22950#~ msgid "Year input box"
22951#~ msgstr "Políčko pro rok"
22952
22953#~ msgid "Yes"
22954#~ msgstr "Ano"
22955
22956#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22957#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22958
22959#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22960#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
22961
22962#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22963#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22964
22965#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22966#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22967
22968#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22969#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22970
22971#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22972#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22973
22974#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22975#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22976
22977#~ msgid "You have not created any journal items."
22978#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22979
22980#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22981#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22982
22983#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22984#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
22985
22986#~ msgid "You must change this before you can continue."
22987#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
22988
22989#~ msgid "You must enter a name"
22990#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
22991
22992#~ msgid "You must enter a real name."
22993#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
22994
22995#~ msgid "You must enter a username."
22996#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
22997
22998#~ msgid "You must provide a repository name."
22999#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
23000
23001#~ msgid "You must provide a source title"
23002#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
23003
23004#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23005#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
23006
23007#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23008#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23009
23010#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23011#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
23012
23013#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23014#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23015
23016#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23017#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23018
23019#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23020#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
23021
23022#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23023#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
23024
23025#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23026#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
23027
23028#~ msgid "Yugoslavia"
23029#~ msgstr "Jugoslávie"
23030
23031#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23032#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
23033
23034#~ msgid "Zaire"
23035#~ msgstr "Zair"
23036
23037#~ msgid "Zip file(s)"
23038#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
23039
23040#~ msgid "Zoom in here"
23041#~ msgstr "Zde přiblížit"
23042
23043#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23044#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
23045
23046#~ msgid "Zoom level"
23047#~ msgstr "Násobek přiblížení"
23048
23049#~ msgid "Zoom level of map"
23050#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
23051
23052#~ msgid "Zoom out here"
23053#~ msgstr "Zde oddálit"
23054
23055#~ msgid "Zoom="
23056#~ msgstr "Zoom="
23057
23058#~ msgid "a URL"
23059#~ msgstr "URL"
23060
23061#~ msgid "a file on the server"
23062#~ msgstr "soubor na serveru"
23063
23064#~ msgid "a file on your computer"
23065#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
23066
23067#~ msgid "a.m."
23068#~ msgstr "dopoledne"
23069
23070#~ msgctxt "FEMALE"
23071#~ msgid "adopted name"
23072#~ msgstr "adoptované jméno"
23073
23074#~ msgctxt "MALE"
23075#~ msgid "adopted name"
23076#~ msgstr "adoptované jméno"
23077
23078#~ msgid "adoption"
23079#~ msgstr "adopce"
23080
23081#~ msgid "after"
23082#~ msgstr "po"
23083
23084#~ msgid "after death"
23085#~ msgstr "po smrti"
23086
23087#~ msgid "allow"
23088#~ msgstr "povolit"
23089
23090#~ msgctxt "FEMALE"
23091#~ msgid "also known as"
23092#~ msgstr "také známá jako"
23093
23094#~ msgctxt "MALE"
23095#~ msgid "also known as"
23096#~ msgstr "také známý jako"
23097
23098#~ msgid "always"
23099#~ msgstr "vždy"
23100
23101#~ msgid "before"
23102#~ msgstr "před"
23103
23104#~ msgid "birth"
23105#~ msgstr "narození"
23106
23107#~ msgctxt "FEMALE"
23108#~ msgid "birth name"
23109#~ msgstr "rodné jméno"
23110
23111#~ msgctxt "MALE"
23112#~ msgid "birth name"
23113#~ msgstr "rodné jméno"
23114
23115#~ msgid "burial"
23116#~ msgstr "pohřbení"
23117
23118#~ msgid "by"
23119#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
23120
23121#~ msgid "census added"
23122#~ msgstr "sčítání přidáno"
23123
23124#~ msgid "century"
23125#~ msgstr "století"
23126
23127#~ msgctxt "FEMALE"
23128#~ msgid "change of name"
23129#~ msgstr "změněné jméno"
23130
23131#~ msgctxt "MALE"
23132#~ msgid "change of name"
23133#~ msgstr "změněné jméno"
23134
23135#~ msgid "children"
23136#~ msgstr "děti"
23137
23138#~ msgid "creating thumbnails of images"
23139#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
23140
23141#~ msgid "death"
23142#~ msgstr "úmrtí"
23143
23144#~ msgid "deny"
23145#~ msgstr "zakázat"
23146
23147#~ msgid "east"
23148#~ msgstr "východ"
23149
23150#~ msgctxt "FEMALE"
23151#~ msgid "estate name"
23152#~ msgstr "jméno podle místa"
23153
23154#~ msgctxt "MALE"
23155#~ msgid "estate name"
23156#~ msgstr "jméno podle místa"
23157
23158#~ msgid "ex-partner"
23159#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23160
23161#~ msgctxt "FEMALE"
23162#~ msgid "ex-partner"
23163#~ msgstr "bývalá partnerka"
23164
23165#~ msgctxt "MALE"
23166#~ msgid "ex-partner"
23167#~ msgstr "bývalý partner"
23168
23169#~ msgid "file upload capability"
23170#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23171
23172#~ msgid "half-year after marriage"
23173#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23174
23175#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23176#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23177
23178#~ msgctxt "FEMALE"
23179#~ msgid "immigration name"
23180#~ msgstr "imigrační jméno"
23181
23182#~ msgctxt "MALE"
23183#~ msgid "immigration name"
23184#~ msgstr "imigrační jméno"
23185
23186#~ msgid "import"
23187#~ msgstr "importovat"
23188
23189#~ msgid "interval %s year"
23190#~ msgid_plural "interval %s years"
23191#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23192#~ msgstr[1] "doba %s let"
23193#~ msgstr[2] "doba %s let"
23194
23195#~ msgid "interval one child"
23196#~ msgstr "interval jedno dítě"
23197
23198#~ msgid "interval two children"
23199#~ msgstr "interval dvě děti"
23200
23201#~ msgid "less than"
23202#~ msgstr "méně než"
23203
23204#~ msgid "link"
23205#~ msgstr "odkaz"
23206
23207#~ msgid "marriage"
23208#~ msgstr "sňatek"
23209
23210#~ msgctxt "FEMALE"
23211#~ msgid "married name"
23212#~ msgstr "manželské jméno"
23213
23214#~ msgctxt "MALE"
23215#~ msgid "married name"
23216#~ msgstr "manželské jméno"
23217
23218#~ msgid "maximum"
23219#~ msgstr "maximum"
23220
23221#~ msgid "midnight"
23222#~ msgstr "Půlnoc"
23223
23224#~ msgid "minimum"
23225#~ msgstr "minimum"
23226
23227#~ msgid "month"
23228#~ msgstr "měsíc"
23229
23230#~ msgid "months after marriage"
23231#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23232
23233#~ msgid "months before and after marriage"
23234#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23235
23236#~ msgid "never"
23237#~ msgstr "nikdy"
23238
23239#~ msgid "noon"
23240#~ msgstr "poledne"
23241
23242#~ msgid "north"
23243#~ msgstr "sever"
23244
23245#~ msgid "over"
23246#~ msgstr "více než"
23247
23248#~ msgid "overall"
23249#~ msgstr "celkem"
23250
23251#~ msgid "p.m."
23252#~ msgstr "odpoledne"
23253
23254#~ msgid "pixels"
23255#~ msgstr "pixely"
23256
23257#~ msgid "preview"
23258#~ msgstr "Náhled"
23259
23260#~ msgid "quarters after marriage"
23261#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23262
23263#~ msgctxt "FEMALE"
23264#~ msgid "religious name"
23265#~ msgstr "náboženské jméno"
23266
23267#~ msgctxt "MALE"
23268#~ msgid "religious name"
23269#~ msgstr "náboženské jméno"
23270
23271#~ msgid "reporting"
23272#~ msgstr "datové výstupy"
23273
23274#~ msgid "robot"
23275#~ msgstr "robot"
23276
23277#~ msgid "sort by filename"
23278#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23279
23280#~ msgid "sort by title"
23281#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23282
23283#~ msgid "south"
23284#~ msgstr "jih"
23285
23286#~ msgid "ssl"
23287#~ msgstr "SSL"
23288
23289#~ msgid "this record does not exist"
23290#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23291
23292#~ msgid "tls"
23293#~ msgstr "TLS"
23294
23295#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23296#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23297
23298#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23299#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23300
23301#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23302#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23303
23304#~ msgid "webtrees reply address"
23305#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23306
23307#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23308#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23309
23310#~ msgid "webtrees wiki"
23311#~ msgstr "webtrees wiki"
23312
23313#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23314#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23315
23316#~ msgid "west"
23317#~ msgstr "západ"
23318
23319#, php-format
23320#~ msgid "“%s”"
23321#~ msgstr "„%s“"
23322
23323#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23324#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23325