1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\nPO-Revision-Date: 2022-01-30 18:40+0000\nLast-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\nLanguage-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\nLanguage: cs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Czech\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Language: cs_CZ\nX-Source-Language: C\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2106 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s (%2$s)" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2111 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s (%2$s)" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 58#, php-format 59msgid "%s does not exist." 60msgstr "%s neexistuje." 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s neexistuje." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 87msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 88msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 89 90#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2364 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2342 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2319 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#: app/Elements/AbstractElement.php:211 124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 125#, php-format 126msgid "%1$s: %2$s" 127msgstr "%1$s: %2$s" 128 129#. I18N: A range of numbers 130#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 131#, php-format 132msgid "%1$s–%2$s" 133msgstr "%1$s–%2$s" 134 135#: app/Services/RelationshipService.php:2132 136#, php-format 137msgid "%1$s’s %2$s" 138msgstr "%2$s od %1$s" 139 140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 141#: app/I18N.php:623 142msgid "%H:%i:%s" 143msgstr "%G:%i:%s" 144 145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:263 147msgid "%j %F %Y" 148msgstr "%j. %F %Y" 149 150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 151#, php-format 152msgid "%s BCE" 153msgstr "%s př. n. l." 154 155#. I18N: size of file in KB 156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 157#: app/Services/MediaFileService.php:104 158#, php-format 159msgid "%s KB" 160msgstr "%s KB" 161 162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 163#, php-format 164msgid "%s and her ancestors" 165msgstr "%s a její předkové" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 168#, php-format 169msgid "%s and his ancestors" 170msgstr "%s a jeho předci" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 173#, php-format 174msgid "%s and the individuals that reference it." 175msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 176 177#. I18N: %s is a family (husband + wife) 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 179#, php-format 180msgid "%s and their children" 181msgstr "%s a jejich děti" 182 183#. I18N: %s is a family (husband + wife) 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 185#, php-format 186msgid "%s and their descendants" 187msgstr "%s a jejich potomci" 188 189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 190#, php-format 191msgid "%s anonymous signed-in user" 192msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 193msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 194msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 195msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 196 197#: resources/views/family-page-children.phtml:19 198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 202#, php-format 203msgid "%s child" 204msgid_plural "%s children" 205msgstr[0] "%s dítě" 206msgstr[1] "%s děti" 207msgstr[2] "%s dětí" 208 209#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 210#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 211#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 212#, php-format 213msgid "%s day" 214msgid_plural "%s days" 215msgstr[0] "%s den" 216msgstr[1] "%s dny" 217msgstr[2] "%s dní" 218 219#: resources/views/calendar-list.phtml:23 220#, php-format 221msgid "%s family" 222msgid_plural "%s families" 223msgstr[0] "%s rodina" 224msgstr[1] "%s rodiny" 225msgstr[2] "%s rodin" 226 227#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 229#, php-format 230msgid "%s family has been updated." 231msgid_plural "%s families have been updated." 232msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 233msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 234msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 235 236#: resources/views/admin/locations.phtml:109 237#, php-format 238msgid "%s family tree" 239msgid_plural "%s family trees" 240msgstr[0] "%s rodokmen" 241msgstr[1] "%s rodokmeny" 242msgstr[2] "%s rodokmenů" 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s vnouče" 250msgstr[1] "%s vnoučata" 251msgstr[2] "%s vnoučat" 252 253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 255#: resources/views/calendar-list.phtml:18 256#, php-format 257msgid "%s individual" 258msgid_plural "%s individuals" 259msgstr[0] "%s osoba" 260msgstr[1] "%s osoby" 261msgstr[2] "%s osob" 262 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 270msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 271msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 272 273#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 274#, php-format 275msgid "%s message" 276msgid_plural "%s messages" 277msgstr[0] "%s zpráva" 278msgstr[1] "%s zprávy" 279msgstr[2] "%s zpráv" 280 281#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 285#, php-format 286msgid "%s month" 287msgid_plural "%s months" 288msgstr[0] "%s měsíc" 289msgstr[1] "%s měsíce" 290msgstr[2] "%s měsíců" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 293#, php-format 294msgid "%s note has been updated." 295msgid_plural "%s notes have been updated." 296msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 297msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 298msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 301#: app/Services/RelationshipService.php:2079 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "%s o generaci výše" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 307#: app/Services/RelationshipService.php:2084 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "%s o generaci níže" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 317msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 318msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 319 320#. I18N: %s is a person's name 321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 323#, php-format 324msgid "%s sent you the following message." 325msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 326 327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 328#, php-format 329msgid "%s signed-in user" 330msgid_plural "%s signed-in users" 331msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 332msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 333msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 340msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 341msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2097 345#, php-format 346msgid "%s three times removed ascending" 347msgstr "%s o tři generace výše" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2102 351#, php-format 352msgid "%s three times removed descending" 353msgstr "%s o tři generace níže" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2088 357#, php-format 358msgid "%s twice removed ascending" 359msgstr "%s o dvě generace výše" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2093 363#, php-format 364msgid "%s twice removed descending" 365msgstr "%s o dvě generace níže" 366 367#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 368#, php-format 369msgid "%s week" 370msgid_plural "%s weeks" 371msgstr[0] "%s týden" 372msgstr[1] "%s týdny" 373msgstr[2] "%s týdnů" 374 375#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 381#, php-format 382msgid "%s year" 383msgid_plural "%s years" 384msgstr[0] "%s rok" 385msgstr[1] "%s roky" 386msgstr[2] "%s let" 387 388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 390#, php-format 391msgid "%s year anniversary" 392msgstr "%s let výročí" 393 394#: app/Services/RelationshipService.php:2282 395#, php-format 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 398 399#: app/Services/RelationshipService.php:2246 400#, php-format 401msgctxt "FEMALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 404 405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 406#: app/Services/RelationshipService.php:2209 407#, php-format 408msgctxt "MALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 411 412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:98 414#, php-format 415msgid "%s BCE" 416msgstr "%s př. n. l." 417 418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 420#, php-format 421msgid "%s CE" 422msgstr "%s n. l." 423 424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 426#, php-format 427msgid "%s+" 428msgstr "%s+" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 431#, php-format 432msgid "%s, her ancestors and their families" 433msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 436#, php-format 437msgid "%s, her parents and siblings" 438msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and children" 443msgstr "%s, její manželé a děti" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 446#, php-format 447msgid "%s, her spouses and descendants" 448msgstr "%s, její manželé a potomci" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 451#, php-format 452msgid "%s, his ancestors and their families" 453msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 456#, php-format 457msgid "%s, his parents and siblings" 458msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and children" 463msgstr "%s, jeho manželky a děti" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 466#, php-format 467msgid "%s, his spouses and descendants" 468msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 469 470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 473msgid "<select>" 474msgstr "<vyberte>" 475 476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 477#, php-format 478msgid "(%s after death)" 479msgstr "(%s po smrti)" 480 481#. I18N: The current age of a living individual 482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 483#, php-format 484msgid "(age %s)" 485msgstr "(věk %s)" 486 487#. I18N: The age of an individual at a given date 488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 491#, php-format 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(ve věku %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 499#, php-format 500msgctxt "Female" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(ve věku %s)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 508#, php-format 509msgctxt "Male" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(ve věku %s)" 512 513#. I18N: %s is a number 514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 515#, php-format 516msgid "(filtered from %s total entries)" 517msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 518 519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(v den úmrtí)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:336 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10." 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11." 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12." 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13." 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9." 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<výchozí vzhled>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:26 639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 640msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 641 642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 643#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 648#, php-format 649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 651 652#. I18N: URL = web address 653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 654msgid "A URL" 655msgstr "URL" 656 657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 659msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 660msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 661 662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 665msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 666 667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 670msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 671 672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 675msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 676 677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 679msgid "A chart of an individual’s ancestors." 680msgstr "Diagram předků osoby." 681 682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 684msgid "A chart of an individual’s descendants." 685msgstr "Diagram potomků osoby." 686 687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 688#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 689msgid "A chart of individuals’ lifespans." 690msgstr "Diagram doby života osoby." 691 692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 694msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 695 696#. I18N: Description of a “Data fix” module 697#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 698msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 699msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 700 701#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 702#: app/Module/FanChartModule.php:130 703msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 704msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 705 706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 711msgid "A file on the server" 712msgstr "Soubor na serveru" 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 719msgid "A file on your computer" 720msgstr "Soubor ve vašem počítači" 721 722#. I18N: Description of the “My page” module 723#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 724msgid "A greeting message and useful links for a user." 725msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 726 727#. I18N: Description of the “Home page” module 728#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 729msgid "A greeting message for site visitors." 730msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 731 732#. I18N: Description of the “Contact information” module 733#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 734msgid "A link to the site contacts." 735msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 736 737#. I18N: Description of the “webtrees” module 738#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 739msgid "A link to the webtrees home page." 740msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 741 742#. I18N: Description of the “Branches” module 743#: app/Module/BranchesListModule.php:115 744msgid "A list of branches of a family." 745msgstr "Seznam větví rodiny." 746 747#. I18N: Description of the “Pending changes” module 748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 749msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 750msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 751 752#. I18N: Description of the “Families” module 753#: app/Module/FamilyListModule.php:57 754msgid "A list of families." 755msgstr "Seznam rodin." 756 757#. I18N: Description of the “FAQ” module 758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 759msgid "A list of frequently asked questions and answers." 760msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 761 762#. I18N: Description of the “Individuals” module 763#: app/Module/IndividualListModule.php:110 764msgid "A list of individuals." 765msgstr "Seznam jednotlivců." 766 767#. I18N: Description of the “Locations” module 768#: app/Module/LocationListModule.php:84 769msgid "A list of locations." 770msgstr "Seznam míst." 771 772#. I18N: Description of the “Media objects” module 773#: app/Module/MediaListModule.php:93 774msgid "A list of media objects." 775msgstr "Seznam objektů medií." 776 777#. I18N: Description of the “Recent changes” module 778#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 779msgid "A list of records that have been updated recently." 780msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 781 782#. I18N: Description of the “Repositories” module 783#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 784msgid "A list of repositories." 785msgstr "Seznam repozitářů." 786 787#. I18N: Description of the “Shared notes” module 788#: app/Module/NoteListModule.php:81 789msgid "A list of shared notes." 790msgstr "Seznam sdílených poznámek." 791 792#. I18N: Description of the “Sources” module 793#: app/Module/SourceListModule.php:83 794msgid "A list of sources." 795msgstr "Seznam pramenů." 796 797#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 798#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 799msgid "A list of submitters." 800msgstr "Seznam předkladatelů." 801 802#. I18N: Description of “Research tasks” module 803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 805msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 806 807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 808#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 811 812#. I18N: Description of the “On this day” module 813#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 814msgid "A list of the anniversaries that occur today." 815msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 816 817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 821 822#. I18N: Description of the “Top given names” module 823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 824msgid "A list of the most popular given names." 825msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 826 827#. I18N: Description of the “Top surnames” module 828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 829msgid "A list of the most popular surnames." 830msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 831 832#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 835msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 836 837#. I18N: Description of the “Who is online” module 838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 839msgid "A list of users and visitors who are currently online." 840msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 841 842#: resources/views/help/media-object.phtml:8 843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 844msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 845 846#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 847#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 848#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 849#, php-format 850msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 851msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 852 853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 855#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 856msgid "A new version of webtrees is available." 857msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 858 859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 860#, php-format 861msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 862msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 863 864#. I18N: Description of the “Journal” module 865#: app/Module/UserJournalModule.php:66 866msgid "A private area to record notes or keep a journal." 867msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 868 869#. I18N: %s is a server name/URL 870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 872#, php-format 873msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 874msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 875 876#. I18N: Description of the “Pedigree” module 877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 880msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 881 882#. I18N: Description of the “Ancestors” module 883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 885msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 886msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 887 888#. I18N: Description of the “Descendants” module 889#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 892msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 893 894#. I18N: Description of the “Individual” module 895#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 897msgid "A report of an individual’s details." 898msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 899 900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 901msgid "A report of facts which are supported by a given source." 902msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 903 904#. I18N: Description of the “Family” module 905#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 907msgid "A report of family members and their details." 908msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 909 910#. I18N: Description of the “Deaths” module 911#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 913msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 914 915#. I18N: Description of the “Occupations” module 916#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who had a given occupation." 919msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním." 920 921#. I18N: Description of the “Births” module 922#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 924msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 925 926#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 927#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 930msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 931 932#. I18N: Description of the “Marriages” module 933#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 936msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 937 938#. I18N: Description of the “Changes” module 939#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 941msgid "A report of recent and pending changes." 942msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 943 944#. I18N: Description of the “Related families” 945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 947msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 948msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 949 950#. I18N: Description of the “Related individuals” module 951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 953msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 954msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 955 956#. I18N: Description of the “Source” module 957#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 958msgid "A report of the information provided by a source." 959msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 960 961#. I18N: Description of the “Missing data” 962#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 964msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 965msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 966 967#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 970msgid "A report of vital records for a given date or place." 971msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 972 973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 974msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 975msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 976 977#. I18N: Description of the “Family navigator” module 978#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 979msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 980msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 981 982#. I18N: Description of the “Extra information” module 983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 984msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 985msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 986 987#. I18N: Description of the “Descendants” module 988#: app/Module/DescendancyModule.php:73 989msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 990msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 991 992#. I18N: Description of the “Families” module 993#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 994msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 995msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 996 997#. I18N: Description of the “Facts and events” module 998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 999msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1000msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1001 1002#. I18N: Description of the “Media” module 1003#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1004msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1005msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1006 1007#. I18N: Description of the “Notes” module 1008#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1009msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1010msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1011 1012#. I18N: Description of the “Sources” module 1013#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1014msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1015msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1016 1017#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1018#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1019msgid "A timeline displaying individual events." 1020msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1021 1022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1024msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1025 1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1042msgctxt "paper size" 1043msgid "A3" 1044msgstr "A3" 1045 1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1062msgctxt "paper size" 1063msgid "A4" 1064msgstr "A4" 1065 1066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1071#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1072msgid "API key" 1073msgstr "Klíč API" 1074 1075#. I18N: Location of an LDS church temple 1076#: app/Elements/TempleCode.php:53 1077msgid "Aba, Nigeria" 1078msgstr "Aba, Nigérie" 1079 1080#: app/Date/JalaliDate.php:266 1081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:139 1087msgctxt "GENITIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:229 1093msgctxt "INSTRUMENTAL" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:184 1099msgctxt "LOCATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:94 1105msgctxt "NOMINATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: A configuration setting 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1113msgid "Abbreviate place names" 1114msgstr "Zkrátit jména míst" 1115 1116#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1117#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1118#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1119#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1121msgid "Abbreviation" 1122msgstr "Zkratka" 1123 1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1126msgid "Accept" 1127msgstr "Přijmout" 1128 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1130msgid "Accept all changes" 1131msgstr "Schválit všechny změny" 1132 1133#: resources/views/admin/components.phtml:42 1134#: resources/views/admin/components.phtml:105 1135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1136msgid "Access level" 1137msgstr "Úroveň přístupových práv" 1138 1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1140msgid "Access to family trees" 1141msgstr "Přístup k rodokmenům" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1144msgid "Account approval and email verification" 1145msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1146 1147#. I18N: Location of an LDS church temple 1148#: app/Elements/TempleCode.php:54 1149msgid "Accra, Ghana" 1150msgstr "Akkra, Ghana" 1151 1152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1153msgid "Action" 1154msgstr "Akce" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:190 1158msgctxt "GENITIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:294 1164msgctxt "INSTRUMENTAL" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:242 1170msgctxt "LOCATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:138 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar" 1178msgstr "Adar" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:188 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:292 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:240 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:136 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar I" 1202msgstr "Adar I" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:208 1206msgctxt "GENITIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:312 1212msgctxt "INSTRUMENTAL" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:260 1218msgctxt "LOCATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:156 1224msgctxt "NOMINATIVE" 1225msgid "Adar II" 1226msgstr "Adar II" 1227 1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1229#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1230msgid "Add" 1231msgstr "Přidat" 1232 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1241#, php-format 1242msgid "Add %s to the clippings cart" 1243msgstr "Přidat %s do schránky" 1244 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1246msgid "Add a brother" 1247msgstr "Přidat bratra" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1252msgid "Add a child" 1253msgstr "Přidat dítě" 1254 1255#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1257msgid "Add a child to create a one-parent family" 1258msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1261#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1263msgid "Add a daughter" 1264msgstr "Přidat dceru" 1265 1266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1267#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1268#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1269msgid "Add a fact" 1270msgstr "Přidat fakt" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1276msgid "Add a father" 1277msgstr "Přidat otce" 1278 1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1280#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1281msgid "Add a favorite" 1282msgstr "Přidat oblíbeného" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1286#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1287#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1290msgid "Add a husband" 1291msgstr "Přidat manžela" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1295msgid "Add a husband using an existing individual" 1296msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1297 1298#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1299msgid "Add a journal entry" 1300msgstr "Přidat do deníku záznam" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1303#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1304#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1305msgid "Add a media file" 1306msgstr "Přidat mediální soubor" 1307 1308#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1310msgid "Add a media object" 1311msgstr "Přidat objekt médií" 1312 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1317msgid "Add a mother" 1318msgstr "Přidat matku" 1319 1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1321msgid "Add a name" 1322msgstr "Přidat jméno" 1323 1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1325msgid "Add a news article" 1326msgstr "Přidat novinku" 1327 1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1329msgid "Add a note" 1330msgstr "Přidat poznámku" 1331 1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1333msgid "Add a sibling" 1334msgstr "Přidat sourozence" 1335 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1337msgid "Add a sister" 1338msgstr "Přidat sestru" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1341#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1343msgid "Add a son" 1344msgstr "Přidat syna" 1345 1346#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1347msgid "Add a source citation" 1348msgstr "Přidat citaci pramene" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1351msgid "Add a spouse" 1352msgstr "Přidat partnera" 1353 1354#: app/Module/StoriesModule.php:299 1355#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1356#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1357msgid "Add a story" 1358msgstr "Přidat příběh" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518 1362msgid "Add a user" 1363msgstr "Přidat uživatele" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1367#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1368#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1371msgid "Add a wife" 1372msgstr "Přidat manželku" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1376msgid "Add a wife using an existing individual" 1377msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1378 1379#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1380#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1381#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1382msgid "Add an FAQ" 1383msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1384 1385#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1386msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1387msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1388 1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1390msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1391msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1392 1393#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1394msgid "Add from clipboard" 1395msgstr "Přidat ze schránky" 1396 1397#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1398msgid "Add historic events to an individual’s page." 1399msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1400 1401#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1402msgid "Add individuals" 1403msgstr "Přidat osoby" 1404 1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1406msgid "Add marriage details" 1407msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1408 1409#. I18N: Name of a module 1410#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1411msgid "Add missing death records" 1412msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1413 1414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1415msgid "Add more blocks from the following list." 1416msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1417 1418#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1419msgid "Add more fields" 1420msgstr "Přidat více políček" 1421 1422#. I18N: Description of the “Stories” module 1423#: app/Module/StoriesModule.php:78 1424msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1425msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1426 1427#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1428msgid "Add new, and update existing records" 1429msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1430 1431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1432msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1433msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1434 1435#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1436#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1437msgid "Add styling and scripts to every page." 1438msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1439 1440#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1442msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1443msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1472 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1485msgid "Additional information" 1486msgstr "Dodatečné infiormace" 1487 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1491#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1492#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1493#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1494msgid "Address" 1495msgstr "Adresa" 1496 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1500msgid "Address line 1" 1501msgstr "1. řádek adresy" 1502 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1506msgid "Address line 2" 1507msgstr "2. řádek adresy" 1508 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1512msgid "Address line 3" 1513msgstr "3. řádek adresy" 1514 1515#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1516msgid "Addresses" 1517msgstr "Adresy" 1518 1519#. I18N: Location of an LDS church temple 1520#: app/Elements/TempleCode.php:55 1521msgid "Adelaide, Australia" 1522msgstr "Adelaide, Austrálie" 1523 1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1526msgid "Administrator" 1527msgstr "Správce webu" 1528 1529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1530msgid "Administrator account" 1531msgstr "Správcovský účet" 1532 1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1534msgid "Administrator comments on user" 1535msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1536 1537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 1538msgid "Administrators" 1539msgstr "Správci" 1540 1541#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1542msgctxt "Female pedigree" 1543msgid "Adopted" 1544msgstr "Adoptována" 1545 1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1547msgctxt "Male pedigree" 1548msgid "Adopted" 1549msgstr "Adoptován" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1552msgctxt "Pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Adoptován" 1555 1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1557msgid "Adopted by both parents" 1558msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1559 1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1561#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1562msgid "Adopted by father" 1563msgstr "Adoptován otcem" 1564 1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1567msgid "Adopted by mother" 1568msgstr "Adoptován matkou" 1569 1570#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1571#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1572msgid "Adopted name" 1573msgstr "Osvojené jméno" 1574 1575#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452 1576msgid "Adoption" 1577msgstr "Adopce" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1580msgid "Adoption of a brother" 1581msgstr "Adopce bratra" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1584msgid "Adoption of a child" 1585msgstr "Adopce dítěte" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1588msgid "Adoption of a daughter" 1589msgstr "Adopce dcery" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1594msgid "Adoption of a grandchild" 1595msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Adopce vnučky" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1602msgctxt "daughter’s daughter" 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "Adopce vnučky" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1607msgctxt "son’s daughter" 1608msgid "Adoption of a granddaughter" 1609msgstr "Adopce vnučky" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Adopce vnuka" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1616msgctxt "daughter’s son" 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "Adopce vnuka" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1621msgctxt "son’s son" 1622msgid "Adoption of a grandson" 1623msgstr "Adopce vnuka" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1626msgid "Adoption of a half-brother" 1627msgstr "Adopce polorodého bratra" 1628 1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1630msgid "Adoption of a half-sibling" 1631msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1632 1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1634msgid "Adoption of a half-sister" 1635msgstr "Adopce polorodé sestry" 1636 1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1638msgid "Adoption of a sibling" 1639msgstr "Osvojení sourozence" 1640 1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1642msgid "Adoption of a sister" 1643msgstr "Adopce sestry" 1644 1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1646msgid "Adoption of a son" 1647msgstr "Adopce syna" 1648 1649#: app/Factories/ElementFactory.php:451 1650msgid "Adoptive parents" 1651msgstr "Osvojení rodiče" 1652 1653#: app/Factories/ElementFactory.php:495 1654msgid "Adult christening" 1655msgstr "Křest v dospělosti" 1656 1657#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1658#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1659msgid "Advanced search" 1660msgstr "Rozšířené hledání" 1661 1662#. I18N: Name of a country or state 1663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1664msgid "Afghanistan" 1665msgstr "Afghánistán" 1666 1667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1668msgid "Africa" 1669msgstr "Afrika" 1670 1671#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1672msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1673msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1674 1675#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1676#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1677#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1678#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1685msgid "Age" 1686msgstr "Věk" 1687 1688#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1689msgid "Age at birth of child" 1690msgstr "Věk v době narození dítěte" 1691 1692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1693msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1694msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1695 1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1697msgid "Age between husband and wife" 1698msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1701msgid "Age between siblings" 1702msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1705msgid "Age between wife and husband" 1706msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1709msgid "Age difference" 1710msgstr "Věkový rozdíl" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1714msgid "Age in year of first marriage" 1715msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1716 1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1719#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1721#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1722msgid "Age in year of marriage" 1723msgstr "Věk v roce sňatku" 1724 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1728msgid "Age interval" 1729msgstr "Interval věku" 1730 1731#. I18N: A configuration setting 1732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1733msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1734msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1735 1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1738msgid "Age related to death year" 1739msgstr "Věk v době úmrtí" 1740 1741#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417 1742#: app/Factories/ElementFactory.php:690 1743msgid "Agency" 1744msgstr "Instituce" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1748msgid "Aland Islands" 1749msgstr "Alandy" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1753msgid "Albania" 1754msgstr "Albánie" 1755 1756#. I18N: Name of a module 1757#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1758msgid "Album" 1759msgstr "Album" 1760 1761#. I18N: Location of an LDS church temple 1762#: app/Elements/TempleCode.php:57 1763msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1764msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1768msgid "Algeria" 1769msgstr "Alžírsko" 1770 1771#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1772msgid "Alias" 1773msgstr "Přezdívka" 1774 1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1776msgid "Alive" 1777msgstr "Naživu" 1778 1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1786#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1790#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1802msgid "All" 1803msgstr "Všechny" 1804 1805#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1807msgid "All facts and events" 1808msgstr "Všechna fakta a události" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1811msgid "All fields must be completed." 1812msgstr "Vyplňte všechna pole." 1813 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1816msgid "All individuals" 1817msgstr "Všichni lidé" 1818 1819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1820#: resources/views/admin/components.phtml:28 1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 1822msgid "All modules" 1823msgstr "Všechny moduly" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1827msgid "All records" 1828msgstr "Všechny záznamy" 1829 1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1833msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1838msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1842msgid "Allow visitors to request a new user account" 1843msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1844 1845#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1846#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1847#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1850#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1851#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1852msgid "Also known as" 1853msgstr "Také znám(a) jako" 1854 1855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1857msgid "Alternative place name" 1858msgstr "Alternativní název místa" 1859 1860#. I18N: Name of a country or state 1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1862msgid "American Samoa" 1863msgstr "Americká Samoa" 1864 1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1868msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1869 1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1872msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1873 1874#. I18N: Description of the “Album” module 1875#: app/Module/AlbumModule.php:53 1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1877msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1878 1879#. I18N: Description of the “Charts” module 1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1881msgid "An alternative way to display charts." 1882msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1883 1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1887msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1888 1889#. I18N: Description of the “Theme change” module 1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1891msgid "An alternative way to select a new theme." 1892msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1893 1894#. I18N: Description of the “Sign in” module 1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1896msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1897msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1898 1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1902msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1903 1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1905msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1906msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1907 1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1911msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1912 1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1915msgid "An unexpected database error occurred." 1916msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1917 1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1919msgid "An upgrade is available." 1920msgstr "Je dostupná aktualizace." 1921 1922#. I18N: Name of a module/report 1923#. I18N: Name of a module/chart 1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1927msgid "Ancestors" 1928msgstr "Předci" 1929 1930#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1931msgid "Ancestors interest" 1932msgstr "Zájem předků" 1933 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1935msgid "Ancestors of " 1936msgstr "Předek od " 1937 1938#. I18N: %s is an individual’s name 1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1940#, php-format 1941msgid "Ancestors of %s" 1942msgstr "Předci od %s" 1943 1944#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1945msgid "Ancestral file number" 1946msgstr "Číslo souboru předků" 1947 1948#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1949msgid "Ancestry PID" 1950msgstr "PID původu" 1951 1952#. I18N: Location of an LDS church temple 1953#: app/Elements/TempleCode.php:58 1954msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1955msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1959msgid "Andorra" 1960msgstr "Andorra" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1964msgid "Angola" 1965msgstr "Angola" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1969msgid "Anguilla" 1970msgstr "Anguilla" 1971 1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1978msgid "Anniversary" 1979msgstr "Výročí" 1980 1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1982msgid "Anniversary calendar" 1983msgstr "Kalendář výročí" 1984 1985#: app/Factories/ElementFactory.php:320 1986msgid "Annulment" 1987msgstr "Anulování" 1988 1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1990msgid "Answer" 1991msgstr "Odpověď" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1995msgid "Antarctica" 1996msgstr "Antarktida" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2000msgid "Antigua and Barbuda" 2001msgstr "Antigua a Barbuda" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2004msgid "Anyone with a user account can access this website." 2005msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2006 2007#. I18N: Location of an LDS church temple 2008#: app/Elements/TempleCode.php:59 2009msgid "Apia, Samoa" 2010msgstr "Apia, Samoa" 2011 2012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2015msgid "Apply privacy settings" 2016msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2017 2018#. I18N: Label for checkbox 2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2021msgid "Apply these preferences to all family trees" 2022msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2027msgid "Apply these preferences to new family trees" 2028msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2029 2030#: resources/views/admin/users.phtml:35 2031msgid "Approved" 2032msgstr "Schváleno" 2033 2034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2035msgid "Approved by administrator" 2036msgstr "Schváleno správcem" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2039msgctxt "Abbreviation for April" 2040msgid "Apr" 2041msgstr "dub" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2044msgctxt "GENITIVE" 2045msgid "April" 2046msgstr "dubna" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2049msgctxt "INSTRUMENTAL" 2050msgid "April" 2051msgstr "dubnem" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2054msgctxt "LOCATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "dubnu" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2061msgctxt "NOMINATIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "duben" 2064 2065#. I18N: The name of a colour-scheme 2066#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2067msgid "Aqua Marine" 2068msgstr "Akvamarín" 2069 2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2071#, php-format 2072msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2073msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2074 2075#: resources/views/individual-name.phtml:87 2076#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2078msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2079 2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2083msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2084 2085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2086#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2087#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2097#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2098#, php-format 2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2100msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2101 2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2104msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2105 2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2108msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2112msgid "Argentina" 2113msgstr "Argentina" 2114 2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2131msgctxt "font name" 2132msgid "Arial" 2133msgstr "Arial" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2137msgid "Armenia" 2138msgstr "Arménie" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2142msgid "Aruba" 2143msgstr "Aruba" 2144 2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2147msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2148 2149#. I18N: The name of a colour-scheme 2150#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2151msgid "Ash" 2152msgstr "Popel" 2153 2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2155msgid "Asia" 2156msgstr "Asie" 2157 2158#: app/Factories/ElementFactory.php:457 2159#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2160#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2162#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2163#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2165msgid "Associate" 2166msgstr "Společník" 2167 2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2169msgid "Associate events with this source" 2170msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2171 2172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2173msgid "Associated events" 2174msgstr "Přidružené události" 2175 2176#. I18N: Location of an LDS church temple 2177#: app/Elements/TempleCode.php:61 2178msgid "Asuncion, Paraguay" 2179msgstr "Asuncion, Paraguay" 2180 2181#. I18N: Name of a country or state 2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2183msgid "At sea" 2184msgstr "U moře" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/Elements/TempleCode.php:62 2188msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2189msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Pomocník" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Pomocnice" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Pomocník" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2206msgid "Attending" 2207msgstr "Obsluhující" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2210msgctxt "FEMALE" 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Obsluhující" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2215msgctxt "MALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Obsluhující" 2218 2219#. I18N: Type of media object 2220#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2221#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2222#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2223msgid "Audio" 2224msgstr "Zvuk" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2227msgctxt "Abbreviation for August" 2228msgid "Aug" 2229msgstr "srp" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2232msgctxt "GENITIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "srpna" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2237msgctxt "INSTRUMENTAL" 2238msgid "August" 2239msgstr "srpnem" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2242msgctxt "LOCATIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "srpnu" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2249msgctxt "NOMINATIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "srpen" 2252 2253#. I18N: Name of a country or state 2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2255msgid "Australia" 2256msgstr "Austrálie" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2260msgid "Austria" 2261msgstr "Rakousko" 2262 2263#: app/Factories/ElementFactory.php:684 2264#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2266msgid "Author" 2267msgstr "Autor" 2268 2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2278#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2279msgid "Author of last change" 2280msgstr "Autor poslední změny" 2281 2282#. I18N: Automatic suggestions when you type 2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 2285msgid "Autocomplete" 2286msgstr "Automatické doplňování" 2287 2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2289msgid "Automatically accept changes made by this user" 2290msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2294msgid "Automatically expand notes" 2295msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2299msgid "Automatically expand sources" 2300msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:200 2304msgctxt "GENITIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:304 2310msgctxt "INSTRUMENTAL" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:252 2316msgctxt "LOCATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:148 2322msgctxt "NOMINATIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "Av" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2330msgid "Average age" 2331msgstr "Průměrný věk" 2332 2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2340msgid "Average age at death" 2341msgstr "Průměrná délka života" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2344msgid "Average age at marriage" 2345msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2348msgid "Average age in century of marriage" 2349msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2352msgid "Average age related to death century" 2353msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2356msgid "Average number" 2357msgstr "Průměrný počet" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2363#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2364msgid "Average number of children per family" 2365msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2366 2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2371msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2372 2373#: app/Date/JalaliDate.php:267 2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:141 2380msgctxt "GENITIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:231 2386msgctxt "INSTRUMENTAL" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:186 2392msgctxt "LOCATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:96 2398msgctxt "NOMINATIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Azar" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2404msgid "Azerbaijan" 2405msgstr "Ázerbájdžán" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2409msgid "Azores" 2410msgstr "Azory" 2411 2412#: app/Date/JalaliDate.php:269 2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2414msgid "Bah" 2415msgstr "Bah" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2419msgid "Bahamas" 2420msgstr "Bahamy" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:145 2424msgctxt "GENITIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:235 2430msgctxt "INSTRUMENTAL" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:190 2436msgctxt "LOCATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:100 2442msgctxt "NOMINATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Bahman" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2448msgid "Bahrain" 2449msgstr "Bahrajn" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2453msgid "Bangladesh" 2454msgstr "Bangladéš" 2455 2456#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185 2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2458msgid "Baptism" 2459msgstr "Křest" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2462msgid "Baptism of a brother" 2463msgstr "Křest bratra (protest.)" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2466msgid "Baptism of a child" 2467msgstr "Křest dítěte" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2470msgid "Baptism of a daughter" 2471msgstr "Křest dcery (protest.)" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2478msgid "Baptism of a grandchild" 2479msgstr "Křest vnuka" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2486msgctxt "daughter’s daughter" 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2491msgctxt "son’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2500msgctxt "daughter’s son" 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2505msgctxt "son’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2510msgid "Baptism of a half-brother" 2511msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2514msgid "Baptism of a half-sibling" 2515msgstr "Křest polorodého sourozence" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2518msgid "Baptism of a half-sister" 2519msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2522msgid "Baptism of a sibling" 2523msgstr "Křest sourozence" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2526msgid "Baptism of a sister" 2527msgstr "Křest sestry (protest.)" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2530msgid "Baptism of a son" 2531msgstr "Křest syna (protest.)" 2532 2533#: app/Factories/ElementFactory.php:468 2534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2535msgid "Bar mitzvah" 2536msgstr "Bar micva" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2540msgid "Barbados" 2541msgstr "Barbados" 2542 2543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2544msgid "Base GEDCOM tag" 2545msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2546 2547#: app/Factories/ElementFactory.php:471 2548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2549msgid "Bat mitzvah" 2550msgstr "Bat micva" 2551 2552#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2553msgid "Batch update" 2554msgstr "Aktualizace dávkou" 2555 2556#. I18N: Location of an LDS church temple 2557#: app/Elements/TempleCode.php:73 2558msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2559msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2560 2561#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2562msgid "Begins with" 2563msgstr "Začíná" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2567msgid "Belarus" 2568msgstr "Bělorusko" 2569 2570#. I18N: The name of a colour-scheme 2571#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2572msgid "Belgian Chocolate" 2573msgstr "Belgická čokoláda" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2577msgid "Belgium" 2578msgstr "Belgie" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2582msgid "Belize" 2583msgstr "Belize" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2587msgid "Benin" 2588msgstr "Benin" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2592msgid "Bermuda" 2593msgstr "Bermudy" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/Elements/TempleCode.php:191 2597msgid "Bern, Switzerland" 2598msgstr "Bern, Švýcarsko" 2599 2600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2601msgid "Best man" 2602msgstr "Svědek (ženichův)" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2606msgid "Bhutan" 2607msgstr "Bhútán" 2608 2609#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2610msgid "Bibliography" 2611msgstr "Bibliografie" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/Elements/TempleCode.php:64 2615msgid "Billings, Montana, United States" 2616msgstr "Billings, Montana, USA" 2617 2618#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2619msgid "Binary data object" 2620msgstr "Binární datový objekt" 2621 2622#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2623msgid "Bing™ maps" 2624msgstr "Bing Mapy™" 2625 2626#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2627msgid "Bing™ webmaster tools" 2628msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/Elements/TempleCode.php:65 2632msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2633msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2634 2635#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2636#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2637#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Narození" 2763 2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2765msgctxt "Female pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Narozena" 2768 2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2770msgctxt "Male pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Narozen" 2773 2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2775msgctxt "Pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Narozen" 2778 2779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2780msgid "Birth by country" 2781msgstr "Narození podle země" 2782 2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2785msgid "Birth date range end" 2786msgstr "Konec rozmezí data narození" 2787 2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2790msgid "Birth date range start" 2791msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2792 2793#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2794msgid "Birth name" 2795msgstr "Rodné jméno" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2798msgid "Birth of a brother" 2799msgstr "Narození bratra" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2803msgid "Birth of a child" 2804msgstr "Narození dítěte" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2807msgid "Birth of a daughter" 2808msgstr "Narození dcery" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2814msgid "Birth of a grandchild" 2815msgstr "Narození vnuka" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Narození vnučky" 2820 2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2822msgctxt "daughter’s daughter" 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Narození vnučky" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2827msgctxt "son’s daughter" 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Narození vnučky" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Narození vnuka" 2834 2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2836msgctxt "daughter’s son" 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Narození vnuka" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2841msgctxt "son’s son" 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Narození vnuka" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2846msgid "Birth of a half-brother" 2847msgstr "Narození polorodého bratra" 2848 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2850msgid "Birth of a half-sibling" 2851msgstr "Narození polorodého sourozence" 2852 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2854msgid "Birth of a half-sister" 2855msgstr "Narození polorodé sestry" 2856 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2859msgid "Birth of a sibling" 2860msgstr "Narození sourozence" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2863msgid "Birth of a sister" 2864msgstr "Narození sestry" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2867msgid "Birth of a son" 2868msgstr "Narození syna" 2869 2870#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2871msgid "Birth parents" 2872msgstr "Rodní rodiče" 2873 2874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2875msgid "Birth places" 2876msgstr "Místa narození" 2877 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2879msgid "Birthplace contains" 2880msgstr "Místo narození obsahuje" 2881 2882#. I18N: Name of a module/report 2883#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2887msgid "Births" 2888msgstr "Narození" 2889 2890#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2891#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2892msgid "Births by century" 2893msgstr "Narození podle století" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:66 2897msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2898msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2899 2900#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2901msgid "Blessing" 2902msgstr "Požehnání" 2903 2904#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2905#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2906msgid "Block" 2907msgstr "Blok" 2908 2909#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 2911#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2912#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2913msgid "Blocks" 2914msgstr "Bloky" 2915 2916#. I18N: The name of a colour-scheme 2917#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2918msgid "Blue Lagoon" 2919msgstr "Modrá laguna" 2920 2921#. I18N: The name of a colour-scheme 2922#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2923msgid "Blue Marine" 2924msgstr "Námořnická modř" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:67 2928msgid "Bogota, Colombia" 2929msgstr "Bogota, Kolumbie" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:68 2933msgid "Boise, Idaho, United States" 2934msgstr "Boise, Idaho, USA" 2935 2936#. I18N: Name of a country or state 2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2938msgid "Bolivia" 2939msgstr "Bolívie" 2940 2941#. I18N: Type of media object 2942#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2943msgid "Book" 2944msgstr "Kniha" 2945 2946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2947#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2948msgid "Born in the covenant" 2949msgstr "Narození v manželství" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2953msgid "Bosnia and Herzegovina" 2954msgstr "Bosna a Hercegovina" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:69 2958msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2959msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2960 2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2962msgid "Both alive" 2963msgstr "Oba naživu" 2964 2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2966msgid "Both dead" 2967msgstr "Oba zemřelí" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2971msgid "Botswana" 2972msgstr "Botswana" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:70 2976msgid "Bountiful, Utah, United States" 2977msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2981msgid "Bouvet Island" 2982msgstr "Bouvetův ostrov" 2983 2984#. I18N: Name of a module/list 2985#. I18N: Branches of a family tree 2986#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2987msgid "Branches" 2988msgstr "Větve" 2989 2990#. I18N: %s is a surname 2991#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2992#, php-format 2993msgid "Branches of the %s family" 2994msgstr "Větve rodiny %s" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2998msgid "Brazil" 2999msgstr "Brazílie" 3000 3001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3002msgid "Bridesmaid" 3003msgstr "Družička" 3004 3005#. I18N: Location of an LDS church temple 3006#: app/Elements/TempleCode.php:71 3007msgid "Brigham City, Utah, United States" 3008msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/Elements/TempleCode.php:72 3012msgid "Brisbane, Australia" 3013msgstr "Brisbane, Austrálie" 3014 3015#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3016msgid "Brit milah" 3017msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3021msgid "British Indian Ocean Territory" 3022msgstr "Britské indickooceánské území" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3026msgid "British Virgin Islands" 3027msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3028 3029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3031msgid "Brother" 3032msgstr "Bratr" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:137 3036msgctxt "GENITIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:231 3042msgctxt "INSTRUMENTAL" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:184 3048msgctxt "LOCATIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:89 3054msgctxt "NOMINATIVE" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3060msgid "Brunei Darussalam" 3061msgstr "Brunejský Darussalam" 3062 3063#. I18N: Location of an LDS church temple 3064#: app/Elements/TempleCode.php:63 3065msgid "Buenos Aires, Argentina" 3066msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3067 3068#. I18N: Name of a country or state 3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3070msgid "Bulgaria" 3071msgstr "Bulharsko" 3072 3073#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3078msgid "Burial" 3079msgstr "Pohřbení" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3082msgid "Burial of a brother" 3083msgstr "Pohřbení bratra" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3086msgid "Burial of a child" 3087msgstr "Pohřbení dítěte" 3088 3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3090msgid "Burial of a daughter" 3091msgstr "Pohřbení dcery" 3092 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3094msgid "Burial of a father" 3095msgstr "Pohřbení otce" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3100msgid "Burial of a grandchild" 3101msgstr "Pohřbení vnuka" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "Pohřbení vnučky" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3108msgctxt "daughter’s daughter" 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Pohřbení vnučky" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3113msgctxt "son’s daughter" 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "Pohřbení vnučky" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3118msgid "Burial of a grandfather" 3119msgstr "Pohřbení dědy" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3122msgid "Burial of a grandmother" 3123msgstr "Pohřbení báby" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3128msgid "Burial of a grandparent" 3129msgstr "Pohřbení prarodiče" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Pohřbení vnuka" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3136msgctxt "daughter’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Pohřbení vnuka" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3141msgctxt "son’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Pohřbení vnuka" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3146msgid "Burial of a half-brother" 3147msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3150msgid "Burial of a half-sibling" 3151msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3154msgid "Burial of a half-sister" 3155msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3158msgid "Burial of a husband" 3159msgstr "Pohřbení manžela" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3162msgid "Burial of a maternal grandfather" 3163msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3166msgid "Burial of a maternal grandmother" 3167msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3170msgid "Burial of a mother" 3171msgstr "Pohřbení matky" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3174msgid "Burial of a parent" 3175msgstr "Pohřbení rodiče" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3178msgid "Burial of a paternal grandfather" 3179msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3182msgid "Burial of a paternal grandmother" 3183msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3186msgid "Burial of a sibling" 3187msgstr "Pohřbení sourozence" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3190msgid "Burial of a sister" 3191msgstr "Pohřbení sestry" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3194msgid "Burial of a son" 3195msgstr "Pohřbení syna" 3196 3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3198msgid "Burial of a spouse" 3199msgstr "Pohřbení partnera" 3200 3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3202msgid "Burial of a wife" 3203msgstr "Pohřbení manželky" 3204 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3206msgid "Burial place contains" 3207msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3208 3209#. I18N: Name of a module/report 3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3213msgid "Burials" 3214msgstr "Pohřbení" 3215 3216#. I18N: Name of a country or state 3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3218msgid "Burkina Faso" 3219msgstr "Burkina Faso" 3220 3221#. I18N: Name of a country or state 3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3223msgid "Burundi" 3224msgstr "Burundi" 3225 3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Kupující" 3229 3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3231msgctxt "FEMALE" 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Kupující" 3234 3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3236msgctxt "MALE" 3237msgid "Buyer" 3238msgstr "Kupující" 3239 3240#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3242msgid "By default, SMTP works on port 25." 3243msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3244 3245#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3246#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3247msgid "CKEditor™" 3248msgstr "CKEditor™" 3249 3250#. I18N: Name of a module. 3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3252msgid "CSS and JS" 3253msgstr "CSS a JS" 3254 3255#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3257msgid "Calculating…" 3258msgstr "Počítám…" 3259 3260#. I18N: Name of a module 3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3263msgid "Calendar" 3264msgstr "Kalendář" 3265 3266#. I18N: A configuration setting 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3270msgid "Calendar conversion" 3271msgstr "Převod kalendáře" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:74 3275msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3276msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3277 3278#: app/Factories/ElementFactory.php:701 3279#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3280msgid "Call number" 3281msgstr "Signatura" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3285msgid "Cambodia" 3286msgstr "Kambodža" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3290msgid "Cameroon" 3291msgstr "Kamerun" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/Elements/TempleCode.php:75 3295msgid "Campinas, Brazil" 3296msgstr "Campinas, Brazílie" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3300msgid "Canada" 3301msgstr "Kanada" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3305msgid "Cape Verde" 3306msgstr "Kapverdy" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/Elements/TempleCode.php:76 3310msgid "Caracas, Venezuela" 3311msgstr "Caracas, Venezuela" 3312 3313#. I18N: Type of media object 3314#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3315msgid "Card" 3316msgstr "Karta" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/Elements/TempleCode.php:56 3320msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3321msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3322 3323#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3324msgid "Case insensitive" 3325msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 3326 3327#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3328msgid "Caste" 3329msgstr "Kasta" 3330 3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3332msgid "Categories" 3333msgstr "Kategorie" 3334 3335#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3336#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3337msgid "Category" 3338msgstr "Kategorie" 3339 3340#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 3341msgid "Cause" 3342msgstr "Příčina" 3343 3344#: app/Factories/ElementFactory.php:509 3345#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3346msgid "Cause of death" 3347msgstr "Příčina smrti" 3348 3349#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3350#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3351#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3352msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3353msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3354 3355#. I18N: Name of a country or state 3356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3357msgid "Cayman Islands" 3358msgstr "Kajmanské ostrovy" 3359 3360#. I18N: Location of an LDS church temple 3361#: app/Elements/TempleCode.php:77 3362msgid "Cebu City, Philippines" 3363msgstr "Cebu City, Filipíny" 3364 3365#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3366msgid "Cemetery" 3367msgstr "Hřbitov" 3368 3369#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3370msgid "Census" 3371msgstr "Sčítání lidu" 3372 3373#. I18N: Name of a module 3374#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3375msgid "Census assistant" 3376msgstr "Sčítací asistent" 3377 3378#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3379#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3380msgid "Census date" 3381msgstr "Datum sčítání" 3382 3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3384msgid "Census date and place" 3385msgstr "Datum a místo sčítání" 3386 3387#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3388msgid "Census place" 3389msgstr "Místo sčítání" 3390 3391#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3392msgid "Census transcript" 3393msgstr "Přepis sčítacího archu" 3394 3395#. I18N: Name of a country or state 3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3397msgid "Central African Republic" 3398msgstr "Středoafrická republika" 3399 3400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3403#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3406#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3414#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3419msgid "Century" 3420msgstr "Století" 3421 3422#. I18N: Type of media object 3423#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3424msgid "Certificate" 3425msgstr "Certifikát" 3426 3427#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3428#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3429msgid "Certificate number" 3430msgstr "Číslo dokladu" 3431 3432#. I18N: Name of a country or state 3433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3434msgid "Chad" 3435msgstr "Čad" 3436 3437#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3438#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3439msgid "Change family members" 3440msgstr "Změnit členy rodiny" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3443msgid "Change the “Home page” blocks" 3444msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3445 3446#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3447msgid "Change the “My page” blocks" 3448msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3449 3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3452#, php-format 3453msgid "Changed by %1$s" 3454msgstr "Změnil %1$s" 3455 3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3458#, php-format 3459msgid "Changed on %1$s" 3460msgstr "Změněno dne %1$s" 3461 3462#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3464#, php-format 3465msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3466msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3467 3468#. I18N: Name of a module/report 3469#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3471#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3475msgid "Changes" 3476msgstr "Změny" 3477 3478#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3479#, php-format 3480msgid "Changes in the last %s day" 3481msgid_plural "Changes in the last %s days" 3482msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3483msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3484msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3485 3486#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3487#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3488msgid "Changes log" 3489msgstr "Log změn" 3490 3491#: app/Factories/ElementFactory.php:372 3492msgid "Character set" 3493msgstr "Znaková sada" 3494 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3497msgid "Chart" 3498msgstr "Diagram" 3499 3500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3501msgid "Chart preferences" 3502msgstr "Předvolby diagramu" 3503 3504#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3508msgid "Chart type" 3509msgstr "Typ diagramu" 3510 3511#. I18N: Name of a module/block 3512#. I18N: Name of a module 3513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3515#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 3517#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3518#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3520msgid "Charts" 3521msgstr "Diagramy" 3522 3523#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3524#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3525msgid "Check for errors" 3526msgstr "Vyhledat chyby" 3527 3528#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3529msgid "Check for pending changes…" 3530msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3531 3532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3533msgid "Checking server capacity" 3534msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3535 3536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3537msgid "Checking server configuration" 3538msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3539 3540#. I18N: Location of an LDS church temple 3541#: app/Elements/TempleCode.php:78 3542msgid "Chicago, Illinois, United States" 3543msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3544 3545#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325 3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3549msgid "Child" 3550msgstr "Dítě" 3551 3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3554msgid "Child of " 3555msgstr "Dítě od " 3556 3557#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3559#, php-format 3560msgid "Child of %s" 3561msgstr "Dítě od %s" 3562 3563#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3566#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3568#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3569#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3572msgid "Children" 3573msgstr "Děti" 3574 3575#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3576msgid "Children in family" 3577msgstr "Děti v rodině" 3578 3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3581msgid "Children of " 3582msgstr "Děti od " 3583 3584#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition.php:99 3586msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3587msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3588 3589#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:93 3591msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3592msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3593 3594#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:96 3596msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3597msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3598 3599#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3600#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3601#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3602#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3604#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3605msgid "Children take their father’s surname." 3606msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3607 3608#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition.php:90 3610msgid "Children take their mother’s surname." 3611msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3612 3613#. I18N: Name of a country or state 3614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3615msgid "Chile" 3616msgstr "Chile" 3617 3618#. I18N: Name of a country or state 3619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3620msgid "China" 3621msgstr "Čína" 3622 3623#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3624msgid "Choose a report to run" 3625msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3626 3627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3630msgid "Choose relatives" 3631msgstr "Vyberte příbuzné" 3632 3633#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3634msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3635msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3636 3637#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3642msgid "Christening" 3643msgstr "Křest (křesťanský)" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3646msgid "Christening of a brother" 3647msgstr "Křest bratra" 3648 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3650msgid "Christening of a child" 3651msgstr "Křest dítěte" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3654msgid "Christening of a daughter" 3655msgstr "Křest dcery" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3660msgid "Christening of a grandchild" 3661msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3662 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3664msgid "Christening of a granddaughter" 3665msgstr "Křest vnučky" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3668msgctxt "daughter’s daughter" 3669msgid "Christening of a granddaughter" 3670msgstr "Křest vnučky" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3673msgctxt "son’s daughter" 3674msgid "Christening of a granddaughter" 3675msgstr "Křest vnučky" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3678msgid "Christening of a grandson" 3679msgstr "Křest vnuka" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3682msgctxt "daughter’s son" 3683msgid "Christening of a grandson" 3684msgstr "Křest vnuka" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3687msgctxt "son’s son" 3688msgid "Christening of a grandson" 3689msgstr "Křest vnuka" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3692msgid "Christening of a half-brother" 3693msgstr "Křest polorodého bratra" 3694 3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3696msgid "Christening of a half-sibling" 3697msgstr "Křest polorodého sourozence" 3698 3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3700msgid "Christening of a half-sister" 3701msgstr "Křest polorodé sestry" 3702 3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3704msgid "Christening of a sibling" 3705msgstr "Křest sourozence" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3708msgid "Christening of a sister" 3709msgstr "Křest sestry" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3712msgid "Christening of a son" 3713msgstr "Křest syna" 3714 3715#. I18N: Name of a country or state 3716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3717msgid "Christmas Island" 3718msgstr "Vánoční ostrov" 3719 3720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3721msgid "Circumciser" 3722msgstr "Obřezávač" 3723 3724#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3725msgid "Citation" 3726msgstr "Citace" 3727 3728#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367 3729#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612 3730#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658 3731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3733#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3738msgid "Citation details" 3739msgstr "Podrobnosti citace" 3740 3741#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3742msgid "Citizenship" 3743msgstr "Občanství" 3744 3745#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 3746#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 3747#: app/Factories/ElementFactory.php:712 3748msgid "City" 3749msgstr "Město" 3750 3751#. I18N: Location of an LDS church temple 3752#: app/Elements/TempleCode.php:79 3753msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3754msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3755 3756#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3758msgid "Civil marriage" 3759msgstr "Civilní sňatek" 3760 3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "Oddávající" 3764 3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3766msgctxt "FEMALE" 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "Oddávající" 3769 3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3771msgctxt "MALE" 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "Oddávající" 3774 3775#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248 3777msgid "Clean up data folder" 3778msgstr "Vyčistit složku s daty" 3779 3780#. I18N: Name of a module 3781#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3782msgid "Clippings cart" 3783msgstr "Výstřižky" 3784 3785#. I18N: Type of media object 3786#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3787msgid "Coat of arms" 3788msgstr "Erb" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/Elements/TempleCode.php:80 3792msgid "Cochabamba, Bolivia" 3793msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3797msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3798msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3799 3800#. I18N: The name of a colour-scheme 3801#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3802msgid "Coffee and Cream" 3803msgstr "Káva a smetana" 3804 3805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3806msgid "Cohabitation" 3807msgstr "Soužití" 3808 3809#. I18N: The name of a colour-scheme 3810#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3811msgid "Cold Day" 3812msgstr "Studený den" 3813 3814#. I18N: Name of a country or state 3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3816msgid "Colombia" 3817msgstr "Kolumbie" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/Elements/TempleCode.php:81 3821msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3822msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/Elements/TempleCode.php:86 3826msgid "Columbia River, Washington, United States" 3827msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3828 3829#. I18N: Location of an LDS church temple 3830#: app/Elements/TempleCode.php:82 3831msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3832msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3833 3834#. I18N: Location of an LDS church temple 3835#: app/Elements/TempleCode.php:83 3836msgid "Columbus, Ohio, United States" 3837msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3838 3839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3841#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3842#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3843msgid "Comment" 3844msgstr "Komentář" 3845 3846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3848#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3849#: resources/views/register-page.phtml:84 3850msgid "Comments" 3851msgstr "Komentář" 3852 3853#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3854msgid "Common law marriage" 3855msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3856 3857#. I18N: Description of the “Messages” module 3858#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3859msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3860msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3861 3862#. I18N: Name of a country or state 3863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3864msgid "Comoros" 3865msgstr "Komorské ostrovy" 3866 3867#. I18N: Name of a module/chart 3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3869msgid "Compact tree" 3870msgstr "Kompaktní strom" 3871 3872#. I18N: %s is an individual’s name 3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3874#, php-format 3875msgid "Compact tree of %s" 3876msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3877 3878#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3879msgid "Comparison" 3880msgstr "Porovnání" 3881 3882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3887msgid "Completed before 1970; date not available" 3888msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3889 3890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3893#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3894msgid "Completed; date unknown" 3895msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3896 3897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3898#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3899msgid "Completion date" 3900msgstr "Datum dokončení" 3901 3902#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3904msgid "Compress the GEDCOM file" 3905msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 3906 3907#: app/Factories/ElementFactory.php:496 3908#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3909msgid "Confirmation" 3910msgstr "Biřmování" 3911 3912#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3913msgid "Connection to database server" 3914msgstr "Připojení na databázový server" 3915 3916#. I18N: Name of a module 3917#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3919msgid "Contact information" 3920msgstr "Kontaktní informace" 3921 3922#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3923msgid "Contact method" 3924msgstr "Metoda kontaktu" 3925 3926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3927msgid "Contains" 3928msgstr "Obsahuje" 3929 3930#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3931#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3932#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3933msgid "Content" 3934msgstr "Obsah" 3935 3936#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3942#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3944#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3945#: resources/views/admin/components.phtml:28 3946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3947#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3948#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3949#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3950#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3952#: resources/views/admin/media.phtml:21 3953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3955#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3956#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3961#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3963#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3964#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3971#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3972#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3973#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3975#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3976#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3978#: resources/views/admin/users.phtml:15 3979#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3980#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3981#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3982#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3983#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3984#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3986#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3987#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3988#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3989#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3990#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3991#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3992#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3993#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3995#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3996msgid "Control panel" 3997msgstr "Panel správy" 3998 3999#. I18N: Name of a module 4000#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4001msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4002msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 4003 4004#. I18N: Name of a module 4005#: app/Module/FixNameTags.php:83 4006msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4007msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 4008 4009#. I18N: Name of a module 4010#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4011msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4012msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 4013 4014#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4017msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4018msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 4019 4020#. I18N: Label for option 4021#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4022msgid "Convert to" 4023msgstr "Převést do" 4024 4025#. I18N: Name of a country or state 4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4027msgid "Cook Islands" 4028msgstr "Cookovy ostrovy" 4029 4030#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4031msgid "Cookies" 4032msgstr "Cookies" 4033 4034#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 4035#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4036msgid "Coordinates" 4037msgstr "Souřadnice" 4038 4039#. I18N: Location of an LDS church temple 4040#: app/Elements/TempleCode.php:84 4041msgid "Copenhagen, Denmark" 4042msgstr "Kodaň, Dánsko" 4043 4044#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4045#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4046#: resources/views/individual-name.phtml:81 4047#: resources/views/individual-name.phtml:83 4048#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4049msgid "Copy" 4050msgstr "Kopírovat" 4051 4052#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4054#, php-format 4055msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4056msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4057 4058#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4059msgid "Copy files…" 4060msgstr "Kopíruji soubory…" 4061 4062#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4063msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4064msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4065 4066#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401 4067msgid "Copyright" 4068msgstr "Autorská práva" 4069 4070#. I18N: Location of an LDS church temple 4071#: app/Elements/TempleCode.php:85 4072msgid "Cordoba, Argentina" 4073msgstr "Cordoba, Argentina" 4074 4075#: app/Factories/ElementFactory.php:387 4076msgid "Corporation" 4077msgstr "Společnost" 4078 4079#. I18N: Description of a “Data fix” module 4080#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4081msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4082msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4083 4084#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4085msgid "Correspondence" 4086msgstr "Podobnost" 4087 4088#. I18N: Name of a country or state 4089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4090msgid "Costa Rica" 4091msgstr "Kostarika" 4092 4093#. I18N: Name of a country or state 4094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4095msgid "Cote d’Ivoire" 4096msgstr "Pobřeží slonoviny" 4097 4098#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4099msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4100msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4101 4102#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4103msgid "Count" 4104msgstr "Počet" 4105 4106#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4107#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4108msgid "Count the visits to each page" 4109msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4110 4111#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 4112#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 4113#: app/Factories/ElementFactory.php:713 4114#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4115msgid "Country" 4116msgstr "Země" 4117 4118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4119msgid "Create" 4120msgstr "Vytvořit" 4121 4122#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295 4124msgid "Create a family tree" 4125msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4126 4127#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4128#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4129msgid "Create a location" 4130msgstr "Vytvořit místo" 4131 4132#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4133#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4134#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4135msgid "Create a media object" 4136msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4137 4138#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4139#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4140msgid "Create a repository" 4141msgstr "Vytvořit repozitář" 4142 4143#: app/Elements/XrefNote.php:61 4144#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4145msgid "Create a shared note" 4146msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4147 4148#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4149msgid "Create a shared note using the census assistant" 4150msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4151 4152#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4153msgid "Create a source" 4154msgstr "Vytvořit nový pramen" 4155 4156#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4157#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4158msgid "Create a submission" 4159msgstr "Vytvořit podřízení" 4160 4161#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4162#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4163msgid "Create a submitter" 4164msgstr "Vytvořit předkladatele" 4165 4166#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4167msgid "Create a temporary folder…" 4168msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4169 4170#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4171msgid "Create a unique filename" 4172msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4173 4174#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4175msgid "Create an individual" 4176msgstr "Vytvořit novou osobu" 4177 4178#. I18N: %s is a link/URL 4179#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4180#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4181#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4182#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4183#, php-format 4184msgid "Create maps using %s." 4185msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4186 4187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4188msgid "Create your own chart" 4189msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4190 4191#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4192msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4193msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4194 4195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4199#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4202msgid "Creation date" 4203msgstr "Datum vytvoření" 4204 4205#: app/Factories/ElementFactory.php:505 4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4212msgid "Cremation" 4213msgstr "Kremace" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4216msgid "Cremation of a brother" 4217msgstr "Kremace bratra" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4220msgid "Cremation of a child" 4221msgstr "Kremace dítěte" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4224msgid "Cremation of a daughter" 4225msgstr "Kremace dcery" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4228msgid "Cremation of a father" 4229msgstr "Kremace otce" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4232msgid "Cremation of a grandchild" 4233msgstr "Kremace vnuka" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4236msgid "Cremation of a granddaughter" 4237msgstr "Kremace vnučky" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4240msgctxt "daughter’s daughter" 4241msgid "Cremation of a granddaughter" 4242msgstr "Kremace vnučky" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4245msgctxt "son’s daughter" 4246msgid "Cremation of a granddaughter" 4247msgstr "Kremace vnučky" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4250msgid "Cremation of a grandfather" 4251msgstr "Kremace dědy" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4254msgid "Cremation of a grandmother" 4255msgstr "Kremace báby" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4260msgid "Cremation of a grandparent" 4261msgstr "Kremace prarodiče" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4264msgid "Cremation of a grandson" 4265msgstr "Kremace vnuka" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4268msgctxt "daughter’s son" 4269msgid "Cremation of a grandson" 4270msgstr "Kremace vnuka" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4273msgctxt "son’s son" 4274msgid "Cremation of a grandson" 4275msgstr "Kremace vnuka" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4278msgid "Cremation of a half-brother" 4279msgstr "Kremace polorodého bratra" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4282msgid "Cremation of a half-sibling" 4283msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4286msgid "Cremation of a half-sister" 4287msgstr "Kremace polorodé sestry" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4290msgid "Cremation of a husband" 4291msgstr "Kremace manžela" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4294msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4295msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4298msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4299msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4302msgid "Cremation of a mother" 4303msgstr "Kremace matky" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4306msgid "Cremation of a parent" 4307msgstr "Kremace rodiče" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4310msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4311msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4314msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4315msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4318msgid "Cremation of a sibling" 4319msgstr "Kremace sourozence" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4322msgid "Cremation of a sister" 4323msgstr "Kremace sestry" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4326msgid "Cremation of a son" 4327msgstr "Kremace syna" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4330msgid "Cremation of a spouse" 4331msgstr "Kremace partnera" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4334msgid "Cremation of a wife" 4335msgstr "Kremace manželky" 4336 4337#. I18N: Name of a country or state 4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4339msgid "Croatia" 4340msgstr "Chorvatsko" 4341 4342#. I18N: Name of a country or state 4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4344msgid "Cuba" 4345msgstr "Kuba" 4346 4347#. I18N: Location of an LDS church temple 4348#: app/Elements/TempleCode.php:87 4349msgid "Curitiba, Brazil" 4350msgstr "Curitiba, Brazílie" 4351 4352#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4353msgid "Custom" 4354msgstr "Vlastní" 4355 4356#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4357msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4358msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 4359 4360#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4361msgid "Custom GEDCOM tag" 4362msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 4363 4364#. I18N: Name of a module 4365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4366#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 4368#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4369msgid "Custom GEDCOM tags" 4370msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4371 4372#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4373msgid "Custom event" 4374msgstr "Vlastní událost" 4375 4376#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4377msgid "Custom module" 4378msgstr "Vlastní modul" 4379 4380#. I18N: A configuration setting 4381#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4382msgid "Custom welcome text" 4383msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4384 4385#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4386msgid "Customize this page" 4387msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4388 4389#. I18N: Name of a country or state 4390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4391msgid "Cyprus" 4392msgstr "Kypr" 4393 4394#. I18N: Name of a country or state 4395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4396msgid "Czech Republic" 4397msgstr "Česko" 4398 4399#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4401msgid "DKIM digital signature" 4402msgstr "Digitální podpis DKIM" 4403 4404#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4405#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4406msgid "DNA markers" 4407msgstr "Kód DNA" 4408 4409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4410#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4411#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4412msgid "Daitch-Mokotoff" 4413msgstr "Daitch-Mokotoff" 4414 4415#. I18N: Location of an LDS church temple 4416#: app/Elements/TempleCode.php:88 4417msgid "Dallas, Texas, United States" 4418msgstr "Dallas, Texas, USA" 4419 4420#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 4421#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 4422#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 4423#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4426#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4428msgid "Data" 4429msgstr "Údaje" 4430 4431#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4432msgid "Data controller" 4433msgstr "Správce dat" 4434 4435#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4436#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4437msgid "Data fix" 4438msgstr "Oprava údaje" 4439 4440#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4441#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4445#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4446#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4447msgid "Data fixes" 4448msgstr "Opravy údajů" 4449 4450#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4451msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4452msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4453 4454#. I18N: A configuration setting 4455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4456msgid "Data folder" 4457msgstr "Složka dat" 4458 4459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4463msgid "Database connection" 4464msgstr "Připojení do databáze" 4465 4466#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4471msgid "Database name" 4472msgstr "Jméno databáze" 4473 4474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4478msgid "Database password" 4479msgstr "Heslo databáze" 4480 4481#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4482msgid "Database type" 4483msgstr "Typ databáze" 4484 4485#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4489msgid "Database user account" 4490msgstr "Uživatelský účet databáze" 4491 4492#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375 4493#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419 4494#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4495#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4500#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4501#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4502#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4503#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4504#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4509#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4510#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4515msgid "Date" 4516msgstr "Datum" 4517 4518#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4519msgid "Date differences" 4520msgstr "Rozdíly dat" 4521 4522#: app/Factories/ElementFactory.php:460 4523msgid "Date of LDS baptism" 4524msgstr "Datum křtu LDS" 4525 4526#: app/Factories/ElementFactory.php:598 4527msgid "Date of LDS child sealing" 4528msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4529 4530#: app/Factories/ElementFactory.php:500 4531msgid "Date of LDS confirmation" 4532msgstr "Datum konfirmace LDS" 4533 4534#: app/Factories/ElementFactory.php:520 4535msgid "Date of LDS endowment" 4536msgstr "Datum LDS věna" 4537 4538#: app/Factories/ElementFactory.php:354 4539msgid "Date of LDS spouse sealing" 4540msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4541 4542#: app/Factories/ElementFactory.php:450 4543msgid "Date of adoption" 4544msgstr "Den adopce" 4545 4546#: app/Factories/ElementFactory.php:466 4547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4548msgid "Date of baptism" 4549msgstr "Datum křtu" 4550 4551#: app/Factories/ElementFactory.php:469 4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4553msgid "Date of bar mitzvah" 4554msgstr "Datum bar micva" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:472 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4558msgid "Date of bat mitzvah" 4559msgstr "Datum bat micva" 4560 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:475 4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4566msgid "Date of birth" 4567msgstr "Datum narození" 4568 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4570msgid "Date of blessing" 4571msgstr "Datum požehnání" 4572 4573#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4574msgid "Date of brit milah" 4575msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:482 4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4579msgid "Date of burial" 4580msgstr "Datum pohřbu" 4581 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:492 4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4584msgid "Date of christening" 4585msgstr "Datum křtu" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:497 4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4589msgid "Date of confirmation" 4590msgstr "Datum biřmování" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4593msgid "Date of cremation" 4594msgstr "Datum kremace" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4600msgid "Date of death" 4601msgstr "Datum úmrtí" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:327 4604msgid "Date of divorce" 4605msgstr "Datum rozvodu" 4606 4607#: app/Factories/ElementFactory.php:517 4608msgid "Date of emigration" 4609msgstr "Datum emigrace" 4610 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:330 4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4613msgid "Date of engagement" 4614msgstr "Datum zasnoubení" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4619#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4620#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4621#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4622msgid "Date of entry in original source" 4623msgstr "Datum v originále" 4624 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:526 4626msgid "Date of event" 4627msgstr "Datum události" 4628 4629#: app/Factories/ElementFactory.php:536 4630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4631msgid "Date of first communion" 4632msgstr "Datum prvního přijímání" 4633 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:543 4635msgid "Date of immigration" 4636msgstr "Datum imigrace" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 4640#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 4641#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 4642#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4643msgid "Date of last change" 4644msgstr "Datum poslední změny" 4645 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:341 4647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4649msgid "Date of marriage" 4650msgstr "Datum sňatku" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:336 4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4654msgid "Date of marriage banns" 4655msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:571 4658msgid "Date of naturalization" 4659msgstr "Datum udělení občanství" 4660 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:581 4662msgid "Date of ordination" 4663msgstr "Datum vysvěcení" 4664 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:589 4666msgid "Date of residence" 4667msgstr "Datum bydliště" 4668 4669#: resources/views/help/date.phtml:104 4670msgid "Date period" 4671msgstr "Časové období" 4672 4673#: resources/views/help/date.phtml:97 4674msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4675msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4676 4677#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66 4678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4679msgid "Date range" 4680msgstr "Časové rozmezí" 4681 4682#: resources/views/help/date.phtml:59 4683msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4684msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4685 4686#: resources/views/admin/users.phtml:31 4687msgid "Date registered" 4688msgstr "Datum zapsáno" 4689 4690#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4691msgid "Date sent" 4692msgstr "Datum odeslání" 4693 4694#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4696#, php-format 4697msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4698msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4699 4700#: resources/views/help/date.phtml:21 4701msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4702msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4703 4704#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4708msgid "Daughter" 4709msgstr "Dcera" 4710 4711#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4712#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4713#, php-format 4714msgid "Daughter of %s" 4715msgstr "Dcera od %s" 4716 4717#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4718msgid "Day" 4719msgstr "Den" 4720 4721#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4722msgid "Day not set" 4723msgstr "Datum nezadáno" 4724 4725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4728msgid "Day:" 4729msgstr "Den:" 4730 4731#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4733msgid "Dead" 4734msgstr "Zesnulí" 4735 4736#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4737#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4738#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4742#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4745#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4746#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4863msgid "Death" 4864msgstr "Úmrtí" 4865 4866#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4867msgid "Death by country" 4868msgstr "Úmrtí podle země" 4869 4870#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4871#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4872msgid "Death date range end" 4873msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4874 4875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4876#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4877msgid "Death date range start" 4878msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4879 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4881msgid "Death of a brother" 4882msgstr "Úmrtí bratra" 4883 4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4886msgid "Death of a child" 4887msgstr "Úmrtí dítěte" 4888 4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4890msgid "Death of a daughter" 4891msgstr "Úmrtí dcery" 4892 4893#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4895msgid "Death of a father" 4896msgstr "Úmrtí otce" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4902msgid "Death of a grandchild" 4903msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4906msgid "Death of a granddaughter" 4907msgstr "Úmrtí vnučky" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4910msgctxt "daughter’s daughter" 4911msgid "Death of a granddaughter" 4912msgstr "Úmrtí vnučky" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4915msgctxt "son’s daughter" 4916msgid "Death of a granddaughter" 4917msgstr "Úmrtí vnučky" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4920msgid "Death of a grandfather" 4921msgstr "Úmrtí dědy" 4922 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4924msgid "Death of a grandmother" 4925msgstr "Úmrtí báby" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4931msgid "Death of a grandparent" 4932msgstr "Úmrtí prarodiče" 4933 4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4935msgid "Death of a grandson" 4936msgstr "Úmrtí vnuka" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4939msgctxt "daughter’s son" 4940msgid "Death of a grandson" 4941msgstr "Úmrtí vnuka" 4942 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4944msgctxt "son’s son" 4945msgid "Death of a grandson" 4946msgstr "Úmrtí vnuka" 4947 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4949msgid "Death of a half-brother" 4950msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4951 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4953msgid "Death of a half-sibling" 4954msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4955 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4957msgid "Death of a half-sister" 4958msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4959 4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4961msgid "Death of a husband" 4962msgstr "Úmrtí manžela" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4965msgid "Death of a maternal grandfather" 4966msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4967 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4969msgid "Death of a maternal grandmother" 4970msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4971 4972#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4974msgid "Death of a mother" 4975msgstr "Úmrtí matky" 4976 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4979msgid "Death of a parent" 4980msgstr "Úmrtí rodiče" 4981 4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4983msgid "Death of a paternal grandfather" 4984msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4987msgid "Death of a paternal grandmother" 4988msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4989 4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4992msgid "Death of a sibling" 4993msgstr "Úmrtí sourozence" 4994 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4996msgid "Death of a sister" 4997msgstr "Úmrtí sestry" 4998 4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 5000msgid "Death of a son" 5001msgstr "Úmrtí syna" 5002 5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5005msgid "Death of a spouse" 5006msgstr "Úmrtí partnera" 5007 5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5009msgid "Death of a wife" 5010msgstr "Úmrtí manželky" 5011 5012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5013msgid "Death of one spouse" 5014msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 5015 5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5017msgid "Death place contains" 5018msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 5019 5020#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5021msgid "Death places" 5022msgstr "Místa úmrtí" 5023 5024#. I18N: Name of a module/report 5025#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5027#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5028#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5029msgid "Deaths" 5030msgstr "Úmrtí" 5031 5032#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5033#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5034msgid "Deaths by century" 5035msgstr "Úmrtí podle století" 5036 5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5038msgctxt "Abbreviation for December" 5039msgid "Dec" 5040msgstr "pro" 5041 5042#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5043#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5046msgid "Decade of birth" 5047msgstr "Desetiletí narození" 5048 5049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5051msgid "Decade of death" 5052msgstr "Desetiletí úmrtí" 5053 5054#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5055#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5056msgid "Decade of marriage" 5057msgstr "Desetiletí manželství" 5058 5059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5060msgctxt "GENITIVE" 5061msgid "December" 5062msgstr "prosince" 5063 5064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5065msgctxt "INSTRUMENTAL" 5066msgid "December" 5067msgstr "prosincem" 5068 5069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5070msgctxt "LOCATIVE" 5071msgid "December" 5072msgstr "prosinci" 5073 5074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5077msgctxt "NOMINATIVE" 5078msgid "December" 5079msgstr "prosinec" 5080 5081#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5082#: app/Date/FrenchDate.php:305 5083msgid "Decidi" 5084msgstr "Decidi" 5085 5086#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5087msgid "Default chart" 5088msgstr "Výchozí diagram" 5089 5090#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5091msgid "Default family tree" 5092msgstr "Výchozí rodokmen" 5093 5094#. I18N: A configuration setting 5095#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5098msgid "Default individual" 5099msgstr "Výchozí osoba" 5100 5101#. I18N: A configuration setting 5102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5103msgid "Default theme" 5104msgstr "Výchozí motiv" 5105 5106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5109msgid "Definition" 5110msgstr "Definice" 5111 5112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5113msgid "Degree" 5114msgstr "Hodnost" 5115 5116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5132msgctxt "font name" 5133msgid "DejaVu" 5134msgstr "DejaVu" 5135 5136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5137#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5139#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5140#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5141#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5142#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5143#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5144#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5145#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5146#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5147#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5148#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5150#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5152#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5153#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5154#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5155#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5156#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5157msgid "Delete" 5158msgstr "Smazat" 5159 5160#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5161msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5162msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 5163 5164#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524 5166msgid "Delete inactive users" 5167msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5168 5169#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5170msgid "Delete selected messages" 5171msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5172 5173#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5174msgid "Delete the preferences for this module." 5175msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5176 5177#: resources/views/individual-name.phtml:89 5178#: resources/views/individual-name.phtml:91 5179msgid "Delete this name" 5180msgstr "Smazat jméno" 5181 5182#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5183msgid "Delete your account" 5184msgstr "Vymažte svůj účet" 5185 5186#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5187msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5188msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5189 5190#. I18N: Name of a country or state 5191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5192msgid "Democratic Republic of the Congo" 5193msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5194 5195#. I18N: Name of a country or state 5196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5197msgid "Denmark" 5198msgstr "Dánsko" 5199 5200#. I18N: Location of an LDS church temple 5201#: app/Elements/TempleCode.php:89 5202msgid "Denver, Colorado, United States" 5203msgstr "Denver, Colorado, USA" 5204 5205#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5206msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5207msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5208 5209#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5210msgid "Descendant generations" 5211msgstr "Generace potomků" 5212 5213#. I18N: Name of a module/chart 5214#. I18N: Name of a module/sidebar 5215#. I18N: Name of a module/report 5216#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5217#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5218#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5219#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5226msgid "Descendants" 5227msgstr "Potomci" 5228 5229#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5230msgid "Descendants interest" 5231msgstr "Zájem potomků" 5232 5233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5234msgid "Descendants of " 5235msgstr "Potomci od " 5236 5237#. I18N: %s is an individual’s name 5238#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5239#, php-format 5240msgid "Descendants of %s" 5241msgstr "Potomci od %s" 5242 5243#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5244#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5245#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5246#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5247#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5248#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5249#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5250#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5251msgid "Description" 5252msgstr "Popis" 5253 5254#. I18N: A configuration setting 5255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5256msgid "Description META tag" 5257msgstr "META tag s popisem" 5258 5259#: app/Factories/ElementFactory.php:377 5260msgid "Destination" 5261msgstr "Cíl" 5262 5263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5265#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5267#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5268msgid "Details" 5269msgstr "Podrobnosti" 5270 5271#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5272msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5273msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5274 5275#. I18N: Location of an LDS church temple 5276#: app/Elements/TempleCode.php:90 5277msgid "Detroit, Michigan, United States" 5278msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5279 5280#: app/Date/JalaliDate.php:268 5281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5282msgid "Dey" 5283msgstr "Dey" 5284 5285#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5286#: app/Date/JalaliDate.php:143 5287msgctxt "GENITIVE" 5288msgid "Dey" 5289msgstr "Dey" 5290 5291#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5292#: app/Date/JalaliDate.php:233 5293msgctxt "INSTRUMENTAL" 5294msgid "Dey" 5295msgstr "Dey" 5296 5297#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5298#: app/Date/JalaliDate.php:188 5299msgctxt "LOCATIVE" 5300msgid "Dey" 5301msgstr "Dey" 5302 5303#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5304#: app/Date/JalaliDate.php:98 5305msgctxt "NOMINATIVE" 5306msgid "Dey" 5307msgstr "Dey" 5308 5309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5310#: app/Date/HijriDate.php:150 5311msgctxt "GENITIVE" 5312msgid "Dhu al-Hijjah" 5313msgstr "dhú'l-hidždža" 5314 5315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5316#: app/Date/HijriDate.php:240 5317msgctxt "INSTRUMENTAL" 5318msgid "Dhu al-Hijjah" 5319msgstr "dhú'l-hidždža" 5320 5321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5322#: app/Date/HijriDate.php:195 5323msgctxt "LOCATIVE" 5324msgid "Dhu al-Hijjah" 5325msgstr "dhú'l-hidždža" 5326 5327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5328#: app/Date/HijriDate.php:105 5329msgctxt "NOMINATIVE" 5330msgid "Dhu al-Hijjah" 5331msgstr "dhú'l-hidždža" 5332 5333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5334#: app/Date/HijriDate.php:148 5335msgctxt "GENITIVE" 5336msgid "Dhu al-Qi’dah" 5337msgstr "dhú l-ka'da" 5338 5339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5340#: app/Date/HijriDate.php:238 5341msgctxt "INSTRUMENTAL" 5342msgid "Dhu al-Qi’dah" 5343msgstr "dhú l-ka'da" 5344 5345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5346#: app/Date/HijriDate.php:193 5347msgctxt "LOCATIVE" 5348msgid "Dhu al-Qi’dah" 5349msgstr "dhú l-ka'da" 5350 5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5352#: app/Date/HijriDate.php:103 5353msgctxt "NOMINATIVE" 5354msgid "Dhu al-Qi’dah" 5355msgstr "dhú l-ka'da" 5356 5357#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5358#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5359#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5360msgid "Died as a child: exempt" 5361msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5362 5363#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5364msgid "Differences" 5365msgstr "Rozdíly" 5366 5367#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5369msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5370msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5371 5372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5377msgid "Direct line ancestors" 5378msgstr "Přímá linie předků" 5379 5380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5385msgid "Direct line ancestors and their families" 5386msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5387 5388#. I18N: %s is a number of records per page 5389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5390#, php-format 5391msgid "Display %s" 5392msgstr "Zobrazit %s" 5393 5394#. I18N: Description of the “Favorites” module 5395#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5396msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5397msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5398 5399#. I18N: Description of the “Favorites” module 5400#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5401msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5402msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5403 5404#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5405msgid "Display custom GEDCOM tags" 5406msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 5407 5408#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191 5409#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5410msgid "Divorce" 5411msgstr "Rozvod" 5412 5413#: app/Factories/ElementFactory.php:328 5414msgid "Divorce filed" 5415msgstr "Rozvodový spis" 5416 5417#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5418#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5419msgid "Divorces by century" 5420msgstr "Rozvody podle století" 5421 5422#. I18N: Name of a country or state 5423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5424msgid "Djibouti" 5425msgstr "Džibutsko" 5426 5427#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5428#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5429msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5430msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5431 5432#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5433#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5434msgid "Do not seal: unauthorized" 5435msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5436 5437#. I18N: Type of media object 5438#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5439msgid "Document" 5440msgstr "Dokument" 5441 5442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5443msgid "Domain name" 5444msgstr "Jméno domény" 5445 5446#. I18N: Name of a country or state 5447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5448msgid "Dominica" 5449msgstr "Dominika" 5450 5451#. I18N: Name of a country or state 5452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5453msgid "Dominican Republic" 5454msgstr "Dominikánská republika" 5455 5456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5458#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5459msgid "Download" 5460msgstr "Stáhnout" 5461 5462#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5463#, php-format 5464msgid "Download %s…" 5465msgstr "Stahuji %s…" 5466 5467#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5468msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5469msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5470 5471#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5472msgid "Download file" 5473msgstr "Stáhnout soubor" 5474 5475#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5476msgid "Drag the blocks to change their position." 5477msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5478 5479#. I18N: Location of an LDS church temple 5480#: app/Elements/TempleCode.php:91 5481msgid "Draper, Utah, United States" 5482msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5483 5484#. I18N: The second day in the French republican calendar 5485#: app/Date/FrenchDate.php:289 5486msgid "Duodi" 5487msgstr "Duodi" 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5490#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5491#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5493msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5494msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5495 5496#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5497#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5498#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5499#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5500msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5501msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5502 5503#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5504msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5505msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5506 5507#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5508msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5509msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5510 5511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5514#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5515msgid "Earliest birth" 5516msgstr "Nejdřívější narození" 5517 5518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5521#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5522msgid "Earliest death" 5523msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5524 5525#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5526msgid "Earliest divorce" 5527msgstr "Nejdřívější rozvod" 5528 5529#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5530msgid "Earliest marriage" 5531msgstr "Nejdřívější manželství" 5532 5533#. I18N: Name of a country or state 5534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5535msgid "Ecuador" 5536msgstr "Ekvádor" 5537 5538#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5540#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5541#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5542#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5543#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5544#: resources/views/admin/users.phtml:24 5545#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5546#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5547#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5548#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5549#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5550#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5551#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5552#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5553#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5554#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5555#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5556#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5557#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5558msgid "Edit" 5559msgstr "Upravit" 5560 5561#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5562#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5563msgid "Edit a media file" 5564msgstr "Editovat soubor media" 5565 5566#. I18N: Options for editing 5567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5568msgid "Edit preferences" 5569msgstr "Upravit nastavení" 5570 5571#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5572msgid "Edit the FAQ" 5573msgstr "Upravit FAQ" 5574 5575#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5576#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5577#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5578#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5579msgid "Edit the gender" 5580msgstr "Upravit pohlaví" 5581 5582#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5583#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5584#: resources/views/individual-name.phtml:76 5585#: resources/views/individual-name.phtml:78 5586msgid "Edit the name" 5587msgstr "Upravit jméno" 5588 5589#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5590#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5591#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5592#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5593#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5594#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5595msgid "Edit the raw GEDCOM" 5596msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5597 5598#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5599msgid "Edit the shared note" 5600msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5601 5602#: app/Module/StoriesModule.php:310 5603#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5604msgid "Edit the story" 5605msgstr "Upravit příběh" 5606 5607#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5608msgid "Edit the user" 5609msgstr "Upravit uživatele" 5610 5611#: app/Services/TreeService.php:210 5612msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5613msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5614 5615#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5616#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5617msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5618msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5619 5620#. I18N: A restriction on editing data 5621#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5622msgid "Editing restriction" 5623msgstr "Omezení úpravy" 5624 5625#. I18N: Listbox entry; name of a role 5626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5628#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5630msgid "Editor" 5631msgstr "Editor" 5632 5633#. I18N: Location of an LDS church temple 5634#: app/Elements/TempleCode.php:92 5635msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5636msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5637 5638#: app/Factories/ElementFactory.php:514 5639msgid "Education" 5640msgstr "Vzdělání" 5641 5642#. I18N: Name of a country or state 5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5644msgid "Egypt" 5645msgstr "Egypt" 5646 5647#. I18N: Name of a country or state 5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5649msgid "El Salvador" 5650msgstr "Salvador" 5651 5652#. I18N: Type of media object 5653#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5654msgid "Electronic" 5655msgstr "Elektronický" 5656 5657#. I18N: a month in the Jewish calendar 5658#: app/Date/JewishDate.php:202 5659msgctxt "GENITIVE" 5660msgid "Elul" 5661msgstr "Elul" 5662 5663#. I18N: a month in the Jewish calendar 5664#: app/Date/JewishDate.php:306 5665msgctxt "INSTRUMENTAL" 5666msgid "Elul" 5667msgstr "Elul" 5668 5669#. I18N: a month in the Jewish calendar 5670#: app/Date/JewishDate.php:254 5671msgctxt "LOCATIVE" 5672msgid "Elul" 5673msgstr "Elul" 5674 5675#. I18N: a month in the Jewish calendar 5676#: app/Date/JewishDate.php:150 5677msgctxt "NOMINATIVE" 5678msgid "Elul" 5679msgstr "Elul" 5680 5681#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5682#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5683#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5684msgid "Email" 5685msgstr "Email" 5686 5687#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396 5688#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673 5689#: app/Factories/ElementFactory.php:720 5690#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5691#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5692#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5693#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5695#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5696#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5697#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5698#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5699#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5700#: resources/views/register-page.phtml:48 5701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5702msgid "Email address" 5703msgstr "Emailová adresa" 5704 5705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5706msgid "Email verified" 5707msgstr "Email ověřen" 5708 5709#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200 5710msgid "Emigration" 5711msgstr "Emigrace" 5712 5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5714msgid "Employee" 5715msgstr "Zaměstnanec" 5716 5717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5718msgctxt "FEMALE" 5719msgid "Employee" 5720msgstr "Zaměstnankyně" 5721 5722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5723msgctxt "MALE" 5724msgid "Employee" 5725msgstr "Zaměstnanec" 5726 5727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5728#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593 5729msgid "Employer" 5730msgstr "Zaměstnavatel" 5731 5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5733msgctxt "FEMALE" 5734msgid "Employer" 5735msgstr "Zaměstnavatelka" 5736 5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5738msgctxt "MALE" 5739msgid "Employer" 5740msgstr "Zaměstnavatel" 5741 5742#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36 5743msgid "Empty the clipboard" 5744msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5745 5746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5747msgid "Empty the clippings cart" 5748msgstr "Vyprázdnit schránku" 5749 5750#: resources/views/admin/components.phtml:40 5751#: resources/views/admin/components.phtml:86 5752#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5753msgid "Enabled" 5754msgstr "Povoleno" 5755 5756#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5758msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5759msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5760 5761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5762msgid "End year" 5763msgstr "Koncový rok" 5764 5765#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5766msgid "Ending range of change dates" 5767msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5768 5769#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5770#: app/Elements/TempleCode.php:93 5771msgid "Endowment House" 5772msgstr "Endowment House" 5773 5774#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5776msgid "Engagement" 5777msgstr "Zasnoubení" 5778 5779#. I18N: Name of a country or state 5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5781msgid "England" 5782msgstr "Anglie" 5783 5784#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5785msgid "Enter an optional note about this favorite" 5786msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5787 5788#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5789msgid "Entire record" 5790msgstr "Celý záznam" 5791 5792#. I18N: Name of a country or state 5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5794msgid "Equatorial Guinea" 5795msgstr "Rovníková Guinea" 5796 5797#. I18N: Name of a country or state 5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5799msgid "Eritrea" 5800msgstr "Eritrea" 5801 5802#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5803#, php-format 5804msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5805msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5806 5807#: app/Date/JalaliDate.php:270 5808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5809msgid "Esf" 5810msgstr "Esf" 5811 5812#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5813#: app/Date/JalaliDate.php:147 5814msgctxt "GENITIVE" 5815msgid "Esfand" 5816msgstr "Esfand" 5817 5818#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5819#: app/Date/JalaliDate.php:237 5820msgctxt "INSTRUMENTAL" 5821msgid "Esfand" 5822msgstr "Esfand" 5823 5824#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5825#: app/Date/JalaliDate.php:192 5826msgctxt "LOCATIVE" 5827msgid "Esfand" 5828msgstr "Esfand" 5829 5830#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5831#: app/Date/JalaliDate.php:102 5832msgctxt "NOMINATIVE" 5833msgid "Esfand" 5834msgstr "Esfand" 5835 5836#. I18N: Name of a mapping organisation 5837#: app/Module/EsriMaps.php:38 5838msgid "Esri/ArcGIS" 5839msgstr "Esri/ArcGIS" 5840 5841#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5842msgid "Estate name" 5843msgstr "Název majetku" 5844 5845#. I18N: A configuration setting 5846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5847msgid "Estimated dates for birth and death" 5848msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5849 5850#. I18N: Name of a country or state 5851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5852msgid "Estonia" 5853msgstr "Estonsko" 5854 5855#. I18N: Name of a country or state 5856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5857msgid "Ethiopia" 5858msgstr "Etiopie" 5859 5860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5861msgid "Europe" 5862msgstr "Evropa" 5863 5864#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332 5865#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441 5866#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608 5867#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 5868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5869#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5871#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5872#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5876msgid "Event" 5877msgstr "Událost" 5878 5879#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174 5880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5882#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5883#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5884#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5885msgid "Events" 5886msgstr "Události" 5887 5888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5889msgid "Events in countries" 5890msgstr "Události v zemích" 5891 5892#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5893msgid "Events of close relatives" 5894msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5895 5896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5897msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5898msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5899 5900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5901msgid "Exact" 5902msgstr "Přesný" 5903 5904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5905msgid "Exact date" 5906msgstr "Přesný datum" 5907 5908#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5909#, php-format 5910msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5911msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5912 5913#: resources/views/admin/media.phtml:75 5914msgid "Exclude subfolders" 5915msgstr "Mimo podsložek" 5916 5917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5918#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5919#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5920#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5921#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5922msgid "Excluded from this submission" 5923msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5924 5925#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5926#: resources/views/register-page.phtml:88 5927msgid "Explain why you are requesting an account." 5928msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5929 5930#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5931msgid "Export" 5932msgstr "Export" 5933 5934#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5935msgid "Export a GEDCOM file" 5936msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5937 5938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5939msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5940msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5941 5942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5943msgid "Export preferences" 5944msgstr "Nastavení exportu" 5945 5946#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5948msgid "Extend privacy to dead individuals" 5949msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5950 5951#. I18N: “External files” are stored on other computers 5952#: resources/views/admin/media.phtml:45 5953msgid "External files" 5954msgstr "Vzdálené soubory" 5955 5956#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5957msgid "External link" 5958msgstr "Externí odkaz" 5959 5960#: resources/views/admin/media.phtml:79 5961msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5962msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5963 5964#. I18N: Name of a module/sidebar 5965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5966#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5968msgid "Extra information" 5969msgstr "Více informací" 5970 5971#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5972msgid "Eye color" 5973msgstr "Barva očí" 5974 5975#. I18N: Name of a theme. 5976#: app/Module/FabTheme.php:39 5977msgid "F.A.B." 5978msgstr "F.A.B." 5979 5980#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5981#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5982msgid "FAQ" 5983msgstr "Časté dotazy" 5984 5985#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5987msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5988msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5989 5990#. I18N: https://foko.genealogy.net 5991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5993#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5994#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5995msgid "FOKO country" 5996msgstr "Země FOKO" 5997 5998#: app/Factories/ElementFactory.php:529 5999msgid "Fact" 6000msgstr "Fakt" 6001 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6005msgid "Fact 1" 6006msgstr "Fakt 1" 6007 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6011msgid "Fact 10" 6012msgstr "Fakt 10" 6013 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6017msgid "Fact 11" 6018msgstr "Fakt 11" 6019 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6023msgid "Fact 12" 6024msgstr "Fakt 12" 6025 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6029msgid "Fact 13" 6030msgstr "Fakt 13" 6031 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6035msgid "Fact 2" 6036msgstr "Fakt 2" 6037 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6041msgid "Fact 3" 6042msgstr "Fakt 3" 6043 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6047msgid "Fact 4" 6048msgstr "Fakt 4" 6049 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6053msgid "Fact 5" 6054msgstr "Fakt 5" 6055 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6059msgid "Fact 6" 6060msgstr "Fakt 6" 6061 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6065msgid "Fact 7" 6066msgstr "Fakt 7" 6067 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6071msgid "Fact 8" 6072msgstr "Fakt 8" 6073 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6077msgid "Fact 9" 6078msgstr "Fakt 9" 6079 6080#. I18N: A configuration setting 6081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6082msgid "Fact icons" 6083msgstr "Ikony faktů" 6084 6085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6086msgid "Fact or event" 6087msgstr "Fakt nebo událost" 6088 6089#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6091#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6092#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6093#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6097msgid "Facts and events" 6098msgstr "Fakta a události" 6099 6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6101msgid "Facts for family records" 6102msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6103 6104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6105msgid "Facts for individual records" 6106msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6107 6108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6109msgid "Facts for new families" 6110msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6111 6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6113msgid "Facts for new individuals" 6114msgstr "Fakta pro nové osoby" 6115 6116#. I18N: Name of a country or state 6117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6118msgid "Falkland Islands" 6119msgstr "Falklandy" 6120 6121#. I18N: Name of a module/list 6122#. I18N: Name of a module 6123#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6124#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6126#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 6132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6133#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6134#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6135#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6136#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6137#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6141#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6142#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6143#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6144#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6145#: resources/views/search-results.phtml:48 6146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6148msgid "Families" 6149msgstr "Rodiny" 6150 6151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6152#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6153msgid "Families with sources" 6154msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6155 6156#. I18N: Name of a module/report 6157#: app/Factories/ElementFactory.php:275 6158#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6159#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6160#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6162#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6163#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6164#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6165#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6167#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6173msgid "Family" 6174msgstr "Rodina" 6175 6176#: app/Factories/ElementFactory.php:531 6177msgid "Family as a child" 6178msgstr "Rodina jako dítě" 6179 6180#: app/Factories/ElementFactory.php:534 6181msgid "Family as a spouse" 6182msgstr "Rodina jako partner" 6183 6184#. I18N: Name of a module/chart 6185#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6186msgid "Family book" 6187msgstr "Rodinná kniha" 6188 6189#. I18N: %s is an individual’s name 6190#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6191#, php-format 6192msgid "Family book of %s" 6193msgstr "Rodinná kniha: %s" 6194 6195#: app/Factories/ElementFactory.php:321 6196msgid "Family census" 6197msgstr "Sčítání rodiny" 6198 6199#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6200msgid "Family file" 6201msgstr "Rodinný spis" 6202 6203#. I18N: Name of a module/sidebar 6204#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6205msgid "Family navigator" 6206msgstr "Rodinný navigátor" 6207 6208#. I18N: Description of the “News” module 6209#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6210msgid "Family news and site announcements." 6211msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6212 6213#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6214#, php-format 6215msgid "Family of %s" 6216msgstr "Rodina od %s" 6217 6218#: app/Factories/ElementFactory.php:350 6219msgid "Family residence" 6220msgstr "Bydliště rodiny" 6221 6222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6223msgid "Family status" 6224msgstr "Status rodiny" 6225 6226#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6227#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6229#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6232#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6234#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6235#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6236#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6237#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6238#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6239msgid "Family tree" 6240msgstr "Rodokmen" 6241 6242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6244msgid "Family tree clippings cart" 6245msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6246 6247#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6249msgid "Family tree title" 6250msgstr "Název rodokmenu" 6251 6252#. I18N: Name of a module 6253#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 6255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316 6256#: resources/views/search-trees.phtml:18 6257msgid "Family trees" 6258msgstr "Rodokmeny" 6259 6260#. I18N: %s is the spouse name 6261#: app/Individual.php:915 6262#, php-format 6263msgid "Family with %s" 6264msgstr "Rodina s %s" 6265 6266#: app/Individual.php:845 6267msgid "Family with adoptive parents" 6268msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6269 6270#: app/Individual.php:846 6271msgid "Family with foster parents" 6272msgstr "Rodina s pěstouny" 6273 6274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6276msgid "Family with husband" 6277msgstr "Rodina s manželem" 6278 6279#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898 6280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6282msgid "Family with parents" 6283msgstr "Rodina s rodiči" 6284 6285#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6286#: app/Individual.php:850 6287msgid "Family with rada parents" 6288msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6289 6290#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6291#: app/Individual.php:848 6292msgid "Family with sealing parents" 6293msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6294 6295#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6296msgid "Family with spouse" 6297msgstr "Rodina s partnerem" 6298 6299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6302msgid "Family with the most children" 6303msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6304 6305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6307msgid "Family with wife" 6308msgstr "Rodina s manželkou" 6309 6310#. I18N: familysearch.org 6311#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6312msgid "FamilySearch ID" 6313msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6314 6315#. I18N: Name of a module/chart 6316#: app/Module/FanChartModule.php:119 6317msgid "Fan chart" 6318msgstr "Vějířový diagram" 6319 6320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6321#: app/Module/FanChartModule.php:165 6322#, php-format 6323msgid "Fan chart of %s" 6324msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6325 6326#: app/Date/JalaliDate.php:259 6327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6328msgid "Far" 6329msgstr "Far" 6330 6331#. I18N: Name of a country or state 6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6333msgid "Faroe Islands" 6334msgstr "Faerské ostrovy" 6335 6336#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6337#: app/Date/JalaliDate.php:125 6338msgctxt "GENITIVE" 6339msgid "Farvardin" 6340msgstr "Farvardin" 6341 6342#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6343#: app/Date/JalaliDate.php:215 6344msgctxt "INSTRUMENTAL" 6345msgid "Farvardin" 6346msgstr "Farvardin" 6347 6348#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6349#: app/Date/JalaliDate.php:170 6350msgctxt "LOCATIVE" 6351msgid "Farvardin" 6352msgstr "Farvardin" 6353 6354#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6355#: app/Date/JalaliDate.php:80 6356msgctxt "NOMINATIVE" 6357msgid "Farvardin" 6358msgstr "Farvardin" 6359 6360#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6367msgid "Father" 6368msgstr "Otec" 6369 6370#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6371#, php-format 6372msgid "Father: %s" 6373msgstr "Otec: %s" 6374 6375#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6376msgid "Father’s age" 6377msgstr "Otcův věk" 6378 6379#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6380#: app/Individual.php:876 6381#, php-format 6382msgid "Father’s family with %s" 6383msgstr "Otcova rodina s %s" 6384 6385#. I18N: A step-family. 6386#: app/Individual.php:880 6387msgid "Father’s family with an unknown individual" 6388msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6389 6390#. I18N: Name of a module 6391#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6392#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6393msgid "Favorites" 6394msgstr "Oblíbené" 6395 6396#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 6397#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 6398#: app/Factories/ElementFactory.php:721 6399msgid "Fax" 6400msgstr "Fax" 6401 6402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6403msgctxt "Abbreviation for February" 6404msgid "Feb" 6405msgstr "úno" 6406 6407#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6408msgctxt "GENITIVE" 6409msgid "February" 6410msgstr "února" 6411 6412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6413msgctxt "INSTRUMENTAL" 6414msgid "February" 6415msgstr "únorem" 6416 6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6418msgctxt "LOCATIVE" 6419msgid "February" 6420msgstr "únoru" 6421 6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6424#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6425msgctxt "NOMINATIVE" 6426msgid "February" 6427msgstr "únor" 6428 6429#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6430#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6431msgid "Female" 6432msgstr "Žena" 6433 6434#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6436#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6437#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6438#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6439#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6440#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6447#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6448#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6449#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6450#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6451msgid "Females" 6452msgstr "Ženy" 6453 6454#. I18N: Name of a country or state 6455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6456msgid "Fiji" 6457msgstr "Fidži" 6458 6459#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6460#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6461msgid "File size" 6462msgstr "Velikost souboru" 6463 6464#: app/Functions/Functions.php:43 6465msgid "File successfully uploaded" 6466msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6467 6468#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642 6469#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6470#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6472msgid "Filename" 6473msgstr "Název souboru" 6474 6475#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6476#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6477msgid "Filename on server" 6478msgstr "Jméno souboru na serveru" 6479 6480#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6481#, php-format 6482msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6483msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6484 6485#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6486#, php-format 6487msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6488msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6489 6490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6491msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6492msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6493 6494#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6495#, php-format 6496msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6497msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6498 6499#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6500#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6501msgid "Filter" 6502msgstr "Prohledat" 6503 6504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6505msgid "Find a source" 6506msgstr "Hledat pramen" 6507 6508#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6509#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6510#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6511#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6512msgid "Find a special character" 6513msgstr "Hledat speciální znak" 6514 6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6516msgid "Find all possible relationships" 6517msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6518 6519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6520msgid "Find any relationship" 6521msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6522 6523#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6524#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6525msgid "Find duplicates" 6526msgstr "Najít duplikáty" 6527 6528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6529msgid "Find other relationships" 6530msgstr "Najít jiné vztahy" 6531 6532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6533#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6534msgid "Find relationships via ancestors" 6535msgstr "Najít vztah skrze předky" 6536 6537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6538#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6539msgid "Find the closest relationships" 6540msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6541 6542#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6543#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6544msgid "Find unrelated individuals" 6545msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6546 6547#. I18N: Name of a country or state 6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6549msgid "Finland" 6550msgstr "Finsko" 6551 6552#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6554msgid "First communion" 6555msgstr "První přijímání" 6556 6557#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6558msgid "First event" 6559msgstr "První událost" 6560 6561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6562msgid "First record" 6563msgstr "První záznam" 6564 6565#. I18N: Name of a module 6566#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6567msgid "Fix name slashes and spaces" 6568msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6569 6570#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6571msgid "Flag" 6572msgstr "Příznak" 6573 6574#. I18N: Name of a country or state 6575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6576msgid "Flanders" 6577msgstr "Flandry" 6578 6579#. I18N: a month in the French republican calendar 6580#: app/Date/FrenchDate.php:149 6581msgctxt "GENITIVE" 6582msgid "Floreal" 6583msgstr "Floréal" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:243 6587msgctxt "INSTRUMENTAL" 6588msgid "Floreal" 6589msgstr "Floréal" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:196 6593msgctxt "LOCATIVE" 6594msgid "Floreal" 6595msgstr "Floréal" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:102 6599msgctxt "NOMINATIVE" 6600msgid "Floreal" 6601msgstr "Floréal" 6602 6603#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6604#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6605msgid "Folder" 6606msgstr "Složka" 6607 6608#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6609msgid "Folder name on server" 6610msgstr "Jméno složky na serveru" 6611 6612#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6613#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6614msgid "Follow this link to verify your email address." 6615msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6616 6617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6621#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6622#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6633msgid "Font" 6634msgstr "Písmo" 6635 6636#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6637#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6638msgid "Footer" 6639msgstr "Zápatí" 6640 6641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 6643#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6644#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6645msgid "Footers" 6646msgstr "Zápatí" 6647 6648#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6650#, php-format 6651msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6652msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6653 6654#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6655msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6656msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6657 6658#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6659msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6660msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6661 6662#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6663#, php-format 6664msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6665msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6666 6667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209 6668#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6669#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6670#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6671#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6672#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6673#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6674#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6675#, php-format 6676msgid "For more information, see %s." 6677msgstr "Pro další informace viz %s." 6678 6679#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6680#, php-format 6681msgid "For technical support and information contact %s." 6682msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6683 6684#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6685#, php-format 6686msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6687msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6688 6689#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6691msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6692msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6693 6694#: resources/views/login-page.phtml:61 6695#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6696msgid "Forgot password?" 6697msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6698 6699#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380 6700#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428 6701#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31 6702#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6703#: resources/views/help/date.phtml:145 6704#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6705msgid "Format" 6706msgstr "Formát" 6707 6708#. I18N: A configuration setting 6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6710msgid "Format text and notes" 6711msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6712 6713#. I18N: Location of an LDS church temple 6714#: app/Elements/TempleCode.php:94 6715msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6716msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6717 6718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6719msgctxt "Female pedigree" 6720msgid "Foster" 6721msgstr "V pěstounské péči" 6722 6723#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6724msgctxt "Male pedigree" 6725msgid "Foster" 6726msgstr "V pěstounské péči" 6727 6728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6729msgctxt "Pedigree" 6730msgid "Foster" 6731msgstr "V pěstounské péči" 6732 6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6734msgid "Foster child" 6735msgstr "schovanec" 6736 6737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6738msgid "Foster father" 6739msgstr "Pěstoun" 6740 6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6742msgid "Foster mother" 6743msgstr "Pěstounka" 6744 6745#. I18N: Name of a country or state 6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6747msgid "France" 6748msgstr "Francie" 6749 6750#. I18N: Location of an LDS church temple 6751#: app/Elements/TempleCode.php:95 6752msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6753msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6754 6755#. I18N: Location of an LDS church temple 6756#: app/Elements/TempleCode.php:96 6757msgid "Freiburg, Germany" 6758msgstr "Freiburg, Německo" 6759 6760#. I18N: The French calendar 6761#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6762msgid "French" 6763msgstr "Francouzština" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6767msgid "French Guiana" 6768msgstr "Francouzská Guyana" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6772msgid "French Polynesia" 6773msgstr "Francouzská Polynésie" 6774 6775#. I18N: Name of a country or state 6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6777msgid "French Southern Territories" 6778msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6779 6780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6782#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6783msgid "Frequently asked questions" 6784msgstr "Časté dotazy" 6785 6786#. I18N: Location of an LDS church temple 6787#: app/Elements/TempleCode.php:97 6788msgid "Fresno, California, United States" 6789msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6790 6791#. I18N: abbreviation for Friday 6792#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6793#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6794msgid "Fri" 6795msgstr "pá" 6796 6797#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6798msgid "Friday" 6799msgstr "pátek" 6800 6801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6802msgid "Friend" 6803msgstr "Přítel" 6804 6805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6806msgctxt "FEMALE" 6807msgid "Friend" 6808msgstr "Přítelkyně" 6809 6810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6811msgctxt "MALE" 6812msgid "Friend" 6813msgstr "Přítel" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#: app/Date/FrenchDate.php:139 6817msgctxt "GENITIVE" 6818msgid "Frimaire" 6819msgstr "Frimaire" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:233 6823msgctxt "INSTRUMENTAL" 6824msgid "Frimaire" 6825msgstr "Frimaire" 6826 6827#. I18N: a month in the French republican calendar 6828#: app/Date/FrenchDate.php:186 6829msgctxt "LOCATIVE" 6830msgid "Frimaire" 6831msgstr "Frimaire" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:91 6835msgctxt "NOMINATIVE" 6836msgid "Frimaire" 6837msgstr "Frimaire" 6838 6839#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6840#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6841#: resources/views/message-page.phtml:29 6842msgctxt "Email sender" 6843msgid "From" 6844msgstr "Od" 6845 6846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6847#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6848msgctxt "Start of date range" 6849msgid "From" 6850msgstr "Od" 6851 6852#. I18N: a month in the French republican calendar 6853#: app/Date/FrenchDate.php:157 6854msgctxt "GENITIVE" 6855msgid "Fructidor" 6856msgstr "Fructidor" 6857 6858#. I18N: a month in the French republican calendar 6859#: app/Date/FrenchDate.php:251 6860msgctxt "INSTRUMENTAL" 6861msgid "Fructidor" 6862msgstr "Fructidor" 6863 6864#. I18N: a month in the French republican calendar 6865#: app/Date/FrenchDate.php:204 6866msgctxt "LOCATIVE" 6867msgid "Fructidor" 6868msgstr "Fructidor" 6869 6870#. I18N: a month in the French republican calendar 6871#: app/Date/FrenchDate.php:110 6872msgctxt "NOMINATIVE" 6873msgid "Fructidor" 6874msgstr "Fructidor" 6875 6876#. I18N: Location of an LDS church temple 6877#: app/Elements/TempleCode.php:98 6878msgid "Fukuoka, Japan" 6879msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6880 6881#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6882#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6883msgid "Funeral" 6884msgstr "Pohřeb" 6885 6886#: app/Factories/ElementFactory.php:379 6887msgid "GEDCOM" 6888msgstr "GEDCOM" 6889 6890#. I18N: A configuration setting 6891#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6893msgid "GEDCOM errors" 6894msgstr "GEDCOM chyby" 6895 6896#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6897msgid "GEDCOM file" 6898msgstr "Soubor GEDCOM" 6899 6900#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6901msgid "GEDCOM sub-tag" 6902msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 6903 6904#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6905#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6906#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6907#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6908#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6909#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6910msgid "GEDCOM tag" 6911msgstr "Tag GEDCOM" 6912 6913#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264 6915msgid "GEDCOM tags" 6916msgstr "Tagy GEDCOM" 6917 6918#. I18N: https://gov.genealogy.net 6919#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6921#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6922msgid "GOV identifier" 6923msgstr "Identifikátor GOV" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6927msgid "Gabon" 6928msgstr "Gabon" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6932msgid "Gambia" 6933msgstr "Gambie" 6934 6935#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6936#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6942msgid "Gender" 6943msgstr "Pohlaví" 6944 6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 6946msgid "Genealogy" 6947msgstr "Genealogie" 6948 6949#. I18N: A configuration setting 6950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6951msgid "Genealogy contact" 6952msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6953 6954#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6955#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6956msgid "Genealogy data" 6957msgstr "Genealogické údaje" 6958 6959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6961msgid "General" 6962msgstr "Obecné" 6963 6964#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6965#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6966msgid "General search" 6967msgstr "Obecné vyhledávání" 6968 6969#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6970#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6971msgid "Generate sitemap files for search engines." 6972msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6973 6974#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6975#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6976#, php-format 6977msgid "Generated by %s" 6978msgstr "Vygenerováno v %s" 6979 6980#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6981msgid "Generation" 6982msgstr "Generace" 6983 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6986msgid "Generation " 6987msgstr "Generace " 6988 6989#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6990#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6991#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6992#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6993#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6994#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6995#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7000msgid "Generations" 7001msgstr "Generace" 7002 7003#: app/Factories/ElementFactory.php:731 7004msgid "Generations of ancestors" 7005msgstr "Generace předků" 7006 7007#: app/Factories/ElementFactory.php:736 7008msgid "Generations of descendants" 7009msgstr "Generace potomků" 7010 7011#. I18N: https://www.geonames.org 7012#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7013#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7014msgid "GeoNames" 7015msgstr "GeoNames" 7016 7017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7018#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7019msgid "Geographic area" 7020msgstr "Geografická oblast" 7021 7022#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7023#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7024#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7027#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7028msgid "Geographic data" 7029msgstr "Geografická data" 7030 7031#. I18N: find latitude/longitude for a place 7032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7034msgid "Geolocation" 7035msgstr "Geo místo" 7036 7037#. I18N: Name of a country or state 7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7039msgid "Georgia" 7040msgstr "Gruzie" 7041 7042#. I18N: Name of a country or state 7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7044msgid "Germany" 7045msgstr "Německo" 7046 7047#. I18N: a month in the French republican calendar 7048#: app/Date/FrenchDate.php:147 7049msgctxt "GENITIVE" 7050msgid "Germinal" 7051msgstr "Germinal" 7052 7053#. I18N: a month in the French republican calendar 7054#: app/Date/FrenchDate.php:241 7055msgctxt "INSTRUMENTAL" 7056msgid "Germinal" 7057msgstr "Germinal" 7058 7059#. I18N: a month in the French republican calendar 7060#: app/Date/FrenchDate.php:194 7061msgctxt "LOCATIVE" 7062msgid "Germinal" 7063msgstr "Germinal" 7064 7065#. I18N: a month in the French republican calendar 7066#. I18N: a month in the French republican calendar 7067#: app/Date/FrenchDate.php:100 7068msgctxt "NOMINATIVE" 7069msgid "Germinal" 7070msgstr "Germinal" 7071 7072#. I18N: Name of a country or state 7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7074msgid "Ghana" 7075msgstr "Ghana" 7076 7077#. I18N: Name of a country or state 7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7079msgid "Gibraltar" 7080msgstr "Gibraltar" 7081 7082#. I18N: Location of an LDS church temple 7083#: app/Elements/TempleCode.php:99 7084msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7085msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7086 7087#. I18N: Location of an LDS church temple 7088#: app/Elements/TempleCode.php:100 7089msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7090msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7091 7092#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7093#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7094msgid "Given name" 7095msgstr "Křestní jméno" 7096 7097#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 7098#: app/Factories/ElementFactory.php:559 7099#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7100#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7101#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7103msgid "Given names" 7104msgstr "Křestní jména" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7107msgid "Godchild" 7108msgstr "Kmotřenec" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7112msgid "Goddaughter" 7113msgstr "Kmotřenka" 7114 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7117msgid "Godfather" 7118msgstr "Kmotr" 7119 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7122msgid "Godmother" 7123msgstr "Kmotra" 7124 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7126#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7127msgid "Godparent" 7128msgstr "Kmotři" 7129 7130#: app/Factories/ElementFactory.php:493 7131msgid "Godparents" 7132msgstr "Kmotři" 7133 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7136msgid "Godson" 7137msgstr "Kmotřenec" 7138 7139#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7140msgid "Google™ analytics" 7141msgstr "Analytika Google™" 7142 7143#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7144msgid "Google™ maps" 7145msgstr "Google™ maps" 7146 7147#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7148msgid "Google™ webmaster tools" 7149msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7150 7151#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7152msgid "Graduation" 7153msgstr "Promoce" 7154 7155#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7156msgid "Greatest age at death" 7157msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7158 7159#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7160msgid "Greatest age between siblings" 7161msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7165msgid "Greece" 7166msgstr "Řecko" 7167 7168#. I18N: The name of a colour-scheme 7169#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7170msgid "Green Beam" 7171msgstr "Zelený paprsek" 7172 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7175msgid "Greenland" 7176msgstr "Grónsko" 7177 7178#. I18N: The gregorian calendar 7179#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7180msgid "Gregorian" 7181msgstr "Gregoriánský" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7185msgid "Grenada" 7186msgstr "Grenada" 7187 7188#. I18N: Location of an LDS church temple 7189#: app/Elements/TempleCode.php:101 7190msgid "Guadalajara, Mexico" 7191msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7195msgid "Guadeloupe" 7196msgstr "Guadeloupe" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7200msgid "Guam" 7201msgstr "Guam" 7202 7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7204msgid "Guardian" 7205msgstr "Opatrovník" 7206 7207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7208msgctxt "FEMALE" 7209msgid "Guardian" 7210msgstr "Opatrovnice" 7211 7212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7213msgctxt "MALE" 7214msgid "Guardian" 7215msgstr "Opatrovník" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7219msgid "Guatemala" 7220msgstr "Guatemala" 7221 7222#. I18N: Location of an LDS church temple 7223#: app/Elements/TempleCode.php:102 7224msgid "Guatemala City, Guatemala" 7225msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7226 7227#. I18N: Location of an LDS church temple 7228#: app/Elements/TempleCode.php:103 7229msgid "Guayaquil, Ecuador" 7230msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7234msgid "Guernsey" 7235msgstr "Guernsey" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7239msgid "Guinea" 7240msgstr "Guinea" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7244msgid "Guinea-Bissau" 7245msgstr "Guinea-Bissau" 7246 7247#. I18N: Name of a country or state 7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7249msgid "Guyana" 7250msgstr "Guyana" 7251 7252#. I18N: Name of a module 7253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7254msgid "HTML" 7255msgstr "HTML" 7256 7257#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7258msgid "Hair color" 7259msgstr "Barva vlasů" 7260 7261#. I18N: Name of a country or state 7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7263msgid "Haiti" 7264msgstr "Haiti" 7265 7266#. I18N: Location of an LDS church temple 7267#: app/Elements/TempleCode.php:105 7268msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7269msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7270 7271#. I18N: Location of an LDS church temple 7272#: app/Elements/TempleCode.php:147 7273msgid "Hamilton, New Zealand" 7274msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7275 7276#. I18N: Location of an LDS church temple 7277#: app/Elements/TempleCode.php:106 7278msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7279msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7280 7281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7282msgid "He " 7283msgstr "On " 7284 7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7286msgid "He died" 7287msgstr "Zemřel" 7288 7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7291msgid "He married" 7292msgstr "Vzal si" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7295msgid "He resided at" 7296msgstr "Pobýval v" 7297 7298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7299msgid "He was born" 7300msgstr "Narodil se" 7301 7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7303msgid "He was buried" 7304msgstr "Byl pohřben" 7305 7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7307msgid "He was christened" 7308msgstr "Byl pokřtěn" 7309 7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7311msgid "He was cremated" 7312msgstr "Byl zpopelněn" 7313 7314#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7315#: app/Header.php:44 7316msgid "Header" 7317msgstr "Záhlaví" 7318 7319#. I18N: Name of a country or state 7320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7321msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7322msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7323 7324#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7325#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7326msgid "Hebrew" 7327msgstr "Hebrejština" 7328 7329#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7330#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7331msgid "Hebrew name" 7332msgstr "Hebrejské jméno" 7333 7334#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7335msgid "Height" 7336msgstr "Výška" 7337 7338#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7339#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7340#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7341#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7344#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7345#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7346#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7347#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7348#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7349#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7350#, php-format 7351msgid "Hello %s…" 7352msgstr "Nazdar %s …" 7353 7354#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7355#, php-format 7356msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7357msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7358 7359#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7360#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7361#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7362#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7363msgid "Hello administrator…" 7364msgstr "Nazdar správce …" 7365 7366#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7367#: resources/views/help/link.phtml:13 7368msgid "Help" 7369msgstr "Nápověda" 7370 7371#. I18N: Location of an LDS church temple 7372#: app/Elements/TempleCode.php:108 7373msgid "Helsinki, Finland" 7374msgstr "Helsinki, Finsko" 7375 7376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7380#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7381#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7392msgctxt "font name" 7393msgid "Helvetica" 7394msgstr "Helvetica" 7395 7396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7397msgid "Her occupation was" 7398msgstr "Její zaměstnání bylo" 7399 7400#. I18N: https://wego.here.com 7401#: app/Module/HereMaps.php:82 7402msgid "Here maps" 7403msgstr "Mapy Here" 7404 7405#. I18N: Location of an LDS church temple 7406#: app/Elements/TempleCode.php:109 7407msgid "Hermosillo, Mexico" 7408msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7409 7410#. I18N: a month in the Jewish calendar 7411#: app/Date/JewishDate.php:180 7412msgctxt "GENITIVE" 7413msgid "Heshvan" 7414msgstr "Chešvan" 7415 7416#. I18N: a month in the Jewish calendar 7417#: app/Date/JewishDate.php:284 7418msgctxt "INSTRUMENTAL" 7419msgid "Heshvan" 7420msgstr "Chešvan" 7421 7422#. I18N: a month in the Jewish calendar 7423#: app/Date/JewishDate.php:232 7424msgctxt "LOCATIVE" 7425msgid "Heshvan" 7426msgstr "Chešvan" 7427 7428#. I18N: a month in the Jewish calendar 7429#: app/Date/JewishDate.php:128 7430msgctxt "NOMINATIVE" 7431msgid "Heshvan" 7432msgstr "Chešvan" 7433 7434#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7435#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7436#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7437#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7438#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7439msgid "Hide GEDCOM tags" 7440msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7441 7442#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7444#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7446msgid "Hide from everyone" 7447msgstr "Schovat přede všemi" 7448 7449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7450#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7452#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7453#: resources/views/login-page.phtml:47 7454#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7455#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7456#: resources/views/register-page.phtml:75 7457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7460#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7461msgid "Hide password" 7462msgstr "Skrýt heslo" 7463 7464#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7465msgid "Hide unused locations" 7466msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7467 7468#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7469msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7470msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 7471 7472#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7473msgid "Hierarchical relationship" 7474msgstr "Hierarchický vztah" 7475 7476#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7485msgid "Highlighted image" 7486msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7487 7488#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7489#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7490msgid "Hijri" 7491msgstr "Muslimský (Hijri)" 7492 7493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7494msgid "His occupation was" 7495msgstr "Jeho zaměstnání bylo" 7496 7497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 7499#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7500#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7501#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7502#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7503#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7504msgid "Historic events" 7505msgstr "Historické události" 7506 7507#. I18N: Name of a module 7508#. I18N: A configuration setting 7509#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7511msgid "Hit counters" 7512msgstr "Počítadla přístupů" 7513 7514#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7515msgid "Holocaust" 7516msgstr "Holokaust" 7517 7518#. I18N: Name of a module 7519#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 7521#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7522#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7523msgid "Home page" 7524msgstr "Domovská stránka" 7525 7526#. I18N: Name of a country or state 7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7528msgid "Honduras" 7529msgstr "Honduras" 7530 7531#. I18N: Location of an LDS church temple 7532#. I18N: Name of a country or state 7533#: app/Elements/TempleCode.php:110 7534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7535msgid "Hong Kong" 7536msgstr "Hongkong" 7537 7538#. I18N: Name of a module/chart 7539#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7540#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7541msgid "Hourglass chart" 7542msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7543 7544#. I18N: %s is an individual’s name 7545#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7546#, php-format 7547msgid "Hourglass chart of %s" 7548msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7549 7550#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7551#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7552msgid "House number" 7553msgstr "Číslo domu" 7554 7555#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7556msgid "Household" 7557msgstr "Domácnost" 7558 7559#. I18N: Location of an LDS church temple 7560#: app/Elements/TempleCode.php:111 7561msgid "Houston, Texas, United States" 7562msgstr "Houston, Texas, USA" 7563 7564#. I18N: Configuration option 7565#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7566msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7567msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7568 7569#. I18N: Name of a country or state 7570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7571msgid "Hungary" 7572msgstr "Maďarsko" 7573 7574#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334 7575#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7576#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7577#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7580#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7590msgid "Husband" 7591msgstr "Manžel" 7592 7593#: app/Factories/ElementFactory.php:290 7594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7595msgid "Husband’s age" 7596msgstr "Manželův věk" 7597 7598#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7599#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7600msgid "IP address" 7601msgstr "IP adresa" 7602 7603#. I18N: Name of a country or state 7604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7605msgid "Iceland" 7606msgstr "Island" 7607 7608#: app/SurnameTradition.php:97 7609msgctxt "Surname tradition" 7610msgid "Icelandic" 7611msgstr "islandská" 7612 7613#. I18N: Location of an LDS church temple 7614#: app/Elements/TempleCode.php:112 7615msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7616msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7617 7618#: app/Factories/ElementFactory.php:540 7619msgid "Identification number" 7620msgstr "Identifikační číslo" 7621 7622#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7623msgid "Identifiers" 7624msgstr "Identifikátory" 7625 7626#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7627msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7628msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7629 7630#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7632msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7633msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7634 7635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7636msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7637msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7638 7639#: resources/views/help/name.phtml:22 7640#, php-format 7641msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7642msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7643 7644#: resources/views/help/name.phtml:19 7645#, php-format 7646msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7647msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7648 7649#: resources/views/help/name.phtml:28 7650#, php-format 7651msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7652msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7653 7654#: resources/views/help/name.phtml:25 7655#, php-format 7656msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7657msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7658 7659#: resources/views/help/name.phtml:16 7660#, php-format 7661msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7662msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7663 7664#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7665msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7666msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7667 7668#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7669msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7670msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7671 7672#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7674msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7675msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7676 7677#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7679msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7680msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7681 7682#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7684msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7685msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7686 7687#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7688msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7689msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7690 7691#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7692msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7693msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7694 7695#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7696msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7697msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7698 7699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7700msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7701msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7702 7703#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7704#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7705msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7706msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7707 7708#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7709#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7710msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7711msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7712 7713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7714msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7715msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7716 7717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7718msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7719msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7720 7721#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7722msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7723msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7724 7725#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7727msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7728msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7729 7730#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7732msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7733msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7734 7735#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7736msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7737msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7738 7739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7740msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7741msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7744msgid "Image dimensions" 7745msgstr "Rozměry obrázku" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7748msgid "Images without watermarks" 7749msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7750 7751#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7752msgid "Immigration" 7753msgstr "Imigrace" 7754 7755#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7756#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7757msgid "Import" 7758msgstr "Importovat" 7759 7760#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7761msgid "Import a GEDCOM file" 7762msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7763 7764#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7766msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7767msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7768 7769#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7770msgid "Import geographic data" 7771msgstr "Importovat zeměpisná data" 7772 7773#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7774msgid "Import preferences" 7775msgstr "Nastavení importu" 7776 7777#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7778#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7779msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7780msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7781 7782#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7783msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7784msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7785 7786#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7787msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7788msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7789 7790#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7792msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7793msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7794 7795#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7797msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7798msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7799 7800#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7801msgid "In this month…" 7802msgstr "V tomto měsíci …" 7803 7804#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7805msgid "In this year…" 7806msgstr "Tohoto roku …" 7807 7808#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7809#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7810msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7811msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7812 7813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7814msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7815msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7816 7817#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7818msgid "Include aliases" 7819msgstr "Zahrnout aliasy" 7820 7821#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7822msgid "Include associates" 7823msgstr "Včetně společníků" 7824 7825#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7826#, php-format 7827msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7828msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7829 7830#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7831msgid "Include media (automatically zips files)" 7832msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 7833 7834#. I18N: Label for check-box 7835#: resources/views/admin/media.phtml:70 7836#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7837msgid "Include subfolders" 7838msgstr "Včetně podsložek" 7839 7840#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7841msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7842msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7843 7844#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7845msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7846msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7847 7848#. I18N: Label for a configuration option 7849#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7850msgid "Include the individual’s immediate family" 7851msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7852 7853#. I18N: Name of a country or state 7854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7855msgid "India" 7856msgstr "Indie" 7857 7858#. I18N: Location of an LDS church temple 7859#: app/Elements/TempleCode.php:113 7860msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7861msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7862 7863#. I18N: Name of a module/report 7864#: app/Factories/ElementFactory.php:407 7865#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7866#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7867#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7868#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7870#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7871#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7872#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7873#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7874#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7875#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7876#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7877#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7878#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7879#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7880#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7881#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7882#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7883#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7884#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7886#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7887#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7888#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7889#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7890#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7900msgid "Individual" 7901msgstr "Osoba" 7902 7903#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7904msgid "Individual 1" 7905msgstr "Osoba 1" 7906 7907#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7908msgid "Individual 2" 7909msgstr "Osoba 2" 7910 7911#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7912msgid "Individual distribution chart" 7913msgstr "Diagram rozmístění osob" 7914 7915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 7916msgid "Individual page" 7917msgstr "Stránka jednotlivce" 7918 7919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7920msgid "Individual pages" 7921msgstr "Osobní stránky" 7922 7923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7924#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7925msgid "Individual record" 7926msgstr "Osobní záznam" 7927 7928#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7930#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7931msgid "Individual who lived the longest" 7932msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7933 7934#. I18N: Name of a module/list 7935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7936#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7937#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7938#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7939#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 7947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7948#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7949#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7950#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7951#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7952#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7953#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7954#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7955#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7958#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7959#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7960#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7961#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7964#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7965#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7966#: resources/views/search-results.phtml:37 7967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7969msgid "Individuals" 7970msgstr "Jednotlivci" 7971 7972#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7973#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7974msgid "Individuals with sources" 7975msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7976 7977#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7978#, php-format 7979msgid "Individuals with surname %s" 7980msgstr "Osoby s příjmením %s" 7981 7982#. I18N: Name of a country or state 7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7984msgid "Indonesia" 7985msgstr "Indonésie" 7986 7987#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7988msgid "Infant" 7989msgstr "Nemluvně" 7990 7991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7992msgid "Informant" 7993msgstr "Zpravodaj" 7994 7995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7996msgctxt "FEMALE" 7997msgid "Informant" 7998msgstr "Zpravodajka" 7999 8000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8001msgctxt "MALE" 8002msgid "Informant" 8003msgstr "Zpravodaj" 8004 8005#. I18N: Name of a module 8006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8007#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8008msgid "Interactive tree" 8009msgstr "Interaktivní strom" 8010 8011#. I18N: %s is an individual’s name 8012#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8013#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8014#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8015#, php-format 8016msgid "Interactive tree of %s" 8017msgstr "Interaktivní strom pro %s" 8018 8019#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8020msgid "Interment" 8021msgstr "Pohřbení" 8022 8023#: app/Services/MessageService.php:224 8024msgid "Internal messaging" 8025msgstr "Vnitřní zprávy" 8026 8027#: app/Services/MessageService.php:225 8028msgid "Internal messaging with emails" 8029msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 8030 8031#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8032msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8033msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 8034 8035#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8036msgid "Invalid GEDCOM record" 8037msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8038 8039#: app/Date.php:378 8040msgid "Invalid date" 8041msgstr "Neplatné datum" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8045msgid "Iran" 8046msgstr "Írán" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8050msgid "Iraq" 8051msgstr "Irák" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8055msgid "Ireland" 8056msgstr "Irsko" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8060msgid "Isle of Man" 8061msgstr "Ostrov Man" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8065msgid "Israel" 8066msgstr "Izrael" 8067 8068#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8069msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8070msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8074msgid "Italy" 8075msgstr "Itálie" 8076 8077#. I18N: a month in the Jewish calendar 8078#: app/Date/JewishDate.php:194 8079msgctxt "GENITIVE" 8080msgid "Iyar" 8081msgstr "Ijar" 8082 8083#. I18N: a month in the Jewish calendar 8084#: app/Date/JewishDate.php:298 8085msgctxt "INSTRUMENTAL" 8086msgid "Iyar" 8087msgstr "Ijar" 8088 8089#. I18N: a month in the Jewish calendar 8090#: app/Date/JewishDate.php:246 8091msgctxt "LOCATIVE" 8092msgid "Iyar" 8093msgstr "Ijar" 8094 8095#. I18N: a month in the Jewish calendar 8096#: app/Date/JewishDate.php:142 8097msgctxt "NOMINATIVE" 8098msgid "Iyar" 8099msgstr "Ijar" 8100 8101#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8102#: app/Date.php:239 8103msgid "Jalali" 8104msgstr "Jalali" 8105 8106#. I18N: Name of a country or state 8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8108msgid "Jamaica" 8109msgstr "Jamajka" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8112msgctxt "Abbreviation for January" 8113msgid "Jan" 8114msgstr "led" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8117msgctxt "GENITIVE" 8118msgid "January" 8119msgstr "ledna" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8122msgctxt "INSTRUMENTAL" 8123msgid "January" 8124msgstr "lednem" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8127msgctxt "LOCATIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "lednu" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8134msgctxt "NOMINATIVE" 8135msgid "January" 8136msgstr "leden" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8140msgid "Japan" 8141msgstr "Japonsko" 8142 8143#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8144#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8145#: resources/views/help/date.phtml:168 8146msgid "Jewish" 8147msgstr "Židovský" 8148 8149#. I18N: Location of an LDS church temple 8150#: app/Elements/TempleCode.php:114 8151msgid "Johannesburg, South Africa" 8152msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8153 8154#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8155#: app/Services/TreeService.php:209 8156msgid "John /DOE/" 8157msgstr "Jan /Novák/" 8158 8159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8160msgid "Joint family name" 8161msgstr "Společné rodinné jméno" 8162 8163#. I18N: Name of a country or state 8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8165msgid "Jordan" 8166msgstr "Jordánsko" 8167 8168#. I18N: Location of an LDS church temple 8169#: app/Elements/TempleCode.php:115 8170msgid "Jordan River, Utah, United States" 8171msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8172 8173#. I18N: Name of a module 8174#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8175msgid "Journal" 8176msgstr "Deník" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8179msgctxt "Abbreviation for July" 8180msgid "Jul" 8181msgstr "čvc" 8182 8183#. I18N: The julian calendar 8184#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8185msgid "Julian" 8186msgstr "Juliánský" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8189msgctxt "GENITIVE" 8190msgid "July" 8191msgstr "července" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8194msgctxt "INSTRUMENTAL" 8195msgid "July" 8196msgstr "červencem" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8199msgctxt "LOCATIVE" 8200msgid "July" 8201msgstr "červenci" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8206msgctxt "NOMINATIVE" 8207msgid "July" 8208msgstr "červenec" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8211#: app/Date/HijriDate.php:136 8212msgctxt "GENITIVE" 8213msgid "Jumada al-awwal" 8214msgstr "džumádá l-úlá" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8217#: app/Date/HijriDate.php:226 8218msgctxt "INSTRUMENTAL" 8219msgid "Jumada al-awwal" 8220msgstr "džumádá l-úlá" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8223#: app/Date/HijriDate.php:181 8224msgctxt "LOCATIVE" 8225msgid "Jumada al-awwal" 8226msgstr "džumádá l-úlá" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8229#: app/Date/HijriDate.php:91 8230msgctxt "NOMINATIVE" 8231msgid "Jumada al-awwal" 8232msgstr "džumádá l-úlá" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8235#: app/Date/HijriDate.php:138 8236msgctxt "GENITIVE" 8237msgid "Jumada al-thani" 8238msgstr "džumádá l-áchira" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8241#: app/Date/HijriDate.php:228 8242msgctxt "INSTRUMENTAL" 8243msgid "Jumada al-thani" 8244msgstr "džumádá l-áchira" 8245 8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8247#: app/Date/HijriDate.php:183 8248msgctxt "LOCATIVE" 8249msgid "Jumada al-thani" 8250msgstr "džumádá l-áchira" 8251 8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8253#: app/Date/HijriDate.php:93 8254msgctxt "NOMINATIVE" 8255msgid "Jumada al-thani" 8256msgstr "džumádá l-áchira" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8259msgctxt "Abbreviation for June" 8260msgid "Jun" 8261msgstr "čer" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8264msgctxt "GENITIVE" 8265msgid "June" 8266msgstr "června" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8269msgctxt "INSTRUMENTAL" 8270msgid "June" 8271msgstr "červnem" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8274msgctxt "LOCATIVE" 8275msgid "June" 8276msgstr "červnu" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8281msgctxt "NOMINATIVE" 8282msgid "June" 8283msgstr "červen" 8284 8285#. I18N: Location of an LDS church temple 8286#: app/Elements/TempleCode.php:116 8287msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8288msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8292msgid "Kazakhstan" 8293msgstr "Kazachstán" 8294 8295#. I18N: A configuration setting 8296#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8297msgid "Keep media objects" 8298msgstr "Zachovat objekty médií" 8299 8300#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8301msgid "Keep open" 8302msgstr "Ponechat otevřené" 8303 8304#. I18N: A configuration setting 8305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8306#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8307#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8308msgid "Keep the existing “last change” information" 8309msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8313msgid "Kenya" 8314msgstr "Keňa" 8315 8316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8317msgid "Keyword examples" 8318msgstr "Příklady klíčových slov" 8319 8320#: app/Date/JalaliDate.php:261 8321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8322msgid "Khor" 8323msgstr "Khor" 8324 8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8326#: app/Date/JalaliDate.php:129 8327msgctxt "GENITIVE" 8328msgid "Khordad" 8329msgstr "Khordad" 8330 8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8332#: app/Date/JalaliDate.php:219 8333msgctxt "INSTRUMENTAL" 8334msgid "Khordad" 8335msgstr "Khordad" 8336 8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8338#: app/Date/JalaliDate.php:174 8339msgctxt "LOCATIVE" 8340msgid "Khordad" 8341msgstr "Khordad" 8342 8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8344#: app/Date/JalaliDate.php:84 8345msgctxt "NOMINATIVE" 8346msgid "Khordad" 8347msgstr "Khordad" 8348 8349#. I18N: Name of a country or state 8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8351msgid "Kiribati" 8352msgstr "Kiribati" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:182 8356msgctxt "GENITIVE" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "Kislev" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:286 8362msgctxt "INSTRUMENTAL" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "Kislev" 8365 8366#. I18N: a month in the Jewish calendar 8367#: app/Date/JewishDate.php:234 8368msgctxt "LOCATIVE" 8369msgid "Kislev" 8370msgstr "Kislev" 8371 8372#. I18N: a month in the Jewish calendar 8373#: app/Date/JewishDate.php:130 8374msgctxt "NOMINATIVE" 8375msgid "Kislev" 8376msgstr "Kislev" 8377 8378#. I18N: Location of an LDS church temple 8379#: app/Elements/TempleCode.php:117 8380msgid "Kona, Hawaii, United States" 8381msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8382 8383#. I18N: Name of a country or state 8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8385msgid "Korea" 8386msgstr "Jižní Korea" 8387 8388#. I18N: Name of a country or state 8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8390msgid "Kuwait" 8391msgstr "Kuvajt" 8392 8393#. I18N: Location of an LDS church temple 8394#: app/Elements/TempleCode.php:118 8395msgid "Kyiv, Ukraine" 8396msgstr "Kijev, Ukrajina" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8400msgid "Kyrgyzstan" 8401msgstr "Kyrgyzstán" 8402 8403#: app/Factories/ElementFactory.php:459 8404msgid "LDS baptism" 8405msgstr "LDS křest" 8406 8407#: app/Factories/ElementFactory.php:597 8408msgid "LDS child sealing" 8409msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8410 8411#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8412msgid "LDS church" 8413msgstr "Církev LDS" 8414 8415#: app/Factories/ElementFactory.php:499 8416msgid "LDS confirmation" 8417msgstr "Biřmování LDS" 8418 8419#: app/Factories/ElementFactory.php:519 8420msgid "LDS endowment" 8421msgstr "Věno LDS" 8422 8423#: app/Factories/ElementFactory.php:353 8424msgid "LDS spouse sealing" 8425msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8426 8427#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8428#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8429#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8431#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8432#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8433#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8434msgid "Label" 8435msgstr "Štítek" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/Elements/TempleCode.php:107 8439msgid "Laie, Hawaii, United States" 8440msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8441 8442#. I18N: page orientation 8443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8446msgid "Landscape" 8447msgstr "Na šířku" 8448 8449#. I18N: A configuration setting 8450#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722 8451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8452#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8456#: resources/views/admin/users.phtml:29 8457#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8458#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8459#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8460msgid "Language" 8461msgstr "Jazyk" 8462 8463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 8465#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8466#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8467msgid "Languages" 8468msgstr "Jazyky" 8469 8470#. I18N: Name of a country or state 8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8472msgid "Laos" 8473msgstr "Laos" 8474 8475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8476msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8477msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8478 8479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8480#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8481msgid "Largest families" 8482msgstr "Největší rodina" 8483 8484#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8485msgid "Largest number of grandchildren" 8486msgstr "Největší počet vnoučat" 8487 8488#. I18N: Location of an LDS church temple 8489#: app/Elements/TempleCode.php:125 8490msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8491msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8492 8493#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488 8494#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638 8495#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685 8496#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732 8497#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8499#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8501#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8502#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8503#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8504#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8505#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8506#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8509#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8511msgid "Last change" 8512msgstr "Poslední změna" 8513 8514#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8515msgid "Last email reminder was sent " 8516msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8517 8518#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8519msgid "Last event" 8520msgstr "Poslední událost" 8521 8522#: resources/views/admin/users.phtml:33 8523msgid "Last signed in" 8524msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8525 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8530msgid "Latest birth" 8531msgstr "Nejpozdější narození" 8532 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8536#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8537msgid "Latest death" 8538msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8539 8540#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8541msgid "Latest divorce" 8542msgstr "Poslední rozvod" 8543 8544#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8545msgid "Latest marriage" 8546msgstr "Poslední manželství" 8547 8548#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 8549#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8551#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8554#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8555msgid "Latitude" 8556msgstr "Zeměpisná šířka" 8557 8558#. I18N: Name of a country or state 8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8560msgid "Latvia" 8561msgstr "Lotyšsko" 8562 8563#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8566#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8568msgid "Layout" 8569msgstr "Rozložení" 8570 8571#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8572msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8573msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8574 8575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8576msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8577msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8578 8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8581msgid "Leaves" 8582msgstr "Listy" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8586msgid "Lebanon" 8587msgstr "Libanon" 8588 8589#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8590#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8591msgid "Legacy URLs" 8592msgstr "Historické URL" 8593 8594#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8595msgid "Legatee" 8596msgstr "Dědictví" 8597 8598#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8599msgid "Length of marriage" 8600msgstr "Délka manželství" 8601 8602#. I18N: Name of a country or state 8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8604msgid "Lesotho" 8605msgstr "Lesotho" 8606 8607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8611#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8612#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8623msgctxt "paper size" 8624msgid "Letter" 8625msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8626 8627#. I18N: Name of a country or state 8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8629msgid "Liberia" 8630msgstr "Libérie" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8634msgid "Libya" 8635msgstr "Libye" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8639msgid "Liechtenstein" 8640msgstr "Lichtenštejnsko" 8641 8642#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8643msgid "Lifespan" 8644msgstr "Délka života" 8645 8646#. I18N: Name of a module/chart 8647#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8648msgid "Lifespans" 8649msgstr "Délky životů" 8650 8651#. I18N: Location of an LDS church temple 8652#: app/Elements/TempleCode.php:120 8653msgid "Lima, Peru" 8654msgstr "Lima, Peru" 8655 8656#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8658msgid "Link media objects to facts and events" 8659msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8660 8661#. I18N: You need to: 8662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8664msgid "Link the user account to an individual." 8665msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8666 8667#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8668#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8669msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8670msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8671 8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8673#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8674msgid "Link this media object to a family" 8675msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8676 8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8678#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8679msgid "Link this media object to a source" 8680msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8681 8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8683#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8684msgid "Link this media object to an individual" 8685msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8686 8687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8688msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8689msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8690 8691#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8692#: resources/views/chart-box.phtml:126 8693msgid "Links" 8694msgstr "Odkazy" 8695 8696#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8697#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8698msgid "List" 8699msgstr "Seznam" 8700 8701#. I18N: Name of a module 8702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8703#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 8705#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8706#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8708msgid "Lists" 8709msgstr "Seznamy" 8710 8711#. I18N: Name of a country or state 8712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8713msgid "Lithuania" 8714msgstr "Litva" 8715 8716#: app/SurnameTradition.php:107 8717msgctxt "Surname tradition" 8718msgid "Lithuanian" 8719msgstr "litevská" 8720 8721#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8722msgid "Living" 8723msgstr "Žijící" 8724 8725#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8726msgid "Living individuals" 8727msgstr "Žijící lidé" 8728 8729#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8730msgid "Loading…" 8731msgstr "Načítá se…" 8732 8733#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8734#: resources/views/admin/media.phtml:40 8735msgid "Local files" 8736msgstr "Lokální soubory" 8737 8738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8739#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8740#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8741msgid "Location" 8742msgstr "Umístění" 8743 8744#. I18N: Name of a module/list 8745#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8746#: app/Module/LocationListModule.php:167 8747#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8748#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8749#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8750#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8751#: resources/views/search-results.phtml:92 8752msgid "Locations" 8753msgstr "Místa" 8754 8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8756msgid "Lodger" 8757msgstr "Nájemník" 8758 8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8760msgctxt "FEMALE" 8761msgid "Lodger" 8762msgstr "Nájemnice" 8763 8764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8765msgctxt "MALE" 8766msgid "Lodger" 8767msgstr "Nájemník" 8768 8769#. I18N: Location of an LDS church temple 8770#: app/Elements/TempleCode.php:121 8771msgid "Logan, Utah, United States" 8772msgstr "Logan, Utah, USA" 8773 8774#. I18N: Location of an LDS church temple 8775#: app/Elements/TempleCode.php:122 8776msgid "London, England" 8777msgstr "Londýn, Anglie" 8778 8779#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8781msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8782msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8783 8784#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8785msgid "Longest marriage" 8786msgstr "Nejdelší manželství" 8787 8788#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8789#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8790#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8791#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8792#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8793#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8794#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8795msgid "Longitude" 8796msgstr "Zeměpisná délka" 8797 8798#. I18N: Location of an LDS church temple 8799#: app/Elements/TempleCode.php:119 8800msgid "Los Angeles, California, United States" 8801msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8802 8803#. I18N: Location of an LDS church temple 8804#: app/Elements/TempleCode.php:123 8805msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8806msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8807 8808#. I18N: Location of an LDS church temple 8809#: app/Elements/TempleCode.php:124 8810msgid "Lubbock, Texas, United States" 8811msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8812 8813#. I18N: Name of a country or state 8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8815msgid "Luxembourg" 8816msgstr "Lucembursko" 8817 8818#. I18N: Name of a country or state 8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8820msgid "Macau" 8821msgstr "Macau" 8822 8823#. I18N: Name of a country or state 8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8825msgid "Macedonia" 8826msgstr "Makedonie" 8827 8828#. I18N: Name of a country or state 8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8830msgid "Madagascar" 8831msgstr "Madagaskar" 8832 8833#. I18N: Location of an LDS church temple 8834#: app/Elements/TempleCode.php:126 8835msgid "Madrid, Spain" 8836msgstr "Madrid, Španělsko" 8837 8838#. I18N: Type of media object 8839#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8840msgid "Magazine" 8841msgstr "Magazín" 8842 8843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8847msgid "Maidenhead location code" 8848msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8849 8850#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8851msgid "Mailing name" 8852msgstr "Korespondenční jméno" 8853 8854#: app/Services/MessageService.php:227 8855msgid "Mailto link" 8856msgstr "E-mail" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8860msgid "Malawi" 8861msgstr "Malawi" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8865msgid "Malaysia" 8866msgstr "Malajsie" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8870msgid "Maldives" 8871msgstr "Maledivy" 8872 8873#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8874#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8875msgid "Male" 8876msgstr "Muž" 8877 8878#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8879#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8880#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8881#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8892#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8893#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8894#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8895msgid "Males" 8896msgstr "Muži" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8900msgid "Mali" 8901msgstr "Mali" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8905msgid "Malta" 8906msgstr "Malta" 8907 8908#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8910#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8911#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8915#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8922msgid "Manage family trees" 8923msgstr "Správa rodokmenů" 8924 8925#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8928msgid "Manage media" 8929msgstr "Správa médií" 8930 8931#. I18N: Listbox entry; name of a role 8932#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8935#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8936msgid "Manager" 8937msgstr "Správce" 8938 8939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 8940msgid "Managers" 8941msgstr "Správci" 8942 8943#. I18N: Location of an LDS church temple 8944#: app/Elements/TempleCode.php:127 8945msgid "Manaus, Brazil" 8946msgstr "Manaus, Brazílie" 8947 8948#. I18N: Location of an LDS church temple 8949#: app/Elements/TempleCode.php:128 8950msgid "Manhattan, New York, United States" 8951msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8952 8953#. I18N: Location of an LDS church temple 8954#: app/Elements/TempleCode.php:129 8955msgid "Manila, Philippines" 8956msgstr "Maila, Filipíny" 8957 8958#. I18N: Location of an LDS church temple 8959#: app/Elements/TempleCode.php:130 8960msgid "Manti, Utah, United States" 8961msgstr "Manti, Utah, USA" 8962 8963#. I18N: Type of media object 8964#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8965msgid "Manuscript" 8966msgstr "Rukopis" 8967 8968#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8970msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8971msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8972 8973#. I18N: Type of media object 8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8977msgid "Map" 8978msgstr "Mapa" 8979 8980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8981msgid "Map link" 8982msgstr "Odkaz na mapu" 8983 8984#. I18N: Links to maps 8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8987msgid "Map links" 8988msgstr "Odkazy na mapy" 8989 8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 8992msgid "Map providers" 8993msgstr "Poskytovatelé map" 8994 8995#. I18N: mapbox.com 8996#: app/Module/MapBox.php:82 8997msgid "Mapbox" 8998msgstr "Mapbox" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9001msgctxt "Abbreviation for March" 9002msgid "Mar" 9003msgstr "bře" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9006msgctxt "GENITIVE" 9007msgid "March" 9008msgstr "března" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9011msgctxt "INSTRUMENTAL" 9012msgid "March" 9013msgstr "březnem" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9016msgctxt "LOCATIVE" 9017msgid "March" 9018msgstr "březnu" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9022#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9023msgctxt "NOMINATIVE" 9024msgid "March" 9025msgstr "březen" 9026 9027#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9029msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9030msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9031 9032#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446 9033#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9034#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9035#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9037#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9087msgid "Marriage" 9088msgstr "Sňatek" 9089 9090#: app/Factories/ElementFactory.php:335 9091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9092msgid "Marriage banns" 9093msgstr "Svatební ohlášky" 9094 9095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9097msgid "Marriage beginning status" 9098msgstr "Status počátku manželství" 9099 9100#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9101msgid "Marriage bond" 9102msgstr "Manželská smlouva" 9103 9104#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9105msgid "Marriage by country" 9106msgstr "Sňatek podle země" 9107 9108#: app/Factories/ElementFactory.php:338 9109msgid "Marriage contract" 9110msgstr "Manželská smlouva" 9111 9112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9113msgid "Marriage date range end" 9114msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9115 9116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9117msgid "Marriage date range start" 9118msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9119 9120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9122msgid "Marriage ending status" 9123msgstr "Status ukončení manželství" 9124 9125#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9126msgid "Marriage intention" 9127msgstr "Oznámení sňatku" 9128 9129#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9130msgid "Marriage license" 9131msgstr "Povolení k sňatku" 9132 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9134msgid "Marriage of a brother" 9135msgstr "Sňatek bratra" 9136 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9139msgid "Marriage of a child" 9140msgstr "Sňatek dítěte" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9143msgid "Marriage of a daughter" 9144msgstr "Sňatek dcery" 9145 9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9147msgid "Marriage of a father" 9148msgstr "Sňatek otce" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9154msgid "Marriage of a grandchild" 9155msgstr "Sňatek vnoučete" 9156 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9158msgid "Marriage of a granddaughter" 9159msgstr "Sňatek vnučky" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9162msgctxt "daughter’s daughter" 9163msgid "Marriage of a granddaughter" 9164msgstr "Sňatek vnučky" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9167msgctxt "son’s daughter" 9168msgid "Marriage of a granddaughter" 9169msgstr "Sňatek vnučky" 9170 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9172msgid "Marriage of a grandson" 9173msgstr "Sňatek vnuka" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9176msgctxt "daughter’s son" 9177msgid "Marriage of a grandson" 9178msgstr "Sňatek vnuka" 9179 9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9181msgctxt "son’s son" 9182msgid "Marriage of a grandson" 9183msgstr "Sňatek vnuka" 9184 9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9186msgid "Marriage of a half-brother" 9187msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9190msgid "Marriage of a half-sibling" 9191msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9194msgid "Marriage of a half-sister" 9195msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9198msgid "Marriage of a mother" 9199msgstr "Sňatek matky" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9203msgid "Marriage of a parent" 9204msgstr "Sňatek rodiče" 9205 9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9208msgid "Marriage of a sibling" 9209msgstr "Sňatek sourozence" 9210 9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9212msgid "Marriage of a sister" 9213msgstr "Sňatek sestry" 9214 9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9216msgid "Marriage of a son" 9217msgstr "Sňatek syna" 9218 9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9220msgid "Marriage of parents" 9221msgstr "Sňatek rodičů" 9222 9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9224msgid "Marriage place contains" 9225msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9226 9227#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9228msgid "Marriage places" 9229msgstr "Místa uzavření sňatků" 9230 9231#: app/Factories/ElementFactory.php:344 9232msgid "Marriage settlement" 9233msgstr "Vypořádání manželství" 9234 9235#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9236msgid "Marriage type unknown" 9237msgstr "Sňatek neznámého typu" 9238 9239#. I18N: Name of a module/report 9240#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9244msgid "Marriages" 9245msgstr "Sňatky" 9246 9247#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9248#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9249msgid "Marriages by century" 9250msgstr "Manželství podle století" 9251 9252#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9253#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9254#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9258msgid "Married name" 9259msgstr "Manželské jméno" 9260 9261#. I18N: Name of a country or state 9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9263msgid "Marshall Islands" 9264msgstr "Marshallovy ostrovy" 9265 9266#. I18N: Name of a country or state 9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9268msgid "Martinique" 9269msgstr "Martinik" 9270 9271#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9272msgid "Masquerade as this user" 9273msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9274 9275#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9276#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9277msgid "Match both upper and lower case letters." 9278msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9279 9280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9281msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9282msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9283 9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9285msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9286msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9287 9288#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9289msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9290msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9291 9292#. I18N: Name of a country or state 9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9294msgid "Mauritania" 9295msgstr "Mauritánie" 9296 9297#. I18N: Name of a country or state 9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9299msgid "Mauritius" 9300msgstr "Mauricius" 9301 9302#. I18N: A configuration setting 9303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9304msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9305msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9306 9307#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9309msgid "Maximum upload size: " 9310msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9311 9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9313msgctxt "Abbreviation for May" 9314msgid "May" 9315msgstr "kvě" 9316 9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9318msgctxt "GENITIVE" 9319msgid "May" 9320msgstr "května" 9321 9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9323msgctxt "INSTRUMENTAL" 9324msgid "May" 9325msgstr "květnem" 9326 9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9328msgctxt "LOCATIVE" 9329msgid "May" 9330msgstr "květnu" 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9335msgctxt "NOMINATIVE" 9336msgid "May" 9337msgstr "květen" 9338 9339#. I18N: Name of a country or state 9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9341msgid "Mayotte" 9342msgstr "Mayotte" 9343 9344#. I18N: Location of an LDS church temple 9345#: app/Elements/TempleCode.php:131 9346msgid "Medford, Oregon, United States" 9347msgstr "Medford, Oregon, USA" 9348 9349#. I18N: Name of a module 9350#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9351#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9354#: resources/views/admin/media.phtml:104 9355#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9356#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9357msgid "Media" 9358msgstr "Média" 9359 9360#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9361#: resources/views/admin/media.phtml:100 9362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9363#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9366msgid "Media file" 9367msgstr "Soubor médií" 9368 9369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9370msgid "Media file to upload" 9371msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9372 9373#. I18N: %s is the name of a folder. 9374#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9375#, php-format 9376msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9377msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 9378 9379#: resources/views/admin/media.phtml:31 9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9381msgid "Media files" 9382msgstr "Soubory médií" 9383 9384#. I18N: A configuration setting 9385#: resources/views/admin/media.phtml:63 9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9387msgid "Media folder" 9388msgstr "Složka médií" 9389 9390#: resources/views/admin/media.phtml:32 9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9392msgid "Media folders" 9393msgstr "Složky médií" 9394 9395#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313 9396#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366 9397#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444 9398#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611 9399#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637 9400#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696 9401#: app/Factories/ElementFactory.php:725 9402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9405#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9407#: resources/views/admin/media.phtml:108 9408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9409#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9410#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9412msgid "Media object" 9413msgstr "Objekt médií" 9414 9415#. I18N: Name of a module/list 9416#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9417#: app/Services/AdminService.php:186 9418#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9419#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9420#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9421#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9426#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9427#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9428#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9429#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9430msgid "Media objects" 9431msgstr "Objekty médií" 9432 9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9434msgid "Media objects found" 9435msgstr "Nalezeny objekty médií" 9436 9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9438msgid "Media objects per page" 9439msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9440 9441#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702 9442#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9443#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9446msgid "Media type" 9447msgstr "Typ média" 9448 9449#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9450#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9451msgid "Medical" 9452msgstr "Lékařská informace" 9453 9454#. I18N: The name of a colour-scheme 9455#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9456msgid "Mediterranio" 9457msgstr "Středomořská" 9458 9459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9460msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9461msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9462 9463#: app/Date/JalaliDate.php:265 9464msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:137 9470msgctxt "GENITIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:227 9476msgctxt "INSTRUMENTAL" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9481#: app/Date/JalaliDate.php:182 9482msgctxt "LOCATIVE" 9483msgid "Mehr" 9484msgstr "Mehr" 9485 9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9487#: app/Date/JalaliDate.php:92 9488msgctxt "NOMINATIVE" 9489msgid "Mehr" 9490msgstr "Mehr" 9491 9492#. I18N: Location of an LDS church temple 9493#: app/Elements/TempleCode.php:132 9494msgid "Melbourne, Australia" 9495msgstr "Melbourne, Austrálie" 9496 9497#. I18N: Listbox entry; name of a role 9498#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9499#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9501#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9502#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9503msgid "Member" 9504msgstr "Člen" 9505 9506#. I18N: Location of an LDS church temple 9507#: app/Elements/TempleCode.php:133 9508msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9509msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9510 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9513msgid "Menu" 9514msgstr "Menu" 9515 9516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 9518#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9520msgid "Menus" 9521msgstr "Menu" 9522 9523#. I18N: The name of a colour-scheme 9524#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9525msgid "Mercury" 9526msgstr "Rtuťové" 9527 9528#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9529msgid "Merge" 9530msgstr "Sloučit" 9531 9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 9534msgid "Merge family trees" 9535msgstr "Sloučit rodokmeny" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9539#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9540msgid "Merge records" 9541msgstr "Sloučit záznamy" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/Elements/TempleCode.php:134 9545msgid "Merida, Mexico" 9546msgstr "Merida, Mexiko" 9547 9548#. I18N: Location of an LDS church temple 9549#: app/Elements/TempleCode.php:60 9550msgid "Mesa, Arizona, United States" 9551msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9552 9553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9554#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9557#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9558msgid "Message" 9559msgstr "Zpráva" 9560 9561#. I18N: Name of a module 9562#. I18N: A configuration setting 9563#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9565msgid "Messages" 9566msgstr "Zprávy" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:153 9570msgctxt "GENITIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Messidor" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:247 9576msgctxt "INSTRUMENTAL" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Messidor" 9579 9580#. I18N: a month in the French republican calendar 9581#: app/Date/FrenchDate.php:200 9582msgctxt "LOCATIVE" 9583msgid "Messidor" 9584msgstr "Messidor" 9585 9586#. I18N: a month in the French republican calendar 9587#: app/Date/FrenchDate.php:106 9588msgctxt "NOMINATIVE" 9589msgid "Messidor" 9590msgstr "Messidor" 9591 9592#. I18N: Name of a country or state 9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9594msgid "Mexico" 9595msgstr "Mexiko" 9596 9597#. I18N: Location of an LDS church temple 9598#: app/Elements/TempleCode.php:135 9599msgid "Mexico City, Mexico" 9600msgstr "Mexico City, Mexiko" 9601 9602#. I18N: Type of media object 9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9604msgid "Microfiche" 9605msgstr "Mikrofiš" 9606 9607#. I18N: Type of media object 9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9609msgid "Microfilm" 9610msgstr "Mikrofilm" 9611 9612#. I18N: Name of a country or state 9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9614msgid "Micronesia" 9615msgstr "Mikronésie" 9616 9617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9618msgid "Middle East" 9619msgstr "Střední východ" 9620 9621#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9622msgid "Military" 9623msgstr "Vojenská služba" 9624 9625#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9626#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9627msgid "Military service" 9628msgstr "Vojenská služba" 9629 9630#. I18N: Name of a module/report 9631#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9634msgid "Missing data" 9635msgstr "Chybějící data" 9636 9637#. I18N: Listbox entry; name of a role 9638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9640msgid "Moderator" 9641msgstr "Moderátor" 9642 9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 9644msgid "Moderators" 9645msgstr "Moderátoři" 9646 9647#: resources/views/admin/components.phtml:39 9648#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9649msgid "Module" 9650msgstr "Modul" 9651 9652#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9653#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9654msgid "Module administration" 9655msgstr "Správa modulů" 9656 9657#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9659#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9660#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9663#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9664#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9665#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9666#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9667#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9668#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9669#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9670#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9673msgid "Modules" 9674msgstr "Moduly" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9678msgid "Moldova" 9679msgstr "Moldavsko" 9680 9681#. I18N: abbreviation for Monday 9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9684msgid "Mon" 9685msgstr "po" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9689msgid "Monaco" 9690msgstr "Monako" 9691 9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9693msgid "Monday" 9694msgstr "pondělí" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9698msgid "Mongolia" 9699msgstr "Mongolsko" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9703msgid "Montenegro" 9704msgstr "Černá Hora" 9705 9706#. I18N: Location of an LDS church temple 9707#: app/Elements/TempleCode.php:137 9708msgid "Monterrey, Mexico" 9709msgstr "Monterrey, Mexiko" 9710 9711#. I18N: Location of an LDS church temple 9712#: app/Elements/TempleCode.php:136 9713msgid "Montevideo, Uruguay" 9714msgstr "Montevideo, Uruguay" 9715 9716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9722#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9723msgid "Month" 9724msgstr "Měsíc" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9728msgid "Month of birth" 9729msgstr "Měsíc narození" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9733msgid "Month of birth of first child in a relation" 9734msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9738msgid "Month of death" 9739msgstr "Měsíc úmrtí" 9740 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9743msgid "Month of first marriage" 9744msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9745 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9748msgid "Month of marriage" 9749msgstr "Měsíc sňatku" 9750 9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9754msgid "Month:" 9755msgstr "Měsíc:" 9756 9757#. I18N: Location of an LDS church temple 9758#: app/Elements/TempleCode.php:138 9759msgid "Monticello, Utah, United States" 9760msgstr "Monticello, Utah, USA" 9761 9762#. I18N: Location of an LDS church temple 9763#: app/Elements/TempleCode.php:139 9764msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9765msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9766 9767#. I18N: Name of a country or state 9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9769msgid "Montserrat" 9770msgstr "Montserrat" 9771 9772#: app/Date/JalaliDate.php:263 9773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9774msgid "Mor" 9775msgstr "Mor" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:133 9779msgctxt "GENITIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:223 9785msgctxt "INSTRUMENTAL" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9790#: app/Date/JalaliDate.php:178 9791msgctxt "LOCATIVE" 9792msgid "Mordad" 9793msgstr "Mordad" 9794 9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9796#: app/Date/JalaliDate.php:88 9797msgctxt "NOMINATIVE" 9798msgid "Mordad" 9799msgstr "Mordad" 9800 9801#. I18N: Name of a country or state 9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9803msgid "Morocco" 9804msgstr "Maroko" 9805 9806#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9808msgid "Most SMTP servers require a password." 9809msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9810 9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9813#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9814msgid "Most common surnames" 9815msgstr "Nejčastější příjmení" 9816 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9818msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9819msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9820 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9822msgid "Most mail servers require a valid email address." 9823msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9824 9825#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9827msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9828msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9829 9830#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9832msgid "Most servers do not use secure connections." 9833msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9838msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9839msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9840 9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9843msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9844 9845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9847msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9848 9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9851msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9852 9853#. I18N: Name of a module 9854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9855msgid "Most viewed pages" 9856msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9857 9858#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9865msgid "Mother" 9866msgstr "Matka" 9867 9868#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9869#, php-format 9870msgid "Mother: %s" 9871msgstr "Matka: %s" 9872 9873#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9874msgid "Mother’s age" 9875msgstr "Matčin věk" 9876 9877#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9878#: app/Individual.php:886 9879#, php-format 9880msgid "Mother’s family with %s" 9881msgstr "Matčina rodina s %s" 9882 9883#. I18N: A step-family. 9884#: app/Individual.php:890 9885msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9886msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9887 9888#. I18N: Location of an LDS church temple 9889#: app/Elements/TempleCode.php:140 9890msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9891msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9892 9893#: resources/views/admin/components.phtml:46 9894#: resources/views/admin/components.phtml:152 9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9896msgid "Move down" 9897msgstr "Posunout dolů" 9898 9899#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9900msgid "Move the media object?" 9901msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9902 9903#: resources/views/admin/components.phtml:45 9904#: resources/views/admin/components.phtml:146 9905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9906msgid "Move up" 9907msgstr "Posunout nahoru" 9908 9909#. I18N: Name of a country or state 9910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9911msgid "Mozambique" 9912msgstr "Mosambik" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:128 9916msgctxt "GENITIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "al-muharram" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:218 9922msgctxt "INSTRUMENTAL" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "al-muharram" 9925 9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9927#: app/Date/HijriDate.php:173 9928msgctxt "LOCATIVE" 9929msgid "Muharram" 9930msgstr "al-muharram" 9931 9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9933#: app/Date/HijriDate.php:83 9934msgctxt "NOMINATIVE" 9935msgid "Muharram" 9936msgstr "al-muharram" 9937 9938#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9939msgid "Multiple marriages" 9940msgstr "Vícečetné sňatky" 9941 9942#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9944msgid "My account" 9945msgstr "Můj účet" 9946 9947#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9948msgid "My family tree" 9949msgstr "Můj rodokmen" 9950 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9952msgid "My individual record" 9953msgstr "Můj osobní záznam" 9954 9955#. I18N: Name of a module 9956#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9957#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9958#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9959#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9960msgid "My page" 9961msgstr "Moje stránka" 9962 9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9964msgid "My pages" 9965msgstr "Moje stránky" 9966 9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9968msgid "My pedigree" 9969msgstr "Můj rodokmen" 9970 9971#. I18N: Name of a country or state 9972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9973msgid "Myanmar" 9974msgstr "Myanmar" 9975 9976#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723 9977#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9978#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9979#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9980#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9981#: resources/views/individual-name.phtml:42 9982#: resources/views/individual-name.phtml:53 9983#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9984#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9991#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9992#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10004msgid "Name" 10005msgstr "Jméno" 10006 10007#: app/Factories/ElementFactory.php:675 10008#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10009msgctxt "Repository" 10010msgid "Name" 10011msgstr "Název" 10012 10013#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10014msgid "Name in Hebrew" 10015msgstr "Jméno v hebrejštině" 10016 10017#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10018#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10019msgid "Name prefix" 10020msgstr "Titul (před)" 10021 10022#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10023#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10024msgid "Name suffix" 10025msgstr "Titul (za)" 10026 10027#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10028#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10029#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10032msgid "Names" 10033msgstr "Jména" 10034 10035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10036#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10037msgid "Namesake" 10038msgstr "Po kom byl pojmenován" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10042msgid "Namibia" 10043msgstr "Namibie" 10044 10045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10046msgid "Nanny" 10047msgstr "Chůva" 10048 10049#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10050msgid "Narrative description" 10051msgstr "Vypravěčský popis" 10052 10053#. I18N: Location of an LDS church temple 10054#: app/Elements/TempleCode.php:141 10055msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10056msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10057 10058#: app/Factories/ElementFactory.php:569 10059msgid "Nationality" 10060msgstr "Národnost" 10061 10062#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10063msgid "Naturalization" 10064msgstr "Udělení občanství" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10068msgid "Nauru" 10069msgstr "Nauru" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:142 10073msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10074msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10075 10076#. I18N: Location of an LDS church temple 10077#: app/Elements/TempleCode.php:143 10078msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10079msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10083msgid "Nepal" 10084msgstr "Nepál" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10088msgid "Netherlands" 10089msgstr "Nizozemsko" 10090 10091#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10092#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10093msgid "Never" 10094msgstr "Nikdy" 10095 10096#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10097#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10098msgid "Never married" 10099msgstr "Celý život svobodná/ý" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10103msgid "New Caledonia" 10104msgstr "Nová Kaledonie" 10105 10106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10109msgid "New GEDCOM tag" 10110msgstr "Nový tag GEDCOM" 10111 10112#. I18N: Location of an LDS church temple 10113#: app/Elements/TempleCode.php:146 10114msgid "New York, New York, United States" 10115msgstr "New York, New York, USA" 10116 10117#. I18N: Name of a country or state 10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10119msgid "New Zealand" 10120msgstr "Nový Zéland" 10121 10122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10123msgid "New data" 10124msgstr "Nová data" 10125 10126#. I18N: %s is a server name/URL 10127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10128#, php-format 10129msgid "New registration at %s" 10130msgstr "Nová registrace na %s" 10131 10132#. I18N: %s is a server name/URL 10133#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10134#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10135#, php-format 10136msgid "New user at %s" 10137msgstr "Nový uživatel na %s" 10138 10139#. I18N: Location of an LDS church temple 10140#: app/Elements/TempleCode.php:144 10141msgid "Newport Beach, California, United States" 10142msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10143 10144#. I18N: Name of a module 10145#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10146msgid "News" 10147msgstr "Novinky" 10148 10149#. I18N: Type of media object 10150#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10151msgid "Newspaper" 10152msgstr "Noviny" 10153 10154#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10155msgid "Next email reminder will be sent after " 10156msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10157 10158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10160msgid "Next image" 10161msgstr "Další obrázek" 10162 10163#. I18N: Name of a country or state 10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10165msgid "Nicaragua" 10166msgstr "Nikaragua" 10167 10168#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 10169#: app/Factories/ElementFactory.php:560 10170msgid "Nickname" 10171msgstr "Přezdívka" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10175msgid "Niger" 10176msgstr "Niger" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10180msgid "Nigeria" 10181msgstr "Nigérie" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:192 10185msgctxt "GENITIVE" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nisan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:296 10191msgctxt "INSTRUMENTAL" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nisan" 10194 10195#. I18N: a month in the Jewish calendar 10196#: app/Date/JewishDate.php:244 10197msgctxt "LOCATIVE" 10198msgid "Nissan" 10199msgstr "Nisan" 10200 10201#. I18N: a month in the Jewish calendar 10202#: app/Date/JewishDate.php:140 10203msgctxt "NOMINATIVE" 10204msgid "Nissan" 10205msgstr "Nisan" 10206 10207#. I18N: Name of a country or state 10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10209msgid "Niue" 10210msgstr "Niue" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:141 10214msgctxt "GENITIVE" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivôse" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:235 10220msgctxt "INSTRUMENTAL" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#. I18N: a month in the French republican calendar 10225#: app/Date/FrenchDate.php:188 10226msgctxt "LOCATIVE" 10227msgid "Nivose" 10228msgstr "Nivôse" 10229 10230#. I18N: a month in the French republican calendar 10231#: app/Date/FrenchDate.php:93 10232msgctxt "NOMINATIVE" 10233msgid "Nivose" 10234msgstr "Nivôse" 10235 10236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10237msgid "No" 10238msgstr "Ne" 10239 10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10241#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10242msgid "No GEDCOM file was received." 10243msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10244 10245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10246msgid "No GEDCOM files found." 10247msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10248 10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10251msgid "No calendar conversion" 10252msgstr "Bez konverze kalendáře" 10253 10254#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10255#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10256msgid "No children" 10257msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10258 10259#: app/Services/MessageService.php:228 10260msgid "No contact" 10261msgstr "Bez kontaktu" 10262 10263#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10264msgid "No duplicates have been found." 10265msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10266 10267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10268msgid "No errors have been found." 10269msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10270 10271#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10273#, php-format 10274msgid "No events exist for the next %s day." 10275msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10276msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10277msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10278msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10279 10280#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10281msgid "No events exist for today." 10282msgstr "Žádné události pro dnešek." 10283 10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10285msgid "No events exist for tomorrow." 10286msgstr "Žádné události pro zítřek." 10287 10288#: resources/views/family-page.phtml:41 10289msgid "No facts exist for this family." 10290msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10291 10292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10293#: app/Functions/Functions.php:53 10294msgid "No file was received. Please try again." 10295msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10296 10297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10298msgid "No link between the two individuals could be found." 10299msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10300 10301#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10304msgid "No matching facts found" 10305msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10306 10307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10309msgid "No news articles have been submitted." 10310msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10311 10312#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10313msgid "No predefined text" 10314msgstr "Žádný přednastavený text" 10315 10316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10318msgid "No records to display" 10319msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10320 10321#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10322#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10323#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10324#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10326msgid "No results found." 10327msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10328 10329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10330msgid "No signed-in and no anonymous users" 10331msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10332 10333#: app/Elements/TempleCode.php:211 10334msgid "No temple - living ordinance" 10335msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10336 10337#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10339#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10340msgid "No upgrade information is available." 10341msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10342 10343#. I18N: The name of a colour-scheme 10344#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10345msgid "Nocturnal" 10346msgstr "Noční" 10347 10348#. I18N: https://nominatim.org 10349#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10350msgid "Nominatim" 10351msgstr "Nominatim" 10352 10353#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10354#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10355#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10356#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10358#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10361msgid "None" 10362msgstr "Žádný" 10363 10364#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10365#: app/Date/FrenchDate.php:303 10366msgid "Nonidi" 10367msgstr "Nonidi" 10368 10369#. I18N: Name of a country or state 10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10371msgid "Norfolk Island" 10372msgstr "Ostrov Norfolk" 10373 10374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10375msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10376msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10377 10378#. I18N: Name of a country or state 10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10380msgid "North Korea" 10381msgstr "Severní Korea" 10382 10383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10384msgid "Northern America" 10385msgstr "Severní Amerika" 10386 10387#. I18N: Name of a country or state 10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10389msgid "Northern Ireland" 10390msgstr "Severní Irsko" 10391 10392#. I18N: Name of a country or state 10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10394msgid "Northern Mariana Islands" 10395msgstr "Severní Mariany" 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10399msgid "Norway" 10400msgstr "Norsko" 10401 10402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10403msgid "Not approved by an administrator" 10404msgstr "Neověřeno správcem" 10405 10406#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10407msgid "Not living" 10408msgstr "Nežijící" 10409 10410#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10411#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10412#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10413msgid "Not married" 10414msgstr "Nesezdaní" 10415 10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10417msgid "Not verified by the user" 10418msgstr "Neověřeno uživatelem" 10419 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301 10421#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346 10422#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575 10425#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618 10426#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623 10427#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641 10428#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656 10429#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676 10430#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694 10431#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703 10432#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724 10433#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738 10434#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10435#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782 10436#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10438#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10441#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10442#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10445#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10446#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10455msgid "Note" 10456msgstr "Poznámka" 10457 10458#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10459msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10460msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10461 10462#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10463msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10464msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10465 10466#. I18N: Name of a module 10467#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10468#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10470#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10471#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10472#: resources/views/search-results.phtml:81 10473#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10476msgid "Notes" 10477msgstr "Poznámky" 10478 10479#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10480msgid "Nothing found to cleanup" 10481msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10482 10483#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10484#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10485msgid "Nothing found." 10486msgstr "Nic nenalezeno." 10487 10488#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10489#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10490msgid "Nothing to show" 10491msgstr "Není co zobrazit" 10492 10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10494msgctxt "Abbreviation for November" 10495msgid "Nov" 10496msgstr "lis" 10497 10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10499msgctxt "GENITIVE" 10500msgid "November" 10501msgstr "listopadu" 10502 10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10504msgctxt "INSTRUMENTAL" 10505msgid "November" 10506msgstr "listopadem" 10507 10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10509msgctxt "LOCATIVE" 10510msgid "November" 10511msgstr "listopadu" 10512 10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10515#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10516msgctxt "NOMINATIVE" 10517msgid "November" 10518msgstr "listopad" 10519 10520#. I18N: Location of an LDS church temple 10521#: app/Elements/TempleCode.php:145 10522msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10523msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10524 10525#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573 10526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10527#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10529msgid "Number of children" 10530msgstr "Počet dětí" 10531 10532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10533#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10534#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10535msgid "Number of days to show" 10536msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10537 10538#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10539#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10540msgid "Number of families without children" 10541msgstr "Počet rodin bez dětí" 10542 10543#. I18N: ... to show in a list 10544#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10545msgid "Number of given names" 10546msgstr "Počet křestních jmen" 10547 10548#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10549msgid "Number of marriages" 10550msgstr "Počet sňatků" 10551 10552#. I18N: ... to show in a list 10553#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10554msgid "Number of pages" 10555msgstr "Počet stránek" 10556 10557#. I18N: ... to show in a list 10558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10559#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10560msgid "Number of surnames" 10561msgstr "Počet příjmení" 10562 10563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10564msgid "Nurse" 10565msgstr "Kojná" 10566 10567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10568msgctxt "FEMALE" 10569msgid "Nurse" 10570msgstr "Kojná" 10571 10572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10573msgctxt "MALE" 10574msgid "Nurse" 10575msgstr "Kojná" 10576 10577#. I18N: Location of an LDS church temple 10578#: app/Elements/TempleCode.php:148 10579msgid "Oakland, California, United States" 10580msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/Elements/TempleCode.php:149 10584msgid "Oaxaca, Mexico" 10585msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10586 10587#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10590msgid "Occupation" 10591msgstr "Zaměstnání" 10592 10593#. I18N: Name of a report 10594#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10597msgid "Occupations" 10598msgstr "Zaměstnání" 10599 10600#. I18N: Name of a country or state 10601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10602msgid "Occupied Palestinian Territory" 10603msgstr "Palestina" 10604 10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10606msgctxt "Abbreviation for October" 10607msgid "Oct" 10608msgstr "říj" 10609 10610#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10611#: app/Date/FrenchDate.php:301 10612msgid "Octidi" 10613msgstr "Octidi" 10614 10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10616msgctxt "GENITIVE" 10617msgid "October" 10618msgstr "října" 10619 10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10621msgctxt "INSTRUMENTAL" 10622msgid "October" 10623msgstr "říjnem" 10624 10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10626msgctxt "LOCATIVE" 10627msgid "October" 10628msgstr "říjnu" 10629 10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10632#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10633msgctxt "NOMINATIVE" 10634msgid "October" 10635msgstr "říjen" 10636 10637#. I18N: Location of an LDS church temple 10638#: app/Elements/TempleCode.php:150 10639msgid "Ogden, Utah, United States" 10640msgstr "Ogden, Utah, USA" 10641 10642#. I18N: Location of an LDS church temple 10643#: app/Elements/TempleCode.php:151 10644msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10645msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10646 10647#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10648msgid "Old data" 10649msgstr "Stará data" 10650 10651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10652msgid "Old files found" 10653msgstr "Nalezeny staré soubory" 10654 10655#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10656msgid "Oldest father" 10657msgstr "Nejstarší otec" 10658 10659#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10660msgid "Oldest female" 10661msgstr "Nejstarší žena" 10662 10663#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10664msgid "Oldest living individuals" 10665msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10666 10667#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10668msgid "Oldest male" 10669msgstr "Nejstarší muž" 10670 10671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10672msgid "Oldest mother" 10673msgstr "Nejstarší matka" 10674 10675#. I18N: The name of a colour-scheme 10676#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10677msgid "Olivia" 10678msgstr "Oliva" 10679 10680#. I18N: Name of a country or state 10681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10682msgid "Oman" 10683msgstr "Omán" 10684 10685#. I18N: Name of a module 10686#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10687msgid "On this day" 10688msgstr "Toho dne" 10689 10690#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10691msgid "On this day…" 10692msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10693 10694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10695msgid "Only add new records" 10696msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10697 10698#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 10700#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10701msgid "Only managers can edit" 10702msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10703 10704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10705msgid "Only update existing records" 10706msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10707 10708#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10709msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10710msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10711 10712#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10713msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10714msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10715 10716#. I18N: https://openrouteservice.org 10717#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10718#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10719msgid "OpenRouteService" 10720msgstr "OpenRouteService" 10721 10722#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10723msgid "OpenStreetMap™" 10724msgstr "OpenStreetMap™" 10725 10726#. I18N: Location of an LDS church temple 10727#: app/Elements/TempleCode.php:152 10728msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10729msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10730 10731#: app/Date/JalaliDate.php:260 10732msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10733msgid "Ord" 10734msgstr "Ord" 10735 10736#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10737#: app/Date/JalaliDate.php:127 10738msgctxt "GENITIVE" 10739msgid "Ordibehesht" 10740msgstr "Ordibehesht" 10741 10742#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10743#: app/Date/JalaliDate.php:217 10744msgctxt "INSTRUMENTAL" 10745msgid "Ordibehesht" 10746msgstr "Ordibehesht" 10747 10748#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10749#: app/Date/JalaliDate.php:172 10750msgctxt "LOCATIVE" 10751msgid "Ordibehesht" 10752msgstr "Ordibehesht" 10753 10754#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10755#: app/Date/JalaliDate.php:82 10756msgctxt "NOMINATIVE" 10757msgid "Ordibehesht" 10758msgstr "Ordibehesht" 10759 10760#: app/Factories/ElementFactory.php:739 10761msgid "Ordinance" 10762msgstr "Ustanovení" 10763 10764#: app/Factories/ElementFactory.php:579 10765msgid "Ordination" 10766msgstr "Vysvěcení na kněze" 10767 10768#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10769#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10770msgid "Ordnance Survey historic maps" 10771msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10772 10773#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10775msgid "Orientation" 10776msgstr "Natočení" 10777 10778#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10779#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10782msgid "Original text" 10783msgstr "Původní text" 10784 10785#. I18N: Location of an LDS church temple 10786#: app/Elements/TempleCode.php:153 10787msgid "Orlando, Florida, United States" 10788msgstr "Orlando, Florida, USA" 10789 10790#. I18N: Type of media object 10791#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10792#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10793#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10794#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10795#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 10797msgid "Other" 10798msgstr "Ostatní" 10799 10800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10801msgid "Other facts to show in charts" 10802msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10803 10804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10805msgid "Other preferences" 10806msgstr "Jiná nastavení" 10807 10808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10809msgid "Owner" 10810msgstr "Vlastník" 10811 10812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10813msgctxt "FEMALE" 10814msgid "Owner" 10815msgstr "Vlastník" 10816 10817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10818msgctxt "MALE" 10819msgid "Owner" 10820msgstr "Vlastník" 10821 10822#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10823#: app/Functions/Functions.php:62 10824msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10825msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10826 10827#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10828#: app/Functions/Functions.php:59 10829msgid "PHP failed to write to disk." 10830msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10831 10832#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10833msgid "PHP information" 10834msgstr "Informace o PHP" 10835 10836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10839#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10840#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10841#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10847#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10849#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10851msgid "Page" 10852msgstr "Strana" 10853 10854#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10855#, php-format 10856msgid "Page %s of %s" 10857msgstr "Strana %s z %s" 10858 10859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10860#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10862#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10863#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10864#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10870#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10872#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10875msgid "Page size" 10876msgstr "Velikost stránky" 10877 10878#. I18N: Type of media object 10879#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10880msgid "Painting" 10881msgstr "Kresba" 10882 10883#. I18N: Name of a country or state 10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10885msgid "Pakistan" 10886msgstr "Pákistán" 10887 10888#. I18N: Name of a country or state 10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10890msgid "Palau" 10891msgstr "Palau" 10892 10893#. I18N: A colour scheme 10894#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10895msgid "Palette" 10896msgstr "Paleta barev" 10897 10898#. I18N: Location of an LDS church temple 10899#: app/Elements/TempleCode.php:155 10900msgid "Palmyra, New York, United States" 10901msgstr "Palmyra, New York, USA" 10902 10903#. I18N: Name of a country or state 10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10905msgid "Panama" 10906msgstr "Panama" 10907 10908#. I18N: Location of an LDS church temple 10909#: app/Elements/TempleCode.php:156 10910msgid "Panama City, Panama" 10911msgstr "Panama City, Panama" 10912 10913#. I18N: Location of an LDS church temple 10914#: app/Elements/TempleCode.php:157 10915msgid "Papeete, Tahiti" 10916msgstr "Papeete, Tahiti" 10917 10918#. I18N: Name of a country or state 10919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10920msgid "Papua New Guinea" 10921msgstr "Papua - Nová Guinea" 10922 10923#. I18N: Name of a country or state 10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10925msgid "Paraguay" 10926msgstr "Paraguay" 10927 10928#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10929msgid "Parent" 10930msgstr "Rodič" 10931 10932#: app/Factories/ElementFactory.php:599 10933#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10935#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10936#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10937msgid "Parents" 10938msgstr "Rodiče" 10939 10940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10945msgid "Parents and siblings" 10946msgstr "Rodiče a sourozenci" 10947 10948#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10949msgid "Parent’s age" 10950msgstr "Věk rodičů" 10951 10952#. I18N: A configuration setting 10953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10954#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10956#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10957#: resources/views/login-page.phtml:44 10958#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10959#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10960#: resources/views/register-page.phtml:72 10961#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10962msgid "Password" 10963msgstr "Heslo" 10964 10965#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10967#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10968#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10969#: resources/views/register-page.phtml:77 10970msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10971msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 10972 10973#. I18N: Location of an LDS church temple 10974#: app/Elements/TempleCode.php:158 10975msgid "Payson, Utah, United States" 10976msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 10977 10978#. I18N: Name of a module/chart 10979#. I18N: Name of a report 10980#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10981#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10982#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10985msgid "Pedigree" 10986msgstr "Vývod" 10987 10988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10989msgid "Pedigree chart" 10990msgstr "Vývod" 10991 10992#. I18N: Name of a module 10993#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10994msgid "Pedigree map" 10995msgstr "Mapa rodokmenu" 10996 10997#. I18N: %s is an individual’s name 10998#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10999#, php-format 11000msgid "Pedigree map of %s" 11001msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 11002 11003#. I18N: %s is an individual’s name 11004#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11005#, php-format 11006msgid "Pedigree tree of %s" 11007msgstr "Vývod pro %s" 11008 11009#. I18N: Name of a module 11010#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11011#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11012#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11013#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 11015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 11016#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11017#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11018msgid "Pending changes" 11019msgstr "Dosud neschválené změny" 11020 11021#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11022msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11023msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11024 11025#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11026#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11027msgid "Permanent number" 11028msgstr "Trvalé číslo" 11029 11030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11032msgid "Permanently delete these records?" 11033msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11034 11035#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11036msgid "Personal data" 11037msgstr "Osobní data" 11038 11039#. I18N: Location of an LDS church temple 11040#: app/Elements/TempleCode.php:159 11041msgid "Perth, Australia" 11042msgstr "Perth, Austrálie" 11043 11044#. I18N: Name of a country or state 11045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11046msgid "Peru" 11047msgstr "Peru" 11048 11049#. I18N: Name of a country or state 11050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11051msgid "Philippines" 11052msgstr "Filipíny" 11053 11054#. I18N: Location of an LDS church temple 11055#: app/Elements/TempleCode.php:160 11056msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11057msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11058 11059#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398 11060#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677 11061#: app/Factories/ElementFactory.php:726 11062#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11063msgid "Phone" 11064msgstr "Telefon" 11065 11066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11067msgid "Phonetic algorithm" 11068msgstr "Fonetický algoritmus" 11069 11070#: app/Factories/ElementFactory.php:546 11071msgid "Phonetic name" 11072msgstr "Fonetické jméno" 11073 11074#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11075msgid "Phonetic place" 11076msgstr "Fonetické místo" 11077 11078#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11079#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11080#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11081msgid "Phonetic search" 11082msgstr "Fonetické vyhledávání" 11083 11084#: app/Factories/ElementFactory.php:553 11085msgid "Phonetic type" 11086msgstr "Fonetický typ" 11087 11088#. I18N: Type of media object 11089#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11092#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11093#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11094msgid "Photo" 11095msgstr "Fotografie" 11096 11097#. I18N: The name of a colour-scheme 11098#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11099msgid "Pink Plastic" 11100msgstr "Plastická růžová" 11101 11102#. I18N: Name of a country or state 11103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11104msgid "Pitcairn" 11105msgstr "Pitcairn" 11106 11107#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425 11108#: app/Factories/ElementFactory.php:693 11109#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11112#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11113#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11115#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11116#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11120#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11121#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11126#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11128#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11131msgid "Place" 11132msgstr "Místo" 11133 11134#. I18N: Name of a module/list 11135#: app/Factories/ElementFactory.php:384 11136#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11137#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11138#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11139msgid "Place hierarchy" 11140msgstr "Hierarchie míst" 11141 11142#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11143msgid "Place in Hebrew" 11144msgstr "Místo v hebrejštině" 11145 11146#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11147msgid "Place list" 11148msgstr "Seznam míst" 11149 11150#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11152msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11153msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11154 11155#: resources/views/help/place.phtml:12 11156msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11157msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11158 11159#: resources/views/help/place.phtml:8 11160msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11161msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11162 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:461 11164msgid "Place of LDS baptism" 11165msgstr "Místo křtu LDS" 11166 11167#: app/Factories/ElementFactory.php:600 11168msgid "Place of LDS child sealing" 11169msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11170 11171#: app/Factories/ElementFactory.php:501 11172msgid "Place of LDS confirmation" 11173msgstr "Místo konfirmace LDS" 11174 11175#: app/Factories/ElementFactory.php:521 11176msgid "Place of LDS endowment" 11177msgstr "Místo LDS věna" 11178 11179#: app/Factories/ElementFactory.php:355 11180msgid "Place of LDS spouse sealing" 11181msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11182 11183#: app/Factories/ElementFactory.php:453 11184msgid "Place of adoption" 11185msgstr "Místo adopce" 11186 11187#: app/Factories/ElementFactory.php:467 11188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11189msgid "Place of baptism" 11190msgstr "Místo křtu" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:470 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11194msgid "Place of bar mitzvah" 11195msgstr "Místo bar micva" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:473 11198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11199msgid "Place of bat mitzvah" 11200msgstr "Místo bat micva" 11201 11202#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11205msgid "Place of birth" 11206msgstr "Místo narození" 11207 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:480 11209msgid "Place of blessing" 11210msgstr "Místo požehnání" 11211 11212#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11213msgid "Place of brit milah" 11214msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11215 11216#: app/Factories/ElementFactory.php:483 11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11218msgid "Place of burial" 11219msgstr "Místo pohřbení" 11220 11221#: app/Factories/ElementFactory.php:494 11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11223msgid "Place of christening" 11224msgstr "Místo křtu" 11225 11226#. I18N: German Bürgerort 11227#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11228msgid "Place of citizenship" 11229msgstr "Místo občanství" 11230 11231#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11233msgid "Place of confirmation" 11234msgstr "Místo biřmování" 11235 11236#: app/Factories/ElementFactory.php:507 11237msgid "Place of cremation" 11238msgstr "Místo kremace" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11243msgid "Place of death" 11244msgstr "Místo úmrtí" 11245 11246#: app/Factories/ElementFactory.php:518 11247msgid "Place of emigration" 11248msgstr "Místo emigrace" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:331 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11252msgid "Place of engagement" 11253msgstr "Místo zasnoubení" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:527 11256msgid "Place of event" 11257msgstr "Místo události" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:537 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11261msgid "Place of first communion" 11262msgstr "Místo prvního přijímání" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:544 11265msgid "Place of immigration" 11266msgstr "Místo imigrace" 11267 11268#: app/Factories/ElementFactory.php:342 11269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11271msgid "Place of marriage" 11272msgstr "Místo sňatku" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:337 11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11276msgid "Place of marriage banns" 11277msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11278 11279#: app/Factories/ElementFactory.php:572 11280msgid "Place of naturalization" 11281msgstr "Místo udělení občanství" 11282 11283#: app/Factories/ElementFactory.php:582 11284msgid "Place of ordination" 11285msgstr "Místo vysvěcení" 11286 11287#: app/Factories/ElementFactory.php:590 11288msgid "Place of residence" 11289msgstr "Místo bydliště" 11290 11291#. I18N: Name of a module 11292#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11294#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11295#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11296msgid "Places" 11297msgstr "Místa" 11298 11299#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11300#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11301#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11302msgid "Play" 11303msgstr "Přehrát" 11304 11305#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11306msgid "Please enter a valid email address." 11307msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11308 11309#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11310#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11311#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11312#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11313msgid "Please try again." 11314msgstr "Zkuste znova, prosím." 11315 11316#. I18N: a month in the French republican calendar 11317#: app/Date/FrenchDate.php:143 11318msgctxt "GENITIVE" 11319msgid "Pluviose" 11320msgstr "Pluviôse" 11321 11322#. I18N: a month in the French republican calendar 11323#: app/Date/FrenchDate.php:237 11324msgctxt "INSTRUMENTAL" 11325msgid "Pluviose" 11326msgstr "Pluviôse" 11327 11328#. I18N: a month in the French republican calendar 11329#: app/Date/FrenchDate.php:190 11330msgctxt "LOCATIVE" 11331msgid "Pluviose" 11332msgstr "Pluviôse" 11333 11334#. I18N: a month in the French republican calendar 11335#: app/Date/FrenchDate.php:95 11336msgctxt "NOMINATIVE" 11337msgid "Pluviose" 11338msgstr "Pluviôse" 11339 11340#. I18N: Name of a country or state 11341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11342msgid "Poland" 11343msgstr "Polsko" 11344 11345#: app/SurnameTradition.php:100 11346msgctxt "Surname tradition" 11347msgid "Polish" 11348msgstr "polská" 11349 11350#. I18N: A configuration setting 11351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11355msgid "Port number" 11356msgstr "Číslo portu" 11357 11358#. I18N: Location of an LDS church temple 11359#: app/Elements/TempleCode.php:162 11360msgid "Portland, Oregon, United States" 11361msgstr "Portland, Oregon, USA" 11362 11363#. I18N: Location of an LDS church temple 11364#: app/Elements/TempleCode.php:154 11365msgid "Porto Alegre, Brazil" 11366msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11367 11368#. I18N: page orientation 11369#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11370#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11371#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11372msgid "Portrait" 11373msgstr "Na výšku" 11374 11375#. I18N: Name of a country or state 11376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11377msgid "Portugal" 11378msgstr "Portugalsko" 11379 11380#: app/SurnameTradition.php:94 11381msgctxt "Surname tradition" 11382msgid "Portuguese" 11383msgstr "portugalská" 11384 11385#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 11386#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 11387#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11388#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11389#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11390msgid "Postal code" 11391msgstr "PSČ" 11392 11393#. I18N: Name of a module 11394#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11395msgid "Powered by webtrees™" 11396msgstr "Běží ve webtrees™" 11397 11398#. I18N: a month in the French republican calendar 11399#: app/Date/FrenchDate.php:151 11400msgctxt "GENITIVE" 11401msgid "Prairial" 11402msgstr "Prairial" 11403 11404#. I18N: a month in the French republican calendar 11405#: app/Date/FrenchDate.php:245 11406msgctxt "INSTRUMENTAL" 11407msgid "Prairial" 11408msgstr "Prairial" 11409 11410#. I18N: a month in the French republican calendar 11411#: app/Date/FrenchDate.php:198 11412msgctxt "LOCATIVE" 11413msgid "Prairial" 11414msgstr "Prairial" 11415 11416#. I18N: a month in the French republican calendar 11417#: app/Date/FrenchDate.php:104 11418msgctxt "NOMINATIVE" 11419msgid "Prairial" 11420msgstr "Prairial" 11421 11422#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11423msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11424msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11425 11426#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11427msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11428msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11429 11430#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11431msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11432msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11433 11434#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11436#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11437#: resources/views/admin/components.phtml:61 11438#: resources/views/admin/components.phtml:64 11439#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11440#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11441#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11442#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11443#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11444#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11445#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11446msgid "Preferences" 11447msgstr "Předvolby" 11448 11449#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11450#, php-format 11451msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11452msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11453 11454#. I18N: A configuration setting 11455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11456msgid "Preferred contact method" 11457msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11458 11459#. I18N: Label for a configuration option 11460#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11461#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11462#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11463#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11464#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11465#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11466msgid "Presentation style" 11467msgstr "Styl prezentace" 11468 11469#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11470#: app/Elements/TempleCode.php:161 11471msgid "President’s Office" 11472msgstr "Kancelář prezidenta" 11473 11474#. I18N: Location of an LDS church temple 11475#: app/Elements/TempleCode.php:163 11476msgid "Preston, England" 11477msgstr "Preston, Anglie" 11478 11479#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11480#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11481#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11482msgid "Preview" 11483msgstr "Předběžný náhled" 11484 11485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11486msgid "Priest" 11487msgstr "Kněz" 11488 11489#. I18N: The first day in the French republican calendar 11490#: app/Date/FrenchDate.php:287 11491msgid "Primidi" 11492msgstr "Primidi" 11493 11494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11495msgid "Print basic events when blank" 11496msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11497 11498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11499#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11500msgid "Priority" 11501msgstr "Priorita" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11504#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11505msgid "Privacy" 11506msgstr "Soukromí" 11507 11508#. I18N: Name of a module 11509#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11510#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11511msgid "Privacy policy" 11512msgstr "Strategie soukromí" 11513 11514#. I18N: a restriction on viewing data 11515#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11516msgid "Privacy restriction" 11517msgstr "Utajovací omezení" 11518 11519#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11521msgid "Privacy restrictions" 11522msgstr "Omezení soukromí" 11523 11524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11525msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11526msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11527 11528#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11529#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11530#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11531#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11532#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11533msgid "Private" 11534msgstr "Soukromé" 11535 11536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11537msgid "Private key" 11538msgstr "Privátní klíč" 11539 11540#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11541msgid "Probate" 11542msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11543 11544#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11545msgid "Property" 11546msgstr "Vlastnictví" 11547 11548#. I18N: Location of an LDS church temple 11549#: app/Elements/TempleCode.php:164 11550msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11551msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11552 11553#. I18N: Location of an LDS church temple 11554#: app/Elements/TempleCode.php:165 11555msgid "Provo, Utah, United States" 11556msgstr "Provo, Utah, USA" 11557 11558#. I18N: An individual that represents another 11559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11560msgid "Proxy" 11561msgstr "Zmocněnec" 11562 11563#: app/Factories/ElementFactory.php:697 11564#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11565#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11566msgid "Publication" 11567msgstr "Publikace" 11568 11569#. I18N: Name of a country or state 11570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11571msgid "Puerto Rico" 11572msgstr "Portoriko" 11573 11574#. I18N: Name of a country or state 11575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11576msgid "Qatar" 11577msgstr "Katar" 11578 11579#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 11580#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 11581#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 11582#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11583#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11584#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11585#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11586#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11587#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11588msgid "Quality of data" 11589msgstr "Kvalita údajů" 11590 11591#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11592#: app/Date/FrenchDate.php:293 11593msgid "Quartidi" 11594msgstr "Quartidi" 11595 11596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11597#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11598msgid "Question" 11599msgstr "Otázka" 11600 11601#. I18N: Location of an LDS church temple 11602#: app/Elements/TempleCode.php:166 11603msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11604msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11605 11606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11607msgid "Quick family facts" 11608msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11609 11610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11611msgid "Quick individual facts" 11612msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11613 11614#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11615#: app/Date/FrenchDate.php:295 11616msgid "Quintidi" 11617msgstr "Quintidi" 11618 11619#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11622msgid "RE: " 11623msgstr "Odpověď: " 11624 11625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11626msgid "Rabbi" 11627msgstr "Rabín" 11628 11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11630#: app/Date/HijriDate.php:132 11631msgctxt "GENITIVE" 11632msgid "Rabi’ al-awwal" 11633msgstr "rabí' al-avval" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11636#: app/Date/HijriDate.php:222 11637msgctxt "INSTRUMENTAL" 11638msgid "Rabi’ al-awwal" 11639msgstr "rabí' al-avval" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11642#: app/Date/HijriDate.php:177 11643msgctxt "LOCATIVE" 11644msgid "Rabi’ al-awwal" 11645msgstr "rabí' al-avval" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11648#: app/Date/HijriDate.php:87 11649msgctxt "NOMINATIVE" 11650msgid "Rabi’ al-awwal" 11651msgstr "rabí' al-avval" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11654#: app/Date/HijriDate.php:134 11655msgctxt "GENITIVE" 11656msgid "Rabi’ al-thani" 11657msgstr "rabí' ath-thání" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11660#: app/Date/HijriDate.php:224 11661msgctxt "INSTRUMENTAL" 11662msgid "Rabi’ al-thani" 11663msgstr "rabí' ath-thání" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11666#: app/Date/HijriDate.php:179 11667msgctxt "LOCATIVE" 11668msgid "Rabi’ al-thani" 11669msgstr "rabí' ath-thání" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11672#: app/Date/HijriDate.php:89 11673msgctxt "NOMINATIVE" 11674msgid "Rabi’ al-thani" 11675msgstr "rabí' ath-thání" 11676 11677#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11679msgctxt "Female pedigree" 11680msgid "Rada" 11681msgstr "Rada" 11682 11683#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11685msgctxt "Male pedigree" 11686msgid "Rada" 11687msgstr "Rada" 11688 11689#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11691msgctxt "Pedigree" 11692msgid "Rada" 11693msgstr "Rada" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11696#: app/Date/HijriDate.php:140 11697msgctxt "GENITIVE" 11698msgid "Rajab" 11699msgstr "radžab" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11702#: app/Date/HijriDate.php:230 11703msgctxt "INSTRUMENTAL" 11704msgid "Rajab" 11705msgstr "radžab" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11708#: app/Date/HijriDate.php:185 11709msgctxt "LOCATIVE" 11710msgid "Rajab" 11711msgstr "radžab" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11714#: app/Date/HijriDate.php:95 11715msgctxt "NOMINATIVE" 11716msgid "Rajab" 11717msgstr "radžab" 11718 11719#. I18N: Location of an LDS church temple 11720#: app/Elements/TempleCode.php:167 11721msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11722msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11725#: app/Date/HijriDate.php:144 11726msgctxt "GENITIVE" 11727msgid "Ramadan" 11728msgstr "ramadán" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11731#: app/Date/HijriDate.php:234 11732msgctxt "INSTRUMENTAL" 11733msgid "Ramadan" 11734msgstr "ramadán" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11737#: app/Date/HijriDate.php:189 11738msgctxt "LOCATIVE" 11739msgid "Ramadan" 11740msgstr "ramadán" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11743#: app/Date/HijriDate.php:99 11744msgctxt "NOMINATIVE" 11745msgid "Ramadan" 11746msgstr "ramadán" 11747 11748#. I18N: Description of the “Slide show” module 11749#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11750msgid "Random images from the current family tree." 11751msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11752 11753#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11754#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11755#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11756#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11757msgid "Re-order children" 11758msgstr "Seřadit děti" 11759 11760#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11763#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11764msgid "Re-order families" 11765msgstr "Přeřadit rodiny" 11766 11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11768#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11769#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11771msgid "Re-order media" 11772msgstr "Přeřadit média" 11773 11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11777msgid "Re-order names" 11778msgstr "Přeřadit jména" 11779 11780#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11781#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11782#: resources/views/admin/users.phtml:27 11783#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11784#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11785#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11786#: resources/views/register-page.phtml:36 11787msgid "Real name" 11788msgstr "Skutečné jméno" 11789 11790#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11791msgid "Really delete all geographic data?" 11792msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 11793 11794#. I18N: Name of a module 11795#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11796#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11797msgid "Recent changes" 11798msgstr "Poslední změny" 11799 11800#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11801msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11802msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11803 11804#. I18N: Location of an LDS church temple 11805#: app/Elements/TempleCode.php:168 11806msgid "Recife, Brazil" 11807msgstr "Recife, Brazílie" 11808 11809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11811#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11813#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11814#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11816#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11817msgid "Record" 11818msgstr "Záznam" 11819 11820#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595 11821#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 11822#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704 11823#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740 11824msgid "Record ID number" 11825msgstr "Číslo záznamového ID" 11826 11827#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727 11828msgid "Record file number" 11829msgstr "Číslo záznamového spisu" 11830 11831#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11832#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11833#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11834msgid "Records" 11835msgstr "Záznamy" 11836 11837#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11838#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11839msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11840msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11841 11842#. I18N: Location of an LDS church temple 11843#: app/Elements/TempleCode.php:169 11844msgid "Redlands, California, United States" 11845msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11846 11847#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 11848#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 11849#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698 11850msgid "Reference number" 11851msgstr "Referenční číslo" 11852 11853#. I18N: Location of an LDS church temple 11854#: app/Elements/TempleCode.php:170 11855msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11856msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11857 11858#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11860msgid "Registered partnership" 11861msgstr "Registrované partnerství" 11862 11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11864msgid "Registry officer" 11865msgstr "Matrikář" 11866 11867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11868msgctxt "FEMALE" 11869msgid "Registry officer" 11870msgstr "Matrikářka" 11871 11872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11873msgctxt "MALE" 11874msgid "Registry officer" 11875msgstr "Matrikář" 11876 11877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11878#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11879msgid "Regular expression" 11880msgstr "Regulární výraz" 11881 11882#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11883msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11884msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11885 11886#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11887#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11888msgid "Reject" 11889msgstr "Odmítnout" 11890 11891#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11892msgid "Reject all changes" 11893msgstr "Odmítnout všechny změny" 11894 11895#. I18N: Name of a module/report 11896#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11898msgid "Related families" 11899msgstr "Příbuzné rodiny" 11900 11901#. I18N: Name of a report 11902#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11904msgid "Related individuals" 11905msgstr "Příbuzní jedinci" 11906 11907#: app/Factories/ElementFactory.php:458 11908#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11909#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11910#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11911#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11912#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11913msgid "Relationship" 11914msgstr "Příbuzenský vztah" 11915 11916#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11917#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11918msgid "Relationship to father" 11919msgstr "Vztah k otci" 11920 11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11922msgid "Relationship to me" 11923msgstr "Vztah ke mně" 11924 11925#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11926#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11927msgid "Relationship to mother" 11928msgstr "Vztah k matce" 11929 11930#: app/Factories/ElementFactory.php:532 11931msgid "Relationship to parents" 11932msgstr "Vztah s rodiči" 11933 11934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11935#, php-format 11936msgid "Relationship: %s" 11937msgstr "Vztah: %s" 11938 11939#. I18N: Name of a module/chart 11940#. I18N: Configuration option 11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11945msgid "Relationships" 11946msgstr "Vztahy" 11947 11948#. I18N: %s are individual’s names 11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11950#, php-format 11951msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11952msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11953 11954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11956msgid "Reliability of the information" 11957msgstr "Spolehlivost informace" 11958 11959#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 11960#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11963msgid "Religion" 11964msgstr "Náboženství" 11965 11966#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11967msgid "Religious institution" 11968msgstr "Náboženská instituce" 11969 11970#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11972msgid "Religious marriage" 11973msgstr "Církevní sňatek" 11974 11975#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11976msgid "Religious name" 11977msgstr "Náboženské jméno" 11978 11979#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11980msgid "Reload map" 11981msgstr "Znovu nahrát mapu" 11982 11983#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11984#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11985msgid "Reminder date" 11986msgstr "Datum připomínky" 11987 11988#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11989msgid "Reminder email frequency (days)" 11990msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 11991 11992#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11993msgid "Remote server" 11994msgstr "Vzdálený server" 11995 11996#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11997#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11998#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11999#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12001msgid "Remove" 12002msgstr "Odstranit" 12003 12004#. I18N: Name of a module 12005#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12006msgid "Remove duplicate links" 12007msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 12008 12009#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12010msgid "Remove individual" 12011msgstr "Odstranit osobu" 12012 12013#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12014#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12015msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12016msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 12017 12018#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12019msgid "Remove this location?" 12020msgstr "Odstranit toto umístění?" 12021 12022#. I18N: Location of an LDS church temple 12023#: app/Elements/TempleCode.php:171 12024msgid "Reno, Nevada, United States" 12025msgstr "Reno, Nevada, USA" 12026 12027#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12028msgid "Renumber" 12029msgstr "Přečíslovat" 12030 12031#. I18N: Renumber the records in a family tree 12032#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12033#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12035msgid "Renumber family tree" 12036msgstr "Přečíslovat rodokmen" 12037 12038#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12039msgid "Replace" 12040msgstr "Nahradit" 12041 12042#. I18N: Description of a “Data fix” module 12043#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12044msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12045msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12046 12047#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12048msgid "Replace with" 12049msgstr "Nahradit za" 12050 12051#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12052msgid "Replacement text" 12053msgstr "Nahrazení textu" 12054 12055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12057msgid "Reply" 12058msgstr "Odpovědět" 12059 12060#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12061#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12062#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12063#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12064msgid "Report" 12065msgstr "Zpráva" 12066 12067#. I18N: Name of a module 12068#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12069#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 12071#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12072#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12073msgid "Reports" 12074msgstr "Zprávy" 12075 12076#. I18N: Name of a module/list 12077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12078#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12079#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 12081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12082#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12086#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12087#: resources/views/search-results.phtml:70 12088#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12089msgid "Repositories" 12090msgstr "Repozitáře" 12091 12092#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700 12093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12094#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12095#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12097#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12098msgid "Repository" 12099msgstr "Repozitář" 12100 12101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12102msgid "Repository name" 12103msgstr "Název repozitáře" 12104 12105#. I18N: Name of a country or state 12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12107msgid "Republic of the Congo" 12108msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12109 12110#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12111#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12113msgid "Request a new password" 12114msgstr "Zažádat o nové heslo" 12115 12116#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12117#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12118#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12119#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12120msgid "Request a new user account" 12121msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12122 12123#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12124msgid "Research" 12125msgstr "Bádání" 12126 12127#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12128#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12130#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12131#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12132#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12133msgid "Research task" 12134msgstr "Badatelský úkol" 12135 12136#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12137#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12138msgid "Research tasks" 12139msgstr "Badatelské úkoly" 12140 12141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12142msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12143msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12144 12145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12146msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12147msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12148 12149#: app/Factories/ElementFactory.php:588 12150msgid "Residence" 12151msgstr "Bydliště" 12152 12153#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12154#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12155msgid "Restore the default block layout" 12156msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12157 12158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12160msgid "Restrict to immediate family" 12161msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12162 12163#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351 12164#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591 12165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12166#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12167#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12168#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12169#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12170msgid "Restriction" 12171msgstr "Omezení" 12172 12173#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12174msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12175msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12176 12177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12178msgid "Results" 12179msgstr "Výsledky" 12180 12181#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12182msgid "Retirement" 12183msgstr "Odchod do důchodu" 12184 12185#. I18N: Name of a country or state 12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12187msgid "Reunion" 12188msgstr "Réunion" 12189 12190#. I18N: Location of an LDS church temple 12191#: app/Elements/TempleCode.php:172 12192msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12193msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12194 12195#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 12196#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 12197#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 12198#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12200#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12202msgid "Role" 12203msgstr "Postavení" 12204 12205#. I18N: Name of a country or state 12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12207msgid "Romania" 12208msgstr "Rumunsko" 12209 12210#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12211msgid "Romanized" 12212msgstr "Latinkou" 12213 12214#: app/Factories/ElementFactory.php:558 12215msgid "Romanized name" 12216msgstr "Romanizované jméno" 12217 12218#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 12219msgid "Romanized place" 12220msgstr "Místo latinkou" 12221 12222#: app/Factories/ElementFactory.php:565 12223msgid "Romanized type" 12224msgstr "Romanizovaný typ" 12225 12226#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12228msgid "Roots" 12229msgstr "Kořeny" 12230 12231#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12232msgid "Rufname" 12233msgstr "Přezdívka" 12234 12235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12236#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12237#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12238msgid "Russell" 12239msgstr "Russell" 12240 12241#. I18N: Name of a country or state 12242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12243msgid "Russia" 12244msgstr "Rusko" 12245 12246#. I18N: Name of a country or state 12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12248msgid "Rwanda" 12249msgstr "Rwanda" 12250 12251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12252msgid "SMTP mail server" 12253msgstr "Emailový server (SMTP)" 12254 12255#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12256msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12257msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12258 12259#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12260#, php-format 12261msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12262msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12263 12264#. I18N: Location of an LDS church temple 12265#: app/Elements/TempleCode.php:173 12266msgid "Sacramento, California, United States" 12267msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12268 12269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12270#: app/Date/HijriDate.php:130 12271msgctxt "GENITIVE" 12272msgid "Safar" 12273msgstr "safar" 12274 12275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12276#: app/Date/HijriDate.php:220 12277msgctxt "INSTRUMENTAL" 12278msgid "Safar" 12279msgstr "safar" 12280 12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12282#: app/Date/HijriDate.php:175 12283msgctxt "LOCATIVE" 12284msgid "Safar" 12285msgstr "safar" 12286 12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12288#: app/Date/HijriDate.php:85 12289msgctxt "NOMINATIVE" 12290msgid "Safar" 12291msgstr "safar" 12292 12293#. I18N: The name of a colour-scheme 12294#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12295msgid "Sage" 12296msgstr "Šedozelené" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12300msgid "Saint Helena" 12301msgstr "Svatá Helena" 12302 12303#. I18N: Name of a country or state 12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12305msgid "Saint Kitts and Nevis" 12306msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12307 12308#. I18N: Name of a country or state 12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12310msgid "Saint Lucia" 12311msgstr "Svatá Lucie" 12312 12313#. I18N: Name of a country or state 12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12315msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12316msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12317 12318#. I18N: Name of a country or state 12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12320msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12321msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12322 12323#. I18N: Location of an LDS church temple 12324#: app/Elements/TempleCode.php:183 12325msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12326msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12327 12328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12329msgid "Same as uploaded file" 12330msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12334msgid "Samoa" 12335msgstr "Samoa" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:176 12339msgid "San Antonio, Texas, United States" 12340msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12341 12342#. I18N: Location of an LDS church temple 12343#: app/Elements/TempleCode.php:177 12344msgid "San Diego, California, United States" 12345msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:182 12349msgid "San Jose, Costa Rica" 12350msgstr "San Jose, Costa Rica" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12354msgid "San Marino" 12355msgstr "San Marino" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:174 12359msgid "San Salvador, El Salvador" 12360msgstr "San Salvador, El Salvador" 12361 12362#. I18N: Location of an LDS church temple 12363#: app/Elements/TempleCode.php:175 12364msgid "Santiago, Chile" 12365msgstr "Santiago, Chile" 12366 12367#. I18N: Location of an LDS church temple 12368#: app/Elements/TempleCode.php:178 12369msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12370msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12371 12372#. I18N: Location of an LDS church temple 12373#: app/Elements/TempleCode.php:186 12374msgid "Sao Paulo, Brazil" 12375msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12379msgid "Sao Tome and Principe" 12380msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12381 12382#. I18N: abbreviation for Saturday 12383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12384#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12385msgid "Sat" 12386msgstr "so" 12387 12388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12389msgid "Saturday" 12390msgstr "sobota" 12391 12392#. I18N: Name of a country or state 12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12394msgid "Saudi Arabia" 12395msgstr "Saúdská Arábie" 12396 12397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12398msgid "Schema" 12399msgstr "Schéma" 12400 12401#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539 12402msgid "School or college" 12403msgstr "Škola nebo univerzita" 12404 12405#. I18N: Name of a country or state 12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12407msgid "Scotland" 12408msgstr "Skotsko" 12409 12410#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12411#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12412msgid "Scrapbook" 12413msgstr "Obrázkové album" 12414 12415#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12416#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12417msgctxt "Female pedigree" 12418msgid "Sealing" 12419msgstr "Sealing (snoubení)" 12420 12421#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12422#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12423msgctxt "Male pedigree" 12424msgid "Sealing" 12425msgstr "Sealing (snoubení)" 12426 12427#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12428#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12429msgctxt "Pedigree" 12430msgid "Sealing" 12431msgstr "Sealing (snoubení)" 12432 12433#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12434#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12435msgid "Sealing canceled (divorce)" 12436msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12437 12438#. I18N: Name of a module 12439#. I18N: A button label. 12440#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12441#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12443#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12444#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12445#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12446#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12447#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12448#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12449#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12450msgid "Search" 12451msgstr "Hledat" 12452 12453#. I18N: Name of a module 12454#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12456msgid "Search and replace" 12457msgstr "Hledat a nahradit" 12458 12459#. I18N: Description of a “Data fix” module 12460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12461msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12462msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12463 12464#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12466msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12467msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12468 12469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12470msgid "Search filters" 12471msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12472 12473#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12474#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12475msgid "Search for" 12476msgstr "Vyhledat" 12477 12478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12479msgid "Search for locations in an external database." 12480msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12481 12482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12483msgid "Search for place names in an external database." 12484msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12485 12486#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12487#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12488#, php-format 12489msgid "Search for place names using %s." 12490msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12491 12492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12493msgid "Search method" 12494msgstr "Vyhledávací metoda" 12495 12496#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12497msgid "Search text/pattern" 12498msgstr "Vyhledat text/výraz" 12499 12500#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12501msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12502msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12503 12504#. I18N: Location of an LDS church temple 12505#: app/Elements/TempleCode.php:179 12506msgid "Seattle, Washington, United States" 12507msgstr "Seattle, Washington, USA" 12508 12509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12510msgid "Second record" 12511msgstr "Druhý záznam" 12512 12513#. I18N: A configuration setting 12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12515msgid "Secure connection" 12516msgstr "Zabezpečené připojení" 12517 12518#. I18N: A configuration setting 12519#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12520msgid "Security code" 12521msgstr "Bezpečnostní kód" 12522 12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12524#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12525#, php-format 12526msgid "See %s for more information." 12527msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12528 12529#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12530#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12531#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12532msgid "Select" 12533msgstr "Vybrat" 12534 12535#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12536msgid "Select a GEDCOM file to import" 12537msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12538 12539#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12540#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12541msgid "Select a date" 12542msgstr "Vybrat datum" 12543 12544#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12545msgid "Select individuals by place or date" 12546msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12547 12548#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12549#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12550msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12551msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12552 12553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12554msgid "Select the desired age interval" 12555msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12556 12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12558msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12559msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12560 12561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12562msgid "Select two records to merge." 12563msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12564 12565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12566msgid "Selector" 12567msgstr "Selektor" 12568 12569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12570msgid "Seller" 12571msgstr "Prodavač" 12572 12573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12574msgctxt "FEMALE" 12575msgid "Seller" 12576msgstr "Prodavačka" 12577 12578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12579msgctxt "MALE" 12580msgid "Seller" 12581msgstr "Prodavač" 12582 12583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12584#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12585#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12587msgid "Send" 12588msgstr "Odeslat" 12589 12590#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12591#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12592#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12595msgid "Send a message" 12596msgstr "Poslat zprávu" 12597 12598#: app/Services/MessageService.php:208 12599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 12600msgid "Send a message to all users" 12601msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12602 12603#: app/Services/MessageService.php:210 12604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546 12605msgid "Send a message to users who have never signed in" 12606msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12607 12608#: app/Services/MessageService.php:212 12609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 12610msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12611msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12612 12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12614msgid "Send a test email using these settings" 12615msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12616 12617#. I18N: Label for a configuration option 12618#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12619msgid "Send out reminder emails" 12620msgstr "Posílat emailem upozornění" 12621 12622#. I18N: A configuration setting 12623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12624msgid "Sender email" 12625msgstr "E-mail odesilatele" 12626 12627#. I18N: A configuration setting 12628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12629msgid "Sender name" 12630msgstr "Jméno odesílatele" 12631 12632#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226 12634msgid "Sending email" 12635msgstr "Posílání emailu" 12636 12637#. I18N: A configuration setting 12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12639msgid "Sending server name" 12640msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12641 12642#. I18N: Name of a country or state 12643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12644msgid "Senegal" 12645msgstr "Senegal" 12646 12647#. I18N: Location of an LDS church temple 12648#: app/Elements/TempleCode.php:180 12649msgid "Seoul, Korea" 12650msgstr "Soul, Jižní Korea" 12651 12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12653msgctxt "Abbreviation for September" 12654msgid "Sep" 12655msgstr "zář" 12656 12657#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12658msgid "Separated" 12659msgstr "Odloučení" 12660 12661#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12662msgid "Separation" 12663msgstr "Rozluka" 12664 12665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12666msgctxt "GENITIVE" 12667msgid "September" 12668msgstr "září" 12669 12670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12671msgctxt "INSTRUMENTAL" 12672msgid "September" 12673msgstr "zářím" 12674 12675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12676msgctxt "LOCATIVE" 12677msgid "September" 12678msgstr "září" 12679 12680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12683msgctxt "NOMINATIVE" 12684msgid "September" 12685msgstr "září" 12686 12687#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12688#: app/Date/FrenchDate.php:299 12689msgid "Septidi" 12690msgstr "Septidi" 12691 12692#. I18N: Name of a country or state 12693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12694msgid "Serbia" 12695msgstr "Sbrsko" 12696 12697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12698msgid "Servant" 12699msgstr "Sluha" 12700 12701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12702msgctxt "FEMALE" 12703msgid "Servant" 12704msgstr "Služka" 12705 12706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12707msgctxt "MALE" 12708msgid "Servant" 12709msgstr "Sluha" 12710 12711#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 12713msgid "Server information" 12714msgstr "Informace o serveru" 12715 12716#. I18N: A configuration setting 12717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12718#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12719#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12720#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12721msgid "Server name" 12722msgstr "Jméno serveru" 12723 12724#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12725msgid "Set a new password" 12726msgstr "Nastavte nové heslo" 12727 12728#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12729msgid "Set as default" 12730msgstr "Nastavit jako výchozí" 12731 12732#. I18N: You need to: 12733#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12734#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12735msgid "Set the access level for each tree." 12736msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12737 12738#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 12740msgid "Set the default blocks for new family trees" 12741msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12742 12743#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 12745msgid "Set the default blocks for new users" 12746msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12747 12748#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12750msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12751msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12752 12753#. I18N: You need to: 12754#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12755#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12756msgid "Set the status to “approved”." 12757msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12758 12759#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12761msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12762msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12763 12764#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12765#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12766msgid "Setup wizard for webtrees" 12767msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12768 12769#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12770#: app/Date/FrenchDate.php:297 12771msgid "Sextidi" 12772msgstr "Sextidi" 12773 12774#. I18N: Name of a country or state 12775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12776msgid "Seychelles" 12777msgstr "Seychely" 12778 12779#: app/Date/JalaliDate.php:264 12780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12781msgid "Shah" 12782msgstr "Shah" 12783 12784#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12785#: app/Date/JalaliDate.php:135 12786msgctxt "GENITIVE" 12787msgid "Shahrivar" 12788msgstr "Shahrivar" 12789 12790#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12791#: app/Date/JalaliDate.php:225 12792msgctxt "INSTRUMENTAL" 12793msgid "Shahrivar" 12794msgstr "Shahrivar" 12795 12796#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12797#: app/Date/JalaliDate.php:180 12798msgctxt "LOCATIVE" 12799msgid "Shahrivar" 12800msgstr "Shahrivar" 12801 12802#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12803#: app/Date/JalaliDate.php:90 12804msgctxt "NOMINATIVE" 12805msgid "Shahrivar" 12806msgstr "Shahrivar" 12807 12808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12809#: resources/views/individual-page.phtml:61 12810msgid "Share" 12811msgstr "Sdílet" 12812 12813#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12814msgid "Share the URL" 12815msgstr "Sdílet URL" 12816 12817#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12818msgid "Share the anniversary of an event" 12819msgstr "Sdílet výročí události" 12820 12821#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12822#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778 12823#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12824#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12825#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12826msgid "Shared note" 12827msgstr "Sdílená poznámka" 12828 12829#. I18N: Name of a module/list 12830#: app/Module/NoteListModule.php:70 12831#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12832#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12833msgid "Shared notes" 12834msgstr "Sdílené poznámky" 12835 12836#. I18N: plural noun - things that can be shared 12837#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 12839msgid "Shares" 12840msgstr "Sdílení" 12841 12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12843#: app/Date/HijriDate.php:146 12844msgctxt "GENITIVE" 12845msgid "Shawwal" 12846msgstr "šauvál" 12847 12848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12849#: app/Date/HijriDate.php:236 12850msgctxt "INSTRUMENTAL" 12851msgid "Shawwal" 12852msgstr "šauvál" 12853 12854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12855#: app/Date/HijriDate.php:191 12856msgctxt "LOCATIVE" 12857msgid "Shawwal" 12858msgstr "šauvál" 12859 12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12861#: app/Date/HijriDate.php:101 12862msgctxt "NOMINATIVE" 12863msgid "Shawwal" 12864msgstr "šauvál" 12865 12866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12867#: app/Date/HijriDate.php:142 12868msgctxt "GENITIVE" 12869msgid "Sha’aban" 12870msgstr "ša'bán" 12871 12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12873#: app/Date/HijriDate.php:232 12874msgctxt "INSTRUMENTAL" 12875msgid "Sha’aban" 12876msgstr "ša'bán" 12877 12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12879#: app/Date/HijriDate.php:187 12880msgctxt "LOCATIVE" 12881msgid "Sha’aban" 12882msgstr "ša'bán" 12883 12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12885#: app/Date/HijriDate.php:97 12886msgctxt "NOMINATIVE" 12887msgid "Sha’aban" 12888msgstr "ša'bán" 12889 12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12891msgid "She " 12892msgstr "Ona " 12893 12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12895msgid "She died" 12896msgstr "Zemřela" 12897 12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12900msgid "She married" 12901msgstr "Vzala si" 12902 12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12904msgid "She resided at" 12905msgstr "Pobývala v" 12906 12907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12908msgid "She was born" 12909msgstr "Narodila se" 12910 12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12912msgid "She was buried" 12913msgstr "Byla pohřbena" 12914 12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12916msgid "She was christened" 12917msgstr "Byla pokřtěna" 12918 12919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12920msgid "She was cremated" 12921msgstr "Byla zpopelněna" 12922 12923#. I18N: a month in the Jewish calendar 12924#: app/Date/JewishDate.php:186 12925msgctxt "GENITIVE" 12926msgid "Shevat" 12927msgstr "Ševat" 12928 12929#. I18N: a month in the Jewish calendar 12930#: app/Date/JewishDate.php:290 12931msgctxt "INSTRUMENTAL" 12932msgid "Shevat" 12933msgstr "Ševat" 12934 12935#. I18N: a month in the Jewish calendar 12936#: app/Date/JewishDate.php:238 12937msgctxt "LOCATIVE" 12938msgid "Shevat" 12939msgstr "Ševat" 12940 12941#. I18N: a month in the Jewish calendar 12942#: app/Date/JewishDate.php:134 12943msgctxt "NOMINATIVE" 12944msgid "Shevat" 12945msgstr "Ševat" 12946 12947#. I18N: The name of a colour-scheme 12948#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12949msgid "Shiny Tomato" 12950msgstr "Lesklé rajče" 12951 12952#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12953#: resources/views/help/date.phtml:110 12954msgid "Shortcut" 12955msgstr "Zkratka" 12956 12957#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12958msgid "Shortest marriage" 12959msgstr "Nejkratší manželství" 12960 12961#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12962msgid "Show" 12963msgstr "Ukázat" 12964 12965#. I18N: A configuration setting 12966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12967msgid "Show a download link in the media viewer" 12968msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 12969 12970#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12971#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12972msgid "Show a privacy policy." 12973msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 12974 12975#. I18N: A configuration setting 12976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12977msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12978msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 12979 12980#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12981msgid "Show all notes" 12982msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 12983 12984#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12985msgid "Show all places in a list" 12986msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 12987 12988#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12989msgid "Show all sources" 12990msgstr "Zobrazit všechny prameny" 12991 12992#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12993#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12994msgid "Show an age cursor" 12995msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 12996 12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12998msgid "Show children of ancestors" 12999msgstr "Zobrazit děti předků" 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13002msgid "Show couples where either partner married more than once." 13003msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 13004 13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13006msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13007msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 13008 13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13010msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13011msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 13012 13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13014msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13015msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 13016 13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13018msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13019msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 13020 13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13022msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13023msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 13024 13025#. I18N: label for yes/no option 13026#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13027msgid "Show date of last update" 13028msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13029 13030#. I18N: A configuration setting 13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13032msgid "Show dead individuals" 13033msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13036msgid "Show divorced couples." 13037msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13038 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13040msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13041msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13042 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13044msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13045msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13046 13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13048msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13049msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13050 13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13053msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13054msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13055 13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13057msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13058msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13059 13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13061msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13062msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13063 13064#. I18N: A configuration setting 13065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13066msgid "Show list of family trees" 13067msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13068 13069#. I18N: A configuration setting 13070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13071msgid "Show living individuals" 13072msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13073 13074#. I18N: A configuration setting 13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13076msgid "Show names of private individuals" 13077msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13078 13079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13083msgid "Show notes" 13084msgstr "Zobrazit poznámky" 13085 13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13087msgid "Show occupations" 13088msgstr "Zobrazit zaměstnání" 13089 13090#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13091#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13092msgid "Show only events of living individuals" 13093msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13094 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13096msgid "Show only females." 13097msgstr "Zobrazit jen ženy." 13098 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13100msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13101msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13102 13103#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13104msgid "Show only individuals, events, or all" 13105msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13106 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13108msgid "Show only males." 13109msgstr "Zobrazit jen muže." 13110 13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13113msgid "Show parents" 13114msgstr "Ukázat rodiče" 13115 13116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13117#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13119#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13120#: resources/views/login-page.phtml:47 13121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13122#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13123#: resources/views/register-page.phtml:75 13124#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13125#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13126#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13128msgid "Show password" 13129msgstr "Zobrazit heslo" 13130 13131#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13132msgid "Show pending changes" 13133msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13134 13135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13138msgid "Show photos" 13139msgstr "Zobrazovat fotky" 13140 13141#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13142msgid "Show place hierarchy" 13143msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13144 13145#. I18N: A configuration setting 13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13147msgid "Show private relationships" 13148msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13149 13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13151msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13152msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13153 13154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13155msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13156msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13157 13158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13159msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13160msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13161 13162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13163msgid "Show residences" 13164msgstr "Zobrazit bydliště" 13165 13166#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13167msgid "Show slide show controls" 13168msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13169 13170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13175msgid "Show sources" 13176msgstr "Zobrazit prameny" 13177 13178#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13179#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13181msgid "Show spouses" 13182msgstr "Zobrazit partnery" 13183 13184#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13186msgid "Show statistics charts" 13187msgstr "Ukázat statistické diagramy" 13188 13189#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13191#, php-format 13192msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13193msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13194 13195#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13196#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13197msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13198msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13199 13200#. I18N: label for a yes/no option 13201#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13202msgid "Show the date and time" 13203msgstr "Zobrazit datum a čas" 13204 13205#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13206msgid "Show the date and time of update" 13207msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13208 13209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13210msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13211msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13212 13213#. I18N: A configuration setting 13214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13215msgid "Show the family tree" 13216msgstr "Zobrazit rodokmen" 13217 13218#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13219msgid "Show the list of individuals" 13220msgstr "Ukázat seznam osob" 13221 13222#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13223msgid "Show the list of surnames" 13224msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13225 13226#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13227#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13228msgid "Show the location of an event on an external map." 13229msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13230 13231#. I18N: Description of the “Places” module 13232#: app/Module/PlacesModule.php:96 13233msgid "Show the location of events on a map." 13234msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13235 13236#. I18N: label for a yes/no option 13237#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13238msgid "Show the user who made the change" 13239msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13240 13241#. I18N: Label for a configuration option 13242#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13243#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13244#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13245msgid "Show this block for which languages" 13246msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13247 13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13249msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13250msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13251 13252#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13253#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13256#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13257msgid "Show to managers" 13258msgstr "Zobrazit správcům" 13259 13260#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13261#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614 13262#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13266#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13267msgid "Show to members" 13268msgstr "Zobrazit členům" 13269 13270#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13271#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611 13272#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13276#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13277msgid "Show to visitors" 13278msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13279 13280#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13282msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13283msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13284 13285#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13286#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13287msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13288msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13289 13290#. I18N: %s are placeholders for numbers 13291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13293#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13294#, php-format 13295msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13296msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13297 13298#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13299msgid "Sibling" 13300msgstr "Sourozenec" 13301 13302#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13303msgid "Siblings" 13304msgstr "Sourozenci" 13305 13306#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13307#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13308msgid "Sidebar" 13309msgstr "Postranní panel" 13310 13311#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 13313#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13314#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13315msgid "Sidebars" 13316msgstr "Postranní panely" 13317 13318#. I18N: Name of a country or state 13319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13320msgid "Sierra Leone" 13321msgstr "Sierra Leone" 13322 13323#. I18N: Name of a module 13324#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13325#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13326msgid "Sign in" 13327msgstr "Přihlásit se" 13328 13329#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13330#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13331msgid "Sign out" 13332msgstr "Odhlásit se" 13333 13334#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232 13336msgid "Sign-in and registration" 13337msgstr "Přihlášení a registrace" 13338 13339#: resources/views/help/date.phtml:135 13340msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13341msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13342 13343#. I18N: Name of a country or state 13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13345msgid "Singapore" 13346msgstr "Singapur" 13347 13348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13350msgid "Sister" 13351msgstr "Sestra" 13352 13353#. I18N: A configuration setting 13354#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13355#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13356#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13357msgid "Site identification code" 13358msgstr "Identifikační kód webu" 13359 13360#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13362#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13363msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13364msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13365 13366#. I18N: A configuration setting 13367#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13368#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13369msgid "Site verification code" 13370msgstr "Ověřovací kód webu" 13371 13372#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13373#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13374msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13375msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13376 13377#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13378#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13379msgid "Sitemaps" 13380msgstr "Mapa webu" 13381 13382#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13383#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13384msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13385msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13386 13387#. I18N: a month in the Jewish calendar 13388#: app/Date/JewishDate.php:196 13389msgctxt "GENITIVE" 13390msgid "Sivan" 13391msgstr "Sivan" 13392 13393#. I18N: a month in the Jewish calendar 13394#: app/Date/JewishDate.php:300 13395msgctxt "INSTRUMENTAL" 13396msgid "Sivan" 13397msgstr "Sivan" 13398 13399#. I18N: a month in the Jewish calendar 13400#: app/Date/JewishDate.php:248 13401msgctxt "LOCATIVE" 13402msgid "Sivan" 13403msgstr "Sivan" 13404 13405#. I18N: a month in the Jewish calendar 13406#: app/Date/JewishDate.php:144 13407msgctxt "NOMINATIVE" 13408msgid "Sivan" 13409msgstr "Sivan" 13410 13411#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13412#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13413#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13414msgid "Skip to content" 13415msgstr "Přeskočit na obsah" 13416 13417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13418msgid "Slave" 13419msgstr "Otrok" 13420 13421#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13422msgctxt "FEMALE" 13423msgid "Slave" 13424msgstr "Otrokyně" 13425 13426#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13427msgctxt "MALE" 13428msgid "Slave" 13429msgstr "Otrok" 13430 13431#. I18N: Name of a module 13432#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13433#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13434msgid "Slide show" 13435msgstr "Promítání obrázků" 13436 13437#. I18N: Name of a country or state 13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13439msgid "Slovakia" 13440msgstr "Slovensko" 13441 13442#. I18N: Name of a country or state 13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13444msgid "Slovenia" 13445msgstr "Slovinsko" 13446 13447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13448msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13449msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13450 13451#. I18N: Location of an LDS church temple 13452#: app/Elements/TempleCode.php:185 13453msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13454msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13455 13456#: app/Factories/ElementFactory.php:614 13457msgid "Social security number" 13458msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13459 13460#. I18N: Name of a country or state 13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13462msgid "Solomon Islands" 13463msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13464 13465#. I18N: Name of a country or state 13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13467msgid "Somalia" 13468msgstr "Somálsko" 13469 13470#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13472msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13473msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13474 13475#. I18N: Description of a “Data fix” module 13476#: app/Module/FixNameTags.php:94 13477msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13478msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13479 13480#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13481msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13482msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13483 13484#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13486msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13487msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13488 13489#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13491msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13492msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13493 13494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13498msgid "Son" 13499msgstr "Syn" 13500 13501#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13502#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13503#, php-format 13504msgid "Son of %s" 13505msgstr "Syn od %s" 13506 13507#. I18N: Label for a configuration option 13508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13509#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13510#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13511#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13516#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13517#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13523msgid "Sort order" 13524msgstr "Řazení" 13525 13526#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13528msgid "Sosa" 13529msgstr "Sosa" 13530 13531#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13532msgid "Sosa-Stradonitz number" 13533msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13534 13535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13536msgid "Sounds like" 13537msgstr "Zní jako" 13538 13539#. I18N: Name of a module/report 13540#: app/Factories/ElementFactory.php:682 13541#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13542#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 13543#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 13544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13548#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13550#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13551#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13553#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13555#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13560#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13576msgid "Source" 13577msgstr "Pramen" 13578 13579#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359 13580#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604 13581#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 13582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13583#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13584msgid "Source citation" 13585msgstr "Citace pramene" 13586 13587#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13588msgid "Source citations" 13589msgstr "Citace pramene" 13590 13591#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13593msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13594msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13595 13596#. I18N: A configuration setting 13597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13599msgid "Source type" 13600msgstr "Typ pramene" 13601 13602#. I18N: Name of a module/list 13603#. I18N: Name of a module 13604#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13605#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13606#: app/Services/AdminService.php:183 13607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13609#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13610#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13611#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13612#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13613#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13614#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13616#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13618#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13619#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13620#: resources/views/search-results.phtml:59 13621#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13622#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13628msgid "Sources" 13629msgstr "Prameny" 13630 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13632msgid "Sources to the events" 13633msgstr "Prameny k událostem" 13634 13635#. I18N: Name of a country or state 13636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13637msgid "South Africa" 13638msgstr "Jihoafrická republika" 13639 13640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13641msgid "South America" 13642msgstr "Jižní Amerika" 13643 13644#. I18N: Name of a country or state 13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13646msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13647msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13648 13649#. I18N: Name of a country or state 13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13651msgid "South Sudan" 13652msgstr "Jižní Súdán" 13653 13654#. I18N: Name of a country or state 13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13656msgid "Spain" 13657msgstr "Španělsko" 13658 13659#: app/SurnameTradition.php:91 13660msgctxt "Surname tradition" 13661msgid "Spanish" 13662msgstr "španělská" 13663 13664#. I18N: Location of an LDS church temple 13665#: app/Elements/TempleCode.php:188 13666msgid "Spokane, Washington, United States" 13667msgstr "Spokane, Washington, USA" 13668 13669#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13670#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13671#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13672#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13676msgid "Spouse" 13677msgstr "Partner" 13678 13679#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13680#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13681#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13682#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13683msgid "Spouses" 13684msgstr "Manžel(ka)" 13685 13686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13691msgid "Spouses and children" 13692msgstr "Partneři a děti" 13693 13694#. I18N: Name of a country or state 13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13696msgid "Sri Lanka" 13697msgstr "Srí Lanka" 13698 13699#. I18N: Location of an LDS church temple 13700#: app/Elements/TempleCode.php:181 13701msgid "St. George, Utah, United States" 13702msgstr "St. George, Utah, USA" 13703 13704#. I18N: Location of an LDS church temple 13705#: app/Elements/TempleCode.php:184 13706msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13707msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13708 13709#. I18N: Location of an LDS church temple 13710#: app/Elements/TempleCode.php:187 13711msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13712msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13713 13714#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13715msgid "Start slide show on page load" 13716msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13717 13718#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13719msgid "Start year" 13720msgstr "Počáteční rok" 13721 13722#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13723msgid "Starting range of change dates" 13724msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13725 13726#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13727msgid "Statcounter™" 13728msgstr "Statcounter™" 13729 13730#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 13731#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 13732#: app/Factories/ElementFactory.php:715 13733msgid "State" 13734msgstr "Stát/provincie" 13735 13736#. I18N: Name of a module 13737#. I18N: Name of a module/chart 13738#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13739#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13740#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13741#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13742#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13743msgid "Statistics" 13744msgstr "Statistika" 13745 13746#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 13747#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 13748#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601 13749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13750#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13753msgid "Status" 13754msgstr "Stav" 13755 13756#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13757#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13758#: app/Factories/ElementFactory.php:602 13759msgid "Status change date" 13760msgstr "Datum změny stavu" 13761 13762#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13763msgid "Stillborn" 13764msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 13765 13766#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13767#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13768#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13769#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13770msgid "Stillborn: exempt" 13771msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13772 13773#. I18N: Location of an LDS church temple 13774#: app/Elements/TempleCode.php:189 13775msgid "Stockholm, Sweden" 13776msgstr "Stockholm, Švédsko" 13777 13778#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13779#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13780#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13781msgid "Stop" 13782msgstr "Zastavit" 13783 13784#. I18N: Name of a module 13785#: app/Module/StoriesModule.php:208 13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13787msgid "Stories" 13788msgstr "Příběhy" 13789 13790#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13791msgid "Story" 13792msgstr "Příběh" 13793 13794#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13796#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13797msgid "Story title" 13798msgstr "Název příběhu" 13799 13800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13802msgid "Street name" 13803msgstr "Jméno ulice" 13804 13805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13806#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13807#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13808#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13809msgid "Subject" 13810msgstr "Předmět" 13811 13812#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730 13813#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13814msgid "Submission" 13815msgstr "Podání" 13816 13817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13821#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13822msgid "Submitted but not yet cleared" 13823msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13824 13825#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405 13826#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707 13827#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264 13828#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13830msgid "Submitter" 13831msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13832 13833#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13834msgid "Submitter name" 13835msgstr "Jméno předkladatele" 13836 13837#. I18N: Name of a module/list 13838#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13839#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 13841#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13842#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13844msgid "Submitters" 13845msgstr "Předkladatelé" 13846 13847#. I18N: Name of a country or state 13848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13849msgid "Sudan" 13850msgstr "Súdán" 13851 13852#. I18N: abbreviation for Sunday 13853#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13854#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13855msgid "Sun" 13856msgstr "ne" 13857 13858#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13859msgid "Sunday" 13860msgstr "neděle" 13861 13862#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13864#, php-format 13865msgid "Support and documentation can be found at %s." 13866msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13867 13868#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13869msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13870msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13871 13872#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13873msgid "Support for SQL Server is experimental." 13874msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13875 13876#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13877#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13878msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13879msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 13880 13881#. I18N: Name of a country or state 13882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13883msgid "Suriname" 13884msgstr "Suriname" 13885 13886#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13887#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13888#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13889#: resources/views/branches-page.phtml:27 13890#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13891#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13893#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13895#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13896msgid "Surname" 13897msgstr "Příjmení" 13898 13899#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13900msgid "Surname distribution chart" 13901msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13902 13903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13904msgid "Surname list style" 13905msgstr "Styl seznamu příjmení" 13906 13907#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13908msgid "Surname option" 13909msgstr "Nastavení příjmení" 13910 13911#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563 13912#: app/Factories/ElementFactory.php:566 13913msgid "Surname prefix" 13914msgstr "Předpona pro příjmení" 13915 13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13917msgid "Surname tradition" 13918msgstr "Tradice příjmení" 13919 13920#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13924msgid "Surnames" 13925msgstr "Příjmení" 13926 13927#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13928#: app/SurnameTradition.php:113 13929msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13930msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13931 13932#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13933#: app/SurnameTradition.php:106 13934msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13935msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13936 13937#. I18N: Location of an LDS church temple 13938#: app/Elements/TempleCode.php:190 13939msgid "Suva, Fiji" 13940msgstr "Suva, Fiji" 13941 13942#. I18N: Name of a country or state 13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13944msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13945msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13946 13947#. I18N: Reverse the order of two individuals 13948#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13949msgid "Swap individuals" 13950msgstr "Prohodit osoby" 13951 13952#. I18N: Name of a country or state 13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13954msgid "Swaziland" 13955msgstr "Svazijsko" 13956 13957#. I18N: Name of a country or state 13958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13959msgid "Sweden" 13960msgstr "Švédsko" 13961 13962#. I18N: Name of a country or state 13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13964msgid "Switzerland" 13965msgstr "Švýcarsko" 13966 13967#. I18N: Location of an LDS church temple 13968#: app/Elements/TempleCode.php:192 13969msgid "Sydney, Australia" 13970msgstr "Sydney, Austrálie" 13971 13972#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13973msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13974msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 13975 13976#. I18N: Name of a country or state 13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13978msgid "Syria" 13979msgstr "Sýrie" 13980 13981#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13982#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13983msgid "Tab" 13984msgstr "Panel" 13985 13986#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13987#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13990msgid "Table prefix" 13991msgstr "Předpona tabulek" 13992 13993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13997#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14005#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14008msgctxt "paper size" 14009msgid "Tabloid" 14010msgstr "Tabloid" 14011 14012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 14014#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14015#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14016msgid "Tabs" 14017msgstr "Panely" 14018 14019#. I18N: Location of an LDS church temple 14020#: app/Elements/TempleCode.php:193 14021msgid "Taipei, Taiwan" 14022msgstr "Taipei, Taiwan" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14026msgid "Taiwan" 14027msgstr "Tchaj-wan" 14028 14029#. I18N: Name of a country or state 14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14031msgid "Tajikistan" 14032msgstr "Tádžikistán" 14033 14034#. I18N: Location of an LDS church temple 14035#: app/Elements/TempleCode.php:194 14036msgid "Tampico, Mexico" 14037msgstr "Tampico, Mexiko" 14038 14039#. I18N: a month in the Jewish calendar 14040#: app/Date/JewishDate.php:198 14041msgctxt "GENITIVE" 14042msgid "Tamuz" 14043msgstr "Tamuz" 14044 14045#. I18N: a month in the Jewish calendar 14046#: app/Date/JewishDate.php:302 14047msgctxt "INSTRUMENTAL" 14048msgid "Tamuz" 14049msgstr "Tamuz" 14050 14051#. I18N: a month in the Jewish calendar 14052#: app/Date/JewishDate.php:250 14053msgctxt "LOCATIVE" 14054msgid "Tamuz" 14055msgstr "Tamuz" 14056 14057#. I18N: a month in the Jewish calendar 14058#: app/Date/JewishDate.php:146 14059msgctxt "NOMINATIVE" 14060msgid "Tamuz" 14061msgstr "Tamuz" 14062 14063#. I18N: Name of a country or state 14064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14065msgid "Tanzania" 14066msgstr "Tanzanie" 14067 14068#. I18N: The name of a colour-scheme 14069#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14070msgid "Teal Top" 14071msgstr "Modrozelené" 14072 14073#. I18N: A configuration setting 14074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14075msgid "Technical help contact" 14076msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14077 14078#. I18N: Location of an LDS church temple 14079#: app/Elements/TempleCode.php:195 14080msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14081msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14082 14083#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14084msgid "Templates" 14085msgstr "Šablony" 14086 14087#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14088#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 14089#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 14090#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742 14091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14092msgid "Temple" 14093msgstr "Chrám (Temple)" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:184 14097msgctxt "GENITIVE" 14098msgid "Tevet" 14099msgstr "Tevet" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:288 14103msgctxt "INSTRUMENTAL" 14104msgid "Tevet" 14105msgstr "Tevet" 14106 14107#. I18N: a month in the Jewish calendar 14108#: app/Date/JewishDate.php:236 14109msgctxt "LOCATIVE" 14110msgid "Tevet" 14111msgstr "Tevet" 14112 14113#. I18N: a month in the Jewish calendar 14114#: app/Date/JewishDate.php:132 14115msgctxt "NOMINATIVE" 14116msgid "Tevet" 14117msgstr "Tevet" 14118 14119#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 14120#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 14121#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 14122#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14123#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14126#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14129msgid "Text" 14130msgstr "Text" 14131 14132#. I18N: Name of a country or state 14133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14134msgid "Thailand" 14135msgstr "Thajsko" 14136 14137#: resources/views/help/name.phtml:8 14138msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14139msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14140 14141#: resources/views/help/surname.phtml:8 14142msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14143msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14144 14145#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14146#, php-format 14147msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14148msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14149 14150#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14151msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14152msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14153 14154#. I18N: Location of an LDS church temple 14155#: app/Elements/TempleCode.php:104 14156msgid "The Hague, Netherlands" 14157msgstr "Haag, Nizozemsko" 14158 14159#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14160#, php-format 14161msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14162msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14163 14164#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14165#, php-format 14166msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14167msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14168 14169#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14170#: app/Functions/Functions.php:56 14171msgid "The PHP temporary folder is missing." 14172msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14173 14174#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14175#, php-format 14176msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14177msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14178 14179#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14180#, php-format 14181msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14182msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14183 14184#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14185msgid "The URL was copied to the clipboard" 14186msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14187 14188#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14189#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14190#, php-format 14191msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14192msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14193 14194#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14195msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14196msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14197 14198#. I18N: Description of the “Calendar” module 14199#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14200msgid "The calendar menu." 14201msgstr "Menu Kalendář." 14202 14203#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14204#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14205#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14206#, php-format 14207msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14208msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14209 14210#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14211#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14212#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14213#, php-format 14214msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14215msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14216 14217#. I18N: Description of the “Charts” module 14218#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14219msgid "The charts menu." 14220msgstr "Menu Diagramy." 14221 14222#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14223msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14224msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14225 14226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14227msgid "The date and time of the last update" 14228msgstr "Datum a čas poslední změny" 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14232#, php-format 14233msgid "The details for “%s” have been updated." 14234msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14235 14236#. I18N: %s is a filename 14237#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14238#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14239#, php-format 14240msgid "The family tree has been exported to %s." 14241msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14242 14243#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14244#, php-format 14245msgid "The family tree “%s” already exists." 14246msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14249#, php-format 14250msgid "The family tree “%s” has been created." 14251msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14252 14253#. I18N: %s is the name of a family tree 14254#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14255#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14256#, php-format 14257msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14258msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14259 14260#. I18N: %s is the name of a family tree 14261#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14262#, php-format 14263msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14264msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14267msgid "The family trees have been merged successfully." 14268msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14269 14270#. I18N: Description of the “Family trees” module 14271#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14272msgid "The family trees menu." 14273msgstr "Menu Rodokmeny." 14274 14275#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14276#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14277#, php-format 14278msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14279msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14282#, php-format 14283msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14284msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14287#, php-format 14288msgid "The file %s could not be created." 14289msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14292#, php-format 14293msgid "The file %s could not be deleted." 14294msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14297#, php-format 14298msgid "The file %s has been deleted." 14299msgstr "Soubor %s byl smazán." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14302#, php-format 14303msgid "The file %s has been uploaded." 14304msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14305 14306#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14307#: app/Functions/Functions.php:50 14308msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14309msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14310 14311#. I18N: %s is a filename 14312#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14313#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14314#, php-format 14315msgid "The file “%s” does not exist." 14316msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14317 14318#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14319msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14320msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14323#, php-format 14324msgid "The folder %s could not be deleted." 14325msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14328#, php-format 14329msgid "The folder %s has been created." 14330msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14333#, php-format 14334msgid "The folder %s has been deleted." 14335msgstr "Složka %s byla smazána." 14336 14337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14338msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14339msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14342#, php-format 14343msgid "The folder “%s” does not exist." 14344msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14345 14346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14347msgid "The following facts and events were found in both records." 14348msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14349 14350#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14353#, php-format 14354msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14355msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14356 14357#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14358msgid "The following list shows typical requirements." 14359msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14362msgid "The help text has not been written for this item." 14363msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14364 14365#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14367msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14368msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14369 14370#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14372msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14373msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14374 14375#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14376#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14377#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14378#, php-format 14379msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14380msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14383#, php-format 14384msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14385msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14386 14387#. I18N: Description of the “Lists” module 14388#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14389msgid "The lists menu." 14390msgstr "Menu Seznamy." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14393#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14394msgid "The location has been created" 14395msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14396 14397#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14398msgid "The location of this place is not known." 14399msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14402#, php-format 14403msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14404msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14407#, php-format 14408msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14409msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14412msgid "The media object has been created" 14413msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14414 14415#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14416msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14417msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14420#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14421#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14422#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14423msgid "The message was not sent." 14424msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14427#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14428#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14429#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14430#, php-format 14431msgid "The message was successfully sent to %s." 14432msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14436#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14437#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14438#, php-format 14439msgid "The module “%s” has been disabled." 14440msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14444#, php-format 14445msgid "The module “%s” has been enabled." 14446msgstr "Module “%s” je aktivován." 14447 14448#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14450msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14451msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14452 14453#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14455msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14456msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14457 14458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14459msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14460msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14463msgid "The note has been created" 14464msgstr "Je vytvořena poznámka" 14465 14466#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14467#, php-format 14468msgid "The parameter “%s” is missing." 14469msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14472msgid "The password needs to be at least six characters long." 14473msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14474 14475#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14477msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14478msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14481#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14482msgid "The password reset link has expired." 14483msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14484 14485#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14486#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14487msgid "The place hierarchy." 14488msgstr "Hierarchie míst." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14492msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14493msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14496#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14497msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14498msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14501#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14502#, php-format 14503msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14504msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14507#, php-format 14508msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14509msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14510 14511#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14512#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14513#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14514#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14515#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14516#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14517#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14518#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14519#, php-format 14520msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14521msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14522 14523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14527msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14528msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14529 14530#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14531msgid "The problem" 14532msgstr "Problém" 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14535#, php-format 14536msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14537msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14538 14539#. I18N: Description of the “Reports” module 14540#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14541msgid "The reports menu." 14542msgstr "Menu Zprávy." 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14545msgid "The repository has been created" 14546msgstr "Je vytvořen repozitář" 14547 14548#. I18N: Description of the “Search” module 14549#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14550msgid "The search menu." 14551msgstr "Menu Hledat." 14552 14553#: app/Services/SearchService.php:1162 14554msgid "The search returned too many results." 14555msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14556 14557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14558msgid "The server configuration is OK." 14559msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14560 14561#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14562msgid "The server could not understand this request." 14563msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14564 14565#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14566msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14567msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14570#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14571msgid "The server’s time limit has been reached." 14572msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14573 14574#. I18N: Description of “Statistics” module 14575#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14576msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14577msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14578 14579#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14580msgid "The solution" 14581msgstr "Řešení" 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14584msgid "The source has been created" 14585msgstr "Je vytvořen pramen" 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14588msgid "The submission has been created" 14589msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14592msgid "The submitter has been created" 14593msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14594 14595#: resources/views/help/name.phtml:13 14596#, php-format 14597msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14598msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14599 14600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14602#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14603msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14604msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14605 14606#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14607#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14608#, php-format 14609msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14610msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14611msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14612msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14613msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14614 14615#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14616msgid "The upgrade is complete." 14617msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14618 14619#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14620#: app/Functions/Functions.php:47 14621msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14622msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14623 14624#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14625#, php-format 14626msgid "The user %s has been deleted." 14627msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14628 14629#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14630#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14631msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14632msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14635#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14636msgid "The username or password is incorrect." 14637msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14638 14639#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14641msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14642msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14643 14644#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14664#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14665#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14666#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14667msgid "The website preferences have been updated." 14668msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14669 14670#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14671#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14672msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14673msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14674 14675#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14676#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14677#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14679msgid "Theme" 14680msgstr "Motiv" 14681 14682#. I18N: Name of a module 14683#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14684msgid "Theme change" 14685msgstr "Změna vzhledu" 14686 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 14689#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14690#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14691msgid "Themes" 14692msgstr "Motivy" 14693 14694#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14695msgid "There are no facts for this individual." 14696msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14697 14698#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14699msgid "There are no links to this media object." 14700msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14701 14702#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14703msgid "There are no media objects for this individual." 14704msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14705 14706#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14707msgid "There are no notes for this individual." 14708msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14709 14710#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14711#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14712msgid "There are no pending changes." 14713msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14714 14715#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14716msgid "There are no research tasks in this family tree." 14717msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14718 14719#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14720msgid "There are no source citations for this individual." 14721msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14722 14723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14724#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14725#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14726msgid "There are pending changes for you to moderate." 14727msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14728 14729#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14730#, php-format 14731msgid "There have been no changes within the last %s day." 14732msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14733msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14734msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14735msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14736 14737#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14738#, php-format 14739msgid "There is no user account with the email “%s”." 14740msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 14741 14742#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14743#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14744#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14745#: app/Services/MediaFileService.php:236 14746msgid "There was an error uploading your file." 14747msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14748 14749#. I18N: a month in the French republican calendar 14750#: app/Date/FrenchDate.php:155 14751msgctxt "GENITIVE" 14752msgid "Thermidor" 14753msgstr "Thermidor" 14754 14755#. I18N: a month in the French republican calendar 14756#: app/Date/FrenchDate.php:249 14757msgctxt "INSTRUMENTAL" 14758msgid "Thermidor" 14759msgstr "Thermidor" 14760 14761#. I18N: a month in the French republican calendar 14762#: app/Date/FrenchDate.php:202 14763msgctxt "LOCATIVE" 14764msgid "Thermidor" 14765msgstr "Thermidor" 14766 14767#. I18N: a month in the French republican calendar 14768#: app/Date/FrenchDate.php:108 14769msgctxt "NOMINATIVE" 14770msgid "Thermidor" 14771msgstr "Thermidor" 14772 14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14774msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14775msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14776 14777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14778#, php-format 14779msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14780msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14781 14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14783msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14784msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14785 14786#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14787msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14788msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14789 14790#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14791msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14792msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14793 14794#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14795msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14796msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14797 14798#. I18N: %s is a URL 14799#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14800#, php-format 14801msgid "This could be caused by an error at %s" 14802msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 14803 14804#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14806#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14807#: resources/views/register-page.phtml:53 14808#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14809msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14810msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14811 14812#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14813msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14814msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14815 14816#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14817#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14818msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14819msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14820 14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14822msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14823msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14824 14825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14826#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14827#, php-format 14828msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14829msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14830 14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14832msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14833msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14834 14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14836#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14837#, php-format 14838msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14839msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14840 14841#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14842#, php-format 14843msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14844msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14845msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14846msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14847msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14848 14849#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14850msgid "This family tree has no images to display." 14851msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14852 14853#. I18N: do not translate the #keywords# 14854#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14855msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14856msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14857 14858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14860#, php-format 14861msgid "This family tree was last updated on %s." 14862msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14863 14864#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14865#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14866msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14867msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14868 14869#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14871msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14872msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14873 14874#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14875msgid "This form has expired. Try again." 14876msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14877 14878#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14879#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14880msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14881msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14882 14883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14884msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14885msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14886 14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14889#, php-format 14890msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14891msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14892 14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14894msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14895msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14896 14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14899#, php-format 14900msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14901msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14902 14903#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14905#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14906msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14907msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14908 14909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14910#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14911#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14915#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14916#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14917#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14918#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14919#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14920#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14921#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14922#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14923#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14924#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14925#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14926#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14927#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14928#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14929#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14930#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14931#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14932#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14933#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14934#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14935#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14936#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14937msgid "This information is not available." 14938msgstr "Tato informace není dostupná." 14939 14940#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14941#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14942#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14946#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14954msgid "This information is private and cannot be shown." 14955msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14956 14957#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14958msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14959msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 14960 14961#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14962#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14963#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14967msgid "This is case sensitive." 14968msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 14969 14970#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14973msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14974msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 14975 14976#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14978msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14979msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 14980 14981#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14983#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14984#: resources/views/register-page.phtml:41 14985#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14986msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14987msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 14988 14989#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14990msgid "This link is valid for one hour." 14991msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 14992 14993#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14994msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14995msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 14996 14997#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14998#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14999msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15000msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 15001 15002#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15003msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15004msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 15005 15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15007#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15008#, php-format 15009msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15010msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 15011 15012#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15013msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15014msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 15015 15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15017#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15018#, php-format 15019msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15020msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15021 15022#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15023#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15024#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15025#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15026msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15027msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 15028 15029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15030msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15031msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15032 15033#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15036msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15037msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15038 15039#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15040#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15041msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15042msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15043 15044#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15045msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15046msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15047 15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15049#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15050#, php-format 15051msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15052msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15053 15054#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15055msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15056msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15057 15058#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15059#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15060#, php-format 15061msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15062msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15063 15064#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15066msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15067msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15068 15069#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15071msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15072msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15073 15074#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15076msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15077msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15078 15079#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15081msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15082msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15083 15084#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15086msgid "This option will make it easier for users to download images." 15087msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15088 15089#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15091msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15092msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15093 15094#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15096msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15097msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15098 15099#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15100#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15101msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15102msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15103 15104#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15105#, php-format 15106msgid "This page has been viewed %s time." 15107msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15108msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15109msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15110msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15111 15112#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15113msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15114msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15115 15116#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15117#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15118msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15119msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15120 15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15122msgid "This record does not exist." 15123msgstr "Tento záznam neexistuje." 15124 15125#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15126msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15127msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15128 15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15130#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15131#, php-format 15132msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15133msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15134 15135#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15136msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15137msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15138 15139#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15140#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15141#, php-format 15142msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15143msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15144 15145#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15146#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15147msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15148msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15149 15150#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15151msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15152msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15153 15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15155msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15156msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15157 15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15159msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15160msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15161 15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15163msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15164msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15165 15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15167msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15168msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15169 15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15171msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15172msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15173 15174#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15175#, php-format 15176msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15177msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15178 15179#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15181msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15182msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 15183 15184#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15185#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15186msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15187msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15188 15189#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15191msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15192msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15193 15194#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15195#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15196msgid "This type of link is not allowed here." 15197msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 15198 15199#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15200msgid "This user account does not have access to any tree." 15201msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15202 15203#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15204msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15205msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15206 15207#: app/Services/UpgradeService.php:265 15208msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15209msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15210 15211#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15212msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15213msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15214 15215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15216msgid "This website is operated by the following individuals." 15217msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15218 15219#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15220#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15221#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15222msgid "This website is temporarily unavailable" 15223msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15224 15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15226msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15227msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15228 15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15230msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15231msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15232 15233#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15234msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15235msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15236 15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15238msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15239msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15240 15241#. I18N: %s is the name of a family tree 15242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15243#, php-format 15244msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15245msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15246 15247#. I18N: abbreviation for Thursday 15248#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15250msgid "Thu" 15251msgstr "čt" 15252 15253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15254#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15255msgid "Thumbnail image" 15256msgstr "Náhledový obrázek" 15257 15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15260msgid "Thumbnail images" 15261msgstr "Náhledové obrázky" 15262 15263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15264msgid "Thursday" 15265msgstr "čtvrtek" 15266 15267#. I18N: Location of an LDS church temple 15268#: app/Elements/TempleCode.php:197 15269msgid "Tijuana, Mexico" 15270msgstr "Tijuana, Mexiko" 15271 15272#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15275msgid "Time" 15276msgstr "Čas" 15277 15278#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 15279#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 15280#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 15281#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 15282msgid "Time of last change" 15283msgstr "Čas poslední změny" 15284 15285#. I18N: A configuration setting 15286#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15288#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15289msgid "Time zone" 15290msgstr "Časové pásmo" 15291 15292#. I18N: Name of a module/chart 15293#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15294msgid "Timeline" 15295msgstr "Časová osa" 15296 15297#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15298#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15299msgid "Timestamp" 15300msgstr "Časové razítko" 15301 15302#. I18N: Name of a country or state 15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15304msgid "Timor-Leste" 15305msgstr "Východní Timor" 15306 15307#: app/Date/JalaliDate.php:262 15308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15309msgid "Tir" 15310msgstr "Tir" 15311 15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15313#: app/Date/JalaliDate.php:131 15314msgctxt "GENITIVE" 15315msgid "Tir" 15316msgstr "Tir" 15317 15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15319#: app/Date/JalaliDate.php:221 15320msgctxt "INSTRUMENTAL" 15321msgid "Tir" 15322msgstr "Tir" 15323 15324#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15325#: app/Date/JalaliDate.php:176 15326msgctxt "LOCATIVE" 15327msgid "Tir" 15328msgstr "Tir" 15329 15330#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15331#: app/Date/JalaliDate.php:86 15332msgctxt "NOMINATIVE" 15333msgid "Tir" 15334msgstr "Tir" 15335 15336#. I18N: a month in the Jewish calendar 15337#: app/Date/JewishDate.php:178 15338msgctxt "GENITIVE" 15339msgid "Tishrei" 15340msgstr "Tišri" 15341 15342#. I18N: a month in the Jewish calendar 15343#: app/Date/JewishDate.php:282 15344msgctxt "INSTRUMENTAL" 15345msgid "Tishrei" 15346msgstr "Tišri" 15347 15348#. I18N: a month in the Jewish calendar 15349#: app/Date/JewishDate.php:230 15350msgctxt "LOCATIVE" 15351msgid "Tishrei" 15352msgstr "Tišri" 15353 15354#. I18N: a month in the Jewish calendar 15355#: app/Date/JewishDate.php:126 15356msgctxt "NOMINATIVE" 15357msgid "Tishrei" 15358msgstr "Tišri" 15359 15360#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645 15361#: app/Factories/ElementFactory.php:706 15362#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15363#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15364#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15365#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15368#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15369#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15370#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15371#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15372#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15373#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15374#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15375msgid "Title" 15376msgstr "Název" 15377 15378#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15379#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15380#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15381msgctxt "Email recipient" 15382msgid "To" 15383msgstr "Do" 15384 15385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15387msgctxt "End of date range" 15388msgid "To" 15389msgstr "Do" 15390 15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15392msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15393msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15394 15395#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15396msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15397msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15398 15399#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15401msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15402msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15403 15404#. I18N: “Apache” is a software program. 15405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15406msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15407msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15408 15409#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15410msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15411msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 15412 15413#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15414#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15415msgid "To set a new password, follow this link." 15416msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15417 15418#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15420msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15421msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15422 15423#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15424msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15425msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15426 15427#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15428#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15429#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15430#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15431#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15432#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15433msgid "To use this service, you need an API key." 15434msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15435 15436#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15437msgid "To use this service, you need an account." 15438msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15439 15440#. I18N: Name of a country or state 15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15442msgid "Togo" 15443msgstr "Togo" 15444 15445#. I18N: Name of a country or state 15446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15447msgid "Tokelau" 15448msgstr "Tokelau" 15449 15450#. I18N: Location of an LDS church temple 15451#: app/Elements/TempleCode.php:198 15452msgid "Tokyo, Japan" 15453msgstr "Tokio, Japonsko" 15454 15455#. I18N: Type of media object 15456#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15457msgid "Tombstone" 15458msgstr "Náhrobek" 15459 15460#. I18N: Name of a country or state 15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15462msgid "Tonga" 15463msgstr "Tonga" 15464 15465#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15466#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15467#, php-format 15468msgid "Top %s given name" 15469msgid_plural "Top %s given names" 15470msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15471msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15472msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15473 15474#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15475#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15476#, php-format 15477msgid "Top %s surname" 15478msgid_plural "Top %s surnames" 15479msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15480msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15481msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15482 15483#. I18N: i.e. most popular given name. 15484#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15485msgid "Top given name" 15486msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15487 15488#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15489#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15490#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15491msgid "Top given names" 15492msgstr "Nejčastější křestní jména" 15493 15494#. I18N: i.e. most popular surname. 15495#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15496msgid "Top surname" 15497msgstr "Nejčastější příjmení" 15498 15499#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15500#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15501#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15502msgid "Top surnames" 15503msgstr "Nejčastější příjmení" 15504 15505#. I18N: Location of an LDS church temple 15506#: app/Elements/TempleCode.php:199 15507msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15508msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15509 15510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15511#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15512#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15513#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15514#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15515#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15516#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15517#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15518#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15519#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15520#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15521#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15522#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15523#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15524#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438 15526#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15527#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15528msgid "Total" 15529msgstr "Celkem" 15530 15531#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15532msgid "Total accepted changes: " 15533msgstr "Celkem přijatých změn: " 15534 15535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15536msgid "Total births" 15537msgstr "Celkem narození" 15538 15539#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15540msgid "Total dead" 15541msgstr "Celkem zesnulých" 15542 15543#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15544msgid "Total deaths" 15545msgstr "Celkem úmrtí" 15546 15547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15548msgid "Total divorces" 15549msgstr "Celkem rozvodů" 15550 15551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15552#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15554msgid "Total events" 15555msgstr "Celkem událostí" 15556 15557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15558#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15564msgid "Total families" 15565msgstr "Celkem rodin" 15566 15567#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15568msgid "Total females" 15569msgstr "Celkem žen" 15570 15571#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15572msgid "Total given names" 15573msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15574 15575#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15579#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15587msgid "Total individuals" 15588msgstr "Celkem osob" 15589 15590#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15591msgid "Total living" 15592msgstr "Celkem žijících" 15593 15594#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15595msgid "Total males" 15596msgstr "Celkem mužů" 15597 15598#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15599msgid "Total marriages" 15600msgstr "Celkem manželství" 15601 15602#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15603msgid "Total pending changes: " 15604msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15605 15606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15608#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15609msgid "Total surnames" 15610msgstr "Celkem příjmení" 15611 15612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15613msgid "Total users" 15614msgstr "Celkem uživatelů" 15615 15616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15617#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15618#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 15620#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15621#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15622#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15623#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15624#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15625msgid "Tracking and analytics" 15626msgstr "Sledování a analytika" 15627 15628#: app/Factories/ElementFactory.php:743 15629msgid "Trailer" 15630msgstr "Trailer" 15631 15632#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15633#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15636msgid "Tree" 15637msgstr "Strom" 15638 15639#. I18N: The third day in the French republican calendar 15640#: app/Date/FrenchDate.php:291 15641msgid "Tridi" 15642msgstr "Tridi" 15643 15644#. I18N: Name of a country or state 15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15646msgid "Trinidad and Tobago" 15647msgstr "Trinidad a Tobago" 15648 15649#. I18N: Location of an LDS church temple 15650#: app/Elements/TempleCode.php:200 15651msgid "Trujillo, Peru" 15652msgstr "Trujillo, Peru" 15653 15654#. I18N: abbreviation for Tuesday 15655#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15657msgid "Tue" 15658msgstr "út" 15659 15660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15661msgid "Tuesday" 15662msgstr "úterý" 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15666msgid "Tunisia" 15667msgstr "Tunisko" 15668 15669#. I18N: Name of a country or state 15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15671msgid "Turkey" 15672msgstr "Turecko" 15673 15674#. I18N: Name of a country or state 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15676msgid "Turkmenistan" 15677msgstr "Turkmenistán" 15678 15679#. I18N: Name of a country or state 15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15681msgid "Turks and Caicos Islands" 15682msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15683 15684#. I18N: Name of a country or state 15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15686msgid "Tuvalu" 15687msgstr "Tuvalu" 15688 15689#. I18N: Location of an LDS church temple 15690#: app/Elements/TempleCode.php:196 15691msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15692msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15693 15694#. I18N: Location of an LDS church temple 15695#: app/Elements/TempleCode.php:201 15696msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15697msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15698 15699#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303 15700#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427 15701#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447 15702#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15703#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15704#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15705#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15706#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15707#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15709#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15710#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15711#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15713msgid "Type" 15714msgstr "Typ" 15715 15716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15717msgid "Type of abbreviation" 15718msgstr "Typ zkratky" 15719 15720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15721msgid "Type of administrative ID" 15722msgstr "Typ administrativního ID" 15723 15724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15725msgid "Type of demographic data" 15726msgstr "Typ demografického údaje" 15727 15728#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528 15729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15730msgid "Type of event" 15731msgstr "Typ události" 15732 15733#: app/Factories/ElementFactory.php:530 15734msgid "Type of fact" 15735msgstr "Typ faktu" 15736 15737#: app/Factories/ElementFactory.php:541 15738msgid "Type of identification number" 15739msgstr "Typ identifikačního čísla" 15740 15741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15742msgid "Type of location" 15743msgstr "Typ místa" 15744 15745#: app/Factories/ElementFactory.php:343 15746msgid "Type of marriage" 15747msgstr "Typ sňatku" 15748 15749#: app/Factories/ElementFactory.php:568 15750msgid "Type of name" 15751msgstr "Typ jména" 15752 15753#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 15754#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 15756msgid "Type of reference number" 15757msgstr "Typ referenčního čísla" 15758 15759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15760msgid "Type of research task" 15761msgstr "Typ badatelského úkolu" 15762 15763#. I18N: A configuration setting 15764#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399 15765#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681 15766#: app/Factories/ElementFactory.php:729 15767#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15768#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15769#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15770#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15771#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15772#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15773#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15775#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15776#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15778#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15779#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15780#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15781#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15782msgid "URL" 15783msgstr "URL" 15784 15785#. I18N: Name of a country or state 15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15787msgid "US Minor Outlying Islands" 15788msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15789 15790#. I18N: Name of a country or state 15791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15792msgid "US Virgin Islands" 15793msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15794 15795#. I18N: Name of a country or state 15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15797msgid "Uganda" 15798msgstr "Uganda" 15799 15800#. I18N: Name of a country or state 15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15802msgid "Ukraine" 15803msgstr "Ukrajina" 15804 15805#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15806#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15807#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15808#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15809#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15810msgid "Uncleared: insufficient data" 15811msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15812 15813#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15814#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15815#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15816#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15817#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15823msgid "Unique identifier" 15824msgstr "Jedinečný identifikátor" 15825 15826#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15828msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15829msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15833msgid "United Arab Emirates" 15834msgstr "Spojené arabské emiráty" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15838msgid "United Kingdom" 15839msgstr "Velká Británie" 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15843msgid "United States" 15844msgstr "Spojené státy" 15845 15846#. I18N: Name of a country or state 15847#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15848#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15849#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15851msgid "Unknown" 15852msgstr "Neznámé" 15853 15854#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15855msgctxt "unknown century" 15856msgid "Unknown" 15857msgstr "Neznámé" 15858 15859#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15865msgctxt "unknown gender" 15866msgid "Unknown" 15867msgstr "Neznámé" 15868 15869#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15870msgctxt "unknown people" 15871msgid "Unknown" 15872msgstr "Neznámí" 15873 15874#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15875#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15876msgid "Unlink" 15877msgstr "Odpojit" 15878 15879#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15880msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15881msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15882 15883#: resources/views/admin/media.phtml:50 15884msgid "Unused files" 15885msgstr "Nepoužité soubory" 15886 15887#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15888#, php-format 15889msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15890msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15891 15892#. I18N: Name of a module 15893#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15894msgid "Upcoming events" 15895msgstr "Nadcházející události" 15896 15897#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15898#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15899msgid "Update" 15900msgstr "Aktualizovat" 15901 15902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15903#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15904#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15905msgid "Update all" 15906msgstr "Aktualizovat všechno" 15907 15908#. I18N: Name of a module 15909#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15910msgid "Update place names" 15911msgstr "Aktualizovat jména míst" 15912 15913#. I18N: Description of a “Data fix” module 15914#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15915msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15916msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15917 15918#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15919#. I18N: %s is a version number 15920#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15921#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15923#, php-format 15924msgid "Upgrade to webtrees %s." 15925msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15926 15927#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15928#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15929msgid "Upgrade wizard" 15930msgstr "Průvodce aktualizací" 15931 15932#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15934msgid "Upload media files" 15935msgstr "Nahrát soubory médií" 15936 15937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15938msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15939msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15940 15941#. I18N: Name of a country or state 15942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15943msgid "Uruguay" 15944msgstr "Uruguay" 15945 15946#: app/Services/EmailService.php:229 15947msgid "Use SMTP to send messages" 15948msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15949 15950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15951msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15952msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15953 15954#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15955msgid "Use an external service to find locations." 15956msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 15957 15958#. I18N: placeholder text for new-password field 15959#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15961#: resources/views/register-page.phtml:75 15962#, php-format 15963msgid "Use at least %s character." 15964msgid_plural "Use at least %s characters." 15965msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 15966msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 15967msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 15968 15969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15972msgid "Use colors" 15973msgstr "Použít barvy" 15974 15975#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15976msgid "Use compact layout" 15977msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 15978 15979#. I18N: A configuration setting 15980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15981msgid "Use full source citations" 15982msgstr "Použít úplné citace pramenů" 15983 15984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15989msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15990msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 15991 15992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15993msgid "Use maps in webtrees." 15994msgstr "Použít mapy ve webtrees." 15995 15996#. I18N: A configuration setting 15997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15998msgid "Use password" 15999msgstr "Použij heslo" 16000 16001#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16002#: app/Services/EmailService.php:228 16003msgid "Use sendmail to send messages" 16004msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 16005 16006#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16008msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16009msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 16010 16011#. I18N: A configuration setting 16012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16013msgid "Use silhouettes" 16014msgstr "Používat siluety" 16015 16016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79 16017msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16018msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 16019 16020#: resources/views/register-page.phtml:90 16021msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16022msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16023 16024#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16029msgid "User" 16030msgstr "Uživatel" 16031 16032#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 16034#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16035#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16036#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16038msgid "User administration" 16039msgstr "Správa uživatelů" 16040 16041#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16042msgid "User didn’t verify within 7 days." 16043msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16044 16045#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16046msgid "User not verified by administrator." 16047msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16048 16049#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16050msgid "User verification" 16051msgstr "Ověření uživatele" 16052 16053#. I18N: A configuration setting 16054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16055#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16057#: resources/views/admin/users.phtml:26 16058#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16059#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16060#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16061#: resources/views/login-page.phtml:35 16062#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16063#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16064#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16065#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16066#: resources/views/register-page.phtml:60 16067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16068msgid "Username" 16069msgstr "Uživatelské jméno" 16070 16071#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16072#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16073msgid "Username or email address" 16074msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16075 16076#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16078#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16079#: resources/views/register-page.phtml:65 16080msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16081msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16082 16083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478 16084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16086msgid "Users" 16087msgstr "Uživatelé" 16088 16089#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16090msgid "User’s account has been inactive too long: " 16091msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16092 16093#. I18N: Name of a country or state 16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16095msgid "Uzbekistan" 16096msgstr "Uzbekistán" 16097 16098#. I18N: Location of an LDS church temple 16099#: app/Elements/TempleCode.php:202 16100msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16101msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16102 16103#. I18N: Name of a country or state 16104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16105msgid "Vanuatu" 16106msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16107 16108#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16110msgid "Various statistics charts." 16111msgstr "Různé statistické diagramy." 16112 16113#. I18N: Name of a country or state 16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16115msgid "Vatican City" 16116msgstr "Vatikán" 16117 16118#. I18N: a month in the French republican calendar 16119#: app/Date/FrenchDate.php:135 16120msgctxt "GENITIVE" 16121msgid "Vendemiaire" 16122msgstr "Vendémiaire" 16123 16124#. I18N: a month in the French republican calendar 16125#: app/Date/FrenchDate.php:229 16126msgctxt "INSTRUMENTAL" 16127msgid "Vendemiaire" 16128msgstr "Vendémiaire" 16129 16130#. I18N: a month in the French republican calendar 16131#: app/Date/FrenchDate.php:182 16132msgctxt "LOCATIVE" 16133msgid "Vendemiaire" 16134msgstr "Vendémiaire" 16135 16136#. I18N: a month in the French republican calendar 16137#: app/Date/FrenchDate.php:87 16138msgctxt "NOMINATIVE" 16139msgid "Vendemiaire" 16140msgstr "Vendémiaire" 16141 16142#. I18N: Name of a country or state 16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16144msgid "Venezuela" 16145msgstr "Venezuela" 16146 16147#. I18N: a month in the French republican calendar 16148#: app/Date/FrenchDate.php:145 16149msgctxt "GENITIVE" 16150msgid "Ventose" 16151msgstr "Ventôse" 16152 16153#. I18N: a month in the French republican calendar 16154#: app/Date/FrenchDate.php:239 16155msgctxt "INSTRUMENTAL" 16156msgid "Ventose" 16157msgstr "Ventôse" 16158 16159#. I18N: a month in the French republican calendar 16160#: app/Date/FrenchDate.php:192 16161msgctxt "LOCATIVE" 16162msgid "Ventose" 16163msgstr "Ventôse" 16164 16165#. I18N: a month in the French republican calendar 16166#: app/Date/FrenchDate.php:97 16167msgctxt "NOMINATIVE" 16168msgid "Ventose" 16169msgstr "Ventôse" 16170 16171#. I18N: Location of an LDS church temple 16172#: app/Elements/TempleCode.php:203 16173msgid "Veracruz, Mexico" 16174msgstr "Veracruz, Mexiko" 16175 16176#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16177#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16178#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16179#: resources/views/admin/users.phtml:34 16180msgid "Verified" 16181msgstr "Ověřeno" 16182 16183#. I18N: Location of an LDS church temple 16184#: app/Elements/TempleCode.php:204 16185msgid "Vernal, Utah, United States" 16186msgstr "Vernal, Utah, USA" 16187 16188#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381 16189#: app/Factories/ElementFactory.php:404 16190msgid "Version" 16191msgstr "Verze" 16192 16193#. I18N: Type of media object 16194#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16195#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16196#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16197msgid "Video" 16198msgstr "Video" 16199 16200#. I18N: Name of a country or state 16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16202msgid "Vietnam" 16203msgstr "Vietnam" 16204 16205#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16206#, php-format 16207msgid "View table of events occurring in %s" 16208msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16209 16210#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16211msgid "View this day" 16212msgstr "Zobrazit tento den" 16213 16214#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187 16215#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16216#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16218msgid "View this family" 16219msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16220 16221#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16222#, php-format 16223msgid "View this location using %s" 16224msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16225 16226#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16227msgid "View this month" 16228msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16229 16230#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16231msgid "View this year" 16232msgstr "Zobrazit tento rok" 16233 16234#. I18N: Location of an LDS church temple 16235#: app/Elements/TempleCode.php:205 16236msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16237msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16238 16239#. I18N: A configuration setting 16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16241#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16242msgid "Visible online" 16243msgstr "Viditelný online" 16244 16245#. I18N: A configuration setting 16246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16247#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16248msgid "Visible to other users when online" 16249msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16250 16251#. I18N: Listbox entry; name of a role 16252#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16253#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16255#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16256#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16257msgid "Visitor" 16258msgstr "Návštěvník" 16259 16260#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16261#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16262#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16263#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16264#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16265msgid "Vital records" 16266msgstr "Životní záznamy" 16267 16268#. I18N: Name of a country or state 16269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16270msgid "Wales" 16271msgstr "Wales" 16272 16273#. I18N: Name of a country or state 16274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16275msgid "Wallis and Futuna" 16276msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16277 16278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16279msgid "Ward" 16280msgstr "Svěřenec" 16281 16282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16283msgctxt "FEMALE" 16284msgid "Ward" 16285msgstr "Svěřenkyně" 16286 16287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16288msgctxt "MALE" 16289msgid "Ward" 16290msgstr "Svěřenec" 16291 16292#. I18N: Location of an LDS church temple 16293#: app/Elements/TempleCode.php:206 16294msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16295msgstr "Washington, DC, USA" 16296 16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16298msgid "Watermarks" 16299msgstr "Vodoznaky" 16300 16301#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16303msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16304msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16305 16306#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16307#, php-format 16308msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16309msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16310 16311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 16313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16314msgid "Website" 16315msgstr "Webová stránka" 16316 16317#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242 16319msgid "Website logs" 16320msgstr "Deníky webové stránky" 16321 16322#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220 16324msgid "Website preferences" 16325msgstr "Předvolby webové stránky" 16326 16327#. I18N: abbreviation for Wednesday 16328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16330msgid "Wed" 16331msgstr "st" 16332 16333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16334msgid "Wednesday" 16335msgstr "středa" 16336 16337#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16338msgid "Weight" 16339msgstr "Váha" 16340 16341#. I18N: A %s is the user’s name 16342#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16343#, php-format 16344msgid "Welcome %s" 16345msgstr "Vítejte %s" 16346 16347#. I18N: A configuration setting 16348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16349msgid "Welcome text on sign-in page" 16350msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16351 16352#: resources/views/login-page.phtml:22 16353msgid "Welcome to this genealogy website" 16354msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16355 16356#. I18N: Name of a country or state 16357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16358msgid "Western Sahara" 16359msgstr "Západní Sahara" 16360 16361#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16363msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16364msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16365 16366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16367msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16368msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16369 16370#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16372msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16373msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16374 16375#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16376msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16377msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16378 16379#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16381msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16382msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16383 16384#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16385msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16386msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16387 16388#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16389msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16390msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16391 16392#. I18N: Label for a configuration option 16393#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16394msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16395msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16396 16397#. I18N: A configuration setting 16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16399msgid "Who can upload new media files" 16400msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16401 16402#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16403#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16404msgid "Who is online" 16405msgstr "Kdo je online" 16406 16407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16408msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16409msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16410 16411#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16412msgid "Widow" 16413msgstr "Vdova" 16414 16415#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16416msgid "Widower" 16417msgstr "Vdovec" 16418 16419#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370 16420#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16421#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16422#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16423#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16432#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16433msgid "Wife" 16434msgstr "Manželka" 16435 16436#: app/Factories/ElementFactory.php:318 16437#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16438msgid "Wife’s age" 16439msgstr "Manželčin věk" 16440 16441#: app/Factories/ElementFactory.php:617 16442msgid "Will" 16443msgstr "Závěť" 16444 16445#. I18N: Location of an LDS church temple 16446#: app/Elements/TempleCode.php:207 16447msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16448msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16449 16450#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16451#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16452msgid "With sources" 16453msgstr "S prameny" 16454 16455#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16456#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16457msgid "Without sources" 16458msgstr "Bez pramenů" 16459 16460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16463msgid "Witness" 16464msgstr "Svědek" 16465 16466#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16467#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16468#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16469#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16470#: app/SurnameTradition.php:111 16471msgid "Wives take their husband’s surname." 16472msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16473 16474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16475#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16476#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16478msgid "World" 16479msgstr "Svět" 16480 16481#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16482#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16483msgid "Yahrzeit" 16484msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16485 16486#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16487#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16488msgid "Yahrzeiten" 16489msgstr "Yahrzeiten" 16490 16491#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16492msgid "Year" 16493msgstr "Rok" 16494 16495#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16496#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16497msgid "Year:" 16498msgstr "Rok:" 16499 16500#. I18N: Name of a country or state 16501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16502msgid "Yemen" 16503msgstr "Jemen" 16504 16505#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16506#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16507#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16508#, php-format 16509msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16510msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16511 16512#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16513#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16514msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16515msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16516 16517#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16518#, php-format 16519msgid "You are signed in as %s." 16520msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16521 16522#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16523msgid "You can apply for an account using the link below." 16524msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16525 16526#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16527#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16528msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16529msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16530 16531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16532#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16533msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16534msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16535 16536#. I18N: %s is a URL 16537#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16538#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16539#, php-format 16540msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16541msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16542 16543#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16544msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16545msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16546 16547#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16548msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16549msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16550 16551#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16552msgid "You can renumber this family tree." 16553msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16554 16555#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16557msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16558msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16559 16560#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16561msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16562msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16563 16564#. I18N: Description of a “Data fix” module 16565#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16566msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16567msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16568 16569#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16570msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16571msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16572 16573#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16574#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16575msgid "You do not have permission to view this page." 16576msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16577 16578#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16579msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16580msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16581 16582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16583msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16584msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16585 16586#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16587msgid "You have signed out." 16588msgstr "Jste odhlášen/a." 16589 16590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16591msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16592msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16593 16594#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16595msgid "You must enter all the administrator account fields." 16596msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16597 16598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16599msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16600msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16601 16602#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16603msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16604msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16605 16606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16607msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16608msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16609 16610#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16611msgid "You need to be a family member to access this website." 16612msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16613 16614#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16615msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16616msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16617 16618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 16619#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16620msgid "You need to create a family tree." 16621msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16622 16623#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16624#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16625msgid "You need to review the account details." 16626msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16627 16628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16629msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16630msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16631 16632#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16633#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16634msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16635msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16636 16637#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16638msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16639msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16640 16641#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16642#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16643#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16644#, php-format 16645msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16646msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16647 16648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16649msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16650msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16651 16652#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16653#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16654msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16655msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16656 16657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16658msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16659msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16660 16661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16662msgid "Youngest father" 16663msgstr "Nejmladší otec" 16664 16665#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16666msgid "Youngest female" 16667msgstr "Nejmladší žena" 16668 16669#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16670msgid "Youngest male" 16671msgstr "Nejmladší muž" 16672 16673#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16674msgid "Youngest mother" 16675msgstr "Nejmladší matka" 16676 16677#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16678msgid "Your clippings cart is empty." 16679msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16680 16681#: resources/views/contact-page.phtml:42 16682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16683msgid "Your name" 16684msgstr "Vaše jméno" 16685 16686#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16687msgid "Your password has been updated." 16688msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16689 16690#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16691#, php-format 16692msgid "Your registration at %s" 16693msgstr "Vaše registrace na %s" 16694 16695#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16696msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16697msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 16698 16699#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16700#, php-format 16701msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16702msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16703 16704#. I18N: Name of a country or state 16705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16706msgid "Zambia" 16707msgstr "Zambie" 16708 16709#. I18N: Name of a country or state 16710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16711msgid "Zimbabwe" 16712msgstr "Zimbabwe" 16713 16714#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16715msgid "Zoom" 16716msgstr "Přiblížení" 16717 16718#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16719#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16720msgid "Zoom in" 16721msgstr "Zvětšit" 16722 16723#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16724#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16725msgid "Zoom out" 16726msgstr "Zmenšit" 16727 16728#. I18N: Gedcom ABT dates 16729#: app/Date.php:339 16730#, php-format 16731msgid "about %s" 16732msgstr "kolem %s" 16733 16734#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16735#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16736#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16737#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16738#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16739#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16740msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16741msgid "accept" 16742msgstr "přijmout" 16743 16744#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16745#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16746#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16747#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16748#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16749#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16750msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16751msgid "accept" 16752msgstr "přijmout" 16753 16754#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16755#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16756msgid "accepted" 16757msgstr "přijata" 16758 16759#. I18N: A button label. 16760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16761#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16762#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16763#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16765#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16766msgid "add" 16767msgstr "přidat" 16768 16769#. I18N: A button label. 16770#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16771msgid "add place" 16772msgstr "přidat místo" 16773 16774#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16775#: app/Elements/NameType.php:47 16776msgid "adopted name" 16777msgstr "adoptované jméno" 16778 16779#. I18N: Gedcom AFT dates 16780#: app/Date.php:359 16781#, php-format 16782msgid "after %s" 16783msgstr "po %s" 16784 16785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16788msgid "age" 16789msgstr "věk" 16790 16791#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16792#: app/Elements/NameType.php:49 16793msgid "also known as" 16794msgstr "také známý(á) jako" 16795 16796#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16797#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16798#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16799#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16807msgid "and" 16808msgstr "a" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:778 16811msgctxt "father’s brother’s wife" 16812msgid "aunt" 16813msgstr "teta" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:536 16816msgctxt "father’s sister" 16817msgid "aunt" 16818msgstr "teta" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:858 16821msgctxt "mother’s brother’s wife" 16822msgid "aunt" 16823msgstr "teta" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:574 16826msgctxt "mother’s sister" 16827msgid "aunt" 16828msgstr "teta" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:910 16831msgctxt "parent’s brother’s wife" 16832msgid "aunt" 16833msgstr "teta" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:592 16836msgctxt "parent’s sister" 16837msgid "aunt" 16838msgstr "teta" 16839 16840#: app/Services/RelationshipService.php:534 16841msgctxt "father’s sibling" 16842msgid "aunt/uncle" 16843msgstr "teta/strýc" 16844 16845#: app/Services/RelationshipService.php:572 16846msgctxt "mother’s sibling" 16847msgid "aunt/uncle" 16848msgstr "teta/strýc" 16849 16850#: app/Services/RelationshipService.php:590 16851msgctxt "parent’s sibling" 16852msgid "aunt/uncle" 16853msgstr "teta/strýc" 16854 16855#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16856msgid "back to top" 16857msgstr "zpět nahoru" 16858 16859#. I18N: Gedcom BEF dates 16860#: app/Date.php:355 16861#, php-format 16862msgid "before %s" 16863msgstr "před %s" 16864 16865#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16866#: app/Date.php:371 16867#, php-format 16868msgid "between %s and %s" 16869msgstr "mezi %s a %s" 16870 16871#. I18N: The name given to an individual at their birth 16872#: app/Elements/NameType.php:51 16873msgid "birth name" 16874msgstr "rodné jméno" 16875 16876#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16878#, php-format 16879msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16880msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:448 16883msgid "brother" 16884msgstr "bratr" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:716 16887msgctxt "brother’s wife’s brother" 16888msgid "brother-in-law" 16889msgstr "švagr" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:542 16892msgctxt "husband’s brother" 16893msgid "brother-in-law" 16894msgstr "švagr" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:832 16897msgctxt "husband’s sister’s husband" 16898msgid "brother-in-law" 16899msgstr "švagr" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:610 16902msgctxt "sister’s husband" 16903msgid "brother-in-law" 16904msgstr "švagr" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16907msgctxt "sister’s husband’s brother" 16908msgid "brother-in-law" 16909msgstr "švagr" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:622 16912msgctxt "spouse’s brother" 16913msgid "brother-in-law" 16914msgstr "švagr" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:640 16917msgctxt "wife’s brother" 16918msgid "brother-in-law" 16919msgstr "švagr" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16922msgctxt "wife’s sister’s husband" 16923msgid "brother-in-law" 16924msgstr "švagr" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:718 16927msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16928msgid "brother/sister-in-law" 16929msgstr "švagr/švagrová" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:552 16932msgctxt "husband’s sibling" 16933msgid "brother/sister-in-law" 16934msgstr "švagr/švagrová" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:604 16937msgctxt "sibling’s spouse" 16938msgid "brother/sister-in-law" 16939msgstr "švagr/švagrová" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16942msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16943msgid "brother/sister-in-law" 16944msgstr "švagr/švagrová" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:638 16947msgctxt "spouse’s sibling" 16948msgid "brother/sister-in-law" 16949msgstr "švagr/švagrová" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:650 16952msgctxt "wife’s sibling" 16953msgid "brother/sister-in-law" 16954msgstr "švagr/švagrová" 16955 16956#. I18N: An option in a list-box 16957#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16958msgid "bullet list" 16959msgstr "odrážky" 16960 16961#. I18N: Gedcom CAL dates 16962#: app/Date.php:343 16963#, php-format 16964msgid "calculated %s" 16965msgstr "dopočítáno %s" 16966 16967#. I18N: A button label. 16968#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16969#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16970#: resources/views/admin/components.phtml:169 16971#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16972#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16977#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16980#: resources/views/contact-page.phtml:82 16981#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16982#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16983#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16984#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16985#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16986#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16987#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16988#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16989#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16990#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16991#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16992#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16993#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16994#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16995#: resources/views/message-page.phtml:71 16996#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16997#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16998#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16999#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17001#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17002#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17003#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17004#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17005#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17006#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17007#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17008#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17009#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17010#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17011#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17012#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17013msgid "cancel" 17014msgstr "zrušit" 17015 17016#. I18N: Status of child-parent link 17017#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17018msgid "challenged" 17019msgstr "zpochybněný" 17020 17021#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17022#: app/Elements/NameType.php:53 17023msgid "change of name" 17024msgstr "změněné jméno" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:427 17027msgid "child" 17028msgstr "dítě" 17029 17030#. I18N: Type of demographic data 17031#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17032msgid "citizen" 17033msgstr "občan" 17034 17035#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17036#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17037#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17038#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17039#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17040#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17041#: resources/views/modals/header.phtml:15 17042#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17043msgid "close" 17044msgstr "zavřít" 17045 17046#. I18N: Name of a theme. 17047#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17048msgid "clouds" 17049msgstr "mraky" 17050 17051#. I18N: Name of a theme. 17052#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17053msgid "colors" 17054msgstr "barvy" 17055 17056#. I18N: An option in a list-box 17057#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17058msgid "compact list" 17059msgstr "kompaktní seznam" 17060 17061#. I18N: A button label. 17062#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17063#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17064#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17066#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17067#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17068#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17069#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17071#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17072#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17073#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17074#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17075#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17076#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17077#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17078#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17079#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17080#: resources/views/register-page.phtml:100 17081#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17082msgid "continue" 17083msgstr "pokračovat" 17084 17085#. I18N: A button label. 17086#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17087msgid "create" 17088msgstr "vytvořit" 17089 17090#. I18N: Type of location hierarchy 17091#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17092msgid "cultural" 17093msgstr "kulturní" 17094 17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17096msgid "date periods" 17097msgstr "časové období" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:425 17100msgid "daughter" 17101msgstr "dcera" 17102 17103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17104msgid "daughter of" 17105msgstr "dcera od" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:512 17108msgctxt "child’s wife" 17109msgid "daughter-in-law" 17110msgstr "snacha" 17111 17112#: app/Services/RelationshipService.php:620 17113msgctxt "son’s wife" 17114msgid "daughter-in-law" 17115msgstr "snacha" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17118msgctxt "son’s wife’s father" 17119msgid "daughter-in-law’s father" 17120msgstr "snašin otec" 17121 17122#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17123msgctxt "son’s wife’s mother" 17124msgid "daughter-in-law’s mother" 17125msgstr "snašina matka" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17128msgctxt "son’s wife’s parent" 17129msgid "daughter-in-law’s parent" 17130msgstr "snašin rodič" 17131 17132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17133#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17134msgid "degrees" 17135msgstr "stupně" 17136 17137#. I18N: A button label. 17138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17139#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17143msgid "delete" 17144msgstr "vymazat" 17145 17146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17148msgctxt "FEMALE" 17149msgid "died" 17150msgstr "zemřela" 17151 17152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17154msgctxt "MALE" 17155msgid "died" 17156msgstr "zemřel" 17157 17158#. I18N: Status of child-parent link 17159#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17160msgid "disproven" 17161msgstr "vyvrácený" 17162 17163#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17164#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17165#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17166msgid "down" 17167msgstr "dolů" 17168 17169#. I18N: A button label. 17170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17172#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17173#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17174#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17175msgid "download" 17176msgstr "stáhnout" 17177 17178#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17179msgid "d’Aboville number" 17180msgstr "Číslo d’Aboville" 17181 17182#: resources/views/admin/components.phtml:139 17183#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17184#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17185#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17186#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17187msgid "edit" 17188msgstr "upravit" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17191msgid "eighth cousin" 17192msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17195msgctxt "FEMALE" 17196msgid "eighth cousin" 17197msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17198 17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17200#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17201msgctxt "MALE" 17202msgid "eighth cousin" 17203msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:443 17206msgid "elder brother" 17207msgstr "starší bratr" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:485 17210msgid "elder sibling" 17211msgstr "starší sourozenec" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:464 17214msgid "elder sister" 17215msgstr "starší sestra" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17218msgid "eleventh cousin" 17219msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17222msgctxt "FEMALE" 17223msgid "eleventh cousin" 17224msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17225 17226#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17227#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17228msgctxt "MALE" 17229msgid "eleventh cousin" 17230msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17231 17232#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17233#: app/Elements/NameType.php:55 17234msgid "estate name" 17235msgstr "jméno podle místa" 17236 17237#. I18N: Gedcom EST dates 17238#: app/Date.php:347 17239#, php-format 17240msgid "estimated %s" 17241msgstr "odhadem %s" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:362 17244msgid "ex-husband" 17245msgstr "ex-manžel" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:409 17248msgid "ex-spouse" 17249msgstr "ex-choť" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:386 17252msgid "ex-wife" 17253msgstr "ex-manželka" 17254 17255#. I18N: A button label. 17256#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17257msgid "export file" 17258msgstr "exportovat soubor" 17259 17260#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17262msgid "facts" 17263msgstr "fakta" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:348 17266msgid "father" 17267msgstr "otec" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:548 17270msgctxt "husband’s father" 17271msgid "father-in-law" 17272msgstr "tchán" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:628 17275msgctxt "spouse’s father" 17276msgid "father-in-law" 17277msgstr "tchán" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:646 17280msgctxt "wife’s father" 17281msgid "father-in-law" 17282msgstr "tchán" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:366 17285msgid "fiancé" 17286msgstr "snoubenec" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:413 17289msgid "fiancé(e)" 17290msgstr "snoubenec(ka)" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:390 17293msgid "fiancée" 17294msgstr "snoubenka" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17297msgid "fifteenth cousin" 17298msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17301msgctxt "FEMALE" 17302msgid "fifteenth cousin" 17303msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17304 17305#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17306#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17307msgctxt "MALE" 17308msgid "fifteenth cousin" 17309msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17310 17311#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17312#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17313#, php-format 17314msgid "fifth %s" 17315msgstr "pátý %s" 17316 17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17319#, php-format 17320msgctxt "FEMALE" 17321msgid "fifth %s" 17322msgstr "pátá %s" 17323 17324#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17326#, php-format 17327msgctxt "MALE" 17328msgid "fifth %s" 17329msgstr "pátý %s" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17332msgid "fifth cousin" 17333msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17336msgctxt "FEMALE" 17337msgid "fifth cousin" 17338msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17339 17340#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17342msgctxt "MALE" 17343msgid "fifth cousin" 17344msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17345 17346#. I18N: A button label, first page 17347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17348#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17350#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17351msgid "first" 17352msgstr "první" 17353 17354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17355msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17356msgid "first" 17357msgstr "první" 17358 17359#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17360#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17361#, php-format 17362msgid "first %s" 17363msgstr "první %s" 17364 17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17367#, php-format 17368msgctxt "FEMALE" 17369msgid "first %s" 17370msgstr "první %s" 17371 17372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17374#, php-format 17375msgctxt "MALE" 17376msgid "first %s" 17377msgstr "první %s" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17380msgid "first cousin" 17381msgstr "bratranec/sestřenice" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17384msgctxt "FEMALE" 17385msgid "first cousin" 17386msgstr "sestřenice" 17387 17388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17390msgctxt "MALE" 17391msgid "first cousin" 17392msgstr "bratranec" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:772 17395msgctxt "father’s brother’s child" 17396msgid "first cousin" 17397msgstr "bratranec/sestřenice" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:774 17400msgctxt "father’s brother’s daughter" 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "sestřenice" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:776 17405msgctxt "father’s brother’s son" 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "bratranec" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:816 17410msgctxt "father’s sister’s child" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "bratranec/sestřenice" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:818 17415msgctxt "father’s sister’s daughter" 17416msgid "first cousin" 17417msgstr "sestřenice" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:822 17420msgctxt "father’s sister’s son" 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "bratranec" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:852 17425msgctxt "mother’s brother’s child" 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "bratranec/sestřenice" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:854 17430msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "sestřenice" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:856 17435msgctxt "mother’s brother’s son" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "bratranec" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:902 17440msgctxt "mother’s sister’s child" 17441msgid "first cousin" 17442msgstr "bratranec/sestřenice" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:904 17445msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17446msgid "first cousin" 17447msgstr "sestřenice" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:908 17450msgctxt "mother’s sister’s son" 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "bratranec" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17455msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17456msgid "first cousin once removed ascending" 17457msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17460msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17461msgid "first cousin once removed ascending" 17462msgstr "otcova sestřenice" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17465msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17466msgid "first cousin once removed ascending" 17467msgstr "otcův bratranec" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17470msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17471msgid "first cousin once removed ascending" 17472msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17475msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "otcova sestřenice" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17480msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "otcův bratranec" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17485msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17490msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "otcova sestřenice" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17495msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "otcův bratranec" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17500msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17505msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "otcova sestřenice" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17510msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "otcův bratranec" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17515msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17520msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "matčina sestřenice" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17525msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "matčin bratranec" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17530msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17535msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "matčina sestřenice" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17540msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "matčin bratranec" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17545msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17550msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "matčina sestřenice" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17555msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "matčin bratranec" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17560msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17565msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "matčina sestřenice" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17570msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "matčin bratranec" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17575msgid "fourteenth cousin" 17576msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17579msgctxt "FEMALE" 17580msgid "fourteenth cousin" 17581msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17582 17583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17584#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17585msgctxt "MALE" 17586msgid "fourteenth cousin" 17587msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17588 17589#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17590#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17591#, php-format 17592msgid "fourth %s" 17593msgstr "čtvrtý %s" 17594 17595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17596#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17597#, php-format 17598msgctxt "FEMALE" 17599msgid "fourth %s" 17600msgstr "čtvrtá %s" 17601 17602#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17603#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17604#, php-format 17605msgctxt "MALE" 17606msgid "fourth %s" 17607msgstr "čtvrtý %s" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17610msgid "fourth cousin" 17611msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17614msgctxt "FEMALE" 17615msgid "fourth cousin" 17616msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17617 17618#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17619#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17620msgctxt "MALE" 17621msgid "fourth cousin" 17622msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17623 17624#. I18N: from 1700 interval 50 years 17625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17631#, php-format 17632msgid "from %1$s interval %2$s year" 17633msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17634msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17635msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17636msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17637 17638#. I18N: Gedcom FROM dates 17639#: app/Date.php:363 17640#, php-format 17641msgid "from %s" 17642msgstr "od %s" 17643 17644#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17645#: app/Date.php:375 17646#, php-format 17647msgid "from %s to %s" 17648msgstr "od %s do %s" 17649 17650#. I18N: layout option for the fan chart 17651#: app/Module/FanChartModule.php:587 17652msgid "full circle" 17653msgstr "plný kruh" 17654 17655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17656msgid "gender" 17657msgstr "pohlaví" 17658 17659#. I18N: Type of location hierarchy 17660#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17661msgid "geographic" 17662msgstr "zeměpisný" 17663 17664#. I18N: A button label. 17665#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17666msgid "go to new individual" 17667msgstr "přejít na novou osobu" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:502 17670msgctxt "child’s child" 17671msgid "grandchild" 17672msgstr "vnuk" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:514 17675msgctxt "daughter’s child" 17676msgid "grandchild" 17677msgstr "vnuk" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:614 17680msgctxt "son’s child" 17681msgid "grandchild" 17682msgstr "vnuk" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:504 17685msgctxt "child’s daughter" 17686msgid "granddaughter" 17687msgstr "vnučka" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:516 17690msgctxt "daughter’s daughter" 17691msgid "granddaughter" 17692msgstr "vnučka" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:616 17695msgctxt "son’s daughter" 17696msgid "granddaughter" 17697msgstr "vnučka" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:732 17700msgctxt "child’s daughter’s husband" 17701msgid "granddaughter’s husband" 17702msgstr "vnuččin manžel" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:754 17705msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17706msgid "granddaughter’s husband" 17707msgstr "vnuččin manžel" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17710msgctxt "son’s daughter’s husband" 17711msgid "granddaughter’s husband" 17712msgstr "vnuččin manžel" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:584 17715msgctxt "parent’s father" 17716msgid "grandfather" 17717msgstr "děda" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:586 17720msgctxt "parent’s mother" 17721msgid "grandmother" 17722msgstr "bába" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:588 17725msgctxt "parent’s parent" 17726msgid "grandparent" 17727msgstr "prarodič" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:508 17730msgctxt "child’s son" 17731msgid "grandson" 17732msgstr "vnuk" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:520 17735msgctxt "daughter’s son" 17736msgid "grandson" 17737msgstr "vnuk" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:618 17740msgctxt "son’s son" 17741msgid "grandson" 17742msgstr "vnuk" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:742 17745msgctxt "child’s son’s wife" 17746msgid "grandson’s wife" 17747msgstr "vnukova manželka" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:770 17750msgctxt "daughter’s son’s wife" 17751msgid "grandson’s wife" 17752msgstr "vnukova manželka" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17755msgctxt "son’s son’s wife" 17756msgid "grandson’s wife" 17757msgstr "vnukova manželka" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17764#, php-format 17765msgid "great ×%s aunt" 17766msgstr "%s× prateta" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17773#, php-format 17774msgid "great ×%s aunt/uncle" 17775msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17776 17777#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17779#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17780#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17781#, php-format 17782msgid "great ×%s grandchild" 17783msgstr "%s× pravnouče" 17784 17785#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17787#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17788#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17789#, php-format 17790msgid "great ×%s granddaughter" 17791msgstr "%s× pravnučka" 17792 17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17799#, php-format 17800msgid "great ×%s grandfather" 17801msgstr "%s× praděda" 17802 17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17809#, php-format 17810msgid "great ×%s grandmother" 17811msgstr "%s× prabába" 17812 17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17819#, php-format 17820msgid "great ×%s grandparent" 17821msgstr "%s× prabába/praděd" 17822 17823#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17826#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17827#, php-format 17828msgid "great ×%s grandson" 17829msgstr "%s× pravnuk" 17830 17831#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17835#, php-format 17836msgid "great ×%s nephew" 17837msgstr "%s× prasynovec" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17841#, php-format 17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17843msgid "great ×%s nephew" 17844msgstr "%s× prasynovec" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17848#, php-format 17849msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17850msgid "great ×%s nephew" 17851msgstr "%s× prasynovec" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17855#, php-format 17856msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17857msgid "great ×%s nephew" 17858msgstr "%s× prasynovec" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s nephew/niece" 17865msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17869#, php-format 17870msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17871msgid "great ×%s nephew/niece" 17872msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17876#, php-format 17877msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17878msgid "great ×%s nephew/niece" 17879msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17883#, php-format 17884msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17885msgid "great ×%s nephew/niece" 17886msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17891#, php-format 17892msgid "great ×%s niece" 17893msgstr "%s× praneteř" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17897#, php-format 17898msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17899msgid "great ×%s niece" 17900msgstr "%s× praneteř" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17904#, php-format 17905msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17906msgid "great ×%s niece" 17907msgstr "%s× praneteř" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17911#, php-format 17912msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17913msgid "great ×%s niece" 17914msgstr "%s× praneteř" 17915 17916#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17921#, php-format 17922msgid "great ×%s uncle" 17923msgstr "%s× prastrýc" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17926#, php-format 17927msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17928msgid "great ×%s uncle" 17929msgstr "%s× prastrýc" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17932#, php-format 17933msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17934msgid "great ×%s uncle" 17935msgstr "%s× prastrýc" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17938#, php-format 17939msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17940msgid "great ×%s uncle" 17941msgstr "%s× prastrýc" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17944msgid "great ×4 aunt" 17945msgstr "4× prateta" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17948msgid "great ×4 aunt/uncle" 17949msgstr "4× prateta/prastrýc" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17952msgid "great ×4 grandchild" 17953msgstr "4× pravnouče" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17956msgid "great ×4 granddaughter" 17957msgstr "4× pravnučka" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17960msgid "great ×4 grandfather" 17961msgstr "4× praděda" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17964msgid "great ×4 grandmother" 17965msgstr "4× prabába" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17968msgid "great ×4 grandparent" 17969msgstr "4× prarodič" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17972msgid "great ×4 grandson" 17973msgstr "4× pravnuk" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17976msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17977msgid "great ×4 nephew" 17978msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17981msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17982msgid "great ×4 nephew" 17983msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17986msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17987msgid "great ×4 nephew" 17988msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17991msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17992msgid "great ×4 nephew/niece" 17993msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17996msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17997msgid "great ×4 nephew/niece" 17998msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18001msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18002msgid "great ×4 nephew/niece" 18003msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18006msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18007msgid "great ×4 niece" 18008msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18011msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18012msgid "great ×4 niece" 18013msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18016msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18017msgid "great ×4 niece" 18018msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18021msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18022msgid "great ×4 uncle" 18023msgstr "4× prastrýc" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18026msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18027msgid "great ×4 uncle" 18028msgstr "4× prastrýc" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18031msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18032msgid "great ×4 uncle" 18033msgstr "4× prastrýc" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18036msgid "great ×5 aunt" 18037msgstr "5× prateta" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18040msgid "great ×5 aunt/uncle" 18041msgstr "5× prateta/prastrýc" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18044msgid "great ×5 grandchild" 18045msgstr "5× pravnouče" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18048msgid "great ×5 granddaughter" 18049msgstr "5× pravnučka" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18052msgid "great ×5 grandfather" 18053msgstr "5× praděda" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18056msgid "great ×5 grandmother" 18057msgstr "5× prabába" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18060msgid "great ×5 grandparent" 18061msgstr "6× prarodič" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18064msgid "great ×5 grandson" 18065msgstr "5× pravnuk" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18068msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18069msgid "great ×5 nephew" 18070msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18073msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18074msgid "great ×5 nephew" 18075msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18078msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18079msgid "great ×5 nephew" 18080msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18083msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18084msgid "great ×5 nephew/niece" 18085msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18088msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18089msgid "great ×5 nephew/niece" 18090msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18093msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18094msgid "great ×5 nephew/niece" 18095msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18098msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18099msgid "great ×5 niece" 18100msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18103msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18104msgid "great ×5 niece" 18105msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18108msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18109msgid "great ×5 niece" 18110msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18113msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18114msgid "great ×5 uncle" 18115msgstr "5× prastrýc" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18118msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18119msgid "great ×5 uncle" 18120msgstr "5× prastrýc" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18123msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18124msgid "great ×5 uncle" 18125msgstr "5× prastrýc" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18128msgid "great ×6 aunt" 18129msgstr "6× prateta" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18132msgid "great ×6 aunt/uncle" 18133msgstr "6× prateta/prastrýc" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18136msgid "great ×6 grandchild" 18137msgstr "6× pravnouče" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18140msgid "great ×6 granddaughter" 18141msgstr "6× pravnučka" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18144msgid "great ×6 grandfather" 18145msgstr "6× praděda" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18148msgid "great ×6 grandmother" 18149msgstr "6× prabába" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18152msgid "great ×6 grandparent" 18153msgstr "7× prarodič" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18156msgid "great ×6 grandson" 18157msgstr "6× pravnuk" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18160msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18161msgid "great ×6 uncle" 18162msgstr "6× prastrýc" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18165msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18166msgid "great ×6 uncle" 18167msgstr "6× prastrýc" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18170msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18171msgid "great ×6 uncle" 18172msgstr "6× prastrýc" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18175msgid "great ×7 aunt" 18176msgstr "7× prateta" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18179msgid "great ×7 aunt/uncle" 18180msgstr "7× prateta/prastrýc" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18183msgid "great ×7 grandchild" 18184msgstr "7× pravnouče" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18187msgid "great ×7 granddaughter" 18188msgstr "7× pravnučka" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18191msgid "great ×7 grandfather" 18192msgstr "7× praděda" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18195msgid "great ×7 grandmother" 18196msgstr "7× prabába" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18199msgid "great ×7 grandparent" 18200msgstr "8× prarodič" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18203msgid "great ×7 grandson" 18204msgstr "7× pravnuk" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18207msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18208msgid "great ×7 uncle" 18209msgstr "7× prastrýc" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18212msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18213msgid "great ×7 uncle" 18214msgstr "7× prastrýc" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18217msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18218msgid "great ×7 uncle" 18219msgstr "7× prastrýc" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18222msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18223msgid "great-aunt" 18224msgstr "prateta" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:790 18227msgctxt "father’s father’s sister" 18228msgid "great-aunt" 18229msgstr "prateta" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18232msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18233msgid "great-aunt" 18234msgstr "prateta" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:802 18237msgctxt "father’s mother’s sister" 18238msgid "great-aunt" 18239msgstr "prateta" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18242msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18243msgid "great-aunt" 18244msgstr "prateta" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:814 18247msgctxt "father’s parent’s sister" 18248msgid "great-aunt" 18249msgstr "prateta" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18252msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18253msgid "great-aunt" 18254msgstr "prateta" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:870 18257msgctxt "mother’s father’s sister" 18258msgid "great-aunt" 18259msgstr "prateta" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18262msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18263msgid "great-aunt" 18264msgstr "prateta" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:888 18267msgctxt "mother’s mother’s sister" 18268msgid "great-aunt" 18269msgstr "prateta" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18272msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18273msgid "great-aunt" 18274msgstr "prateta" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:900 18277msgctxt "mother’s parent’s sister" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "prateta" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18282msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "prateta" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:922 18287msgctxt "parent’s father’s sister" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "prateta" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18292msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "prateta" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:934 18297msgctxt "parent’s mother’s sister" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "prateta" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18302msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "prateta" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:946 18307msgctxt "parent’s parent’s sister" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "prateta" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:788 18312msgctxt "father’s father’s sibling" 18313msgid "great-aunt/uncle" 18314msgstr "prateta/prastrýc" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18317msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18318msgid "great-aunt/uncle" 18319msgstr "prateta/prastrýc" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:800 18322msgctxt "father’s mother’s sibling" 18323msgid "great-aunt/uncle" 18324msgstr "prateta/prastrýc" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18327msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18328msgid "great-aunt/uncle" 18329msgstr "prateta/prastrýc" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:812 18332msgctxt "father’s parent’s sibling" 18333msgid "great-aunt/uncle" 18334msgstr "prateta/prastrýc" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18337msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18338msgid "great-aunt/uncle" 18339msgstr "prateta/prastrýc" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:868 18342msgctxt "mother’s father’s sibling" 18343msgid "great-aunt/uncle" 18344msgstr "prateta/prastrýc" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18347msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18348msgid "great-aunt/uncle" 18349msgstr "prateta/prastrýc" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:886 18352msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18353msgid "great-aunt/uncle" 18354msgstr "prateta/prastrýc" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18357msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18358msgid "great-aunt/uncle" 18359msgstr "prateta/prastrýc" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:898 18362msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18363msgid "great-aunt/uncle" 18364msgstr "prateta/prastrýc" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18367msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "prateta/prastrýc" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:920 18372msgctxt "parent’s father’s sibling" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "prateta/prastrýc" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18377msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "prateta/prastrýc" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:932 18382msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "prateta/prastrýc" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18387msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "prateta/prastrýc" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:944 18392msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "prateta/prastrýc" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18397msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "prateta/prastrýc" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:722 18402msgctxt "child’s child’s child" 18403msgid "great-grandchild" 18404msgstr "pravnouče" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:728 18407msgctxt "child’s daughter’s child" 18408msgid "great-grandchild" 18409msgstr "pravnouče" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:736 18412msgctxt "child’s son’s child" 18413msgid "great-grandchild" 18414msgstr "pravnouče" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:744 18417msgctxt "daughter’s child’s child" 18418msgid "great-grandchild" 18419msgstr "pravnouče" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:750 18422msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18423msgid "great-grandchild" 18424msgstr "pravnouče" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:764 18427msgctxt "daughter’s son’s child" 18428msgid "great-grandchild" 18429msgstr "pravnouče" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18432msgctxt "son’s child’s child" 18433msgid "great-grandchild" 18434msgstr "pravnouče" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18437msgctxt "son’s daughter’s child" 18438msgid "great-grandchild" 18439msgstr "pravnouče" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18442msgctxt "son’s son’s child" 18443msgid "great-grandchild" 18444msgstr "pravnouče" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:724 18447msgctxt "child’s child’s daughter" 18448msgid "great-granddaughter" 18449msgstr "pravnučka" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:730 18452msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18453msgid "great-granddaughter" 18454msgstr "pravnučka" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:738 18457msgctxt "child’s son’s daughter" 18458msgid "great-granddaughter" 18459msgstr "pravnučka" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:746 18462msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18463msgid "great-granddaughter" 18464msgstr "pravnučka" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:752 18467msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18468msgid "great-granddaughter" 18469msgstr "pravnučka" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:766 18472msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18473msgid "great-granddaughter" 18474msgstr "pravnučka" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18477msgctxt "son’s child’s daughter" 18478msgid "great-granddaughter" 18479msgstr "pravnučka" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18482msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18483msgid "great-granddaughter" 18484msgstr "pravnučka" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18487msgctxt "son’s son’s daughter" 18488msgid "great-granddaughter" 18489msgstr "pravnučka" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:782 18492msgctxt "father’s father’s father" 18493msgid "great-grandfather" 18494msgstr "praděda" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:794 18497msgctxt "father’s mother’s father" 18498msgid "great-grandfather" 18499msgstr "praděda" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:806 18502msgctxt "father’s parent’s father" 18503msgid "great-grandfather" 18504msgstr "praděda" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:862 18507msgctxt "mother’s father’s father" 18508msgid "great-grandfather" 18509msgstr "praděda" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:880 18512msgctxt "mother’s mother’s father" 18513msgid "great-grandfather" 18514msgstr "praděda" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:892 18517msgctxt "mother’s parent’s father" 18518msgid "great-grandfather" 18519msgstr "praděda" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:914 18522msgctxt "parent’s father’s father" 18523msgid "great-grandfather" 18524msgstr "praděda" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:926 18527msgctxt "parent’s mother’s father" 18528msgid "great-grandfather" 18529msgstr "praděda" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:938 18532msgctxt "parent’s parent’s father" 18533msgid "great-grandfather" 18534msgstr "praděda" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:784 18537msgctxt "father’s father’s mother" 18538msgid "great-grandmother" 18539msgstr "prabába" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:796 18542msgctxt "father’s mother’s mother" 18543msgid "great-grandmother" 18544msgstr "prabába" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:808 18547msgctxt "father’s parent’s mother" 18548msgid "great-grandmother" 18549msgstr "prabába" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:864 18552msgctxt "mother’s father’s mother" 18553msgid "great-grandmother" 18554msgstr "prabába" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:882 18557msgctxt "mother’s mother’s mother" 18558msgid "great-grandmother" 18559msgstr "prabába" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:894 18562msgctxt "mother’s parent’s mother" 18563msgid "great-grandmother" 18564msgstr "prabába" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:916 18567msgctxt "parent’s father’s mother" 18568msgid "great-grandmother" 18569msgstr "prabába" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:928 18572msgctxt "parent’s mother’s mother" 18573msgid "great-grandmother" 18574msgstr "prabába" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:940 18577msgctxt "parent’s parent’s mother" 18578msgid "great-grandmother" 18579msgstr "prabába" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:786 18582msgctxt "father’s father’s parent" 18583msgid "great-grandparent" 18584msgstr "praprarodič" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:798 18587msgctxt "father’s mother’s parent" 18588msgid "great-grandparent" 18589msgstr "praprarodič" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:810 18592msgctxt "father’s parent’s parent" 18593msgid "great-grandparent" 18594msgstr "praprarodič" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:866 18597msgctxt "mother’s father’s parent" 18598msgid "great-grandparent" 18599msgstr "praprarodič" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:884 18602msgctxt "mother’s mother’s parent" 18603msgid "great-grandparent" 18604msgstr "praprarodič" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:896 18607msgctxt "mother’s parent’s parent" 18608msgid "great-grandparent" 18609msgstr "praprarodič" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:918 18612msgctxt "parent’s father’s parent" 18613msgid "great-grandparent" 18614msgstr "praprarodič" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:930 18617msgctxt "parent’s mother’s parent" 18618msgid "great-grandparent" 18619msgstr "praprarodič" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:942 18622msgctxt "parent’s parent’s parent" 18623msgid "great-grandparent" 18624msgstr "praprarodič" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:726 18627msgctxt "child’s child’s son" 18628msgid "great-grandson" 18629msgstr "pravnuk" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:734 18632msgctxt "child’s daughter’s son" 18633msgid "great-grandson" 18634msgstr "pravnuk" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:740 18637msgctxt "child’s son’s son" 18638msgid "great-grandson" 18639msgstr "pravnuk" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:748 18642msgctxt "daughter’s child’s son" 18643msgid "great-grandson" 18644msgstr "pravnuk" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:756 18647msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18648msgid "great-grandson" 18649msgstr "pravnuk" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:768 18652msgctxt "daughter’s son’s son" 18653msgid "great-grandson" 18654msgstr "pravnuk" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18657msgctxt "son’s child’s son" 18658msgid "great-grandson" 18659msgstr "pravnuk" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18662msgctxt "son’s daughter’s son" 18663msgid "great-grandson" 18664msgstr "pravnuk" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18667msgctxt "son’s son’s son" 18668msgid "great-grandson" 18669msgstr "pravnuk" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18672msgid "great-great-aunt" 18673msgstr "praprateta" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18676msgid "great-great-aunt/uncle" 18677msgstr "praprateta/praprastrýc" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18680msgid "great-great-grandchild" 18681msgstr "prapravnouče" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18684msgid "great-great-granddaughter" 18685msgstr "prapravnučka" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18688msgid "great-great-grandfather" 18689msgstr "prapraděda" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18692msgid "great-great-grandmother" 18693msgstr "praprabába" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18696msgid "great-great-grandparent" 18697msgstr "prapraprarodič" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18700msgid "great-great-grandson" 18701msgstr "prapravnuk" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18704msgid "great-great-great-aunt" 18705msgstr "prapraprateta" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18708msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18709msgstr "praprapra-teta/strýc" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18712msgid "great-great-great-grandchild" 18713msgstr "praprapravnouče" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18716msgid "great-great-great-granddaughter" 18717msgstr "praprapravnučka" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18720msgid "great-great-great-grandfather" 18721msgstr "praprapraděda" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18724msgid "great-great-great-grandmother" 18725msgstr "prapraprabába" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18728msgid "great-great-great-grandparent" 18729msgstr "praprapraprarodič" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18732msgid "great-great-great-grandson" 18733msgstr "praprapravnuk" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18736msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18737msgid "great-great-great-nephew" 18738msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18741msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18742msgid "great-great-great-nephew" 18743msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18746msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18747msgid "great-great-great-nephew" 18748msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18751msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18752msgid "great-great-great-nephew/niece" 18753msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18756msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18757msgid "great-great-great-nephew/niece" 18758msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18761msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18762msgid "great-great-great-nephew/niece" 18763msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18766msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18767msgid "great-great-great-niece" 18768msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18771msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18772msgid "great-great-great-niece" 18773msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18776msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18777msgid "great-great-great-niece" 18778msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18781msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18782msgid "great-great-great-uncle" 18783msgstr "prapraprastrýc" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18786msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18787msgid "great-great-great-uncle" 18788msgstr "prapraprastrýc" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18791msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18792msgid "great-great-great-uncle" 18793msgstr "prapraprastrýc" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18796msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18797msgid "great-great-nephew" 18798msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18801msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18802msgid "great-great-nephew" 18803msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18806msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18807msgid "great-great-nephew" 18808msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18811msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18812msgid "great-great-nephew/niece" 18813msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18816msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18817msgid "great-great-nephew/niece" 18818msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18821msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18822msgid "great-great-nephew/niece" 18823msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18826msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18827msgid "great-great-niece" 18828msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18831msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18832msgid "great-great-niece" 18833msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18836msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18837msgid "great-great-niece" 18838msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18841msgctxt "great-grandfather’s brother" 18842msgid "great-great-uncle" 18843msgstr "praprastrýc" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18846msgctxt "great-grandmother’s brother" 18847msgid "great-great-uncle" 18848msgstr "praprastrýc" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18851msgctxt "great-grandparent’s brother" 18852msgid "great-great-uncle" 18853msgstr "praprastrýc" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:671 18856msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18857msgid "great-nephew" 18858msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:691 18861msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18862msgid "great-nephew" 18863msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:709 18866msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18867msgid "great-nephew" 18868msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:991 18871msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18872msgid "great-nephew" 18873msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18876msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18877msgid "great-nephew" 18878msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18881msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18882msgid "great-nephew" 18883msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:674 18886msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18887msgid "great-nephew" 18888msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:694 18891msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18892msgid "great-nephew" 18893msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:712 18896msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18897msgid "great-nephew" 18898msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:994 18901msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18902msgid "great-nephew" 18903msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18906msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18907msgid "great-nephew" 18908msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18911msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18912msgid "great-nephew" 18913msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:960 18916msgctxt "sibling’s child’s son" 18917msgid "great-nephew" 18918msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:968 18921msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18922msgid "great-nephew" 18923msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:974 18926msgctxt "sibling’s son’s son" 18927msgid "great-nephew" 18928msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:659 18931msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18932msgid "great-nephew/niece" 18933msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:677 18936msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18937msgid "great-nephew/niece" 18938msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:697 18941msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18942msgid "great-nephew/niece" 18943msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:979 18946msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18947msgid "great-nephew/niece" 18948msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:997 18951msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18952msgid "great-nephew/niece" 18953msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18956msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18957msgid "great-nephew/niece" 18958msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:662 18961msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18962msgid "great-nephew/niece" 18963msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:680 18966msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18967msgid "great-nephew/niece" 18968msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:700 18971msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18972msgid "great-nephew/niece" 18973msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:982 18976msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18977msgid "great-nephew/niece" 18978msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18981msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18982msgid "great-nephew/niece" 18983msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18986msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18987msgid "great-nephew/niece" 18988msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:956 18991msgctxt "sibling’s child’s child" 18992msgid "great-nephew/niece" 18993msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:962 18996msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18997msgid "great-nephew/niece" 18998msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:970 19001msgctxt "sibling’s son’s child" 19002msgid "great-nephew/niece" 19003msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:665 19006msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19007msgid "great-niece" 19008msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:683 19011msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19012msgid "great-niece" 19013msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:703 19016msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19017msgid "great-niece" 19018msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:985 19021msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19022msgid "great-niece" 19023msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19026msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19027msgid "great-niece" 19028msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19031msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19032msgid "great-niece" 19033msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:668 19036msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19037msgid "great-niece" 19038msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:686 19041msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19042msgid "great-niece" 19043msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:706 19046msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19047msgid "great-niece" 19048msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:988 19051msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19052msgid "great-niece" 19053msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19056msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19057msgid "great-niece" 19058msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19061msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19062msgid "great-niece" 19063msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:958 19066msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19067msgid "great-niece" 19068msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:964 19071msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19072msgid "great-niece" 19073msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:972 19076msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19077msgid "great-niece" 19078msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:780 19081msgctxt "father’s father’s brother" 19082msgid "great-uncle" 19083msgstr "prastrýc" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19086msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19087msgid "great-uncle" 19088msgstr "prastrýc" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:792 19091msgctxt "father’s mother’s brother" 19092msgid "great-uncle" 19093msgstr "prastrýc" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19096msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19097msgid "great-uncle" 19098msgstr "prastrýc" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:804 19101msgctxt "father’s parent’s brother" 19102msgid "great-uncle" 19103msgstr "prastrýc" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19106msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19107msgid "great-uncle" 19108msgstr "prastrýc" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:860 19111msgctxt "mother’s father’s brother" 19112msgid "great-uncle" 19113msgstr "prastrýc" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19116msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19117msgid "great-uncle" 19118msgstr "prastrýc" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:878 19121msgctxt "mother’s mother’s brother" 19122msgid "great-uncle" 19123msgstr "prastrýc" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19126msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19127msgid "great-uncle" 19128msgstr "prastrýc" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:890 19131msgctxt "mother’s parent’s brother" 19132msgid "great-uncle" 19133msgstr "prastrýc" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19136msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "prastrýc" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:912 19141msgctxt "parent’s father’s brother" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "prastrýc" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19146msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "prastrýc" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:924 19151msgctxt "parent’s mother’s brother" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "prastrýc" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19156msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "prastrýc" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:936 19161msgctxt "parent’s parent’s brother" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "prastrýc" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19166msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "prastrýc" 19169 19170#. I18N: layout option for the fan chart 19171#: app/Module/FanChartModule.php:583 19172msgid "half circle" 19173msgstr "půlkruh" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:538 19176msgctxt "father’s son" 19177msgid "half-brother" 19178msgstr "polorodý bratr" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:576 19181msgctxt "mother’s son" 19182msgid "half-brother" 19183msgstr "polorodý bratr" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:594 19186msgctxt "parent’s son" 19187msgid "half-brother" 19188msgstr "polorodý bratr" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:524 19191msgctxt "father’s child" 19192msgid "half-sibling" 19193msgstr "polorodý sourozenec" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:560 19196msgctxt "mother’s child" 19197msgid "half-sibling" 19198msgstr "polorodý sourozenec" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:580 19201msgctxt "parent’s child" 19202msgid "half-sibling" 19203msgstr "polorodý sourozenec" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:526 19206msgctxt "father’s daughter" 19207msgid "half-sister" 19208msgstr "polorodá sestra" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:562 19211msgctxt "mother’s daughter" 19212msgid "half-sister" 19213msgstr "polorodá sestra" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:582 19216msgctxt "parent’s daughter" 19217msgid "half-sister" 19218msgstr "polorodá sestra" 19219 19220#. I18N: reflexive pronoun 19221#: app/Services/RelationshipService.php:244 19222msgid "herself" 19223msgstr "ona sama" 19224 19225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19257#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19259#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19260#: resources/views/login-page.phtml:47 19261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19262#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19263#: resources/views/register-page.phtml:75 19264#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19265#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19266#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19267#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19268msgid "hide" 19269msgstr "skrýt" 19270 19271#. I18N: reflexive pronoun 19272#: app/Services/RelationshipService.php:241 19273msgid "himself" 19274msgstr "on sám" 19275 19276#. I18N: Type of demographic data 19277#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19278msgid "household" 19279msgstr "domácnost" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:364 19282msgid "husband" 19283msgstr "manžel" 19284 19285#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19286#: app/Elements/NameType.php:57 19287msgid "immigration name" 19288msgstr "imigrační jméno" 19289 19290#. I18N: A button label. 19291#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19292msgid "import file" 19293msgstr "importovat soubor" 19294 19295#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19296msgid "inline note" 19297msgstr "Vnitřní poznámka" 19298 19299#. I18N: Gedcom INT dates 19300#: app/Date.php:351 19301#, php-format 19302msgid "interpreted %s (%s)" 19303msgstr "interpretován %s (%s)" 19304 19305#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19306#: resources/views/search-trees.phtml:53 19307msgid "invert selection" 19308msgstr "převrátit výběr" 19309 19310#. I18N: a month in the French republican calendar 19311#: app/Date/FrenchDate.php:159 19312msgctxt "GENITIVE" 19313msgid "jours complementaires" 19314msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19315 19316#. I18N: a month in the French republican calendar 19317#: app/Date/FrenchDate.php:253 19318msgctxt "INSTRUMENTAL" 19319msgid "jours complementaires" 19320msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19321 19322#. I18N: a month in the French republican calendar 19323#: app/Date/FrenchDate.php:206 19324msgctxt "LOCATIVE" 19325msgid "jours complementaires" 19326msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19327 19328#. I18N: a month in the French republican calendar 19329#: app/Date/FrenchDate.php:112 19330msgctxt "NOMINATIVE" 19331msgid "jours complementaires" 19332msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19333 19334#. I18N: A button label, last page 19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19336#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19338#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19339msgid "last" 19340msgstr "poslední" 19341 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19343msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19344msgid "last" 19345msgstr "poslední" 19346 19347#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19348#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19349msgid "left" 19350msgstr "vlevo" 19351 19352#. I18N: Layout option for lists of names 19353#. I18N: An option in a list-box 19354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19355#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19356#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19357#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19358#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19359msgid "list" 19360msgstr "seznam" 19361 19362#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19363#, php-format 19364msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19365msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19366 19367#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19368#: app/Elements/NameType.php:59 19369msgid "maiden name" 19370msgstr "jméno za svobodna" 19371 19372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19373msgid "managers" 19374msgstr "správci" 19375 19376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19378msgid "markdown" 19379msgstr "markdown" 19380 19381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19382msgctxt "FEMALE" 19383msgid "married" 19384msgstr "si vzala" 19385 19386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19387msgctxt "MALE" 19388msgid "married" 19389msgstr "si vzal" 19390 19391#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19392#: app/Elements/NameType.php:61 19393msgid "married name" 19394msgstr "manželské jméno" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:564 19397msgctxt "mother’s father" 19398msgid "maternal grandfather" 19399msgstr "děda (matčina strana)" 19400 19401#: app/Services/RelationshipService.php:568 19402msgctxt "mother’s mother" 19403msgid "maternal grandmother" 19404msgstr "bába (matčina strana)" 19405 19406#: app/Services/RelationshipService.php:570 19407msgctxt "mother’s parent" 19408msgid "maternal grandparent" 19409msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19410 19411#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19412#: app/SurnameTradition.php:88 19413msgid "matrilineal" 19414msgstr "mateřsko-rodový" 19415 19416#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19417#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19418#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19419#, php-format 19420msgid "maximum %s day" 19421msgid_plural "maximum %s days" 19422msgstr[0] "maximálně %s den" 19423msgstr[1] "maximálně %s dny" 19424msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19425 19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19431msgid "members" 19432msgstr "členové" 19433 19434#. I18N: Name of a theme. 19435#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19436msgid "minimal" 19437msgstr "minimalistické" 19438 19439#: app/Services/RelationshipService.php:346 19440msgid "mother" 19441msgstr "matka" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:550 19444msgctxt "husband’s mother" 19445msgid "mother-in-law" 19446msgstr "tchýně" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:630 19449msgctxt "spouse’s mother" 19450msgid "mother-in-law" 19451msgstr "tchýně" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:648 19454msgctxt "wife’s mother" 19455msgid "mother-in-law" 19456msgstr "tchýně" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:636 19459msgctxt "spouse’s parent" 19460msgid "mother/father-in-law" 19461msgstr "tchán/tchýně" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:498 19464msgctxt "brother’s son" 19465msgid "nephew" 19466msgstr "synovec" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:850 19469msgctxt "husband’s brother’s son" 19470msgid "nephew" 19471msgstr "synovec" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:846 19474msgctxt "husband’s sibling’s son" 19475msgid "nephew" 19476msgstr "synovec" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:848 19479msgctxt "husband’s sister’s son" 19480msgid "nephew" 19481msgstr "synovec" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:602 19484msgctxt "sibling’s son" 19485msgid "nephew" 19486msgstr "synovec" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:612 19489msgctxt "sister’s son" 19490msgid "nephew" 19491msgstr "synovec" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19494msgctxt "wife’s brother’s son" 19495msgid "nephew" 19496msgstr "synovec" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19499msgctxt "wife’s sibling’s son" 19500msgid "nephew" 19501msgstr "synovec" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19504msgctxt "wife’s sister’s son" 19505msgid "nephew" 19506msgstr "synovec" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:688 19509msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19510msgid "nephew-in-law" 19511msgstr "manžel neteře" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:966 19514msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19515msgid "nephew-in-law" 19516msgstr "manžel neteře" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19519msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19520msgid "nephew-in-law" 19521msgstr "manžel neteře" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:494 19524msgctxt "brother’s child" 19525msgid "nephew/niece" 19526msgstr "synovec/neteř" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:838 19529msgctxt "husband’s brother’s child" 19530msgid "nephew/niece" 19531msgstr "synovec/neteř" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:834 19534msgctxt "husband’s sibling’s child" 19535msgid "nephew/niece" 19536msgstr "synovec/neteř" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:836 19539msgctxt "husband’s sister’s child" 19540msgid "nephew/niece" 19541msgstr "synovec/neteř" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:598 19544msgctxt "sibling’s child" 19545msgid "nephew/niece" 19546msgstr "synovec/neteř" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:606 19549msgctxt "sister’s child" 19550msgid "nephew/niece" 19551msgstr "synovec/neteř" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19554msgctxt "wife’s brother’s child" 19555msgid "nephew/niece" 19556msgstr "synovec/neteř" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19559msgctxt "wife’s sibling’s child" 19560msgid "nephew/niece" 19561msgstr "synovec/neteř" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19564msgctxt "wife’s sister’s child" 19565msgid "nephew/niece" 19566msgstr "synovec/neteř" 19567 19568#. I18N: A button label, next page 19569#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19570#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19571#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19572#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19573#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19574#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19575#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19576#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19577#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19578#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19579#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19580#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19581#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19582#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19583#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19584msgid "next" 19585msgstr "další" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:496 19588msgctxt "brother’s daughter" 19589msgid "niece" 19590msgstr "neteř" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:844 19593msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19594msgid "niece" 19595msgstr "neteř" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:840 19598msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19599msgid "niece" 19600msgstr "neteř" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:842 19603msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19604msgid "niece" 19605msgstr "neteř" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:600 19608msgctxt "sibling’s daughter" 19609msgid "niece" 19610msgstr "neteř" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:608 19613msgctxt "sister’s daughter" 19614msgid "niece" 19615msgstr "neteř" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19618msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19619msgid "niece" 19620msgstr "neteř" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19623msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19624msgid "niece" 19625msgstr "neteř" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19628msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19629msgid "niece" 19630msgstr "neteř" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:714 19633msgctxt "brother’s son’s wife" 19634msgid "niece-in-law" 19635msgstr "manželka synovce" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:976 19638msgctxt "sibling’s son’s wife" 19639msgid "niece-in-law" 19640msgstr "manželka synovce" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19643msgctxt "sisters’s son’s wife" 19644msgid "niece-in-law" 19645msgstr "manželka synovce" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19648msgid "ninth cousin" 19649msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19652msgctxt "FEMALE" 19653msgid "ninth cousin" 19654msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19655 19656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19657#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19658msgctxt "MALE" 19659msgid "ninth cousin" 19660msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19661 19662#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19663#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19664#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19665#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19666#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19669#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19670#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19678#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19679#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19680#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19681#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19682#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19683#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19684#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19685#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19686#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19690#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19691#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19698msgid "no" 19699msgstr "ne" 19700 19701#. I18N: None of the other options 19702#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19703#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19705#: app/Services/EmailService.php:211 19706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19707msgid "none" 19708msgstr "žádné" 19709 19710#: app/SurnameTradition.php:114 19711msgctxt "Surname tradition" 19712msgid "none" 19713msgstr "žádná" 19714 19715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19716msgid "numbers" 19717msgstr "čísla" 19718 19719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19721#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19722#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19723#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19724#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19729#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19730#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19732msgid "of" 19733msgstr "z" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:350 19736msgid "parent" 19737msgstr "rodič" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:420 19740msgid "partner" 19741msgstr "partner/ka" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:397 19744msgctxt "FEMALE" 19745msgid "partner" 19746msgstr "partnerka" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:373 19749msgctxt "MALE" 19750msgid "partner" 19751msgstr "partner" 19752 19753#: app/SurnameTradition.php:77 19754msgctxt "Surname tradition" 19755msgid "paternal" 19756msgstr "otcovská" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:528 19759msgctxt "father’s father" 19760msgid "paternal grandfather" 19761msgstr "děda (otcova strana)" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:530 19764msgctxt "father’s mother" 19765msgid "paternal grandmother" 19766msgstr "bába (otcova strana)" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:532 19769msgctxt "father’s parent" 19770msgid "paternal grandparent" 19771msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19772 19773#. I18N: A system where children take their father’s surname 19774#: app/SurnameTradition.php:84 19775msgid "patrilineal" 19776msgstr "otcovsko-rodový" 19777 19778#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19779#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19780msgid "pending" 19781msgstr "čeká" 19782 19783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19784msgid "percentage" 19785msgstr "procento" 19786 19787#. I18N: Type of location hierarchy 19788#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19789msgid "political" 19790msgstr "politický" 19791 19792#. I18N: A button label, previous page 19793#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19794#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19796#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19797#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19798#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19799#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19800#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19802#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19804#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19805#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19806msgid "previous" 19807msgstr "předchozí" 19808 19809#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19810#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19811msgid "primary evidence" 19812msgstr "hlavní důkaz" 19813 19814#. I18N: Status of child-parent link 19815#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19816msgid "proven" 19817msgstr "prokázaný" 19818 19819#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19820#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19821msgid "questionable evidence" 19822msgstr "sporný důkaz" 19823 19824#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19826msgid "records" 19827msgstr "záznamy" 19828 19829#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19830#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19831#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19832#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19833#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19834msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19835msgid "reject" 19836msgstr "odmítnout" 19837 19838#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19840#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19841#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19842#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19843msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19844msgid "reject" 19845msgstr "odmítnout" 19846 19847#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19848#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19849msgid "rejected" 19850msgstr "odmítnuta" 19851 19852#. I18N: Type of location hierarchy 19853#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19854msgid "religious" 19855msgstr "náboženský" 19856 19857#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19858#: app/Elements/NameType.php:63 19859msgid "religious name" 19860msgstr "náboženské jméno" 19861 19862#. I18N: A button label. 19863#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19864msgid "replace" 19865msgstr "nahradit" 19866 19867#. I18N: A button label. 19868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19869#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19870#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19871#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19872#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19873msgid "reset" 19874msgstr "vynulovat" 19875 19876#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19877#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19878msgid "right" 19879msgstr "vpravo" 19880 19881#. I18N: A button label. 19882#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19883#: resources/views/admin/components.phtml:164 19884#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19885#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19886#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19887#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19890#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19893#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19895#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19896#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19897#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19898#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19899#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19900#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19901#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19902#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19903#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19904#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19905#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19907#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19908#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19909#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19910#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19911#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19912#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19913#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19914#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19915#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19916#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19917#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19918#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19919#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19920#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19921#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19922#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19923#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19924#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19926#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19928msgid "save" 19929msgstr "uložit" 19930 19931#. I18N: A button label. 19932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19934#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19935#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19936#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19937#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19938msgid "search" 19939msgstr "hledat" 19940 19941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19942#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19943#, php-format 19944msgid "second %s" 19945msgstr "druhý %s" 19946 19947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19948#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19949#, php-format 19950msgctxt "FEMALE" 19951msgid "second %s" 19952msgstr "druhá %s" 19953 19954#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19955#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19956#, php-format 19957msgctxt "MALE" 19958msgid "second %s" 19959msgstr "druhý %s" 19960 19961#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19962msgid "second cousin" 19963msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19966msgctxt "FEMALE" 19967msgid "second cousin" 19968msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19969 19970#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19971#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19972msgctxt "MALE" 19973msgid "second cousin" 19974msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19977msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19978msgid "second cousin" 19979msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19982msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19987msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19988msgid "second cousin" 19989msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19990 19991#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19992msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19993msgid "second cousin" 19994msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19997msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19998msgid "second cousin" 19999msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20002msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20003msgid "second cousin" 20004msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20007msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20008msgid "second cousin" 20009msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20010 20011#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20012msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20013msgid "second cousin" 20014msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20017msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20022msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20023msgid "second cousin" 20024msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20027msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20028msgid "second cousin" 20029msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20032msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20033msgid "second cousin" 20034msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20037msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20038msgid "second cousin" 20039msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20042msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20047msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20052msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20057msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20062msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20067msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20072msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20077msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20082msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20087msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20092msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20097msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20102msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20107msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20110 20111#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20112#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20113msgid "secondary evidence" 20114msgstr "druhotný důkaz" 20115 20116#. I18N: select all (of a list of options) 20117#: resources/views/search-trees.phtml:46 20118msgid "select all" 20119msgstr "vybrat vše" 20120 20121#. I18N: select none (of a list of options) 20122#: resources/views/search-trees.phtml:49 20123msgid "select none" 20124msgstr "nevybrat žádné" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:343 20127msgid "self" 20128msgstr "já" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20131msgid "seventh cousin" 20132msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20135msgctxt "FEMALE" 20136msgid "seventh cousin" 20137msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20138 20139#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20140#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20141msgctxt "MALE" 20142msgid "seventh cousin" 20143msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20144 20145#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20146msgid "shared note" 20147msgstr "sdílená poznámka" 20148 20149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20157#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20159#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20160#: resources/views/login-page.phtml:47 20161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20164#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20165#: resources/views/register-page.phtml:75 20166#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20167#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20168#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20170msgid "show" 20171msgstr "zobrazit" 20172 20173#. I18N: An option in a list-box 20174#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20175msgid "show changes made in webtrees" 20176msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20177 20178#. I18N: An option in a list-box 20179#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20180msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20181msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20182 20183#. I18N: button label 20184#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20185#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20186#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20187#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20188#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20189msgid "show more" 20190msgstr "zobrazit více" 20191 20192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20193msgid "show the chart" 20194msgstr "ukaž graf" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:490 20197msgid "sibling" 20198msgstr "sourozenec" 20199 20200#. I18N: A button label. 20201#: resources/views/login-page.phtml:57 20202#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20203msgid "sign in" 20204msgstr "přihlásit se" 20205 20206#. I18N: A button label. 20207#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20208msgid "sign out" 20209msgstr "odhlásit se" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:469 20212msgid "sister" 20213msgstr "sestra" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:500 20216msgctxt "brother’s wife" 20217msgid "sister-in-law" 20218msgstr "švagrová" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:720 20221msgctxt "brother’s wife’s sister" 20222msgid "sister-in-law" 20223msgstr "švagrová" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:830 20226msgctxt "husband’s brother’s wife" 20227msgid "sister-in-law" 20228msgstr "švagrová" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:554 20231msgctxt "husband’s sister" 20232msgid "sister-in-law" 20233msgstr "švagrová" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20236msgctxt "sister’s husband’s sister" 20237msgid "sister-in-law" 20238msgstr "švagrová" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:632 20241msgctxt "spouse’s sister" 20242msgid "sister-in-law" 20243msgstr "švagrová" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20246msgctxt "wife’s brother’s wife" 20247msgid "sister-in-law" 20248msgstr "švagrová" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:652 20251msgctxt "wife’s sister" 20252msgid "sister-in-law" 20253msgstr "švagrová" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20256msgid "sixth cousin" 20257msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20260msgctxt "FEMALE" 20261msgid "sixth cousin" 20262msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20263 20264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20265#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20266msgctxt "MALE" 20267msgid "sixth cousin" 20268msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:423 20271msgid "son" 20272msgstr "syn" 20273 20274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20275msgid "son of" 20276msgstr "syn od" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:506 20279msgctxt "child’s husband" 20280msgid "son-in-law" 20281msgstr "zeť" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:518 20284msgctxt "daughter’s husband" 20285msgid "son-in-law" 20286msgstr "zeť" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:758 20289msgctxt "daughter’s husband’s father" 20290msgid "son-in-law’s father" 20291msgstr "zeťův otec" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:760 20294msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20295msgid "son-in-law’s mother" 20296msgstr "zeťova matka" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:762 20299msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20300msgid "son-in-law’s parent" 20301msgstr "zeťův rodič" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:510 20304msgctxt "child’s spouse" 20305msgid "son/daughter-in-law" 20306msgstr "zeť/snacha" 20307 20308#. I18N: An option in a list-box 20309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20310#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20311msgid "sort by date" 20312msgstr "seřadit podle data" 20313 20314#. I18N: A button label. 20315#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20317#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20318#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20321#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20323msgid "sort by date of birth" 20324msgstr "seřadit podle data narození" 20325 20326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20327#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20328#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20330msgid "sort by date of death" 20331msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20332 20333#. I18N: A button label. 20334#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20335#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20336msgid "sort by date of marriage" 20337msgstr "seřadit podle data sňatku" 20338 20339#. I18N: An option in a list-box 20340#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20341msgid "sort by date, newest first" 20342msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20343 20344#. I18N: An option in a list-box 20345#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20346msgid "sort by date, oldest first" 20347msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20348 20349#. I18N: An option in a list-box 20350#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20351#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20353#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20355#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20356#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20360#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20362msgid "sort by name" 20363msgstr "seřadit podle jména" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:411 20366msgid "spouse" 20367msgstr "partner" 20368 20369#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20370#: app/Services/EmailService.php:213 20371msgid "ssl" 20372msgstr "SSL" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:828 20375msgctxt "father’s wife’s son" 20376msgid "step-brother" 20377msgstr "nevlastní bratr" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:876 20380msgctxt "mother’s husband’s son" 20381msgid "step-brother" 20382msgstr "nevlastní bratr" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:954 20385msgctxt "parent’s spouse’s son" 20386msgid "step-brother" 20387msgstr "nevlastní bratr" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:544 20390msgctxt "husband’s child" 20391msgid "step-child" 20392msgstr "nevlastní dítě" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:624 20395msgctxt "spouse’s child" 20396msgid "step-child" 20397msgstr "nevlastní dítě" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:642 20400msgctxt "wife’s child" 20401msgid "step-child" 20402msgstr "nevlastní dítě" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:546 20405msgctxt "husband’s daughter" 20406msgid "step-daughter" 20407msgstr "nevlastní dcera" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:626 20410msgctxt "spouse’s daughter" 20411msgid "step-daughter" 20412msgstr "nevlastní dcera" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:644 20415msgctxt "wife’s daughter" 20416msgid "step-daughter" 20417msgstr "nevlastní dcera" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:566 20420msgctxt "mother’s husband" 20421msgid "step-father" 20422msgstr "otčím" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:540 20425msgctxt "father’s wife" 20426msgid "step-mother" 20427msgstr "macecha" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:596 20430msgctxt "parent’s spouse" 20431msgid "step-parent" 20432msgstr "nevlastní rodič" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:824 20435msgctxt "father’s wife’s child" 20436msgid "step-sibling" 20437msgstr "nevlastní sourozenec" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:872 20440msgctxt "mother’s husband’s child" 20441msgid "step-sibling" 20442msgstr "nevlastní sourozenec" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:950 20445msgctxt "parent’s spouse’s child" 20446msgid "step-sibling" 20447msgstr "nevlastní sourozenec" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:826 20450msgctxt "father’s wife’s daughter" 20451msgid "step-sister" 20452msgstr "nevlastní sestra" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:874 20455msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20456msgid "step-sister" 20457msgstr "nevlastní sestra" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:952 20460msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20461msgid "step-sister" 20462msgstr "nevlastní sestra" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:556 20465msgctxt "husband’s son" 20466msgid "step-son" 20467msgstr "nevlastní syn" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:634 20470msgctxt "spouse’s son" 20471msgid "step-son" 20472msgstr "nevlastní syn" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:654 20475msgctxt "wife’s son" 20476msgid "step-son" 20477msgstr "nevlastní syn" 20478 20479#. I18N: Layout option for lists of names 20480#. I18N: An option in a list-box 20481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20482#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20484#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20485#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20486msgid "table" 20487msgstr "tabulka" 20488 20489#. I18N: Layout option for lists of names 20490#. I18N: An option in a list-box 20491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20492#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20493msgid "tag cloud" 20494msgstr "množina tagů" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20497msgid "tenth cousin" 20498msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20501msgctxt "FEMALE" 20502msgid "tenth cousin" 20503msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20504 20505#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20506#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20507msgctxt "MALE" 20508msgid "tenth cousin" 20509msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20510 20511#. I18N: [you should check that:] ... 20512#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20513msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20514msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20515 20516#. I18N: [you should check that:] ... 20517#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20518msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20519msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20520 20521#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20522#: app/Services/RelationshipService.php:247 20523msgid "themself" 20524msgstr "oni sami" 20525 20526#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20528#, php-format 20529msgid "third %s" 20530msgstr "třetí %s" 20531 20532#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20533#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20534#, php-format 20535msgctxt "FEMALE" 20536msgid "third %s" 20537msgstr "třetí %s" 20538 20539#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20540#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20541#, php-format 20542msgctxt "MALE" 20543msgid "third %s" 20544msgstr "třetí %s" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20547msgid "third cousin" 20548msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20551msgctxt "FEMALE" 20552msgid "third cousin" 20553msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20554 20555#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20557msgctxt "MALE" 20558msgid "third cousin" 20559msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20562msgid "thirteenth cousin" 20563msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20566msgctxt "FEMALE" 20567msgid "thirteenth cousin" 20568msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20569 20570#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20571#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20572msgctxt "MALE" 20573msgid "thirteenth cousin" 20574msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20575 20576#. I18N: layout option for the fan chart 20577#: app/Module/FanChartModule.php:585 20578msgid "three-quarter circle" 20579msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20580 20581#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20582#: app/Services/EmailService.php:215 20583msgid "tls" 20584msgstr "TLS" 20585 20586#. I18N: Gedcom TO dates 20587#: app/Date.php:367 20588#, php-format 20589msgid "to %s" 20590msgstr "do %s" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20593msgid "twelfth cousin" 20594msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20597msgctxt "FEMALE" 20598msgid "twelfth cousin" 20599msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20600 20601#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20602#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20603msgctxt "MALE" 20604msgid "twelfth cousin" 20605msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:435 20608msgid "twin brother" 20609msgstr "dvojče (bratr)" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:477 20612msgid "twin sibling" 20613msgstr "dvojče (sourozenec)" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:456 20616msgid "twin sister" 20617msgstr "dvojče (sestra)" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:522 20620msgctxt "father’s brother" 20621msgid "uncle" 20622msgstr "strýc" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:820 20625msgctxt "father’s sister’s husband" 20626msgid "uncle" 20627msgstr "strýc" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:558 20630msgctxt "mother’s brother" 20631msgid "uncle" 20632msgstr "strýc" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:906 20635msgctxt "mother’s sister’s husband" 20636msgid "uncle" 20637msgstr "strýc" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:578 20640msgctxt "parent’s brother" 20641msgid "uncle" 20642msgstr "strýc" 20643 20644#: app/Services/RelationshipService.php:948 20645msgctxt "parent’s sister’s husband" 20646msgid "uncle" 20647msgstr "strýc" 20648 20649#: app/Place.php:246 20650msgid "unknown" 20651msgstr "neznámý" 20652 20653#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20654msgctxt "unknown family" 20655msgid "unknown" 20656msgstr "neznámá" 20657 20658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20659msgid "unlimited" 20660msgstr "bez omezení" 20661 20662#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20663#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20664msgid "unreliable evidence" 20665msgstr "nespolehlivý důkaz" 20666 20667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20669#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20670msgid "up" 20671msgstr "nahoru" 20672 20673#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20674msgid "update" 20675msgstr "Aktualizovat" 20676 20677#. I18N: A button label. 20678#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20679msgid "upload" 20680msgstr "nahrát" 20681 20682#. I18N: A button label. 20683#: resources/views/branches-page.phtml:53 20684#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20685#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20686#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20687#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20688#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20689#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20690#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20691#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20692#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20693#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20694#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20695#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20696msgid "view" 20697msgstr "zobrazit" 20698 20699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20704msgid "visitors" 20705msgstr "návštěvníci" 20706 20707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20709msgctxt "FEMALE" 20710msgid "was born" 20711msgstr "se narodila" 20712 20713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20715msgctxt "MALE" 20716msgid "was born" 20717msgstr "se narodil" 20718 20719#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20720msgid "webtrees" 20721msgstr "webtrees" 20722 20723#: app/Services/MessageService.php:125 20724msgid "webtrees message" 20725msgstr "Zpráva webtrees" 20726 20727#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20728msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20729msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20730 20731#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20733msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20734msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20735 20736#: app/Services/MessageService.php:226 20737msgid "webtrees sends emails with no storage" 20738msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20739 20740#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20741msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20742msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 20743 20744#: app/Services/RelationshipService.php:388 20745msgid "wife" 20746msgstr "manželka" 20747 20748#. I18N: Name of a theme. 20749#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20750msgid "xenea" 20751msgstr "xenea" 20752 20753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20754msgid "years" 20755msgstr "roky" 20756 20757#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20758#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20759#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20760#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20763#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20764#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20765#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20773#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20774#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20775#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20778#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20780#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20781#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20782#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20785#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20786#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20793msgid "yes" 20794msgstr "ano" 20795 20796#. I18N: [you should check that:] ... 20797#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20798msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20799msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20800 20801#: app/Services/RelationshipService.php:439 20802msgid "younger brother" 20803msgstr "mladší bratr" 20804 20805#: app/Services/RelationshipService.php:481 20806msgid "younger sibling" 20807msgstr "mladší sourozenec" 20808 20809#: app/Services/RelationshipService.php:460 20810msgid "younger sister" 20811msgstr "mladší sestra" 20812 20813#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20814#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20815#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20817#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20818#, php-format 20819msgid "±%s year" 20820msgid_plural "±%s years" 20821msgstr[0] "±%s rok" 20822msgstr[1] "±%s roky" 20823msgstr[2] "±%s let" 20824 20825#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 20826#, php-format 20827msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20828msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20829 20830#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20831#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20832#, php-format 20833msgid "“%s” has been deleted." 20834msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20835 20836#. I18N: Description of a “Data fix” module 20837#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20838msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20839msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20840 20841#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20842#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20843#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20844msgid "…" 20845msgstr "…" 20846 20847#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20848#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054 20849#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20850#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20851msgctxt "Unknown given name" 20852msgid "…" 20853msgstr "…" 20854 20855#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20856#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20857#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20858#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20859#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20860msgctxt "Unknown surname" 20861msgid "…" 20862msgstr "…" 20863 20864#~ msgid " per gender" 20865#~ msgstr " na pohlaví" 20866 20867#~ msgid " per time period" 20868#~ msgstr " za časové období" 20869 20870#, php-format 20871#~ msgid "#%s" 20872#~ msgstr "%s." 20873 20874#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20875#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20876#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20877#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20878#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20879 20880#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20881#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20882#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20883#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20884#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20885 20886#~ msgid "%s day ago" 20887#~ msgid_plural "%s days ago" 20888#~ msgstr[0] "včera" 20889#~ msgstr[1] "před %s dny" 20890#~ msgstr[2] "před %s dny" 20891 20892#~ msgid "%s hour ago" 20893#~ msgid_plural "%s hours ago" 20894#~ msgstr[0] "před hodinou" 20895#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20896#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20897 20898#~ msgid "%s individual is private." 20899#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20900#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20901#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20902#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20903 20904#, php-format 20905#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20906#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20907#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20908#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20909#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20910 20911#, php-format 20912#~ msgid "%s individual with events in %s" 20913#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20914#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20915#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20916#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20917 20918#, php-format 20919#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20920#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20921#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20922#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20923#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20924 20925#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20926#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 20927 20928#, php-format 20929#~ msgid "%s location has been imported." 20930#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20931#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 20932#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 20933#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 20934 20935#~ msgid "%s minute ago" 20936#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20937#~ msgstr[0] "před minutou" 20938#~ msgstr[1] "před %s minutami" 20939#~ msgstr[2] "před %s minutami" 20940 20941#~ msgid "%s month ago" 20942#~ msgid_plural "%s months ago" 20943#~ msgstr[0] "před měsícem" 20944#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 20945#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 20946 20947#~ msgid "%s second ago" 20948#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20949#~ msgstr[0] "před sekundou" 20950#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 20951#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 20952 20953#~ msgid "%s year ago" 20954#~ msgid_plural "%s years ago" 20955#~ msgstr[0] "před rokem" 20956#~ msgstr[1] "před %s lety" 20957#~ msgstr[2] "před %s lety" 20958 20959#, php-format 20960#~ msgid "(aged less than %s)" 20961#~ msgstr "(méně než %s let)" 20962 20963#, php-format 20964#~ msgid "(aged more than %s)" 20965#~ msgstr "(více než %s let)" 20966 20967#~ msgid "(in childhood)" 20968#~ msgstr "(jako dítě)" 20969 20970#~ msgid "(in infancy)" 20971#~ msgstr "(jako kojenec)" 20972 20973#~ msgid "(stillborn)" 20974#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 20975 20976#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20977#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 20978 20979#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20980#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 20981 20982#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20983#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 20984 20985#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20986#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 20987 20988#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20989#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 20990 20991#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20992#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 20993 20994#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20995#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 20996 20997#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20998#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 20999 21000#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21001#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21002 21003#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21004#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21005 21006#~ msgid "A.M." 21007#~ msgstr "Dopoledne" 21008 21009#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21010#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21011 21012#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21013#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21014 21015#~ msgid "Acadia" 21016#~ msgstr "Acadia" 21017 21018#~ msgid "Add a blank row" 21019#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21020 21021#~ msgid "Add a brother or sister" 21022#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21023 21024#~ msgid "Add a child to this family" 21025#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21026 21027#~ msgid "Add a geographic location" 21028#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21029 21030#~ msgid "Add a husband to this family" 21031#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21032 21033#~ msgid "Add a restriction" 21034#~ msgstr "Přidat omezení" 21035 21036#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21037#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21038 21039#~ msgid "Add a shared note" 21040#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21041 21042#~ msgid "Add a son or daughter" 21043#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21044 21045#~ msgid "Add a wife to this family" 21046#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21047 21048#~ msgid "Add an associate" 21049#~ msgstr "Přidat společníka" 21050 21051#~ msgid "Add an event" 21052#~ msgstr "Přidat událost" 21053 21054#~ msgid "Add another individual to the chart" 21055#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21056 21057#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21058#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21059 21060#~ msgid "Add links" 21061#~ msgstr "Přidat odkazy" 21062 21063#~ msgid "Add married names" 21064#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21065 21066#~ msgid "Add missing married names" 21067#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21068 21069#~ msgid "Add to favorites" 21070#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21071 21072#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21073#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21074 21075#~ msgctxt "FEMALE" 21076#~ msgid "Adopted by both parents" 21077#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21078 21079#~ msgctxt "MALE" 21080#~ msgid "Adopted by both parents" 21081#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21082 21083#~ msgctxt "FEMALE" 21084#~ msgid "Adopted by father" 21085#~ msgstr "Adoptována otcem" 21086 21087#~ msgctxt "MALE" 21088#~ msgid "Adopted by father" 21089#~ msgstr "Adoptován otcem" 21090 21091#~ msgctxt "FEMALE" 21092#~ msgid "Adopted by mother" 21093#~ msgstr "Adoptována matkou" 21094 21095#~ msgctxt "MALE" 21096#~ msgid "Adopted by mother" 21097#~ msgstr "Adoptován matkou" 21098 21099#~ msgid "Advanced" 21100#~ msgstr "Pokročilé" 21101 21102#~ msgid "Advanced fact preferences" 21103#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21104 21105#~ msgid "Advanced name facts" 21106#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21107 21108#~ msgid "Advanced place name facts" 21109#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21110 21111#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21112#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21113 21114#~ msgid "Age of item" 21115#~ msgstr "Stáří položky" 21116 21117#~ msgid "Age related to birth year" 21118#~ msgstr "Věk v roce narození" 21119 21120#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21121#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21122 21123#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21124#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21125 21126#~ msgid "All family facts" 21127#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21128 21129#~ msgid "All files have read and write permission." 21130#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21131 21132#~ msgid "All individual facts" 21133#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21134 21135#~ msgid "All repository facts" 21136#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21137 21138#~ msgid "All source facts" 21139#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21140 21141#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21142#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21143 21144#~ msgctxt "FEMALE" 21145#~ msgid "Also known as" 21146#~ msgstr "Také známa jako" 21147 21148#~ msgctxt "MALE" 21149#~ msgid "Also known as" 21150#~ msgstr "Také znám jako" 21151 21152#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21153#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21154 21155#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21156#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21157 21158#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21159#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21160 21161#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21162#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21163 21164#~ msgid "An unknown error occurred" 21165#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21166 21167#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21168#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21169 21170#~ msgid "Approval of account at %s" 21171#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21172 21173#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21174#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21175 21176#~ msgid "Associates" 21177#~ msgstr "Společníci" 21178 21179#, fuzzy 21180#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21181#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21182 21183#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21184#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21185 21186#~ msgid "Available blocks" 21187#~ msgstr "Dostupné bloky" 21188 21189#~ msgid "Basic" 21190#~ msgstr "Základní" 21191 21192#~ msgid "Bearing" 21193#~ msgstr "Azimut" 21194 21195#~ msgid "Body" 21196#~ msgstr "Text:" 21197 21198#~ msgid "Booklet" 21199#~ msgstr "Kniha" 21200 21201#~ msgid "Brit milah of a brother" 21202#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21203 21204#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21205#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21206 21207#~ msgctxt "daughter’s son" 21208#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21209#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21210 21211#~ msgctxt "son’s son" 21212#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21213#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21214 21215#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21216#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21217 21218#~ msgid "Brit milah of a son" 21219#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21220 21221#~ msgid "British West Indies" 21222#~ msgstr "British West Indies" 21223 21224#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21225#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21226 21227#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21228#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21229 21230#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21231#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21232 21233#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21234#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21235#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21236#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21237#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21238 21239#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21240#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21241 21242#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21243#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21244 21245#~ msgid "Cannot create" 21246#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21247 21248#~ msgid "Cape Colony" 21249#~ msgstr "Cape Colony" 21250 21251#~ msgid "Catalonia" 21252#~ msgstr "Katalánsko" 21253 21254#~ msgid "Caution!" 21255#~ msgstr "Výstraha!" 21256 21257#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21258#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21259 21260#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21261#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21262 21263#~ msgid "Cemeteries" 21264#~ msgstr "Hřbitovy" 21265 21266#~ msgid "Center map here" 21267#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21268 21269#~ msgid "Change" 21270#~ msgstr "Změnit" 21271 21272#~ msgid "Change flag" 21273#~ msgstr "Příznak Změnit" 21274 21275#~ msgid "Change language" 21276#~ msgstr "Změnit jazyk" 21277 21278#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21279#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21280 21281#~ msgid "Channel Islands" 21282#~ msgstr "Channel Islands" 21283 21284#~ msgid "Check file permissions…" 21285#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21286 21287#~ msgid "Check for custom modules…" 21288#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21289 21290#~ msgid "Check for custom themes…" 21291#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21292 21293#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21294#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21295 21296#~ msgid "Check the settings and try again." 21297#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21298 21299#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21300#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21301 21302#~ msgid "Choose: " 21303#~ msgstr "Vyberte: " 21304 21305#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21306#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21307 21308#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21309#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21310 21311#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21312#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21313 21314#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21315#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21316 21317#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21318#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21319 21320#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21321#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21322 21323#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21324#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21325 21326#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21327#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21328 21329#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21330#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21331 21332#~ msgid "Columns per page" 21333#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21334 21335#~ msgid "Concatenation" 21336#~ msgstr "Zřetězení" 21337 21338#~ msgid "Configure" 21339#~ msgstr "Nastavení" 21340 21341#~ msgid "Confirm password" 21342#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21343 21344#~ msgid "Continue adding" 21345#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21346 21347#~ msgid "Continued" 21348#~ msgstr "Pokračování" 21349 21350#~ msgid "Cookie warning" 21351#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21352 21353#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21354#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21355 21356#~ msgid "Countries" 21357#~ msgstr "Země" 21358 21359#~ msgid "Counts " 21360#~ msgstr "Počty " 21361 21362#~ msgid "County" 21363#~ msgstr "Kraj" 21364 21365#~ msgid "Create a family" 21366#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21367 21368#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21369#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21370 21371#~ msgid "Create a website access rule" 21372#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21373 21374#~ msgid "Current" 21375#~ msgstr "Současný" 21376 21377#~ msgid "Custom fact" 21378#~ msgstr "Vlastní fakt" 21379 21380#~ msgid "Custom tags" 21381#~ msgstr "Vlastní tagy" 21382 21383#~ msgid "Custom theme" 21384#~ msgstr "Vlastní téma" 21385 21386#~ msgid "Czechoslovakia" 21387#~ msgstr "Československo" 21388 21389#~ msgid "Dashboard" 21390#~ msgstr "Ovládací panel" 21391 21392#~ msgid "Data Fixes" 21393#~ msgstr "Opravy údajů" 21394 21395#~ msgid "Database and table names" 21396#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21397 21398#~ msgid "Default" 21399#~ msgstr "Výchozí" 21400 21401#~ msgid "Default map type" 21402#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21403 21404#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21405#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21406 21407#~ msgid "Default pedigree generations" 21408#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21409 21410#~ msgid "Delete old files…" 21411#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21412 21413#~ msgid "Delete temporary files…" 21414#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21415 21416#~ msgid "Description unavailable" 21417#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21418 21419#~ msgid "Desired password" 21420#~ msgstr "Požadované heslo" 21421 21422#~ msgid "Desired username" 21423#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21424 21425#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21426#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21427 21428#~ msgid "Disable these modules" 21429#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21430 21431#~ msgid "Disable these themes" 21432#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21433 21434#~ msgid "Display all" 21435#~ msgstr "Zobrazit vše" 21436 21437#~ msgid "Display map coordinates" 21438#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21439 21440#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21441#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21442 21443#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21444#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21445 21446#~ msgid "Do not use maps" 21447#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21448 21449#~ msgid "Down" 21450#~ msgstr "Dolů" 21451 21452#~ msgid "Download geographic data" 21453#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21454 21455#~ msgid "Earliest birth year" 21456#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21457 21458#~ msgid "Earliest death year" 21459#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21460 21461#~ msgid "Edit a website access rule" 21462#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21463 21464#~ msgid "Edit media" 21465#~ msgstr "Upravit média" 21466 21467#~ msgid "Edit the details" 21468#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21469 21470#~ msgid "Edit the media object" 21471#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21472 21473#~ msgid "Edit the note" 21474#~ msgstr "Upravit poznámku" 21475 21476#~ msgid "Edit the repository" 21477#~ msgstr "Upravit repozitář" 21478 21479#~ msgid "Edit the source" 21480#~ msgstr "Upravit pramen" 21481 21482#~ msgid "Eire" 21483#~ msgstr "Irsko" 21484 21485#~ msgid "Elevation" 21486#~ msgstr "Nadmořská výška" 21487 21488#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21489#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21490 21491#~ msgid "Embedded variable" 21492#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21493 21494#~ msgid "End IP address" 21495#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21496 21497#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21498#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21499 21500#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21501#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21502 21503#~ msgid "Enter report values" 21504#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21505 21506#~ msgid "Exact text" 21507#~ msgstr "Přesný text" 21508 21509#~ msgid "FAQ position" 21510#~ msgstr "Umístění FAQ" 21511 21512#~ msgid "FAQ visibility" 21513#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21514 21515#~ msgid "Facts for repository records" 21516#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21517 21518#~ msgid "Facts for source records" 21519#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21520 21521#~ msgid "Family ID prefix" 21522#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21523 21524#~ msgid "Family group information" 21525#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21526 21527#~ msgid "Family list" 21528#~ msgstr "Seznam rodin" 21529 21530#~ msgid "File containing places (CSV)" 21531#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21532 21533#~ msgid "Find a fact or event" 21534#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21535 21536#~ msgid "Find a family" 21537#~ msgstr "Hledat rodinu" 21538 21539#~ msgid "Find a media object" 21540#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21541 21542#~ msgid "Find a place" 21543#~ msgstr "Hledat místo" 21544 21545#~ msgid "Find a repository" 21546#~ msgstr "Najít repozitář" 21547 21548#~ msgid "Find a shared note" 21549#~ msgstr "Hledat poznámku" 21550 21551#~ msgid "Find an individual" 21552#~ msgstr "Hledat osobu" 21553 21554#, php-format 21555#~ msgid "Flag of %s" 21556#~ msgstr "Vlajka %s" 21557 21558#~ msgid "From" 21559#~ msgstr "Od" 21560 21561#~ msgid "Gender icon on charts" 21562#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21563 21564#~ msgid "Get an API key from Google." 21565#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21566 21567#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21568#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21569 21570#~ msgid "Google Street View™" 21571#~ msgstr "Google Street View™" 21572 21573#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21574#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21575 21576#~ msgid "Google™ maps preferences" 21577#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21578 21579#~ msgid "Grandparents" 21580#~ msgstr "Prarodiče" 21581 21582#~ msgid "Head of household" 21583#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21584 21585#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21586#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21587 21588#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21589#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21590 21591#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21592#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21593 21594#~ msgid "Highest population" 21595#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21596 21597#~ msgid "Historical facts" 21598#~ msgstr "Historické údaje" 21599 21600#~ msgid "House" 21601#~ msgstr "Dům" 21602 21603#~ msgid "Hybrid" 21604#~ msgstr "Hybridní" 21605 21606#~ msgid "Icon" 21607#~ msgstr "Ikona" 21608 21609#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21610#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21611 21612#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21613#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21614 21615#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21616#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21617 21618#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21619#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21620 21621#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21622#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21623 21624#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21625#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21626 21627#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21628#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21629 21630#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21631#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21632 21633#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21634#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21635 21636#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21637#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21638 21639#~ msgid "Import Options." 21640#~ msgstr "Možnosti importu." 21641 21642#~ msgid "Import all places from a family tree" 21643#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21644 21645#~ msgid "Include fully matched places" 21646#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21647 21648#~ msgid "Individual ID prefix" 21649#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21650 21651#~ msgid "Individual distribution" 21652#~ msgstr "Rozmístění osob" 21653 21654#~ msgid "Individual list" 21655#~ msgstr "Seznam osob" 21656 21657#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21658#~ msgstr "Byla použita následující data." 21659 21660#~ msgid "Installation folder" 21661#~ msgstr "Instalační složka" 21662 21663#~ msgid "Instructions for Google mail" 21664#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21665 21666#~ msgid "Interred" 21667#~ msgstr "Pohřben" 21668 21669#~ msgctxt "FEMALE" 21670#~ msgid "Interred" 21671#~ msgstr "Pohřbena" 21672 21673#~ msgctxt "MALE" 21674#~ msgid "Interred" 21675#~ msgstr "Pohřben" 21676 21677#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21678#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21679 21680#~ msgid "Keep" 21681#~ msgstr "Zachovat" 21682 21683#~ msgid "Keep link in list" 21684#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21685 21686#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21687#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21688 21689#~ msgid "LDS temple" 21690#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21691 21692#~ msgid "Latest birth year" 21693#~ msgstr "Rok posledního narození" 21694 21695#~ msgid "Latest death year" 21696#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21697 21698#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21699#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21700 21701#~ msgid "Left" 21702#~ msgstr "Levý" 21703 21704#~ msgctxt "paper size" 21705#~ msgid "Legal" 21706#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21707 21708#~ msgid "Level" 21709#~ msgstr "Úroveň" 21710 21711#~ msgid "Limit" 21712#~ msgstr "Omezení" 21713 21714#~ msgid "Limit display by" 21715#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21716 21717#~ msgid "Link to an existing media object" 21718#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21719 21720#~ msgid "Linked database ID" 21721#~ msgstr "ID napojené databáze" 21722 21723#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21724#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21725 21726#~ msgid "Login ID" 21727#~ msgstr "Login ID" 21728 21729#~ msgid "Longevity versus time" 21730#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21731 21732#~ msgid "Lost password request" 21733#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21734 21735#~ msgid "Lowest population" 21736#~ msgstr "Nejnižší populace" 21737 21738#~ msgid "Main section blocks" 21739#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21740 21741#~ msgid "Manage family trees " 21742#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21743 21744#~ msgid "Manage the links" 21745#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21746 21747#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21748#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21749 21750#~ msgid "Map provider" 21751#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21752 21753#~ msgid "Marriage status" 21754#~ msgstr "Status manželství" 21755 21756#~ msgid "Married surname" 21757#~ msgstr "Příjmení manželů" 21758 21759#~ msgid "Match calendar" 21760#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21761 21762#~ msgid "Max" 21763#~ msgstr "Max" 21764 21765#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21766#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21767 21768#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21769#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21770 21771#~ msgid "Media ID prefix" 21772#~ msgstr "ID prefix pro média" 21773 21774#~ msgid "Media contains" 21775#~ msgstr "Média obsahují" 21776 21777#~ msgid "Medical condition" 21778#~ msgstr "Zdravotní stav" 21779 21780#~ msgid "Memory limit" 21781#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21782 21783#~ msgid "Midnight" 21784#~ msgstr "Půlnoc" 21785 21786#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21787#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21788 21789#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21790#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21791 21792#~ msgid "Moderate pending changes" 21793#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21794 21795#~ msgid "More news articles" 21796#~ msgstr "Další články novinek" 21797 21798#~ msgid "Move left" 21799#~ msgstr "Přesunout doleva" 21800 21801#~ msgid "Move right" 21802#~ msgstr "Přesunout doprava" 21803 21804#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21805#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21806 21807#~ msgid "MySQL variables" 21808#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21809 21810#~ msgid "Name contains" 21811#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21812 21813#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21814#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21815 21816#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21817#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21818 21819#~ msgid "Neighborhood" 21820#~ msgstr "Blízké okolí" 21821 21822#~ msgid "Netherlands Antilles" 21823#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21824 21825#~ msgid "Neutral Zone" 21826#~ msgstr "Neutrální území" 21827 21828#~ msgctxt "FEMALE" 21829#~ msgid "Never married" 21830#~ msgstr "Celý život svobodná" 21831 21832#~ msgctxt "MALE" 21833#~ msgid "Never married" 21834#~ msgstr "Celý život svobodný" 21835 21836#~ msgid "No ancestors in the database." 21837#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21838 21839#~ msgid "No custom modules are enabled." 21840#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21841 21842#~ msgid "No custom themes are enabled." 21843#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21844 21845#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21846#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 21847 21848#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21849#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 21850 21851#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21852#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21853#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 21854#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 21855#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 21856 21857#~ msgid "No limit" 21858#~ msgstr "Bez omezení" 21859 21860#~ msgid "No map data exists for this individual" 21861#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21862 21863#~ msgid "No mappable items" 21864#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21865 21866#~ msgid "No media file was provided." 21867#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 21868 21869#~ msgid "No places found" 21870#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 21871 21872#~ msgid "No places have been found." 21873#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 21874 21875#~ msgid "Nobody at all" 21876#~ msgstr "Nikdo" 21877 21878#~ msgid "Noon" 21879#~ msgstr "Poledne" 21880 21881#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21882#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 21883 21884#~ msgctxt "FEMALE" 21885#~ msgid "Not married" 21886#~ msgstr "Nesezdaná" 21887 21888#~ msgctxt "MALE" 21889#~ msgid "Not married" 21890#~ msgstr "Nesezdaný" 21891 21892#~ msgid "Note ID prefix" 21893#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 21894 21895#~ msgid "Number of generations" 21896#~ msgstr "Počet generací" 21897 21898#~ msgid "Number of items" 21899#~ msgstr "Počet položek" 21900 21901#~ msgid "Number of items to show" 21902#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 21903 21904#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21905#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 21906 21907#~ msgid "Oldest at bottom" 21908#~ msgstr "Nejstarší dole" 21909 21910#~ msgid "Oldest at top" 21911#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 21912 21913#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21914#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 21915 21916#~ msgid "Order" 21917#~ msgstr "Řazení" 21918 21919#~ msgid "Other folder… please type in" 21920#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 21921 21922#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21923#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 21924 21925#~ msgid "Others" 21926#~ msgstr "Ostatní" 21927 21928#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21929#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 21930 21931#~ msgid "Own charts" 21932#~ msgstr "Vlastní diagramy" 21933 21934#~ msgid "P.M." 21935#~ msgstr "Odpoledne" 21936 21937#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21938#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21939 21940#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21941#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21942 21943#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21944#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21945 21946#~ msgid "PHP time limit" 21947#~ msgstr "Časový limit PHP" 21948 21949#~ msgid "Passwords do not match." 21950#~ msgstr "Hesla se neshodují." 21951 21952#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21953#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 21954 21955#~ msgid "Pedigree of %s" 21956#~ msgstr "Vývod: %s" 21957 21958#~ msgid "Phonetic" 21959#~ msgstr "Fonetický přepis" 21960 21961#~ msgid "Phonetic title" 21962#~ msgstr "Název foneticky" 21963 21964#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21965#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 21966 21967#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21968#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 21969 21970#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21971#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 21972 21973#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21974#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 21975 21976#~ msgid "Place check" 21977#~ msgstr "Kontrola místa" 21978 21979#~ msgid "Place contains" 21980#~ msgstr "Místo obsahuje" 21981 21982#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21983#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 21984 21985#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21986#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 21987 21988#~ msgid "Places found" 21989#~ msgstr "Nalezená místa" 21990 21991#~ msgid "Places in %s" 21992#~ msgstr "Místa v %s" 21993 21994#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21995#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 21996 21997#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21998#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 21999 22000#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22001#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22002 22003#~ msgid "Please enter a message subject." 22004#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22005 22006#~ msgid "Please enter more than one character." 22007#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22008 22009#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22010#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22011 22012#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22013#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22014 22015#~ msgid "Precision" 22016#~ msgstr "Přesnost" 22017 22018#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22019#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22020 22021#~ msgid "Prefixes" 22022#~ msgstr "Předpony" 22023 22024#~ msgid "Quick repository facts" 22025#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22026 22027#~ msgid "Quick source facts" 22028#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22029 22030#~ msgid "README documentation" 22031#~ msgstr "README dokumentace" 22032 22033#~ msgid "Rada" 22034#~ msgstr "Rada" 22035 22036#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22037#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22038 22039#~ msgid "Redraw map" 22040#~ msgstr "Překreslit mapu" 22041 22042#~ msgctxt "FEMALE" 22043#~ msgid "Religious name" 22044#~ msgstr "Náboženské jméno" 22045 22046#~ msgctxt "MALE" 22047#~ msgid "Religious name" 22048#~ msgstr "Náboženské jméno" 22049 22050#~ msgid "Remove flag" 22051#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22052 22053#~ msgid "Remove link from list" 22054#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22055 22056#~ msgid "Repositories found" 22057#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22058 22059#~ msgid "Repository ID prefix" 22060#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22061 22062#~ msgid "Repository contains" 22063#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22064 22065#~ msgid "Reset to initial map state" 22066#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22067 22068#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22069#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22070 22071#~ msgid "Resulting value" 22072#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22073 22074#~ msgid "Right" 22075#~ msgstr "Pravý" 22076 22077#~ msgid "Right section blocks" 22078#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22079 22080#~ msgid "Romanized title" 22081#~ msgstr "Název v latince" 22082 22083#~ msgid "Rule" 22084#~ msgstr "Pravidlo" 22085 22086#~ msgid "Satellite" 22087#~ msgstr "Družice" 22088 22089#~ msgid "Search engine" 22090#~ msgstr "Vyhledávač" 22091 22092#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22093#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22094 22095#~ msgid "Search globally" 22096#~ msgstr "Hledat globálně" 22097 22098#~ msgid "Search locally" 22099#~ msgstr "Hledat lokálně" 22100 22101#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22102#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22103 22104#~ msgid "Select chart type" 22105#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22106 22107#~ msgid "Select events" 22108#~ msgstr "Vybrat události" 22109 22110#~ msgid "Select flag" 22111#~ msgstr "Příznak Označit" 22112 22113#~ msgid "Select the desired count interval" 22114#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22115 22116#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22117#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22118 22119#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22120#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22121 22122#~ msgid "Send broadcast messages" 22123#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22124 22125#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22126#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22127 22128#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22129#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22130 22131#~ msgid "Session timeout" 22132#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22133 22134#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22135#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22136 22137#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22138#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22139 22140#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22141#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22142 22143#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22144#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22145 22146#~ msgid "Shared note contains" 22147#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22148 22149#~ msgid "Shared notes found" 22150#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22151 22152#~ msgid "Short version" 22153#~ msgstr "Zkráceně" 22154 22155#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22156#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22157 22158#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22159#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22160 22161#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22162#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22163 22164#~ msgid "Show all tags" 22165#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22166 22167#~ msgid "Show chart details by default" 22168#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22169 22170#~ msgid "Show common surnames" 22171#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22172 22173#~ msgid "Show counts before or after name" 22174#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22175 22176#~ msgid "Show cousins" 22177#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22178 22179#~ msgid "Show date differences" 22180#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22181 22182#~ msgid "Show details" 22183#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22184 22185#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22186#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22187 22188#~ msgid "Show images" 22189#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22190 22191#~ msgid "Show inactive places" 22192#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22193 22194#~ msgid "Show lifespans" 22195#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22196 22197#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22198#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22199 22200#~ msgid "Show only the selected tags" 22201#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22202 22203#~ msgid "Show places in hierarchy" 22204#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22205 22206#~ msgid "Show related individuals/families" 22207#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22208 22209#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22210#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22211 22212#~ msgid "Sicily" 22213#~ msgstr "Sicílie" 22214 22215#~ msgid "Sign-in URL" 22216#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22217 22218#~ msgid "Signed-in as " 22219#~ msgstr "Přihlášen jako " 22220 22221#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22222#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22223 22224#~ msgid "Site preferences" 22225#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22226 22227#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22228#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22229 22230#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22231#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22232 22233#~ msgid "Source ID prefix" 22234#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22235 22236#~ msgid "Source contains" 22237#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22238 22239#~ msgid "Spouse census date" 22240#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22241 22242#~ msgid "Spouse census place" 22243#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22244 22245#~ msgid "Spouse note" 22246#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22247 22248#~ msgid "Standard" 22249#~ msgstr "Standardní" 22250 22251#~ msgid "Start IP address" 22252#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22253 22254#~ msgid "Start at parents" 22255#~ msgstr "Začít u rodičů" 22256 22257#~ msgid "Statistics chart" 22258#~ msgstr "Graf četnosti" 22259 22260#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22261#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22262 22263#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22264#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22265 22266#~ msgid "Subdivision" 22267#~ msgstr "Další členění" 22268 22269#~ msgid "Suffixes" 22270#~ msgstr "Přípony" 22271 22272#~ msgid "System settings" 22273#~ msgstr "Nastavení systému" 22274 22275#~ msgid "Tag" 22276#~ msgstr "Popisek" 22277 22278#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22279#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22280 22281#~ msgid "Terrain" 22282#~ msgstr "Krajina" 22283 22284#~ msgid "The FAQ list is empty." 22285#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22286 22287#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22288#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22289 22290#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22291#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22292 22293#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22294#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22295 22296#~ msgid "The database reported the following error message:" 22297#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22298 22299#~ msgid "The details of this family are private." 22300#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22301 22302#~ msgid "The details of this individual are private." 22303#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22304 22305#~ msgid "The file %s could not be updated." 22306#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22307 22308#~ msgid "The file %s has been created." 22309#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22310 22311#, php-format 22312#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22313#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22314 22315#~ msgid "The following places have been changed:" 22316#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22317 22318#~ msgid "The following places would be changed:" 22319#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22320 22321#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22322#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22323 22324#~ msgid "The media file %s does not exist." 22325#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22326 22327#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22328#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22329 22330#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22331#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22332 22333#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22334#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22335 22336#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22337#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22338 22339#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22340#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22341 22342#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22343#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22344 22345#~ msgid "The passwords do not match." 22346#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22347 22348#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22349#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22350 22351#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22352#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22353 22354#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22355#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22356 22357#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22358#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22359 22360#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22361#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22362 22363#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22364#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22365 22366#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22367#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22368 22369#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22370#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22371 22372#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22373#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22374 22375#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22376#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22377 22378#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22379#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22380 22381#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22382#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22383 22384#~ msgid "The version of %s is too new." 22385#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22386 22387#~ msgid "The version of %s is too old." 22388#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22389 22390#~ msgid "The website access rule has been created." 22391#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22392 22393#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22394#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22395 22396#~ msgid "The website access rule has been updated." 22397#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22398 22399#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22400#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22401 22402#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22403#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22404 22405#~ msgid "Theme menu" 22406#~ msgstr "Menu motivů" 22407 22408#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22409#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22410 22411#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22412#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22413 22414#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22415#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22416 22417#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22418#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22419 22420#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22421#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22422 22423#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22424#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22425 22426#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22427#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22428 22429#~ msgid "This family remained childless" 22430#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22431 22432#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22433#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22434 22435#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22436#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22437 22438#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22439#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22440 22441#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22442#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22443 22444#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22445#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22446 22447#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22448#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22449 22450#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22451#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22452 22453#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22454#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22455 22456#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22457#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22458 22459#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22460#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22461 22462#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22463#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22464 22465#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22466#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22467 22468#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22469#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22470 22471#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22472#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22473 22474#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22475#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22476 22477#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22478#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22479 22480#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22481#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22482 22483#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22484#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22485 22486#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22487#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22488 22489#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22490#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22491 22492#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22493#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22494 22495#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22496#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22497 22498#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22499#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22500 22501#~ msgid "This media file does not exist." 22502#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22503 22504#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22505#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22506 22507#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22508#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22509 22510#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22511#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22512 22513#~ msgid "This message will be sent to %s" 22514#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22515 22516#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22517#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22518 22519#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22520#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22521 22522#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22523#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22524 22525#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22526#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22527 22528#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22529#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22530 22531#~ msgid "This place has no coordinates" 22532#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22533 22534#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22535#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22536 22537#, php-format 22538#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22539#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22540 22541#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22542#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22543 22544#, php-format 22545#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22546#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22547 22548#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22549#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22550 22551#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22552#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22553 22554#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22555#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22556 22557#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22558#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22559 22560#, php-format 22561#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22562#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22563 22564#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22565#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22566 22567#, php-format 22568#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22569#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22570 22571#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22572#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22573 22574#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22575#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22576 22577#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22578#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22579 22580#~ msgid "Thumbnail to upload" 22581#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22582 22583#~ msgid "Title in Hebrew" 22584#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22585 22586#~ msgid "To" 22587#~ msgstr "Na" 22588 22589#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22590#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22591 22592#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22593#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22594 22595#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22596#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22597 22598#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22599#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22600 22601#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22602#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22603 22604#~ msgid "Top level" 22605#~ msgstr "Horní úroveň" 22606 22607#, php-format 22608#~ msgid "Total families: %s" 22609#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22610 22611#, php-format 22612#~ msgid "Total individuals: %s" 22613#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22614 22615#~ msgid "Total number of users" 22616#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22617 22618#~ msgid "Total places: %s" 22619#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22620 22621#~ msgid "Total sources: %s" 22622#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22623 22624#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22625#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22626 22627#~ msgid "Transylvania" 22628#~ msgstr "Transylvánie" 22629 22630#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22631#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22632 22633#~ msgid "Type the password again." 22634#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22635 22636#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22637#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22638 22639#~ msgid "Types of error" 22640#~ msgstr "Druhy chyb" 22641 22642#~ msgid "USA" 22643#~ msgstr "USA" 22644 22645#~ msgid "USSR" 22646#~ msgstr "SSSR" 22647 22648#~ msgid "UTC" 22649#~ msgstr "UTC" 22650 22651#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22652#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22653 22654#~ msgid "Unable to find record with ID" 22655#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22656 22657#~ msgid "Unique family facts" 22658#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22659 22660#~ msgid "Unique individual facts" 22661#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22662 22663#~ msgid "Unique repository facts" 22664#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22665 22666#~ msgid "Unique source facts" 22667#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22668 22669#~ msgid "Unlink the media object" 22670#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22671 22672#~ msgid "Up" 22673#~ msgstr "Nahoru" 22674 22675#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22676#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22677 22678#~ msgid "Upgrade anyway" 22679#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22680 22681#~ msgid "Upload" 22682#~ msgstr "Nahrát" 22683 22684#~ msgid "Upload geographic data" 22685#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22686 22687#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22688#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22689 22690#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22691#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22692 22693#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22694#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22695 22696#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22697#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22698 22699#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22700#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22701 22702#~ msgid "Use this value" 22703#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22704 22705#~ msgid "User preferences" 22706#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22707 22708#~ msgid "User-agent string" 22709#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22710 22711#~ msgid "Users who are signed in" 22712#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22713 22714#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22715#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22716 22717#~ msgid "Verification code" 22718#~ msgstr "Ověřovací kód" 22719 22720#~ msgid "View" 22721#~ msgstr "Zobrazit" 22722 22723#~ msgid "View all records found in this place" 22724#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22725 22726#~ msgid "View the archive" 22727#~ msgstr "Zobrazit archív" 22728 22729#~ msgid "View the details" 22730#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22731 22732#~ msgid "View the notes" 22733#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22734 22735#~ msgid "View the statistics as graphs" 22736#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22737 22738#~ msgid "View this individual" 22739#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22740 22741#~ msgid "View this source" 22742#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22743 22744#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22745#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 22746 22747#~ msgid "Website URL" 22748#~ msgstr "URL webových stránek" 22749 22750#~ msgid "Website access rules" 22751#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 22752 22753#~ msgid "Website and META tag settings" 22754#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 22755 22756#~ msgid "West Africa" 22757#~ msgstr "Západní Afrika" 22758 22759#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22760#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22761 22762#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22763#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22764 22765#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22766#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22767 22768#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22769#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22770 22771#~ msgid "Whole words only" 22772#~ msgstr "Pouze celá slova" 22773 22774#~ msgid "Width" 22775#~ msgstr "Šířka vějíře" 22776 22777#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22778#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22779 22780#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22781#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 22782 22783#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22784#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 22785 22786#~ msgid "Wildcards" 22787#~ msgstr "Výraz" 22788 22789#~ msgid "XREF prefixes" 22790#~ msgstr "Předpony XREF" 22791 22792#~ msgid "Year input box" 22793#~ msgstr "Políčko pro rok" 22794 22795#~ msgid "Yes" 22796#~ msgstr "Ano" 22797 22798#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22799#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22800 22801#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22802#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 22803 22804#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22805#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22806 22807#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22808#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22809 22810#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22811#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22812 22813#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22814#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22815 22816#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22817#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22818 22819#~ msgid "You have not created any journal items." 22820#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22821 22822#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22823#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 22824 22825#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22826#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 22827 22828#~ msgid "You must change this before you can continue." 22829#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 22830 22831#~ msgid "You must enter a name" 22832#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 22833 22834#~ msgid "You must enter a real name." 22835#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 22836 22837#~ msgid "You must enter a username." 22838#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 22839 22840#~ msgid "You must provide a repository name." 22841#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 22842 22843#~ msgid "You must provide a source title" 22844#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 22845 22846#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22847#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 22848 22849#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22850#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22851 22852#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22853#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 22854 22855#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22856#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22857 22858#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22859#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22860 22861#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22862#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 22863 22864#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22865#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 22866 22867#~ msgid "Yugoslavia" 22868#~ msgstr "Jugoslávie" 22869 22870#~ msgid "Zaire" 22871#~ msgstr "Zair" 22872 22873#~ msgid "Zip file(s)" 22874#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 22875 22876#~ msgid "Zoom in here" 22877#~ msgstr "Zde přiblížit" 22878 22879#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22880#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 22881 22882#~ msgid "Zoom level" 22883#~ msgstr "Násobek přiblížení" 22884 22885#~ msgid "Zoom level of map" 22886#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 22887 22888#~ msgid "Zoom out here" 22889#~ msgstr "Zde oddálit" 22890 22891#~ msgid "Zoom=" 22892#~ msgstr "Zoom=" 22893 22894#~ msgid "a URL" 22895#~ msgstr "URL" 22896 22897#~ msgid "a file on the server" 22898#~ msgstr "soubor na serveru" 22899 22900#~ msgid "a file on your computer" 22901#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 22902 22903#~ msgid "a.m." 22904#~ msgstr "dopoledne" 22905 22906#~ msgctxt "FEMALE" 22907#~ msgid "adopted name" 22908#~ msgstr "adoptované jméno" 22909 22910#~ msgctxt "MALE" 22911#~ msgid "adopted name" 22912#~ msgstr "adoptované jméno" 22913 22914#~ msgid "adoption" 22915#~ msgstr "adopce" 22916 22917#~ msgid "after" 22918#~ msgstr "po" 22919 22920#~ msgid "after death" 22921#~ msgstr "po smrti" 22922 22923#~ msgid "allow" 22924#~ msgstr "povolit" 22925 22926#~ msgctxt "FEMALE" 22927#~ msgid "also known as" 22928#~ msgstr "také známá jako" 22929 22930#~ msgctxt "MALE" 22931#~ msgid "also known as" 22932#~ msgstr "také známý jako" 22933 22934#~ msgid "always" 22935#~ msgstr "vždy" 22936 22937#~ msgid "before" 22938#~ msgstr "před" 22939 22940#~ msgid "birth" 22941#~ msgstr "narození" 22942 22943#~ msgctxt "FEMALE" 22944#~ msgid "birth name" 22945#~ msgstr "rodné jméno" 22946 22947#~ msgctxt "MALE" 22948#~ msgid "birth name" 22949#~ msgstr "rodné jméno" 22950 22951#~ msgid "burial" 22952#~ msgstr "pohřbení" 22953 22954#~ msgid "by" 22955#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 22956 22957#~ msgid "census added" 22958#~ msgstr "sčítání přidáno" 22959 22960#~ msgid "century" 22961#~ msgstr "století" 22962 22963#~ msgctxt "FEMALE" 22964#~ msgid "change of name" 22965#~ msgstr "změněné jméno" 22966 22967#~ msgctxt "MALE" 22968#~ msgid "change of name" 22969#~ msgstr "změněné jméno" 22970 22971#~ msgid "children" 22972#~ msgstr "děti" 22973 22974#~ msgid "creating thumbnails of images" 22975#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 22976 22977#~ msgid "death" 22978#~ msgstr "úmrtí" 22979 22980#~ msgid "deny" 22981#~ msgstr "zakázat" 22982 22983#~ msgid "east" 22984#~ msgstr "východ" 22985 22986#~ msgctxt "FEMALE" 22987#~ msgid "estate name" 22988#~ msgstr "jméno podle místa" 22989 22990#~ msgctxt "MALE" 22991#~ msgid "estate name" 22992#~ msgstr "jméno podle místa" 22993 22994#~ msgid "ex-partner" 22995#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 22996 22997#~ msgctxt "FEMALE" 22998#~ msgid "ex-partner" 22999#~ msgstr "bývalá partnerka" 23000 23001#~ msgctxt "MALE" 23002#~ msgid "ex-partner" 23003#~ msgstr "bývalý partner" 23004 23005#~ msgid "file upload capability" 23006#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23007 23008#~ msgid "half-year after marriage" 23009#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23010 23011#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23012#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23013 23014#~ msgctxt "FEMALE" 23015#~ msgid "immigration name" 23016#~ msgstr "imigrační jméno" 23017 23018#~ msgctxt "MALE" 23019#~ msgid "immigration name" 23020#~ msgstr "imigrační jméno" 23021 23022#~ msgid "import" 23023#~ msgstr "importovat" 23024 23025#~ msgid "interval %s year" 23026#~ msgid_plural "interval %s years" 23027#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23028#~ msgstr[1] "doba %s let" 23029#~ msgstr[2] "doba %s let" 23030 23031#~ msgid "interval one child" 23032#~ msgstr "interval jedno dítě" 23033 23034#~ msgid "interval two children" 23035#~ msgstr "interval dvě děti" 23036 23037#~ msgid "less than" 23038#~ msgstr "méně než" 23039 23040#~ msgid "link" 23041#~ msgstr "odkaz" 23042 23043#~ msgid "marriage" 23044#~ msgstr "sňatek" 23045 23046#~ msgctxt "FEMALE" 23047#~ msgid "married name" 23048#~ msgstr "manželské jméno" 23049 23050#~ msgctxt "MALE" 23051#~ msgid "married name" 23052#~ msgstr "manželské jméno" 23053 23054#~ msgid "maximum" 23055#~ msgstr "maximum" 23056 23057#~ msgid "midnight" 23058#~ msgstr "Půlnoc" 23059 23060#~ msgid "minimum" 23061#~ msgstr "minimum" 23062 23063#~ msgid "month" 23064#~ msgstr "měsíc" 23065 23066#~ msgid "months after marriage" 23067#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23068 23069#~ msgid "months before and after marriage" 23070#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23071 23072#~ msgid "never" 23073#~ msgstr "nikdy" 23074 23075#~ msgid "noon" 23076#~ msgstr "poledne" 23077 23078#~ msgid "north" 23079#~ msgstr "sever" 23080 23081#~ msgid "over" 23082#~ msgstr "více než" 23083 23084#~ msgid "overall" 23085#~ msgstr "celkem" 23086 23087#~ msgid "p.m." 23088#~ msgstr "odpoledne" 23089 23090#~ msgid "pixels" 23091#~ msgstr "pixely" 23092 23093#~ msgid "preview" 23094#~ msgstr "Náhled" 23095 23096#~ msgid "quarters after marriage" 23097#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23098 23099#~ msgctxt "FEMALE" 23100#~ msgid "religious name" 23101#~ msgstr "náboženské jméno" 23102 23103#~ msgctxt "MALE" 23104#~ msgid "religious name" 23105#~ msgstr "náboženské jméno" 23106 23107#~ msgid "reporting" 23108#~ msgstr "datové výstupy" 23109 23110#~ msgid "robot" 23111#~ msgstr "robot" 23112 23113#~ msgid "sort by filename" 23114#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23115 23116#~ msgid "sort by title" 23117#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23118 23119#~ msgid "south" 23120#~ msgstr "jih" 23121 23122#~ msgid "this record does not exist" 23123#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23124 23125#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23126#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23127 23128#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23129#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23130 23131#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23132#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23133 23134#~ msgid "webtrees reply address" 23135#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23136 23137#~ msgid "webtrees wiki" 23138#~ msgstr "webtrees wiki" 23139 23140#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23141#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23142 23143#~ msgid "west" 23144#~ msgstr "západ" 23145 23146#, php-format 23147#~ msgid "“%s”" 23148#~ msgstr "„%s“" 23149 23150#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23151#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23152