xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 6bf0b73f0b09874f2387e878f768e75d330a73da)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:32+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-04-03 13:14+0000\n"
7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2178
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s (%2$s)"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s (%2$s)"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
82
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272
87#, php-format
88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
89msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
90
91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
93#, php-format
94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
96msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
97msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
98msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
99
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2436
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2414
113#, php-format
114msgctxt "FEMALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2391
120#, php-format
121msgctxt "MALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: image dimensions, width × height
126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
127#, php-format
128msgid "%1$s × %2$s pixels"
129msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
130
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
141#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
143#, php-format
144msgid "%1$s: %2$s"
145msgstr "%1$s: %2$s"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Services/RelationshipService.php:2204
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%2$s od %1$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:616
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%G:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:261
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j. %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s př. n. l."
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
175#: app/Services/MediaFileService.php:95
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s a její předkové"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s a jeho předci"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s a jejich děti"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s a jejich potomci"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
212msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
213msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
214
215#: resources/views/family-page-children.phtml:19
216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
220#, php-format
221msgid "%s child"
222msgid_plural "%s children"
223msgstr[0] "%s dítě"
224msgstr[1] "%s děti"
225msgstr[2] "%s dětí"
226
227#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93
228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
230#, php-format
231msgid "%s day"
232msgid_plural "%s days"
233msgstr[0] "%s den"
234msgstr[1] "%s dny"
235msgstr[2] "%s dní"
236
237#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
240#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
241#, php-format
242msgid "%s does not exist."
243msgstr "%s neexistuje."
244
245#: resources/views/calendar-list.phtml:23
246#, php-format
247msgid "%s family"
248msgid_plural "%s families"
249msgstr[0] "%s rodina"
250msgstr[1] "%s rodiny"
251msgstr[2] "%s rodin"
252
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
255#, php-format
256msgid "%s family has been updated."
257msgid_plural "%s families have been updated."
258msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
259msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
260msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
261
262#: resources/views/admin/locations.phtml:109
263#, php-format
264msgid "%s family tree"
265msgid_plural "%s family trees"
266msgstr[0] "%s rodokmen"
267msgstr[1] "%s rodokmeny"
268msgstr[2] "%s rodokmenů"
269
270#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
271#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
272#, php-format
273msgid "%s grandchild"
274msgid_plural "%s grandchildren"
275msgstr[0] "%s vnouče"
276msgstr[1] "%s vnoučata"
277msgstr[2] "%s vnoučat"
278
279#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
280#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
281#: resources/views/calendar-list.phtml:18
282#, php-format
283msgid "%s individual"
284msgid_plural "%s individuals"
285msgstr[0] "%s osoba"
286msgstr[1] "%s osoby"
287msgstr[2] "%s osob"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
292#, php-format
293msgid "%s individual has been updated."
294msgid_plural "%s individuals have been updated."
295msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
296msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
297msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
298
299#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
300#, php-format
301msgid "%s message"
302msgid_plural "%s messages"
303msgstr[0] "%s zpráva"
304msgstr[1] "%s zprávy"
305msgstr[2] "%s zpráv"
306
307#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
311#, php-format
312msgid "%s month"
313msgid_plural "%s months"
314msgstr[0] "%s měsíc"
315msgstr[1] "%s měsíce"
316msgstr[2] "%s měsíců"
317
318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
319#, php-format
320msgid "%s note has been updated."
321msgid_plural "%s notes have been updated."
322msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
323msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
324msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
325
326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308
327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312
328#, php-format
329msgid "%s occurs too many times."
330msgstr ""
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Services/RelationshipService.php:2151
334#, php-format
335msgid "%s once removed ascending"
336msgstr "%s o generaci výše"
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Services/RelationshipService.php:2156
340#, php-format
341msgid "%s once removed descending"
342msgstr "%s o generaci níže"
343
344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
345#, php-format
346msgid "%s repository has been updated."
347msgid_plural "%s repositories have been updated."
348msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
349msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
350msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
351
352#. I18N: %s is a person's name
353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
355#, php-format
356msgid "%s sent you the following message."
357msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
358
359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
360#, php-format
361msgid "%s signed-in user"
362msgid_plural "%s signed-in users"
363msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
364msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
365msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
366
367#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
368#, php-format
369msgid "%s source has been updated."
370msgid_plural "%s sources have been updated."
371msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
372msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
373msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2169
377#, php-format
378msgid "%s three times removed ascending"
379msgstr "%s o tři generace výše"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Services/RelationshipService.php:2174
383#, php-format
384msgid "%s three times removed descending"
385msgstr "%s o tři generace níže"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2160
389#, php-format
390msgid "%s twice removed ascending"
391msgstr "%s o dvě generace výše"
392
393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
394#: app/Services/RelationshipService.php:2165
395#, php-format
396msgid "%s twice removed descending"
397msgstr "%s o dvě generace níže"
398
399#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92
400#, php-format
401msgid "%s week"
402msgid_plural "%s weeks"
403msgstr[0] "%s týden"
404msgstr[1] "%s týdny"
405msgstr[2] "%s týdnů"
406
407#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90
408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
413#, php-format
414msgid "%s year"
415msgid_plural "%s years"
416msgstr[0] "%s rok"
417msgstr[1] "%s roky"
418msgstr[2] "%s let"
419
420#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
422#, php-format
423msgid "%s year anniversary"
424msgstr "%s let výročí"
425
426#: app/Services/RelationshipService.php:2354
427#, php-format
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
430
431#: app/Services/RelationshipService.php:2318
432#, php-format
433msgctxt "FEMALE"
434msgid "%s × cousin"
435msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
436
437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
438#: app/Services/RelationshipService.php:2281
439#, php-format
440msgctxt "MALE"
441msgid "%s × cousin"
442msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
443
444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
445#: app/Date/JulianDate.php:98
446#, php-format
447msgid "%s&nbsp;BCE"
448msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
449
450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
452#, php-format
453msgid "%s&nbsp;CE"
454msgstr "%s&nbsp;n. l."
455
456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
458#, php-format
459msgid "%s+"
460msgstr "%s+"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
463#, php-format
464msgid "%s, her ancestors and their families"
465msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
468#, php-format
469msgid "%s, her parents and siblings"
470msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and children"
475msgstr "%s, její manželé a děti"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
478#, php-format
479msgid "%s, her spouses and descendants"
480msgstr "%s, její manželé a potomci"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
483#, php-format
484msgid "%s, his ancestors and their families"
485msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
488#, php-format
489msgid "%s, his parents and siblings"
490msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and children"
495msgstr "%s, jeho manželky a děti"
496
497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
498#, php-format
499msgid "%s, his spouses and descendants"
500msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
501
502#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
505msgid "&lt;select&gt;"
506msgstr "&lt;vyberte&gt;"
507
508#: resources/views/fact-date.phtml:120
509#, php-format
510msgid "(%s after death)"
511msgstr "(%s po smrti)"
512
513#. I18N: The current age of a living individual
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
515#, php-format
516msgid "(age %s)"
517msgstr "(věk %s)"
518
519#. I18N: The age of an individual at a given date
520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
522#: resources/views/fact-date.phtml:102
523#, php-format
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(ve věku %s)"
526
527#. I18N: The age of an individual at a given date
528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
530#: resources/views/fact-date.phtml:98
531#, php-format
532msgctxt "Female"
533msgid "(aged %s)"
534msgstr "(ve věku %s)"
535
536#. I18N: The age of an individual at a given date
537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
538#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
539#: resources/views/fact-date.phtml:94
540#, php-format
541msgctxt "Male"
542msgid "(aged %s)"
543msgstr "(ve věku %s)"
544
545#. I18N: %s is a number
546#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
547#, php-format
548msgid "(filtered from %s total entries)"
549msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
550
551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
553msgid "(includes media files)"
554msgstr ""
555
556#: resources/views/fact-date.phtml:116
557msgid "(on the date of death)"
558msgstr "(v den úmrtí)"
559
560#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
561#: app/I18N.php:334
562msgid ", "
563msgstr ", "
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "10th"
568msgstr "10."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "11th"
573msgstr "11."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "12th"
578msgstr "12."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "13th"
583msgstr "13."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "14th"
588msgstr "14."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "15th"
593msgstr "15."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "16th"
598msgstr "16."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "17th"
603msgstr "17."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "18th"
608msgstr "18."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "19th"
613msgstr "19."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "1st"
618msgstr "1."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "20th"
623msgstr "20."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "21st"
628msgstr "21."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "2nd"
633msgstr "2."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "3rd"
638msgstr "3."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "4th"
643msgstr "4."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "5th"
648msgstr "5."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "6th"
653msgstr "6."
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "7th"
658msgstr "7."
659
660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
661msgctxt "CENTURY"
662msgid "8th"
663msgstr "8."
664
665#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
666msgctxt "CENTURY"
667msgid "9th"
668msgstr "9."
669
670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
671#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
672msgid "<default theme>"
673msgstr "<výchozí vzhled>"
674
675#: resources/views/register-page.phtml:26
676msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
677msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli  vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
678
679#. I18N: URL = web address
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
681msgid "A URL"
682msgstr "URL"
683
684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
686msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
687msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
688
689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
692msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
693
694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
697msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
698
699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
702msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
703
704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
706msgid "A chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Diagram předků osoby."
708
709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
711msgid "A chart of an individual’s descendants."
712msgstr "Diagram potomků osoby."
713
714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
715#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
716msgid "A chart of individuals’ lifespans."
717msgstr "Diagram doby života osoby."
718
719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
721msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
722
723#. I18N: Description of a “Data fix” module
724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
726msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
727
728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
729#: app/Module/FanChartModule.php:149
730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
731msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
738msgid "A file on the server"
739msgstr "Soubor na serveru"
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
746msgid "A file on your computer"
747msgstr "Soubor ve vašem počítači"
748
749#. I18N: Description of the “My page” module
750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
751msgid "A greeting message and useful links for a user."
752msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
753
754#. I18N: Description of the “Home page” module
755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
756msgid "A greeting message for site visitors."
757msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
758
759#. I18N: Description of the “Contact information” module
760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
761msgid "A link to the site contacts."
762msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
763
764#. I18N: Description of the “webtrees” module
765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
766msgid "A link to the webtrees home page."
767msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
768
769#. I18N: Description of the “Branches” module
770#: app/Module/BranchesListModule.php:112
771msgid "A list of branches of a family."
772msgstr "Seznam větví rodiny."
773
774#. I18N: Description of the “Pending changes” module
775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
777msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
778
779#. I18N: Description of the “Families” module
780#: app/Module/FamilyListModule.php:54
781msgid "A list of families."
782msgstr "Seznam rodin."
783
784#. I18N: Description of the “FAQ” module
785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
786msgid "A list of frequently asked questions and answers."
787msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
788
789#. I18N: Description of the “Individuals” module
790#: app/Module/IndividualListModule.php:105
791msgid "A list of individuals."
792msgstr "Seznam jednotlivců."
793
794#. I18N: Description of the “Locations” module
795#: app/Module/LocationListModule.php:78
796msgid "A list of locations."
797msgstr "Seznam míst."
798
799#. I18N: Description of the “Media objects” module
800#: app/Module/MediaListModule.php:98
801msgid "A list of media objects."
802msgstr "Seznam objektů medií."
803
804#. I18N: Description of the “Recent changes” module
805#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
806msgid "A list of records that have been updated recently."
807msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
808
809#. I18N: Description of the “Repositories” module
810#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
811msgid "A list of repositories."
812msgstr "Seznam repozitářů."
813
814#. I18N: Description of the “Shared notes” module
815#: app/Module/NoteListModule.php:75
816msgid "A list of shared notes."
817msgstr "Seznam sdílených poznámek."
818
819#. I18N: Description of the “Sources” module
820#: app/Module/SourceListModule.php:77
821msgid "A list of sources."
822msgstr "Seznam pramenů."
823
824#. I18N: Description of the “Submitters” module
825#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
826msgid "A list of submitters."
827msgstr "Seznam předkladatelů."
828
829#. I18N: Description of “Research tasks” module
830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
832msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
833
834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
838
839#. I18N: Description of the “On this day” module
840#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
841msgid "A list of the anniversaries that occur today."
842msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
843
844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
847msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
848
849#. I18N: Description of the “Top given names” module
850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
851msgid "A list of the most popular given names."
852msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
853
854#. I18N: Description of the “Top surnames” module
855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
856msgid "A list of the most popular surnames."
857msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
858
859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
862msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
863
864#. I18N: Description of the “Who is online” module
865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
866msgid "A list of users and visitors who are currently online."
867msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
868
869#: resources/views/help/media-object.phtml:8
870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
871msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
872
873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
876#, php-format
877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
878msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
879
880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
883msgid "A new version of webtrees is available."
884msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
885
886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
887#, php-format
888msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
889msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
890
891#. I18N: Description of the “Journal” module
892#: app/Module/UserJournalModule.php:66
893msgid "A private area to record notes or keep a journal."
894msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
895
896#. I18N: %s is a server name/URL
897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
899#, php-format
900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
901msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
902
903#. I18N: Description of the “Pedigree” module
904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
907msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
908
909#. I18N: Description of the “Ancestors” module
910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
913msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
914
915#. I18N: Description of the “Descendants” module
916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
919msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
920
921#. I18N: Description of the “Individual” module
922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s details."
925msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
926
927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
928msgid "A report of facts which are supported by a given source."
929msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
930
931#. I18N: Description of the “Family” module
932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
934msgid "A report of family members and their details."
935msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
936
937#. I18N: Description of the “Deaths” module
938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
940msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
941
942#. I18N: Description of the “Occupations” module
943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who had a given occupation."
946msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním."
947
948#. I18N: Description of the “Births” module
949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
951msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
952
953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
957msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
958
959#. I18N: Description of the “Marriages” module
960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
963msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
964
965#. I18N: Description of the “Changes” module
966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
968msgid "A report of recent and pending changes."
969msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
970
971#. I18N: Description of the “Related families”
972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
974msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
975msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
976
977#. I18N: Description of the “Related individuals” module
978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
981msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
982
983#. I18N: Description of the “Source” module
984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
985msgid "A report of the information provided by a source."
986msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
987
988#. I18N: Description of the “Missing data”
989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
992msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
993
994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
997msgid "A report of vital records for a given date or place."
998msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
999
1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1002msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
1003
1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1007msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1008
1009#. I18N: Description of the “Extra information” module
1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1012msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1013
1014#. I18N: Description of the “Descendants” module
1015#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1017msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1018
1019#. I18N: Description of the “Families” module
1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1022msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1023
1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1027msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Media” module
1030#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1032msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1033
1034#. I18N: Description of the “Notes” module
1035#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1037msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1038
1039#. I18N: Description of the “Sources” module
1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1042msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1043
1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1046msgid "A timeline displaying individual events."
1047msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1048
1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1051msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A3"
1071msgstr "A3"
1072
1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1089msgctxt "paper size"
1090msgid "A4"
1091msgstr "A4"
1092
1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1098msgid "API key"
1099msgstr "Klíč API"
1100
1101#. I18N: Location of an LDS church temple
1102#: app/Elements/TempleCode.php:53
1103msgid "Aba, Nigeria"
1104msgstr "Aba, Nigérie"
1105
1106#: app/Date/JalaliDate.php:280
1107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1108msgid "Aban"
1109msgstr "Aban"
1110
1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1112#: app/Date/JalaliDate.php:153
1113msgctxt "GENITIVE"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "Aban"
1116
1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1118#: app/Date/JalaliDate.php:243
1119msgctxt "INSTRUMENTAL"
1120msgid "Aban"
1121msgstr "Aban"
1122
1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1124#: app/Date/JalaliDate.php:198
1125msgctxt "LOCATIVE"
1126msgid "Aban"
1127msgstr "Aban"
1128
1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1130#: app/Date/JalaliDate.php:108
1131msgctxt "NOMINATIVE"
1132msgid "Aban"
1133msgstr "Aban"
1134
1135#. I18N: A configuration setting
1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1139msgid "Abbreviate place names"
1140msgstr "Zkrátit jména míst"
1141
1142#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357
1143#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1145msgid "Abbreviation"
1146msgstr "Zkratka"
1147
1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1150msgid "Accept"
1151msgstr "Přijmout"
1152
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1154msgid "Accept all changes"
1155msgstr "Schválit všechny změny"
1156
1157#: resources/views/admin/components.phtml:42
1158#: resources/views/admin/components.phtml:105
1159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1160msgid "Access level"
1161msgstr "Úroveň přístupových práv"
1162
1163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1164msgid "Access to family trees"
1165msgstr "Přístup k rodokmenům"
1166
1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1168msgid "Account approval and email verification"
1169msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1170
1171#. I18N: Location of an LDS church temple
1172#: app/Elements/TempleCode.php:54
1173msgid "Accra, Ghana"
1174msgstr "Akkra, Ghana"
1175
1176#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1177msgid "Action"
1178msgstr "Akce"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:205
1182msgctxt "GENITIVE"
1183msgid "Adar"
1184msgstr "Adar"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:309
1188msgctxt "INSTRUMENTAL"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "Adar"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:257
1194msgctxt "LOCATIVE"
1195msgid "Adar"
1196msgstr "Adar"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:153
1200msgctxt "NOMINATIVE"
1201msgid "Adar"
1202msgstr "Adar"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:203
1206msgctxt "GENITIVE"
1207msgid "Adar I"
1208msgstr "Adar I"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:307
1212msgctxt "INSTRUMENTAL"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "Adar I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:255
1218msgctxt "LOCATIVE"
1219msgid "Adar I"
1220msgstr "Adar I"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:151
1224msgctxt "NOMINATIVE"
1225msgid "Adar I"
1226msgstr "Adar I"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:223
1230msgctxt "GENITIVE"
1231msgid "Adar II"
1232msgstr "Adar II"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:327
1236msgctxt "INSTRUMENTAL"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "Adar II"
1239
1240#. I18N: a month in the Jewish calendar
1241#: app/Date/JewishDate.php:275
1242msgctxt "LOCATIVE"
1243msgid "Adar II"
1244msgstr "Adar II"
1245
1246#. I18N: a month in the Jewish calendar
1247#: app/Date/JewishDate.php:171
1248msgctxt "NOMINATIVE"
1249msgid "Adar II"
1250msgstr "Adar II"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1254msgid "Add"
1255msgstr "Přidat"
1256
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1265#, php-format
1266msgid "Add %s to the clippings cart"
1267msgstr "Přidat %s do schránky"
1268
1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1270msgid "Add a brother"
1271msgstr "Přidat bratra"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1274#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1276msgid "Add a child"
1277msgstr "Přidat dítě"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1281msgid "Add a child to create a one-parent family"
1282msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1285#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1287msgid "Add a daughter"
1288msgstr "Přidat dceru"
1289
1290#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1291#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1292#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1293msgid "Add a fact"
1294msgstr "Přidat fakt"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1300msgid "Add a father"
1301msgstr "Přidat otce"
1302
1303#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1305msgid "Add a favorite"
1306msgstr "Přidat oblíbeného"
1307
1308#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1310#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1311#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1314msgid "Add a husband"
1315msgstr "Přidat manžela"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1319msgid "Add a husband using an existing individual"
1320msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1321
1322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1323msgid "Add a journal entry"
1324msgstr "Přidat do deníku záznam"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1327#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1328#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1329msgid "Add a media file"
1330msgstr "Přidat mediální soubor"
1331
1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1333#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1335msgid "Add a media object"
1336msgstr "Přidat objekt médií"
1337
1338#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1339#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1342msgid "Add a mother"
1343msgstr "Přidat matku"
1344
1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1346msgid "Add a name"
1347msgstr "Přidat jméno"
1348
1349#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1350msgid "Add a news article"
1351msgstr "Přidat novinku"
1352
1353#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1354msgid "Add a note"
1355msgstr "Přidat poznámku"
1356
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1358msgid "Add a sibling"
1359msgstr "Přidat sourozence"
1360
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1362msgid "Add a sister"
1363msgstr "Přidat sestru"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1366#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1368msgid "Add a son"
1369msgstr "Přidat syna"
1370
1371#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1372msgid "Add a source citation"
1373msgstr "Přidat citaci pramene"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1376msgid "Add a spouse"
1377msgstr "Přidat partnera"
1378
1379#: app/Module/StoriesModule.php:292
1380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1381#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1382msgid "Add a story"
1383msgstr "Přidat příběh"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1387msgid "Add a user"
1388msgstr "Přidat uživatele"
1389
1390#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1392#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1393#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1396msgid "Add a wife"
1397msgstr "Přidat manželku"
1398
1399#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1401msgid "Add a wife using an existing individual"
1402msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1403
1404#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1405#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1406#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1407msgid "Add an FAQ"
1408msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1409
1410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1411msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1412msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1413
1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1415msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1416msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1417
1418#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1419msgid "Add from clipboard"
1420msgstr "Přidat ze schránky"
1421
1422#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1423msgid "Add historic events to an individual’s page."
1424msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1425
1426#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1427msgid "Add individuals"
1428msgstr "Přidat osoby"
1429
1430#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1431msgid "Add marriage details"
1432msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1433
1434#. I18N: Name of a module
1435#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1436msgid "Add missing death records"
1437msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1438
1439#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1440msgid "Add more blocks from the following list."
1441msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1442
1443#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1444msgid "Add more fields"
1445msgstr "Přidat více políček"
1446
1447#. I18N: Description of the “Stories” module
1448#: app/Module/StoriesModule.php:75
1449msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1450msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1451
1452#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1453msgid "Add new, and update existing records"
1454msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1455
1456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1457msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1458msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1459
1460#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1461#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1462msgid "Add styling and scripts to every page."
1463msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1464
1465#. I18N: A configuration setting
1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1467msgid "Add to TITLE header tag"
1468msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1469
1470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1471#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1472msgid "Add to the clippings cart"
1473msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1474
1475#. I18N: A configuration setting
1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1477msgid "Add unique identifiers"
1478msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1479
1480#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1481msgid "Add unlinked records"
1482msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1483
1484#. I18N: Description of the “HTML” module
1485#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1486msgid "Add your own text and graphics."
1487msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1488
1489#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1490msgid "Add/edit a journal/news entry"
1491msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1492
1493#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299
1494#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309
1495#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331
1496#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343
1497msgid "Additional information"
1498msgstr "Dodatečné infiormace"
1499
1500#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
1501#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484
1502#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1503#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1504#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1505msgid "Address"
1506msgstr "Adresa"
1507
1508#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1509#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485
1510msgid "Address line 1"
1511msgstr "1. řádek adresy"
1512
1513#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1514#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486
1515msgid "Address line 2"
1516msgstr "2. řádek adresy"
1517
1518#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1519#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207
1520msgid "Address line 3"
1521msgstr "3. řádek adresy"
1522
1523#: resources/views/admin/tags.phtml:260
1524msgid "Addresses"
1525msgstr "Adresy"
1526
1527#. I18N: Location of an LDS church temple
1528#: app/Elements/TempleCode.php:55
1529msgid "Adelaide, Australia"
1530msgstr "Adelaide, Austrálie"
1531
1532#: app/Gedcom.php:1244
1533msgid "Administrative ID"
1534msgstr ""
1535
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1538msgid "Administrator"
1539msgstr "Správce webu"
1540
1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1542msgid "Administrator account"
1543msgstr "Správcovský účet"
1544
1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1546msgid "Administrator comments on user"
1547msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1548
1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1550msgid "Administrators"
1551msgstr "Správci"
1552
1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1554msgctxt "Female pedigree"
1555msgid "Adopted"
1556msgstr "Adoptována"
1557
1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1559msgctxt "Male pedigree"
1560msgid "Adopted"
1561msgstr "Adoptován"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1564msgctxt "Pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Adoptován"
1567
1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1569msgid "Adopted by both parents"
1570msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1571
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920
1573msgid "Adopted by father"
1574msgstr "Adoptován otcem"
1575
1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921
1577msgid "Adopted by mother"
1578msgstr "Adoptován matkou"
1579
1580#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481
1581msgid "Adopted name"
1582msgstr "Osvojené jméno"
1583
1584#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556
1585msgid "Adoption"
1586msgstr "Adopce"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1589msgid "Adoption of a brother"
1590msgstr "Adopce bratra"
1591
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1593msgid "Adoption of a child"
1594msgstr "Adopce dítěte"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1597msgid "Adoption of a daughter"
1598msgstr "Adopce dcery"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1603msgid "Adoption of a grandchild"
1604msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1607msgid "Adoption of a granddaughter"
1608msgstr "Adopce vnučky"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1611msgctxt "daughter’s daughter"
1612msgid "Adoption of a granddaughter"
1613msgstr "Adopce vnučky"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1616msgctxt "son’s daughter"
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Adopce vnučky"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1621msgid "Adoption of a grandson"
1622msgstr "Adopce vnuka"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1625msgctxt "daughter’s son"
1626msgid "Adoption of a grandson"
1627msgstr "Adopce vnuka"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1630msgctxt "son’s son"
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Adopce vnuka"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1635msgid "Adoption of a half-brother"
1636msgstr "Adopce polorodého bratra"
1637
1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1639msgid "Adoption of a half-sibling"
1640msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1643msgid "Adoption of a half-sister"
1644msgstr "Adopce polorodé sestry"
1645
1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1647msgid "Adoption of a sibling"
1648msgstr "Osvojení sourozence"
1649
1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1651msgid "Adoption of a sister"
1652msgstr "Adopce sestry"
1653
1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1655msgid "Adoption of a son"
1656msgstr "Adopce syna"
1657
1658#: app/Gedcom.php:555
1659msgid "Adoptive parents"
1660msgstr "Osvojení rodiče"
1661
1662#: app/Gedcom.php:599
1663msgid "Adult christening"
1664msgstr "Křest v dospělosti"
1665
1666#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1667#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1668msgid "Advanced search"
1669msgstr "Rozšířené hledání"
1670
1671#. I18N: Name of a country or state
1672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1673msgid "Afghanistan"
1674msgstr "Afghánistán"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1677msgid "Africa"
1678msgstr "Afrika"
1679
1680#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1681msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1682msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1683
1684#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1685#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1686#: resources/views/fact-date.phtml:137
1687#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1694msgid "Age"
1695msgstr "Věk"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1698msgid "Age at birth of child"
1699msgstr "Věk v době narození dítěte"
1700
1701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1702msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1703msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1704
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1706msgid "Age between husband and wife"
1707msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1710msgid "Age between siblings"
1711msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1714msgid "Age between wife and husband"
1715msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1718msgid "Age difference"
1719msgstr "Věkový rozdíl"
1720
1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1723msgid "Age in year of first marriage"
1724msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1725
1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1731msgid "Age in year of marriage"
1732msgstr "Věk v roce sňatku"
1733
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1737msgid "Age interval"
1738msgstr "Interval věku"
1739
1740#. I18N: A configuration setting
1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1743msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1744
1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1747msgid "Age related to death year"
1748msgstr "Věk v době úmrtí"
1749
1750#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203
1751msgid "Agency"
1752msgstr "Instituce"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1756msgid "Aland Islands"
1757msgstr "Alandy"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1761msgid "Albania"
1762msgstr "Albánie"
1763
1764#. I18N: Name of a module
1765#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42
1766msgid "Album"
1767msgstr "Album"
1768
1769#. I18N: Location of an LDS church temple
1770#: app/Elements/TempleCode.php:57
1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1772msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1773
1774#. I18N: Name of a country or state
1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1776msgid "Algeria"
1777msgstr "Alžírsko"
1778
1779#: app/Gedcom.php:559
1780msgid "Alias"
1781msgstr "Přezdívka"
1782
1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1784msgid "Alive"
1785msgstr "Naživu"
1786
1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1810msgid "All"
1811msgstr "Všechny"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1815msgid "All facts and events"
1816msgstr "Všechna fakta a události"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1819msgid "All fields must be completed."
1820msgstr "Vyplňte všechna pole."
1821
1822#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1823#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1824msgid "All individuals"
1825msgstr "Všichni lidé"
1826
1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1828#: resources/views/admin/components.phtml:28
1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1830msgid "All modules"
1831msgstr "Všechny moduly"
1832
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1835msgid "All records"
1836msgstr "Všechny záznamy"
1837
1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1841msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1846msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1847
1848#. I18N: A configuration setting
1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1850msgid "Allow visitors to request a new user account"
1851msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1852
1853#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040
1854#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483
1855msgid "Also known as"
1856msgstr "Také znám(a) jako"
1857
1858#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318
1859msgid "Alternative place name"
1860msgstr "Alternativní název místa"
1861
1862#. I18N: Name of a country or state
1863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1864msgid "American Samoa"
1865msgstr "Americká Samoa"
1866
1867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1869msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1870msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1871
1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1874msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1875
1876#. I18N: Description of the “Album” module
1877#: app/Module/AlbumModule.php:53
1878msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1879msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1880
1881#. I18N: Description of the “Charts” module
1882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1883msgid "An alternative way to display charts."
1884msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1885
1886#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1888msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1889msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1890
1891#. I18N: Description of the “Theme change” module
1892#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1893msgid "An alternative way to select a new theme."
1894msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1895
1896#. I18N: Description of the “Sign in” module
1897#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1898msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1899msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1900
1901#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1902#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1903msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1904msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1905
1906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1907msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1908msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1909
1910#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1911#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1912msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1913msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1914
1915#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1916#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1917msgid "An unexpected database error occurred."
1918msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1919
1920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1921msgid "An upgrade is available."
1922msgstr "Je dostupná aktualizace."
1923
1924#. I18N: Name of a module/report
1925#. I18N: Name of a module/chart
1926#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1929msgid "Ancestors"
1930msgstr "Předci"
1931
1932#: app/Gedcom.php:560
1933msgid "Ancestors interest"
1934msgstr "Zájem předků"
1935
1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1937msgid "Ancestors of "
1938msgstr "Předek od "
1939
1940#. I18N: %s is an individual’s name
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1942#, php-format
1943msgid "Ancestors of %s"
1944msgstr "Předci od %s"
1945
1946#: app/Gedcom.php:558
1947msgid "Ancestral file number"
1948msgstr "Číslo souboru předků"
1949
1950#. I18N: GEDCOM tag _APID
1951#: app/Gedcom.php:864
1952msgid "Ancestry PID"
1953msgstr "PID původu"
1954
1955#. I18N: GEDCOM tag _APID
1956#: app/Gedcom.php:1038
1957msgid "Ancestry.com source identifier"
1958msgstr ""
1959
1960#. I18N: Location of an LDS church temple
1961#: app/Elements/TempleCode.php:58
1962msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1963msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1967msgid "Andorra"
1968msgstr "Andorra"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1972msgid "Angola"
1973msgstr "Angola"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1977msgid "Anguilla"
1978msgstr "Anguilla"
1979
1980#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1981#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1984#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1986msgid "Anniversary"
1987msgstr "Výročí"
1988
1989#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1990msgid "Anniversary calendar"
1991msgstr "Kalendář výročí"
1992
1993#: app/Gedcom.php:424
1994msgid "Annulment"
1995msgstr "Anulování"
1996
1997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1998msgid "Answer"
1999msgstr "Odpověď"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2003msgid "Antarctica"
2004msgstr "Antarktida"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2008msgid "Antigua and Barbuda"
2009msgstr "Antigua a Barbuda"
2010
2011#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2012msgid "Anyone with a user account can access this website."
2013msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2014
2015#. I18N: Location of an LDS church temple
2016#: app/Elements/TempleCode.php:59
2017msgid "Apia, Samoa"
2018msgstr "Apia, Samoa"
2019
2020#: app/Gedcom.php:490
2021msgid "Application ID"
2022msgstr ""
2023
2024#: app/Gedcom.php:507
2025msgid "Application name"
2026msgstr ""
2027
2028#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2029msgid "Apply privacy settings"
2030msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2031
2032#. I18N: Label for checkbox
2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2035msgid "Apply these preferences to all family trees"
2036msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2037
2038#. I18N: Label for checkbox
2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2041msgid "Apply these preferences to new family trees"
2042msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2043
2044#: resources/views/admin/users.phtml:35
2045msgid "Approved"
2046msgstr "Schváleno"
2047
2048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2049msgid "Approved by administrator"
2050msgstr "Schváleno správcem"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2053msgctxt "Abbreviation for April"
2054msgid "Apr"
2055msgstr "dub"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2058msgctxt "GENITIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "dubna"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2063msgctxt "INSTRUMENTAL"
2064msgid "April"
2065msgstr "dubnem"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2068msgctxt "LOCATIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "dubnu"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2075msgctxt "NOMINATIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "duben"
2078
2079#. I18N: The name of a colour-scheme
2080#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2081msgid "Aqua Marine"
2082msgstr "Akvamarín"
2083
2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2085#, php-format
2086msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2087msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2088
2089#: resources/views/individual-name.phtml:86
2090#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2091msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2092msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2093
2094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2096msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2097msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2098
2099#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2100#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2101#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2102#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2103#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2105#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2106#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2107#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2108#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2109#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2110#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2111#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2112#, php-format
2113msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2114msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2115
2116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2117msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2118msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2119
2120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2121msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2122msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2123
2124#. I18N: Name of a country or state
2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2126msgid "Argentina"
2127msgstr "Argentina"
2128
2129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2145msgctxt "font name"
2146msgid "Arial"
2147msgstr "Arial"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2151msgid "Armenia"
2152msgstr "Arménie"
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2156msgid "Aruba"
2157msgstr "Aruba"
2158
2159#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2160msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2161msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2162
2163#. I18N: The name of a colour-scheme
2164#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2165msgid "Ash"
2166msgstr "Popel"
2167
2168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2169msgid "Asia"
2170msgstr "Asie"
2171
2172#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099
2173#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333
2174#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617
2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2176msgid "Associate"
2177msgstr "Společník"
2178
2179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2180msgid "Associate events with this source"
2181msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2182
2183#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2184msgid "Associated events"
2185msgstr "Přidružené události"
2186
2187#. I18N: Location of an LDS church temple
2188#: app/Elements/TempleCode.php:61
2189msgid "Asuncion, Paraguay"
2190msgstr "Asuncion, Paraguay"
2191
2192#. I18N: Name of a country or state
2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2194msgid "At sea"
2195msgstr "U moře"
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/Elements/TempleCode.php:62
2199msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2200msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Pomocník"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2207msgctxt "FEMALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Pomocnice"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2212msgctxt "MALE"
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Pomocník"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Obsluhující"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2221msgctxt "FEMALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Obsluhující"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2226msgctxt "MALE"
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Obsluhující"
2229
2230#. I18N: Type of media object
2231#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459
2232msgid "Audio"
2233msgstr "Zvuk"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2236msgctxt "Abbreviation for August"
2237msgid "Aug"
2238msgstr "srp"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2241msgctxt "GENITIVE"
2242msgid "August"
2243msgstr "srpna"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2246msgctxt "INSTRUMENTAL"
2247msgid "August"
2248msgstr "srpnem"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2251msgctxt "LOCATIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "srpnu"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2258msgctxt "NOMINATIVE"
2259msgid "August"
2260msgstr "srpen"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2264msgid "Australia"
2265msgstr "Austrálie"
2266
2267#. I18N: Name of a country or state
2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2269msgid "Austria"
2270msgstr "Rakousko"
2271
2272#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2274msgid "Author"
2275msgstr "Autor"
2276
2277#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526
2278#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531
2279#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630
2280#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636
2281#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640
2282msgid "Author of last change"
2283msgstr "Autor poslední změny"
2284
2285#. I18N: Automatic suggestions when you type
2286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2288msgid "Autocomplete"
2289msgstr "Automatické doplňování"
2290
2291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2292msgid "Automatically accept changes made by this user"
2293msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2297msgid "Automatically expand notes"
2298msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2299
2300#. I18N: A configuration setting
2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2302msgid "Automatically expand sources"
2303msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:215
2307msgctxt "GENITIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:319
2313msgctxt "INSTRUMENTAL"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:267
2319msgctxt "LOCATIVE"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:163
2325msgctxt "NOMINATIVE"
2326msgid "Av"
2327msgstr "Av"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2331#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2333msgid "Average age"
2334msgstr "Průměrný věk"
2335
2336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2343msgid "Average age at death"
2344msgstr "Průměrná délka života"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2347msgid "Average age at marriage"
2348msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2351msgid "Average age in century of marriage"
2352msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2355msgid "Average age related to death century"
2356msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2359msgid "Average number"
2360msgstr "Průměrný počet"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2366#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2367msgid "Average number of children per family"
2368msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2369
2370#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2371#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2373msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2374msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2375
2376#: app/Date/JalaliDate.php:281
2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:155
2383msgctxt "GENITIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:245
2389msgctxt "INSTRUMENTAL"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:200
2395msgctxt "LOCATIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:110
2401msgctxt "NOMINATIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2407msgid "Azerbaijan"
2408msgstr "Ázerbájdžán"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2412msgid "Azores"
2413msgstr "Azory"
2414
2415#: app/Date/JalaliDate.php:283
2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2417msgid "Bah"
2418msgstr "Bah"
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2422msgid "Bahamas"
2423msgstr "Bahamy"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:159
2427msgctxt "GENITIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:249
2433msgctxt "INSTRUMENTAL"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:204
2439msgctxt "LOCATIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:114
2445msgctxt "NOMINATIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2451msgid "Bahrain"
2452msgstr "Bahrajn"
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2456msgid "Bangladesh"
2457msgstr "Bangladéš"
2458
2459#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186
2460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2461msgid "Baptism"
2462msgstr "Křest"
2463
2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2465msgid "Baptism of a brother"
2466msgstr "Křest bratra (protest.)"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2469msgid "Baptism of a child"
2470msgstr "Křest dítěte"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2473msgid "Baptism of a daughter"
2474msgstr "Křest dcery (protest.)"
2475
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2481msgid "Baptism of a grandchild"
2482msgstr "Křest vnuka"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2489msgctxt "daughter’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2494msgctxt "son’s daughter"
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2503msgctxt "daughter’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2508msgctxt "son’s son"
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2513msgid "Baptism of a half-brother"
2514msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2517msgid "Baptism of a half-sibling"
2518msgstr "Křest polorodého sourozence"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2521msgid "Baptism of a half-sister"
2522msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2523
2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2525msgid "Baptism of a sibling"
2526msgstr "Křest sourozence"
2527
2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2529msgid "Baptism of a sister"
2530msgstr "Křest sestry (protest.)"
2531
2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2533msgid "Baptism of a son"
2534msgstr "Křest syna (protest.)"
2535
2536#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2537msgid "Bar mitzvah"
2538msgstr "Bar micva"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2542msgid "Barbados"
2543msgstr "Barbados"
2544
2545#: app/Gedcom.php:1120
2546msgid "Base GEDCOM tag"
2547msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2548
2549#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2550msgid "Bat mitzvah"
2551msgstr "Bat micva"
2552
2553#. I18N: Location of an LDS church temple
2554#: app/Elements/TempleCode.php:73
2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2556msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2557
2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2559msgid "Begins with"
2560msgstr "Začíná"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2564msgid "Belarus"
2565msgstr "Bělorusko"
2566
2567#. I18N: The name of a colour-scheme
2568#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2569msgid "Belgian Chocolate"
2570msgstr "Belgická čokoláda"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2574msgid "Belgium"
2575msgstr "Belgie"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2579msgid "Belize"
2580msgstr "Belize"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2584msgid "Benin"
2585msgstr "Benin"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2589msgid "Bermuda"
2590msgstr "Bermudy"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/Elements/TempleCode.php:191
2594msgid "Bern, Switzerland"
2595msgstr "Bern, Švýcarsko"
2596
2597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2598msgid "Best man"
2599msgstr "Svědek (ženichův)"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2603msgid "Bhutan"
2604msgstr "Bhútán"
2605
2606#: app/Gedcom.php:1577
2607msgid "Bibliography"
2608msgstr "Bibliografie"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/Elements/TempleCode.php:64
2612msgid "Billings, Montana, United States"
2613msgstr "Billings, Montana, USA"
2614
2615#: app/Gedcom.php:743
2616msgid "Binary data object"
2617msgstr "Binární datový objekt"
2618
2619#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2620msgid "Bing™ maps"
2621msgstr "Bing Mapy™"
2622
2623#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2624msgid "Bing™ webmaster tools"
2625msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2626
2627#. I18N: Location of an LDS church temple
2628#: app/Elements/TempleCode.php:65
2629msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2630msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2631
2632#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2633#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Narození"
2759
2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2761msgctxt "Female pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Narozena"
2764
2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2766msgctxt "Male pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Narozen"
2769
2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2771msgctxt "Pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Narozen"
2774
2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2776msgid "Birth by country"
2777msgstr "Narození podle země"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2781msgid "Birth date range end"
2782msgstr "Konec rozmezí data narození"
2783
2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2786msgid "Birth date range start"
2787msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2788
2789#: app/Gedcom.php:901
2790msgid "Birth name"
2791msgstr "Rodné jméno"
2792
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2794msgid "Birth of a brother"
2795msgstr "Narození bratra"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2799msgid "Birth of a child"
2800msgstr "Narození dítěte"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2803msgid "Birth of a daughter"
2804msgstr "Narození dcery"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2810msgid "Birth of a grandchild"
2811msgstr "Narození vnuka"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Narození vnučky"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2818msgctxt "daughter’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Narození vnučky"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2823msgctxt "son’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Narození vnučky"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Narození vnuka"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2832msgctxt "daughter’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Narození vnuka"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2837msgctxt "son’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Narození vnuka"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2842msgid "Birth of a half-brother"
2843msgstr "Narození polorodého bratra"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2846msgid "Birth of a half-sibling"
2847msgstr "Narození polorodého sourozence"
2848
2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2850msgid "Birth of a half-sister"
2851msgstr "Narození polorodé sestry"
2852
2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2855msgid "Birth of a sibling"
2856msgstr "Narození sourozence"
2857
2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2859msgid "Birth of a sister"
2860msgstr "Narození sestry"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2863msgid "Birth of a son"
2864msgstr "Narození syna"
2865
2866#: app/Gedcom.php:580
2867msgid "Birth parents"
2868msgstr "Rodní rodiče"
2869
2870#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2871msgid "Birth places"
2872msgstr "Místa narození"
2873
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2875msgid "Birthplace contains"
2876msgstr "Místo narození obsahuje"
2877
2878#. I18N: Name of a module/report
2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2883msgid "Births"
2884msgstr "Narození"
2885
2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2887#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2888msgid "Births by century"
2889msgstr "Narození podle století"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/Elements/TempleCode.php:66
2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2894msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2895
2896#: app/Gedcom.php:582
2897msgid "Blessing"
2898msgstr "Požehnání"
2899
2900#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2901msgid "Block"
2902msgstr "Blok"
2903
2904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2907#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2908msgid "Blocks"
2909msgstr "Bloky"
2910
2911#. I18N: The name of a colour-scheme
2912#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2913msgid "Blue Lagoon"
2914msgstr "Modrá laguna"
2915
2916#. I18N: The name of a colour-scheme
2917#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2918msgid "Blue Marine"
2919msgstr "Námořnická modř"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:67
2923msgid "Bogota, Colombia"
2924msgstr "Bogota, Kolumbie"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:68
2928msgid "Boise, Idaho, United States"
2929msgstr "Boise, Idaho, USA"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2933msgid "Bolivia"
2934msgstr "Bolívie"
2935
2936#. I18N: Type of media object
2937#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2938msgid "Book"
2939msgstr "Kniha"
2940
2941#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2943msgid "Born in the covenant"
2944msgstr "Narození v manželství"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2948msgid "Bosnia and Herzegovina"
2949msgstr "Bosna a Hercegovina"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:69
2953msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2954msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2957msgid "Both alive"
2958msgstr "Oba naživu"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2961msgid "Both dead"
2962msgstr "Oba zemřelí"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2966msgid "Botswana"
2967msgstr "Botswana"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:70
2971msgid "Bountiful, Utah, United States"
2972msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2976msgid "Bouvet Island"
2977msgstr "Bouvetův ostrov"
2978
2979#. I18N: Name of a module/list
2980#. I18N: Branches of a family tree
2981#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2982msgid "Branches"
2983msgstr "Větve"
2984
2985#. I18N: %s is a surname
2986#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2987#, php-format
2988msgid "Branches of the %s family"
2989msgstr "Větve rodiny %s"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2993msgid "Brazil"
2994msgstr "Brazílie"
2995
2996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2997msgid "Bridesmaid"
2998msgstr "Družička"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/Elements/TempleCode.php:71
3002msgid "Brigham City, Utah, United States"
3003msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
3004
3005#. I18N: Location of an LDS church temple
3006#: app/Elements/TempleCode.php:72
3007msgid "Brisbane, Australia"
3008msgstr "Brisbane, Austrálie"
3009
3010#: app/Gedcom.php:922
3011msgid "Brit milah"
3012msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3016msgid "British Indian Ocean Territory"
3017msgstr "Britské indickooceánské území"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3021msgid "British Virgin Islands"
3022msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3023
3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3026msgid "Brother"
3027msgstr "Bratr"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:151
3031msgctxt "GENITIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:245
3037msgctxt "INSTRUMENTAL"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:198
3043msgctxt "LOCATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:103
3049msgctxt "NOMINATIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3055msgid "Brunei Darussalam"
3056msgstr "Brunejský Darussalam"
3057
3058#. I18N: Location of an LDS church temple
3059#: app/Elements/TempleCode.php:63
3060msgid "Buenos Aires, Argentina"
3061msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3065msgid "Bulgaria"
3066msgstr "Bulharsko"
3067
3068#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3073msgid "Burial"
3074msgstr "Pohřbení"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3077msgid "Burial of a brother"
3078msgstr "Pohřbení bratra"
3079
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3081msgid "Burial of a child"
3082msgstr "Pohřbení dítěte"
3083
3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3085msgid "Burial of a daughter"
3086msgstr "Pohřbení dcery"
3087
3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3089msgid "Burial of a father"
3090msgstr "Pohřbení otce"
3091
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3095msgid "Burial of a grandchild"
3096msgstr "Pohřbení vnuka"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3099msgid "Burial of a granddaughter"
3100msgstr "Pohřbení vnučky"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3103msgctxt "daughter’s daughter"
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Pohřbení vnučky"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3108msgctxt "son’s daughter"
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Pohřbení vnučky"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3113msgid "Burial of a grandfather"
3114msgstr "Pohřbení dědy"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3117msgid "Burial of a grandmother"
3118msgstr "Pohřbení báby"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3123msgid "Burial of a grandparent"
3124msgstr "Pohřbení prarodiče"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "Pohřbení vnuka"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3131msgctxt "daughter’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Pohřbení vnuka"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3136msgctxt "son’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Pohřbení vnuka"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3141msgid "Burial of a half-brother"
3142msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3145msgid "Burial of a half-sibling"
3146msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3149msgid "Burial of a half-sister"
3150msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3153msgid "Burial of a husband"
3154msgstr "Pohřbení manžela"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3157msgid "Burial of a maternal grandfather"
3158msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3161msgid "Burial of a maternal grandmother"
3162msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3165msgid "Burial of a mother"
3166msgstr "Pohřbení matky"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3169msgid "Burial of a parent"
3170msgstr "Pohřbení rodiče"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3173msgid "Burial of a paternal grandfather"
3174msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3177msgid "Burial of a paternal grandmother"
3178msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3181msgid "Burial of a sibling"
3182msgstr "Pohřbení sourozence"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3185msgid "Burial of a sister"
3186msgstr "Pohřbení sestry"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3189msgid "Burial of a son"
3190msgstr "Pohřbení syna"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3193msgid "Burial of a spouse"
3194msgstr "Pohřbení partnera"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3197msgid "Burial of a wife"
3198msgstr "Pohřbení manželky"
3199
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3201msgid "Burial place contains"
3202msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3203
3204#. I18N: Name of a module/report
3205#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3208msgid "Burials"
3209msgstr "Pohřbení"
3210
3211#. I18N: Name of a country or state
3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3213msgid "Burkina Faso"
3214msgstr "Burkina Faso"
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3218msgid "Burundi"
3219msgstr "Burundi"
3220
3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "Kupující"
3224
3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3226msgctxt "FEMALE"
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Kupující"
3229
3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3231msgctxt "MALE"
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Kupující"
3234
3235#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3237msgid "By default, SMTP works on port 25."
3238msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3239
3240#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3241#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3242msgid "CKEditor™"
3243msgstr "CKEditor™"
3244
3245#. I18N: Name of a module.
3246#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3247msgid "CSS and JS"
3248msgstr "CSS a JS"
3249
3250#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3252msgid "Calculating…"
3253msgstr "Počítám…"
3254
3255#. I18N: Name of a module
3256#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3257#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3258msgid "Calendar"
3259msgstr "Kalendář"
3260
3261#. I18N: A configuration setting
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3265msgid "Calendar conversion"
3266msgstr "Převod kalendáře"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:74
3270msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3271msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3272
3273#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3274msgid "Call number"
3275msgstr "Signatura"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3279msgid "Cambodia"
3280msgstr "Kambodža"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3284msgid "Cameroon"
3285msgstr "Kamerun"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:75
3289msgid "Campinas, Brazil"
3290msgstr "Campinas, Brazílie"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3294msgid "Canada"
3295msgstr "Kanada"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3299msgid "Cape Verde"
3300msgstr "Kapverdy"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/Elements/TempleCode.php:76
3304msgid "Caracas, Venezuela"
3305msgstr "Caracas, Venezuela"
3306
3307#. I18N: Type of media object
3308#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3309msgid "Card"
3310msgstr "Karta"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:56
3314msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3316
3317#: app/Gedcom.php:588
3318msgid "Caste"
3319msgstr "Kasta"
3320
3321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3322msgid "Categories"
3323msgstr "Kategorie"
3324
3325#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450
3326msgid "Category"
3327msgstr "Kategorie"
3328
3329#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212
3330msgid "Cause"
3331msgstr "Příčina"
3332
3333#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043
3334msgid "Cause of death"
3335msgstr "Příčina smrti"
3336
3337#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3338#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3341msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3345msgid "Cayman Islands"
3346msgstr "Kajmanské ostrovy"
3347
3348#. I18N: Location of an LDS church temple
3349#: app/Elements/TempleCode.php:77
3350msgid "Cebu City, Philippines"
3351msgstr "Cebu City, Filipíny"
3352
3353#: app/Gedcom.php:1516
3354msgid "Cemetery"
3355msgstr "Hřbitov"
3356
3357#: app/Gedcom.php:589
3358msgid "Census"
3359msgstr "Sčítání lidu"
3360
3361#. I18N: Name of a module
3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3363msgid "Census assistant"
3364msgstr "Sčítací asistent"
3365
3366#: app/Gedcom.php:590
3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3368msgid "Census date"
3369msgstr "Datum sčítání"
3370
3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3372msgid "Census date and place"
3373msgstr "Datum a místo sčítání"
3374
3375#: app/Gedcom.php:591
3376msgid "Census place"
3377msgstr "Místo sčítání"
3378
3379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3380msgid "Census transcript"
3381msgstr "Přepis sčítacího archu"
3382
3383#. I18N: Name of a country or state
3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3385msgid "Central African Republic"
3386msgstr "Středoafrická republika"
3387
3388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3391#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3394#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3399#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3402#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3403#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3404#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3407msgid "Century"
3408msgstr "Století"
3409
3410#. I18N: Type of media object
3411#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3412msgid "Certificate"
3413msgstr "Certifikát"
3414
3415#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334
3416msgid "Certificate number"
3417msgstr "Číslo dokladu"
3418
3419#. I18N: Name of a country or state
3420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3421msgid "Chad"
3422msgstr "Čad"
3423
3424#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3425#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3426msgid "Change family members"
3427msgstr "Změnit členy rodiny"
3428
3429#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3430msgid "Change the “Home page” blocks"
3431msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3432
3433#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3434msgid "Change the “My page” blocks"
3435msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3439#, php-format
3440msgid "Changed by %1$s"
3441msgstr "Změnil %1$s"
3442
3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3445#, php-format
3446msgid "Changed on %1$s"
3447msgstr "Změněno dne %1$s"
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3451#, php-format
3452msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3453msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3454
3455#. I18N: Name of a module/report
3456#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3458#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3459#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3460#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3462msgid "Changes"
3463msgstr "Změny"
3464
3465#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3466#, php-format
3467msgid "Changes in the last %s day"
3468msgid_plural "Changes in the last %s days"
3469msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3470msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3471msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3472
3473#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3474#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3475msgid "Changes log"
3476msgstr "Log změn"
3477
3478#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3479#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3480msgid "Character encoding"
3481msgstr "Kódování znaků"
3482
3483#: app/Gedcom.php:476
3484msgid "Character set"
3485msgstr "Znaková sada"
3486
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3489msgid "Chart"
3490msgstr "Diagram"
3491
3492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3493msgid "Chart preferences"
3494msgstr "Předvolby diagramu"
3495
3496#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3500msgid "Chart type"
3501msgstr "Typ diagramu"
3502
3503#. I18N: Name of a module/block
3504#. I18N: Name of a module
3505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3507#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3509#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3512msgid "Charts"
3513msgstr "Diagramy"
3514
3515#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
3516#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3517msgid "Check for errors"
3518msgstr "Vyhledat chyby"
3519
3520#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3521msgid "Check for pending changes…"
3522msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3523
3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3525msgid "Checking server capacity"
3526msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3527
3528#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3529msgid "Checking server configuration"
3530msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3531
3532#. I18N: Location of an LDS church temple
3533#: app/Elements/TempleCode.php:78
3534msgid "Chicago, Illinois, United States"
3535msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3536
3537#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3540msgid "Child"
3541msgstr "Dítě"
3542
3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3545msgid "Child of "
3546msgstr "Dítě od "
3547
3548#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3550#, php-format
3551msgid "Child of %s"
3552msgstr "Dítě od %s"
3553
3554#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3555#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3558#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3561#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3564msgid "Children"
3565msgstr "Děti"
3566
3567#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3568msgid "Children in family"
3569msgstr "Děti v rodině"
3570
3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3573msgid "Children of "
3574msgstr "Děti od "
3575
3576#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition.php:99
3578msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3579msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3580
3581#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:93
3583msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3584msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3585
3586#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:96
3588msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3589msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3590
3591#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3592#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3593#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3594#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3596#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3597msgid "Children take their father’s surname."
3598msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3599
3600#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:90
3602msgid "Children take their mother’s surname."
3603msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3604
3605#. I18N: Name of a country or state
3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3607msgid "Chile"
3608msgstr "Chile"
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3612msgid "China"
3613msgstr "Čína"
3614
3615#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3616msgid "Choose a report to run"
3617msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3618
3619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3622msgid "Choose relatives"
3623msgstr "Vyberte příbuzné"
3624
3625#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3626msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3627msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3628
3629#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3633msgid "Christening"
3634msgstr "Křest (křesťanský)"
3635
3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3637msgid "Christening of a brother"
3638msgstr "Křest bratra"
3639
3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3641msgid "Christening of a child"
3642msgstr "Křest dítěte"
3643
3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3645msgid "Christening of a daughter"
3646msgstr "Křest dcery"
3647
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3651msgid "Christening of a grandchild"
3652msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3653
3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Křest vnučky"
3657
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3659msgctxt "daughter’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Křest vnučky"
3662
3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3664msgctxt "son’s daughter"
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Křest vnučky"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Křest vnuka"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3673msgctxt "daughter’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Křest vnuka"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3678msgctxt "son’s son"
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Křest vnuka"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3683msgid "Christening of a half-brother"
3684msgstr "Křest polorodého bratra"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3687msgid "Christening of a half-sibling"
3688msgstr "Křest polorodého sourozence"
3689
3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3691msgid "Christening of a half-sister"
3692msgstr "Křest polorodé sestry"
3693
3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3695msgid "Christening of a sibling"
3696msgstr "Křest sourozence"
3697
3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3699msgid "Christening of a sister"
3700msgstr "Křest sestry"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3703msgid "Christening of a son"
3704msgstr "Křest syna"
3705
3706#. I18N: Name of a country or state
3707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3708msgid "Christmas Island"
3709msgstr "Vánoční ostrov"
3710
3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3712msgid "Circumciser"
3713msgstr "Obřezávač"
3714
3715#: app/Gedcom.php:1042
3716msgid "Circumcision"
3717msgstr ""
3718
3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3720msgid "Citation"
3721msgstr "Citace"
3722
3723#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717
3724#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096
3725#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271
3726#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3731msgid "Citation details"
3732msgstr "Podrobnosti citace"
3733
3734#: app/Gedcom.php:1550
3735msgid "Citizenship"
3736msgstr "Občanství"
3737
3738#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
3739#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487
3740msgid "City"
3741msgstr "Město"
3742
3743#. I18N: Location of an LDS church temple
3744#: app/Elements/TempleCode.php:79
3745msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3746msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3747
3748#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3749msgid "Civil marriage"
3750msgstr "Civilní sňatek"
3751
3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "Oddávající"
3755
3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3757msgctxt "FEMALE"
3758msgid "Civil registrar"
3759msgstr "Oddávající"
3760
3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3762msgctxt "MALE"
3763msgid "Civil registrar"
3764msgstr "Oddávající"
3765
3766#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3768msgid "Clean up data folder"
3769msgstr "Vyčistit složku s daty"
3770
3771#. I18N: Name of a module
3772#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3773msgid "Clippings cart"
3774msgstr "Výstřižky"
3775
3776#. I18N: Type of media object
3777#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3778msgid "Coat of arms"
3779msgstr "Erb"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:80
3783msgid "Cochabamba, Bolivia"
3784msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3785
3786#. I18N: Name of a country or state
3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3788msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3789msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3790
3791#. I18N: The name of a colour-scheme
3792#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3793msgid "Coffee and Cream"
3794msgstr "Káva a smetana"
3795
3796#: app/Gedcom.php:1311
3797msgid "Cohabitation"
3798msgstr "Soužití"
3799
3800#. I18N: The name of a colour-scheme
3801#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3802msgid "Cold Day"
3803msgstr "Studený den"
3804
3805#. I18N: Name of a country or state
3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3807msgid "Colombia"
3808msgstr "Kolumbie"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:81
3812msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3813msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/Elements/TempleCode.php:86
3817msgid "Columbia River, Washington, United States"
3818msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/Elements/TempleCode.php:82
3822msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3823msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/Elements/TempleCode.php:83
3827msgid "Columbus, Ohio, United States"
3828msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3829
3830#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510
3831#: app/Gedcom.php:1518
3832msgid "Comment"
3833msgstr "Komentář"
3834
3835#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3836#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3837#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3838#: resources/views/register-page.phtml:84
3839msgid "Comments"
3840msgstr "Komentář"
3841
3842#: app/Gedcom.php:891
3843msgid "Common law marriage"
3844msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3845
3846#. I18N: Description of the “Messages” module
3847#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3848msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3849msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3850
3851#. I18N: Name of a country or state
3852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3853msgid "Comoros"
3854msgstr "Komorské ostrovy"
3855
3856#. I18N: Name of a module/chart
3857#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3858msgid "Compact tree"
3859msgstr "Kompaktní strom"
3860
3861#. I18N: %s is an individual’s name
3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3863#, php-format
3864msgid "Compact tree of %s"
3865msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3866
3867#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3868msgid "Comparison"
3869msgstr "Porovnání"
3870
3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3873#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3876msgid "Completed before 1970; date not available"
3877msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3878
3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3883msgid "Completed; date unknown"
3884msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3885
3886#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451
3887msgid "Completion date"
3888msgstr "Datum dokončení"
3889
3890#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3891msgid "Confirmation"
3892msgstr "Biřmování"
3893
3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3895msgid "Connection to database server"
3896msgstr "Připojení na databázový server"
3897
3898#. I18N: Name of a module
3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3901msgid "Contact information"
3902msgstr "Kontaktní informace"
3903
3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3905msgid "Contact method"
3906msgstr "Metoda kontaktu"
3907
3908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3909msgid "Contains"
3910msgstr "Obsahuje"
3911
3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3915msgid "Content"
3916msgstr "Obsah"
3917
3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3927#: resources/views/admin/components.phtml:28
3928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3930#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3934#: resources/views/admin/media.phtml:21
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3937#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3943#: resources/views/admin/tags.phtml:21
3944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3954#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3955#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3957#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3958#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3960#: resources/views/admin/users.phtml:15
3961#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3975msgid "Control panel"
3976msgstr "Panel správy"
3977
3978#. I18N: Name of a module
3979#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3980msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3981msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
3982
3983#. I18N: Name of a module
3984#: app/Module/FixNameTags.php:84
3985msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3986msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
3987
3988#. I18N: Name of a module
3989#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3990msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3991msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
3992
3993#. I18N: Label for option
3994#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3995msgid "Convert to"
3996msgstr "Převést do"
3997
3998#. I18N: Name of a country or state
3999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4000msgid "Cook Islands"
4001msgstr "Cookovy ostrovy"
4002
4003#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4004msgid "Cookies"
4005msgstr "Cookies"
4006
4007#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196
4008#: app/Gedcom.php:1218
4009msgid "Coordinates"
4010msgstr "Souřadnice"
4011
4012#. I18N: Location of an LDS church temple
4013#: app/Elements/TempleCode.php:84
4014msgid "Copenhagen, Denmark"
4015msgstr "Kodaň, Dánsko"
4016
4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4019#: resources/views/individual-name.phtml:80
4020#: resources/views/individual-name.phtml:82
4021#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4022msgid "Copy"
4023msgstr "Kopírovat"
4024
4025#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4027#, php-format
4028msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4029msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4030
4031#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4032msgid "Copy files…"
4033msgstr "Kopíruji soubory…"
4034
4035#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4036msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4037msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4038
4039#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505
4040msgid "Copyright"
4041msgstr "Autorská práva"
4042
4043#. I18N: Location of an LDS church temple
4044#: app/Elements/TempleCode.php:85
4045msgid "Cordoba, Argentina"
4046msgstr "Cordoba, Argentina"
4047
4048#: app/Gedcom.php:491
4049msgid "Corporation"
4050msgstr "Společnost"
4051
4052#. I18N: Description of a “Data fix” module
4053#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4054msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4055msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4056
4057#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4058msgid "Correspondence"
4059msgstr "Podobnost"
4060
4061#. I18N: Name of a country or state
4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4063msgid "Costa Rica"
4064msgstr "Kostarika"
4065
4066#. I18N: Name of a country or state
4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4068msgid "Cote d’Ivoire"
4069msgstr "Pobřeží slonoviny"
4070
4071#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4072msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4073msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4074
4075#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4076#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4077msgid "Count the visits to each page"
4078msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4079
4080#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
4081#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488
4082#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4083msgid "Country"
4084msgstr "Země"
4085
4086#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4087msgid "Create"
4088msgstr "Vytvořit"
4089
4090#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4092msgid "Create a family tree"
4093msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4094
4095#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4096#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4097msgid "Create a location"
4098msgstr "Vytvořit místo"
4099
4100#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4102#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4103msgid "Create a media object"
4104msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4105
4106#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4107#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4108msgid "Create a repository"
4109msgstr "Vytvořit repozitář"
4110
4111#: app/Elements/XrefNote.php:60
4112#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4113msgid "Create a shared note"
4114msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4115
4116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4117msgid "Create a shared note using the census assistant"
4118msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4119
4120#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4121msgid "Create a source"
4122msgstr "Vytvořit nový pramen"
4123
4124#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4125#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4126msgid "Create a submission"
4127msgstr "Vytvořit podřízení"
4128
4129#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4130#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4131msgid "Create a submitter"
4132msgstr "Vytvořit předkladatele"
4133
4134#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4135msgid "Create a temporary folder…"
4136msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4137
4138#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4139msgid "Create a unique filename"
4140msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4141
4142#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4143msgid "Create an individual"
4144msgstr "Vytvořit novou osobu"
4145
4146#. I18N: %s is a link/URL
4147#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4148#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4149#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4150#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4151#, php-format
4152msgid "Create maps using %s."
4153msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4154
4155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4156msgid "Create your own chart"
4157msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4158
4159#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4160msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4161msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4162
4163#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4164#: app/Gedcom.php:874
4165msgid "Created at"
4166msgstr ""
4167
4168#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310
4169#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352
4170#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
4171msgid "Creation date"
4172msgstr "Datum vytvoření"
4173
4174#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4180msgid "Cremation"
4181msgstr "Kremace"
4182
4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4184msgid "Cremation of a brother"
4185msgstr "Kremace bratra"
4186
4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4188msgid "Cremation of a child"
4189msgstr "Kremace dítěte"
4190
4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4192msgid "Cremation of a daughter"
4193msgstr "Kremace dcery"
4194
4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4196msgid "Cremation of a father"
4197msgstr "Kremace otce"
4198
4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4200msgid "Cremation of a grandchild"
4201msgstr "Kremace vnuka"
4202
4203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4204msgid "Cremation of a granddaughter"
4205msgstr "Kremace vnučky"
4206
4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4208msgctxt "daughter’s daughter"
4209msgid "Cremation of a granddaughter"
4210msgstr "Kremace vnučky"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4213msgctxt "son’s daughter"
4214msgid "Cremation of a granddaughter"
4215msgstr "Kremace vnučky"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4218msgid "Cremation of a grandfather"
4219msgstr "Kremace dědy"
4220
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4222msgid "Cremation of a grandmother"
4223msgstr "Kremace báby"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4228msgid "Cremation of a grandparent"
4229msgstr "Kremace prarodiče"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4232msgid "Cremation of a grandson"
4233msgstr "Kremace vnuka"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4236msgctxt "daughter’s son"
4237msgid "Cremation of a grandson"
4238msgstr "Kremace vnuka"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4241msgctxt "son’s son"
4242msgid "Cremation of a grandson"
4243msgstr "Kremace vnuka"
4244
4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4246msgid "Cremation of a half-brother"
4247msgstr "Kremace polorodého bratra"
4248
4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4250msgid "Cremation of a half-sibling"
4251msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4252
4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4254msgid "Cremation of a half-sister"
4255msgstr "Kremace polorodé sestry"
4256
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4258msgid "Cremation of a husband"
4259msgstr "Kremace manžela"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4262msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4263msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4266msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4267msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4270msgid "Cremation of a mother"
4271msgstr "Kremace matky"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4274msgid "Cremation of a parent"
4275msgstr "Kremace rodiče"
4276
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4278msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4279msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4280
4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4282msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4283msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4284
4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4286msgid "Cremation of a sibling"
4287msgstr "Kremace sourozence"
4288
4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4290msgid "Cremation of a sister"
4291msgstr "Kremace sestry"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4294msgid "Cremation of a son"
4295msgstr "Kremace syna"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4298msgid "Cremation of a spouse"
4299msgstr "Kremace partnera"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4302msgid "Cremation of a wife"
4303msgstr "Kremace manželky"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4307msgid "Croatia"
4308msgstr "Chorvatsko"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4312msgid "Cuba"
4313msgstr "Kuba"
4314
4315#. I18N: Location of an LDS church temple
4316#: app/Elements/TempleCode.php:87
4317msgid "Curitiba, Brazil"
4318msgstr "Curitiba, Brazílie"
4319
4320#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4321msgid "Custom"
4322msgstr "Vlastní"
4323
4324#: resources/views/admin/tags.phtml:932
4325msgid "Custom GEDCOM tags"
4326msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4327
4328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212
4329msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4330msgstr ""
4331
4332#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4333msgid "Custom event"
4334msgstr "Vlastní událost"
4335
4336#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4337msgid "Custom module"
4338msgstr "Vlastní modul"
4339
4340#. I18N: A configuration setting
4341#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4342msgid "Custom welcome text"
4343msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4344
4345#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4346msgid "Customize this page"
4347msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4348
4349#. I18N: Name of a country or state
4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4351msgid "Cyprus"
4352msgstr "Kypr"
4353
4354#. I18N: Name of a country or state
4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4356msgid "Czech Republic"
4357msgstr "Česko"
4358
4359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4361msgid "DKIM digital signature"
4362msgstr "Digitální podpis DKIM"
4363
4364#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570
4365msgid "DNA markers"
4366msgstr "Kód DNA"
4367
4368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4369#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4370#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4371msgid "Daitch-Mokotoff"
4372msgstr "Daitch-Mokotoff"
4373
4374#. I18N: Location of an LDS church temple
4375#: app/Elements/TempleCode.php:88
4376msgid "Dallas, Texas, United States"
4377msgstr "Dallas, Texas, USA"
4378
4379#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542
4380#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795
4381#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231
4382#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621
4383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4384msgid "Data"
4385msgstr "Údaje"
4386
4387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4388msgid "Data controller"
4389msgstr "Správce dat"
4390
4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4392#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4393msgid "Data fix"
4394msgstr "Oprava údaje"
4395
4396#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4402#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4403msgid "Data fixes"
4404msgstr "Opravy údajů"
4405
4406#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4407msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4408msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4409
4410#. I18N: A configuration setting
4411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4412msgid "Data folder"
4413msgstr "Složka dat"
4414
4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4419msgid "Database connection"
4420msgstr "Připojení do databáze"
4421
4422#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4426msgid "Database name"
4427msgstr "Jméno databáze"
4428
4429#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4432msgid "Database password"
4433msgstr "Heslo databáze"
4434
4435#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4436msgid "Database type"
4437msgstr "Typ databáze"
4438
4439#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4442msgid "Database user account"
4443msgstr "Uživatelský účet databáze"
4444
4445#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523
4446#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084
4447#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224
4448#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249
4449#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372
4450#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456
4451#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4452#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4453#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4454#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4455#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4461#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4466msgid "Date"
4467msgstr "Datum"
4468
4469#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4470msgid "Date differences"
4471msgstr "Rozdíly dat"
4472
4473#: app/Gedcom.php:564
4474msgid "Date of LDS baptism"
4475msgstr "Datum křtu LDS"
4476
4477#: app/Gedcom.php:703
4478msgid "Date of LDS child sealing"
4479msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4480
4481#: app/Gedcom.php:605
4482msgid "Date of LDS confirmation"
4483msgstr "Datum konfirmace LDS"
4484
4485#: app/Gedcom.php:625
4486msgid "Date of LDS endowment"
4487msgstr "Datum LDS věna"
4488
4489#: app/Gedcom.php:458
4490msgid "Date of LDS spouse sealing"
4491msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4492
4493#: app/Gedcom.php:554
4494msgid "Date of adoption"
4495msgstr "Den adopce"
4496
4497#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4498msgid "Date of baptism"
4499msgstr "Datum křtu"
4500
4501#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4502msgid "Date of bar mitzvah"
4503msgstr "Datum bar micva"
4504
4505#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4506msgid "Date of bat mitzvah"
4507msgstr "Datum bat micva"
4508
4509#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4513msgid "Date of birth"
4514msgstr "Datum narození"
4515
4516#: app/Gedcom.php:583
4517msgid "Date of blessing"
4518msgstr "Datum požehnání"
4519
4520#: app/Gedcom.php:923
4521msgid "Date of brit milah"
4522msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4523
4524#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4525msgid "Date of burial"
4526msgstr "Datum pohřbu"
4527
4528#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4529msgid "Date of christening"
4530msgstr "Datum křtu"
4531
4532#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4533msgid "Date of confirmation"
4534msgstr "Datum biřmování"
4535
4536#: app/Gedcom.php:611
4537msgid "Date of cremation"
4538msgstr "Datum kremace"
4539
4540#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4543msgid "Date of death"
4544msgstr "Datum úmrtí"
4545
4546#: app/Gedcom.php:431
4547msgid "Date of divorce"
4548msgstr "Datum rozvodu"
4549
4550#: app/Gedcom.php:622
4551msgid "Date of emigration"
4552msgstr "Datum emigrace"
4553
4554#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4555msgid "Date of engagement"
4556msgstr "Datum zasnoubení"
4557
4558#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711
4559#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090
4560#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265
4561#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622
4562msgid "Date of entry in original source"
4563msgstr "Datum v originále"
4564
4565#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191
4566msgid "Date of event"
4567msgstr "Datum události"
4568
4569#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4570msgid "Date of first communion"
4571msgstr "Datum prvního přijímání"
4572
4573#: app/Gedcom.php:648
4574msgid "Date of immigration"
4575msgstr "Datum imigrace"
4576
4577#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
4578#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
4579#: app/Gedcom.php:1187
4580msgid "Date of last change"
4581msgstr "Datum poslední změny"
4582
4583#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4585msgid "Date of marriage"
4586msgstr "Datum sňatku"
4587
4588#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4589msgid "Date of marriage banns"
4590msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4591
4592#: app/Gedcom.php:676
4593msgid "Date of naturalization"
4594msgstr "Datum udělení občanství"
4595
4596#: app/Gedcom.php:686
4597msgid "Date of ordination"
4598msgstr "Datum vysvěcení"
4599
4600#: app/Gedcom.php:694
4601msgid "Date of residence"
4602msgstr "Datum bydliště"
4603
4604#: resources/views/help/date.phtml:105
4605msgid "Date period"
4606msgstr "Časové období"
4607
4608#: resources/views/help/date.phtml:98
4609msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4610msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4611
4612#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67
4613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4614msgid "Date range"
4615msgstr "Časové rozmezí"
4616
4617#: resources/views/help/date.phtml:60
4618msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4619msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4620
4621#: resources/views/admin/users.phtml:31
4622msgid "Date registered"
4623msgstr "Datum zapsáno"
4624
4625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4626msgid "Date sent"
4627msgstr "Datum odeslání"
4628
4629#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4631#, php-format
4632msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4633msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4634
4635#: resources/views/help/date.phtml:22
4636msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4637msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4638
4639#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4643msgid "Daughter"
4644msgstr "Dcera"
4645
4646#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4647#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4648#, php-format
4649msgid "Daughter of %s"
4650msgstr "Dcera od %s"
4651
4652#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4653msgid "Day"
4654msgstr "Den"
4655
4656#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4657msgid "Day not set"
4658msgstr "Datum nezadáno"
4659
4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4663msgid "Day:"
4664msgstr "Den:"
4665
4666#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4668msgid "Dead"
4669msgstr "Zesnulí"
4670
4671#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4672#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4676#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4679#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4680#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4797msgid "Death"
4798msgstr "Úmrtí"
4799
4800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4801msgid "Death by country"
4802msgstr "Úmrtí podle země"
4803
4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4805#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4806msgid "Death date range end"
4807msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4808
4809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4810#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4811msgid "Death date range start"
4812msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4813
4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4815msgid "Death of a brother"
4816msgstr "Úmrtí bratra"
4817
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4820msgid "Death of a child"
4821msgstr "Úmrtí dítěte"
4822
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4824msgid "Death of a daughter"
4825msgstr "Úmrtí dcery"
4826
4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4828#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4829msgid "Death of a father"
4830msgstr "Úmrtí otce"
4831
4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4836msgid "Death of a grandchild"
4837msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4838
4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4840msgid "Death of a granddaughter"
4841msgstr "Úmrtí vnučky"
4842
4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4844msgctxt "daughter’s daughter"
4845msgid "Death of a granddaughter"
4846msgstr "Úmrtí vnučky"
4847
4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4849msgctxt "son’s daughter"
4850msgid "Death of a granddaughter"
4851msgstr "Úmrtí vnučky"
4852
4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4854msgid "Death of a grandfather"
4855msgstr "Úmrtí dědy"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4858msgid "Death of a grandmother"
4859msgstr "Úmrtí báby"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4865msgid "Death of a grandparent"
4866msgstr "Úmrtí prarodiče"
4867
4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4869msgid "Death of a grandson"
4870msgstr "Úmrtí vnuka"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4873msgctxt "daughter’s son"
4874msgid "Death of a grandson"
4875msgstr "Úmrtí vnuka"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4878msgctxt "son’s son"
4879msgid "Death of a grandson"
4880msgstr "Úmrtí vnuka"
4881
4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4883msgid "Death of a half-brother"
4884msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4887msgid "Death of a half-sibling"
4888msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4889
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4891msgid "Death of a half-sister"
4892msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4893
4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4895msgid "Death of a husband"
4896msgstr "Úmrtí manžela"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4899msgid "Death of a maternal grandfather"
4900msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4903msgid "Death of a maternal grandmother"
4904msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4905
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4908msgid "Death of a mother"
4909msgstr "Úmrtí matky"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4914msgid "Death of a parent"
4915msgstr "Úmrtí rodiče"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4918msgid "Death of a paternal grandfather"
4919msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4922msgid "Death of a paternal grandmother"
4923msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4924
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4927msgid "Death of a sibling"
4928msgstr "Úmrtí sourozence"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4931msgid "Death of a sister"
4932msgstr "Úmrtí sestry"
4933
4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4935msgid "Death of a son"
4936msgstr "Úmrtí syna"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4940msgid "Death of a spouse"
4941msgstr "Úmrtí partnera"
4942
4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4944msgid "Death of a wife"
4945msgstr "Úmrtí manželky"
4946
4947#: app/Gedcom.php:984
4948msgid "Death of one spouse"
4949msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4950
4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4952msgid "Death place contains"
4953msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4954
4955#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4956msgid "Death places"
4957msgstr "Místa úmrtí"
4958
4959#. I18N: Name of a module/report
4960#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4964msgid "Deaths"
4965msgstr "Úmrtí"
4966
4967#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4968#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4969msgid "Deaths by century"
4970msgstr "Úmrtí podle století"
4971
4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4973msgctxt "Abbreviation for December"
4974msgid "Dec"
4975msgstr "pro"
4976
4977#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4978#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4981msgid "Decade of birth"
4982msgstr "Desetiletí narození"
4983
4984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4986msgid "Decade of death"
4987msgstr "Desetiletí úmrtí"
4988
4989#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4990#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4991msgid "Decade of marriage"
4992msgstr "Desetiletí manželství"
4993
4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4995msgctxt "GENITIVE"
4996msgid "December"
4997msgstr "prosince"
4998
4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5000msgctxt "INSTRUMENTAL"
5001msgid "December"
5002msgstr "prosincem"
5003
5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5005msgctxt "LOCATIVE"
5006msgid "December"
5007msgstr "prosinci"
5008
5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5011#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5012msgctxt "NOMINATIVE"
5013msgid "December"
5014msgstr "prosinec"
5015
5016#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5017#: app/Date/FrenchDate.php:319
5018msgid "Decidi"
5019msgstr "Decidi"
5020
5021#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5022msgid "Default chart"
5023msgstr "Výchozí diagram"
5024
5025#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5026msgid "Default family tree"
5027msgstr "Výchozí rodokmen"
5028
5029#. I18N: A configuration setting
5030#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5032#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5033msgid "Default individual"
5034msgstr "Výchozí osoba"
5035
5036#. I18N: A configuration setting
5037#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5038msgid "Default theme"
5039msgstr "Výchozí motiv"
5040
5041#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128
5042#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130
5043msgid "Definition"
5044msgstr "Definice"
5045
5046#: app/Gedcom.php:1044
5047msgid "Degree"
5048msgstr "Hodnost"
5049
5050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5054#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5066msgctxt "font name"
5067msgid "DejaVu"
5068msgstr "DejaVu"
5069
5070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5071#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5073#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5075#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5078#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5080#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5081#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5082#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5085#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5092#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5093msgid "Delete"
5094msgstr "Smazat"
5095
5096#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5098msgid "Delete inactive users"
5099msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5100
5101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5102msgid "Delete selected messages"
5103msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5104
5105#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5106msgid "Delete the preferences for this module."
5107msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5108
5109#: resources/views/individual-name.phtml:88
5110#: resources/views/individual-name.phtml:90
5111msgid "Delete this name"
5112msgstr "Smazat jméno"
5113
5114#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5115msgid "Delete unused locations"
5116msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5117
5118#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5119msgid "Delete your account"
5120msgstr "Vymažte svůj účet"
5121
5122#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5123msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5124msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5125
5126#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5127msgid "Deleting…"
5128msgstr ""
5129
5130#. I18N: Name of a country or state
5131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5132msgid "Democratic Republic of the Congo"
5133msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5134
5135#: app/Gedcom.php:1248
5136msgid "Demographic data"
5137msgstr ""
5138
5139#. I18N: Name of a country or state
5140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5141msgid "Denmark"
5142msgstr "Dánsko"
5143
5144#. I18N: Location of an LDS church temple
5145#: app/Elements/TempleCode.php:89
5146msgid "Denver, Colorado, United States"
5147msgstr "Denver, Colorado, USA"
5148
5149#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5150msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5151msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5152
5153#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5154msgid "Descendant generations"
5155msgstr "Generace potomků"
5156
5157#. I18N: Name of a module/chart
5158#. I18N: Name of a module/sidebar
5159#. I18N: Name of a module/report
5160#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5161#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5162#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5169msgid "Descendants"
5170msgstr "Potomci"
5171
5172#: app/Gedcom.php:617
5173msgid "Descendants interest"
5174msgstr "Zájem potomků"
5175
5176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5177msgid "Descendants of "
5178msgstr "Potomci od "
5179
5180#. I18N: %s is an individual’s name
5181#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5182#, php-format
5183msgid "Descendants of %s"
5184msgstr "Potomci od %s"
5185
5186#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161
5187#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72
5188#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
5189#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
5190#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
5191#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
5192#: resources/views/admin/tags.phtml:889
5193#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5194msgid "Description"
5195msgstr "Popis"
5196
5197#. I18N: A configuration setting
5198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5199msgid "Description META tag"
5200msgstr "META tag s popisem"
5201
5202#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871
5203msgid "Destination"
5204msgstr "Cíl"
5205
5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5210#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5211msgid "Details"
5212msgstr "Podrobnosti"
5213
5214#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5215msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5216msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5217
5218#. I18N: Location of an LDS church temple
5219#: app/Elements/TempleCode.php:90
5220msgid "Detroit, Michigan, United States"
5221msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5222
5223#: app/Date/JalaliDate.php:282
5224msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5225msgid "Dey"
5226msgstr "Dey"
5227
5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229#: app/Date/JalaliDate.php:157
5230msgctxt "GENITIVE"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Dey"
5233
5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235#: app/Date/JalaliDate.php:247
5236msgctxt "INSTRUMENTAL"
5237msgid "Dey"
5238msgstr "Dey"
5239
5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241#: app/Date/JalaliDate.php:202
5242msgctxt "LOCATIVE"
5243msgid "Dey"
5244msgstr "Dey"
5245
5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5247#: app/Date/JalaliDate.php:112
5248msgctxt "NOMINATIVE"
5249msgid "Dey"
5250msgstr "Dey"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5253#: app/Date/HijriDate.php:164
5254msgctxt "GENITIVE"
5255msgid "Dhu al-Hijjah"
5256msgstr "dhú'l-hidždža"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5259#: app/Date/HijriDate.php:254
5260msgctxt "INSTRUMENTAL"
5261msgid "Dhu al-Hijjah"
5262msgstr "dhú'l-hidždža"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5265#: app/Date/HijriDate.php:209
5266msgctxt "LOCATIVE"
5267msgid "Dhu al-Hijjah"
5268msgstr "dhú'l-hidždža"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5271#: app/Date/HijriDate.php:119
5272msgctxt "NOMINATIVE"
5273msgid "Dhu al-Hijjah"
5274msgstr "dhú'l-hidždža"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5277#: app/Date/HijriDate.php:162
5278msgctxt "GENITIVE"
5279msgid "Dhu al-Qi’dah"
5280msgstr "dhú l-ka'da"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5283#: app/Date/HijriDate.php:252
5284msgctxt "INSTRUMENTAL"
5285msgid "Dhu al-Qi’dah"
5286msgstr "dhú l-ka'da"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5289#: app/Date/HijriDate.php:207
5290msgctxt "LOCATIVE"
5291msgid "Dhu al-Qi’dah"
5292msgstr "dhú l-ka'da"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5295#: app/Date/HijriDate.php:117
5296msgctxt "NOMINATIVE"
5297msgid "Dhu al-Qi’dah"
5298msgstr "dhú l-ka'da"
5299
5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5301#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5302#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5303msgid "Died as a child: exempt"
5304msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5305
5306#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5307msgid "Differences"
5308msgstr "Rozdíly"
5309
5310#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5312msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5313msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5314
5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5320msgid "Direct line ancestors"
5321msgstr "Přímá linie předků"
5322
5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5328msgid "Direct line ancestors and their families"
5329msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5330
5331#. I18N: %s is a number of records per page
5332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5333#, php-format
5334msgid "Display %s"
5335msgstr "Zobrazit %s"
5336
5337#. I18N: Description of the “Favorites” module
5338#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5339msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5340msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5341
5342#. I18N: Description of the “Favorites” module
5343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5344msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5345msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5346
5347#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192
5348#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5349msgid "Divorce"
5350msgstr "Rozvod"
5351
5352#: app/Gedcom.php:432
5353msgid "Divorce filed"
5354msgstr "Rozvodový spis"
5355
5356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5357#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5358msgid "Divorces by century"
5359msgstr "Rozvody podle století"
5360
5361#. I18N: Name of a country or state
5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5363msgid "Djibouti"
5364msgstr "Džibutsko"
5365
5366#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5368msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5369msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5370
5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5372#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5373msgid "Do not seal: unauthorized"
5374msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5375
5376#. I18N: Type of media object
5377#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5378msgid "Document"
5379msgstr "Dokument"
5380
5381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5382msgid "Domain name"
5383msgstr "Jméno domény"
5384
5385#. I18N: Name of a country or state
5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5387msgid "Dominica"
5388msgstr "Dominika"
5389
5390#. I18N: Name of a country or state
5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5392msgid "Dominican Republic"
5393msgstr "Dominikánská republika"
5394
5395#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5397#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5398msgid "Download"
5399msgstr "Stáhnout"
5400
5401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5402#, php-format
5403msgid "Download %s…"
5404msgstr "Stahuji %s…"
5405
5406#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5407msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5408msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5409
5410#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5411msgid "Download file"
5412msgstr "Stáhnout soubor"
5413
5414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5415msgid "Drag the blocks to change their position."
5416msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5417
5418#. I18N: Location of an LDS church temple
5419#: app/Elements/TempleCode.php:91
5420msgid "Draper, Utah, United States"
5421msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5422
5423#. I18N: The second day in the French republican calendar
5424#: app/Date/FrenchDate.php:303
5425msgid "Duodi"
5426msgstr "Duodi"
5427
5428#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5429#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5430#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5431#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5432msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5433msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5434
5435#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5436#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5437#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5439msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5440msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5441
5442#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5443msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5444msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5445
5446#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5447msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5448msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5449
5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5453#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5454msgid "Earliest birth"
5455msgstr "Nejdřívější narození"
5456
5457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5460#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5461msgid "Earliest death"
5462msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5463
5464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5465msgid "Earliest divorce"
5466msgstr "Nejdřívější rozvod"
5467
5468#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5469msgid "Earliest marriage"
5470msgstr "Nejdřívější manželství"
5471
5472#. I18N: Name of a country or state
5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5474msgid "Ecuador"
5475msgstr "Ekvádor"
5476
5477#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5479#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5480#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5481#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5482#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5483#: resources/views/admin/users.phtml:24
5484#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5486#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5487#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5488#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5489#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5491#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5495#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5496#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5497#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5498#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5499msgid "Edit"
5500msgstr "Upravit"
5501
5502#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5503#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5504msgid "Edit a media file"
5505msgstr "Editovat soubor media"
5506
5507#. I18N: Options for editing
5508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5509msgid "Edit preferences"
5510msgstr "Upravit nastavení"
5511
5512#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5513msgid "Edit the FAQ"
5514msgstr "Upravit FAQ"
5515
5516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5518#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5519#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5520msgid "Edit the gender"
5521msgstr "Upravit pohlaví"
5522
5523#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5525#: resources/views/individual-name.phtml:75
5526#: resources/views/individual-name.phtml:77
5527msgid "Edit the name"
5528msgstr "Upravit jméno"
5529
5530#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5532#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5533#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5534#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5536msgid "Edit the raw GEDCOM"
5537msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5538
5539#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5540msgid "Edit the shared note"
5541msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5542
5543#: app/Module/StoriesModule.php:302
5544#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5545msgid "Edit the story"
5546msgstr "Upravit příběh"
5547
5548#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5549msgid "Edit the user"
5550msgstr "Upravit uživatele"
5551
5552#: app/Services/TreeService.php:226
5553msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5554msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5555
5556#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5557#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5558msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5559msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5560
5561#. I18N: Listbox entry; name of a role
5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5564#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5565#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5566msgid "Editor"
5567msgstr "Editor"
5568
5569#. I18N: Location of an LDS church temple
5570#: app/Elements/TempleCode.php:92
5571msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5572msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5573
5574#: app/Gedcom.php:619
5575msgid "Education"
5576msgstr "Vzdělání"
5577
5578#. I18N: Name of a country or state
5579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5580msgid "Egypt"
5581msgstr "Egypt"
5582
5583#. I18N: Name of a country or state
5584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5585msgid "El Salvador"
5586msgstr "Salvador"
5587
5588#. I18N: Type of media object
5589#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5590msgid "Electronic"
5591msgstr "Elektronický"
5592
5593#. I18N: a month in the Jewish calendar
5594#: app/Date/JewishDate.php:217
5595msgctxt "GENITIVE"
5596msgid "Elul"
5597msgstr "Elul"
5598
5599#. I18N: a month in the Jewish calendar
5600#: app/Date/JewishDate.php:321
5601msgctxt "INSTRUMENTAL"
5602msgid "Elul"
5603msgstr "Elul"
5604
5605#. I18N: a month in the Jewish calendar
5606#: app/Date/JewishDate.php:269
5607msgctxt "LOCATIVE"
5608msgid "Elul"
5609msgstr "Elul"
5610
5611#. I18N: a month in the Jewish calendar
5612#: app/Date/JewishDate.php:165
5613msgctxt "NOMINATIVE"
5614msgid "Elul"
5615msgstr "Elul"
5616
5617#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5618#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5619msgid "Email"
5620msgstr "Email"
5621
5622#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779
5623#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492
5624#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551
5625#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5627#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5628#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5629#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5630#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5632#: resources/views/register-page.phtml:48
5633#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5634msgid "Email address"
5635msgstr "Emailová adresa"
5636
5637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5638msgid "Email verified"
5639msgstr "Email ověřen"
5640
5641#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201
5642msgid "Emigration"
5643msgstr "Emigrace"
5644
5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5646msgid "Employee"
5647msgstr "Zaměstnanec"
5648
5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5650msgctxt "FEMALE"
5651msgid "Employee"
5652msgstr "Zaměstnankyně"
5653
5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5655msgctxt "MALE"
5656msgid "Employee"
5657msgstr "Zaměstnanec"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683
5660#: app/Gedcom.php:698
5661msgid "Employer"
5662msgstr "Zaměstnavatel"
5663
5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5665msgctxt "FEMALE"
5666msgid "Employer"
5667msgstr "Zaměstnavatelka"
5668
5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5670msgctxt "MALE"
5671msgid "Employer"
5672msgstr "Zaměstnavatel"
5673
5674#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5675msgid "Empty the clipboard"
5676msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5677
5678#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5679msgid "Empty the clippings cart"
5680msgstr "Vyprázdnit schránku"
5681
5682#: resources/views/admin/components.phtml:40
5683#: resources/views/admin/components.phtml:86
5684#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5685msgid "Enabled"
5686msgstr "Povoleno"
5687
5688#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5690msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5691msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5692
5693#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5694msgid "End year"
5695msgstr "Koncový rok"
5696
5697#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5698msgid "Ending range of change dates"
5699msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5700
5701#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5702#: app/Elements/TempleCode.php:93
5703msgid "Endowment House"
5704msgstr "Endowment House"
5705
5706#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5707msgid "Engagement"
5708msgstr "Zasnoubení"
5709
5710#. I18N: Name of a country or state
5711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5712msgid "England"
5713msgstr "Anglie"
5714
5715#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5716msgid "Enter an optional note about this favorite"
5717msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5718
5719#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5720msgid "Entire record"
5721msgstr "Celý záznam"
5722
5723#. I18N: Name of a country or state
5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5725msgid "Equatorial Guinea"
5726msgstr "Rovníková Guinea"
5727
5728#. I18N: Name of a country or state
5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5730msgid "Eritrea"
5731msgstr "Eritrea"
5732
5733#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5734#, php-format
5735msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5736msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5737
5738#: app/Date/JalaliDate.php:284
5739msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5740msgid "Esf"
5741msgstr "Esf"
5742
5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5744#: app/Date/JalaliDate.php:161
5745msgctxt "GENITIVE"
5746msgid "Esfand"
5747msgstr "Esfand"
5748
5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5750#: app/Date/JalaliDate.php:251
5751msgctxt "INSTRUMENTAL"
5752msgid "Esfand"
5753msgstr "Esfand"
5754
5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5756#: app/Date/JalaliDate.php:206
5757msgctxt "LOCATIVE"
5758msgid "Esfand"
5759msgstr "Esfand"
5760
5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5762#: app/Date/JalaliDate.php:116
5763msgctxt "NOMINATIVE"
5764msgid "Esfand"
5765msgstr "Esfand"
5766
5767#. I18N: Name of a mapping organisation
5768#: app/Module/EsriMaps.php:38
5769msgid "Esri/ArcGIS"
5770msgstr "Esri/ArcGIS"
5771
5772#: app/Gedcom.php:905
5773msgid "Estate name"
5774msgstr "Název majetku"
5775
5776#. I18N: A configuration setting
5777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5778msgid "Estimated dates for birth and death"
5779msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5780
5781#. I18N: Name of a country or state
5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5783msgid "Estonia"
5784msgstr "Estonsko"
5785
5786#. I18N: Name of a country or state
5787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5788msgid "Ethiopia"
5789msgstr "Etiopie"
5790
5791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5792msgid "Europe"
5793msgstr "Evropa"
5794
5795#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545
5796#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760
5797#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190
5798#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610
5799#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5803msgid "Event"
5804msgstr "Událost"
5805
5806#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175
5807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5809#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5810#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5811#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5812msgid "Events"
5813msgstr "Události"
5814
5815#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5816msgid "Events in countries"
5817msgstr "Události v zemích"
5818
5819#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5820msgid "Events of close relatives"
5821msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5822
5823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5824msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5825msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5826
5827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5828msgid "Exact"
5829msgstr "Přesný"
5830
5831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5832msgid "Exact date"
5833msgstr "Přesný datum"
5834
5835#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5836#, php-format
5837msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5838msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5839
5840#: resources/views/admin/media.phtml:73
5841msgid "Exclude subfolders"
5842msgstr "Mimo podsložek"
5843
5844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5849msgid "Excluded from this submission"
5850msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5851
5852#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5853#: resources/views/register-page.phtml:88
5854msgid "Explain why you are requesting an account."
5855msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5856
5857#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5858msgid "Export"
5859msgstr "Export"
5860
5861#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5862msgid "Export a GEDCOM file"
5863msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5864
5865#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5866msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5867msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5868
5869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5870#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5871msgid "Export preferences"
5872msgstr "Nastavení exportu"
5873
5874#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5876msgid "Extend privacy to dead individuals"
5877msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5878
5879#. I18N: “External files” are stored on other computers
5880#: resources/views/admin/media.phtml:45
5881msgid "External files"
5882msgstr "Vzdálené soubory"
5883
5884#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572
5885msgid "External link"
5886msgstr "Externí odkaz"
5887
5888#: resources/views/admin/media.phtml:77
5889msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5890msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5891
5892#. I18N: Name of a module/sidebar
5893#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
5894#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5895msgid "Extra information"
5896msgstr "Více informací"
5897
5898#: app/Gedcom.php:926
5899msgid "Eye color"
5900msgstr "Barva očí"
5901
5902#. I18N: Name of a theme.
5903#: app/Module/FabTheme.php:39
5904msgid "F.A.B."
5905msgstr "F.A.B."
5906
5907#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5908#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5909msgid "FAQ"
5910msgstr "Časté dotazy"
5911
5912#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5914msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5915msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5916
5917#. I18N: https://foko.genealogy.net
5918#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320
5919#: app/Gedcom.php:1322
5920msgid "FOKO country"
5921msgstr "Země FOKO"
5922
5923#: app/Gedcom.php:634
5924msgid "Fact"
5925msgstr "Fakt"
5926
5927#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022
5928#: app/Gedcom.php:1049
5929msgid "Fact 1"
5930msgstr "Fakt 1"
5931
5932#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023
5933#: app/Gedcom.php:1050
5934msgid "Fact 10"
5935msgstr "Fakt 10"
5936
5937#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024
5938#: app/Gedcom.php:1051
5939msgid "Fact 11"
5940msgstr "Fakt 11"
5941
5942#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025
5943#: app/Gedcom.php:1052
5944msgid "Fact 12"
5945msgstr "Fakt 12"
5946
5947#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026
5948#: app/Gedcom.php:1053
5949msgid "Fact 13"
5950msgstr "Fakt 13"
5951
5952#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027
5953#: app/Gedcom.php:1054
5954msgid "Fact 2"
5955msgstr "Fakt 2"
5956
5957#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028
5958#: app/Gedcom.php:1055
5959msgid "Fact 3"
5960msgstr "Fakt 3"
5961
5962#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029
5963#: app/Gedcom.php:1056
5964msgid "Fact 4"
5965msgstr "Fakt 4"
5966
5967#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030
5968#: app/Gedcom.php:1057
5969msgid "Fact 5"
5970msgstr "Fakt 5"
5971
5972#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031
5973#: app/Gedcom.php:1058
5974msgid "Fact 6"
5975msgstr "Fakt 6"
5976
5977#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032
5978#: app/Gedcom.php:1059
5979msgid "Fact 7"
5980msgstr "Fakt 7"
5981
5982#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033
5983#: app/Gedcom.php:1060
5984msgid "Fact 8"
5985msgstr "Fakt 8"
5986
5987#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5988#: app/Gedcom.php:1061
5989msgid "Fact 9"
5990msgstr "Fakt 9"
5991
5992#. I18N: A configuration setting
5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5994msgid "Fact icons"
5995msgstr "Ikony faktů"
5996
5997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5998msgid "Fact or event"
5999msgstr "Fakt nebo událost"
6000
6001#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6003#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6004#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6005#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34
6006#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6009msgid "Facts and events"
6010msgstr "Fakta a události"
6011
6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6013msgid "Facts for family records"
6014msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6015
6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6017msgid "Facts for individual records"
6018msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6019
6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6021msgid "Facts for new families"
6022msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6023
6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6025msgid "Facts for new individuals"
6026msgstr "Fakta pro nové osoby"
6027
6028#. I18N: Name of a country or state
6029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6030msgid "Falkland Islands"
6031msgstr "Falklandy"
6032
6033#. I18N: Name of a module/list
6034#. I18N: Name of a module
6035#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6036#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6038#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6045#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6046#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6049#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6052#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6053#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6054#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6055#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6056#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6057#: resources/views/search-results.phtml:48
6058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6060msgid "Families"
6061msgstr "Rodiny"
6062
6063#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6064#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6065msgid "Families with sources"
6066msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6067
6068#. I18N: Name of a module/report
6069#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002
6070#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344
6071#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6073#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6074#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6075#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6084msgid "Family"
6085msgstr "Rodina"
6086
6087#: app/Gedcom.php:636
6088msgid "Family as a child"
6089msgstr "Rodina jako dítě"
6090
6091#: app/Gedcom.php:639
6092msgid "Family as a spouse"
6093msgstr "Rodina jako partner"
6094
6095#. I18N: Name of a module/chart
6096#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6097msgid "Family book"
6098msgstr "Rodinná kniha"
6099
6100#. I18N: %s is an individual’s name
6101#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6102#, php-format
6103msgid "Family book of %s"
6104msgstr "Rodinná kniha: %s"
6105
6106#: app/Gedcom.php:425
6107msgid "Family census"
6108msgstr "Sčítání rodiny"
6109
6110#: resources/views/admin/tags.phtml:954
6111msgid "Family facts and events"
6112msgstr ""
6113
6114#: app/Gedcom.php:843
6115msgid "Family file"
6116msgstr "Rodinný spis"
6117
6118#. I18N: Name of a module/sidebar
6119#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6120msgid "Family navigator"
6121msgstr "Rodinný navigátor"
6122
6123#. I18N: Description of the “News” module
6124#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6125msgid "Family news and site announcements."
6126msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6127
6128#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6129#, php-format
6130msgid "Family of %s"
6131msgstr "Rodina od %s"
6132
6133#: app/Gedcom.php:454
6134msgid "Family residence"
6135msgstr "Bydliště rodiny"
6136
6137#: app/Gedcom.php:1101
6138msgid "Family status"
6139msgstr "Status rodiny"
6140
6141#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6142#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6145#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6146#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6147#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6148#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6150#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6151#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6152#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6153#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6154msgid "Family tree"
6155msgstr "Rodokmen"
6156
6157#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6158#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6159msgid "Family tree clippings cart"
6160msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6161
6162#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6164msgid "Family tree title"
6165msgstr "Název rodokmenu"
6166
6167#. I18N: Name of a module
6168#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6171#: resources/views/search-trees.phtml:17
6172msgid "Family trees"
6173msgstr "Rodokmeny"
6174
6175#. I18N: %s is the spouse name
6176#: app/Individual.php:920
6177#, php-format
6178msgid "Family with %s"
6179msgstr "Rodina s %s"
6180
6181#: app/Individual.php:850
6182msgid "Family with adoptive parents"
6183msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6184
6185#: app/Individual.php:851
6186msgid "Family with foster parents"
6187msgstr "Rodina s pěstouny"
6188
6189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6191msgid "Family with husband"
6192msgstr "Rodina s manželem"
6193
6194#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6197msgid "Family with parents"
6198msgstr "Rodina s rodiči"
6199
6200#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6201#: app/Individual.php:855
6202msgid "Family with rada parents"
6203msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6204
6205#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6206#: app/Individual.php:853
6207msgid "Family with sealing parents"
6208msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6209
6210#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6211msgid "Family with spouse"
6212msgstr "Rodina s partnerem"
6213
6214#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6217msgid "Family with the most children"
6218msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6219
6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6222msgid "Family with wife"
6223msgstr "Rodina s manželkou"
6224
6225#. I18N: familysearch.org
6226#: app/Gedcom.php:952
6227msgid "FamilySearch ID"
6228msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6229
6230#. I18N: Name of a module/chart
6231#: app/Module/FanChartModule.php:138
6232msgid "Fan chart"
6233msgstr "Vějířový diagram"
6234
6235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6236#: app/Module/FanChartModule.php:184
6237#, php-format
6238msgid "Fan chart of %s"
6239msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6240
6241#: app/Date/JalaliDate.php:273
6242msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6243msgid "Far"
6244msgstr "Far"
6245
6246#. I18N: Name of a country or state
6247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6248msgid "Faroe Islands"
6249msgstr "Faerské ostrovy"
6250
6251#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6252#: app/Date/JalaliDate.php:139
6253msgctxt "GENITIVE"
6254msgid "Farvardin"
6255msgstr "Farvardin"
6256
6257#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6258#: app/Date/JalaliDate.php:229
6259msgctxt "INSTRUMENTAL"
6260msgid "Farvardin"
6261msgstr "Farvardin"
6262
6263#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6264#: app/Date/JalaliDate.php:184
6265msgctxt "LOCATIVE"
6266msgid "Farvardin"
6267msgstr "Farvardin"
6268
6269#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6270#: app/Date/JalaliDate.php:94
6271msgctxt "NOMINATIVE"
6272msgid "Farvardin"
6273msgstr "Farvardin"
6274
6275#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6282msgid "Father"
6283msgstr "Otec"
6284
6285#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6286#, php-format
6287msgid "Father: %s"
6288msgstr "Otec: %s"
6289
6290#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6291msgid "Father’s age"
6292msgstr "Otcův věk"
6293
6294#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6295#: app/Individual.php:881
6296#, php-format
6297msgid "Father’s family with %s"
6298msgstr "Otcova rodina s %s"
6299
6300#. I18N: A step-family.
6301#: app/Individual.php:885
6302msgid "Father’s family with an unknown individual"
6303msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6304
6305#. I18N: Name of a module
6306#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6307#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6308msgid "Favorites"
6309msgstr "Oblíbené"
6310
6311#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
6312#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493
6313msgid "Fax"
6314msgstr "Fax"
6315
6316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6317msgctxt "Abbreviation for February"
6318msgid "Feb"
6319msgstr "úno"
6320
6321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6322msgctxt "GENITIVE"
6323msgid "February"
6324msgstr "února"
6325
6326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6327msgctxt "INSTRUMENTAL"
6328msgid "February"
6329msgstr "únorem"
6330
6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6332msgctxt "LOCATIVE"
6333msgid "February"
6334msgstr "únoru"
6335
6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6339msgctxt "NOMINATIVE"
6340msgid "February"
6341msgstr "únor"
6342
6343#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6344msgid "Female"
6345msgstr "Žena"
6346
6347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6349#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6350#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6351#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6352#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6353#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6354#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6360#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6361#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6362#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6363#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6364msgid "Females"
6365msgstr "Ženy"
6366
6367#. I18N: Name of a country or state
6368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6369msgid "Fiji"
6370msgstr "Fidži"
6371
6372#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6373#: app/MediaFile.php:316
6374msgid "File size"
6375msgstr "Velikost souboru"
6376
6377#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6378msgid "File successfully uploaded"
6379msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6380
6381#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482
6382#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6383#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6384#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6386msgid "Filename"
6387msgstr "Název souboru"
6388
6389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6391msgid "Filename on server"
6392msgstr "Jméno souboru na serveru"
6393
6394#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6395#, php-format
6396msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6397msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6398
6399#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6400#, php-format
6401msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6402msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6403
6404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6405msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6406msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6407
6408#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6409#, php-format
6410msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6411msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6412
6413#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6415msgid "Filter"
6416msgstr "Prohledat"
6417
6418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6419msgid "Find a source"
6420msgstr "Hledat pramen"
6421
6422#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6423#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6424#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6425#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6426msgid "Find a special character"
6427msgstr "Hledat speciální znak"
6428
6429#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6430msgid "Find all possible relationships"
6431msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6432
6433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6434msgid "Find any relationship"
6435msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6436
6437#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6438#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6439msgid "Find duplicates"
6440msgstr "Najít duplikáty"
6441
6442#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6443msgid "Find other relationships"
6444msgstr "Najít jiné vztahy"
6445
6446#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6447#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6448msgid "Find relationships via ancestors"
6449msgstr "Najít vztah skrze předky"
6450
6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6452#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6453msgid "Find the closest relationships"
6454msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6455
6456#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6457#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6458msgid "Find unrelated individuals"
6459msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6460
6461#. I18N: Name of a country or state
6462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6463msgid "Finland"
6464msgstr "Finsko"
6465
6466#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6467msgid "First communion"
6468msgstr "První přijímání"
6469
6470#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6471msgid "First event"
6472msgstr "První událost"
6473
6474#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6475msgid "First record"
6476msgstr "První záznam"
6477
6478#. I18N: Name of a module
6479#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6480msgid "Fix name slashes and spaces"
6481msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6482
6483#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6484msgid "Flag"
6485msgstr "Příznak"
6486
6487#. I18N: Name of a country or state
6488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6489msgid "Flanders"
6490msgstr "Flandry"
6491
6492#. I18N: a month in the French republican calendar
6493#: app/Date/FrenchDate.php:163
6494msgctxt "GENITIVE"
6495msgid "Floreal"
6496msgstr "Floréal"
6497
6498#. I18N: a month in the French republican calendar
6499#: app/Date/FrenchDate.php:257
6500msgctxt "INSTRUMENTAL"
6501msgid "Floreal"
6502msgstr "Floréal"
6503
6504#. I18N: a month in the French republican calendar
6505#: app/Date/FrenchDate.php:210
6506msgctxt "LOCATIVE"
6507msgid "Floreal"
6508msgstr "Floréal"
6509
6510#. I18N: a month in the French republican calendar
6511#: app/Date/FrenchDate.php:116
6512msgctxt "NOMINATIVE"
6513msgid "Floreal"
6514msgstr "Floréal"
6515
6516#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6518msgid "Folder"
6519msgstr "Složka"
6520
6521#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6522msgid "Folder name on server"
6523msgstr "Jméno složky na serveru"
6524
6525#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6526#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6527msgid "Follow this link to verify your email address."
6528msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6529
6530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6534#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6535#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6541#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6544#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6546msgid "Font"
6547msgstr "Písmo"
6548
6549#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6550#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6551msgid "Footer"
6552msgstr "Zápatí"
6553
6554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6556#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6557#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6558msgid "Footers"
6559msgstr "Zápatí"
6560
6561#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6563#, php-format
6564msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6565msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6566
6567#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6568msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6569msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6570
6571#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6572msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6573msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6574
6575#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6576#, php-format
6577msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6578msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6579
6580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6581#: resources/views/admin/tags.phtml:970
6582#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6583#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6584#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6585#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6586#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6587#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6588#, php-format
6589msgid "For more information, see %s."
6590msgstr "Pro další informace viz %s."
6591
6592#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6593#, php-format
6594msgid "For technical support and information contact %s."
6595msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6596
6597#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6598#, php-format
6599msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6600msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6601
6602#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6604msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6605msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6606
6607#: resources/views/login-page.phtml:60
6608#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6609msgid "Forgot password?"
6610msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6611
6612#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532
6613#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195
6614#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6615#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6616#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6617#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6618msgid "Format"
6619msgstr "Formát"
6620
6621#. I18N: A configuration setting
6622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6623msgid "Format text and notes"
6624msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6625
6626#. I18N: Location of an LDS church temple
6627#: app/Elements/TempleCode.php:94
6628msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6629msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6630
6631#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6632msgctxt "Female pedigree"
6633msgid "Foster"
6634msgstr "V pěstounské péči"
6635
6636#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6637msgctxt "Male pedigree"
6638msgid "Foster"
6639msgstr "V pěstounské péči"
6640
6641#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6642msgctxt "Pedigree"
6643msgid "Foster"
6644msgstr "V pěstounské péči"
6645
6646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6647msgid "Foster child"
6648msgstr "schovanec"
6649
6650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6651msgid "Foster father"
6652msgstr "Pěstoun"
6653
6654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6655msgid "Foster mother"
6656msgstr "Pěstounka"
6657
6658#. I18N: Name of a country or state
6659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6660msgid "France"
6661msgstr "Francie"
6662
6663#. I18N: Location of an LDS church temple
6664#: app/Elements/TempleCode.php:95
6665msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6666msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6667
6668#. I18N: Location of an LDS church temple
6669#: app/Elements/TempleCode.php:96
6670msgid "Freiburg, Germany"
6671msgstr "Freiburg, Německo"
6672
6673#. I18N: The French calendar
6674#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6675#: resources/views/help/date.phtml:217
6676msgid "French"
6677msgstr "Francouzština"
6678
6679#. I18N: Name of a country or state
6680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6681msgid "French Guiana"
6682msgstr "Francouzská Guyana"
6683
6684#. I18N: Name of a country or state
6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6686msgid "French Polynesia"
6687msgstr "Francouzská Polynésie"
6688
6689#. I18N: Name of a country or state
6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6691msgid "French Southern Territories"
6692msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6693
6694#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6695#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6696#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6697#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6698msgid "Frequently asked questions"
6699msgstr "Časté dotazy"
6700
6701#. I18N: Location of an LDS church temple
6702#: app/Elements/TempleCode.php:97
6703msgid "Fresno, California, United States"
6704msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6705
6706#. I18N: abbreviation for Friday
6707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6709msgid "Fri"
6710msgstr "pá"
6711
6712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6713msgid "Friday"
6714msgstr "pátek"
6715
6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6717msgid "Friend"
6718msgstr "Přítel"
6719
6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6721msgctxt "FEMALE"
6722msgid "Friend"
6723msgstr "Přítelkyně"
6724
6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6726msgctxt "MALE"
6727msgid "Friend"
6728msgstr "Přítel"
6729
6730#. I18N: a month in the French republican calendar
6731#: app/Date/FrenchDate.php:153
6732msgctxt "GENITIVE"
6733msgid "Frimaire"
6734msgstr "Frimaire"
6735
6736#. I18N: a month in the French republican calendar
6737#: app/Date/FrenchDate.php:247
6738msgctxt "INSTRUMENTAL"
6739msgid "Frimaire"
6740msgstr "Frimaire"
6741
6742#. I18N: a month in the French republican calendar
6743#: app/Date/FrenchDate.php:200
6744msgctxt "LOCATIVE"
6745msgid "Frimaire"
6746msgstr "Frimaire"
6747
6748#. I18N: a month in the French republican calendar
6749#: app/Date/FrenchDate.php:105
6750msgctxt "NOMINATIVE"
6751msgid "Frimaire"
6752msgstr "Frimaire"
6753
6754#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6755#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6756#: resources/views/message-page.phtml:29
6757msgctxt "Email sender"
6758msgid "From"
6759msgstr "Od"
6760
6761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6762#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6763msgctxt "Start of date range"
6764msgid "From"
6765msgstr "Od"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:171
6769msgctxt "GENITIVE"
6770msgid "Fructidor"
6771msgstr "Fructidor"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:265
6775msgctxt "INSTRUMENTAL"
6776msgid "Fructidor"
6777msgstr "Fructidor"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#: app/Date/FrenchDate.php:218
6781msgctxt "LOCATIVE"
6782msgid "Fructidor"
6783msgstr "Fructidor"
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:124
6787msgctxt "NOMINATIVE"
6788msgid "Fructidor"
6789msgstr "Fructidor"
6790
6791#. I18N: Location of an LDS church temple
6792#: app/Elements/TempleCode.php:98
6793msgid "Fukuoka, Japan"
6794msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6795
6796#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522
6797msgid "Funeral"
6798msgstr "Pohřeb"
6799
6800#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6801msgid "GEDCOM"
6802msgstr "GEDCOM"
6803
6804#. I18N: A configuration setting
6805#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6807msgid "GEDCOM errors"
6808msgstr "GEDCOM chyby"
6809
6810#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6811msgid "GEDCOM file"
6812msgstr "Soubor GEDCOM"
6813
6814#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
6815#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
6816#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
6817#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
6818#: resources/views/admin/tags.phtml:890
6819msgid "GEDCOM tag"
6820msgstr "Tag GEDCOM"
6821
6822#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6824msgid "GEDCOM tags"
6825msgstr "Tagy GEDCOM"
6826
6827#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6828#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964
6829msgid "GEDCOM-L"
6830msgstr ""
6831
6832#. I18N: GEDZIP = file format
6833#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6834msgid "GEDZIP"
6835msgstr ""
6836
6837#. I18N: https://gov.genealogy.net
6838#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253
6839#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324
6840msgid "GOV identifier"
6841msgstr "Identifikátor GOV"
6842
6843#: app/Gedcom.php:1243
6844msgid "GOV identifier type"
6845msgstr ""
6846
6847#. I18N: Name of a country or state
6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6849msgid "Gabon"
6850msgstr "Gabon"
6851
6852#. I18N: Name of a country or state
6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6854msgid "Gambia"
6855msgstr "Gambie"
6856
6857#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157
6858#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6864msgid "Gender"
6865msgstr "Pohlaví"
6866
6867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6868msgid "Genealogy"
6869msgstr "Genealogie"
6870
6871#. I18N: A configuration setting
6872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6873msgid "Genealogy contact"
6874msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6875
6876#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6877#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6878msgid "Genealogy data"
6879msgstr "Genealogické údaje"
6880
6881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6883msgid "General"
6884msgstr "Obecné"
6885
6886#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6887#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6888msgid "General search"
6889msgstr "Obecné vyhledávání"
6890
6891#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6892#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6893msgid "Generate sitemap files for search engines."
6894msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6895
6896#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6897#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6898#, php-format
6899msgid "Generated by %s"
6900msgstr "Vygenerováno v %s"
6901
6902#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6903msgid "Generation"
6904msgstr "Generace"
6905
6906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6908msgid "Generation "
6909msgstr "Generace "
6910
6911#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6912#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6913#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6914#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6915#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6916#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6917#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6922msgid "Generations"
6923msgstr "Generace"
6924
6925#: app/Gedcom.php:837
6926msgid "Generations of ancestors"
6927msgstr "Generace předků"
6928
6929#: app/Gedcom.php:842
6930msgid "Generations of descendants"
6931msgstr "Generace potomků"
6932
6933#. I18N: https://www.geonames.org
6934#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6935#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6936msgid "GeoNames"
6937msgstr "GeoNames"
6938
6939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6941msgid "Geographic area"
6942msgstr "Geografická oblast"
6943
6944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6950msgid "Geographic data"
6951msgstr "Geografická data"
6952
6953#. I18N: find latitude/longitude for a place
6954#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6956msgid "Geolocation"
6957msgstr "Geo místo"
6958
6959#. I18N: Name of a country or state
6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6961msgid "Georgia"
6962msgstr "Gruzie"
6963
6964#. I18N: Name of a country or state
6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6966msgid "Germany"
6967msgstr "Německo"
6968
6969#. I18N: a month in the French republican calendar
6970#: app/Date/FrenchDate.php:161
6971msgctxt "GENITIVE"
6972msgid "Germinal"
6973msgstr "Germinal"
6974
6975#. I18N: a month in the French republican calendar
6976#: app/Date/FrenchDate.php:255
6977msgctxt "INSTRUMENTAL"
6978msgid "Germinal"
6979msgstr "Germinal"
6980
6981#. I18N: a month in the French republican calendar
6982#: app/Date/FrenchDate.php:208
6983msgctxt "LOCATIVE"
6984msgid "Germinal"
6985msgstr "Germinal"
6986
6987#. I18N: a month in the French republican calendar
6988#. I18N: a month in the French republican calendar
6989#: app/Date/FrenchDate.php:114
6990msgctxt "NOMINATIVE"
6991msgid "Germinal"
6992msgstr "Germinal"
6993
6994#. I18N: Name of a country or state
6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6996msgid "Ghana"
6997msgstr "Ghana"
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7001msgid "Gibraltar"
7002msgstr "Gibraltar"
7003
7004#. I18N: Location of an LDS church temple
7005#: app/Elements/TempleCode.php:99
7006msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7007msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7008
7009#. I18N: Location of an LDS church temple
7010#: app/Elements/TempleCode.php:100
7011msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7012msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7013
7014#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7015#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7016msgid "Given name"
7017msgstr "Křestní jméno"
7018
7019#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664
7020#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7021#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7022#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7024msgid "Given names"
7025msgstr "Křestní jména"
7026
7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7028msgid "Godchild"
7029msgstr "Kmotřenec"
7030
7031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7033msgid "Goddaughter"
7034msgstr "Kmotřenka"
7035
7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7038msgid "Godfather"
7039msgstr "Kmotr"
7040
7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7043msgid "Godmother"
7044msgstr "Kmotra"
7045
7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7047msgid "Godparent"
7048msgstr "Kmotři"
7049
7050#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
7051#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339
7052msgid "Godparents"
7053msgstr "Kmotři"
7054
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7057msgid "Godson"
7058msgstr "Kmotřenec"
7059
7060#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7061msgid "Google™ analytics"
7062msgstr "Analytika Google™"
7063
7064#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7065msgid "Google™ maps"
7066msgstr "Google™ maps"
7067
7068#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7069msgid "Google™ webmaster tools"
7070msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7071
7072#: app/Gedcom.php:643
7073msgid "Graduation"
7074msgstr "Promoce"
7075
7076#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7077msgid "Greatest age at death"
7078msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7079
7080#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7081msgid "Greatest age between siblings"
7082msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7083
7084#. I18N: Name of a country or state
7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7086msgid "Greece"
7087msgstr "Řecko"
7088
7089#. I18N: The name of a colour-scheme
7090#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7091msgid "Green Beam"
7092msgstr "Zelený paprsek"
7093
7094#. I18N: Name of a country or state
7095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7096msgid "Greenland"
7097msgstr "Grónsko"
7098
7099#. I18N: The gregorian calendar
7100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7101msgid "Gregorian"
7102msgstr "Gregoriánský"
7103
7104#. I18N: Name of a country or state
7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7106msgid "Grenada"
7107msgstr "Grenada"
7108
7109#. I18N: Location of an LDS church temple
7110#: app/Elements/TempleCode.php:101
7111msgid "Guadalajara, Mexico"
7112msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7113
7114#. I18N: Name of a country or state
7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7116msgid "Guadeloupe"
7117msgstr "Guadeloupe"
7118
7119#. I18N: Name of a country or state
7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7121msgid "Guam"
7122msgstr "Guam"
7123
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7125msgid "Guardian"
7126msgstr "Opatrovník"
7127
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7129msgctxt "FEMALE"
7130msgid "Guardian"
7131msgstr "Opatrovnice"
7132
7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7134msgctxt "MALE"
7135msgid "Guardian"
7136msgstr "Opatrovník"
7137
7138#. I18N: Name of a country or state
7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7140msgid "Guatemala"
7141msgstr "Guatemala"
7142
7143#. I18N: Location of an LDS church temple
7144#: app/Elements/TempleCode.php:102
7145msgid "Guatemala City, Guatemala"
7146msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7147
7148#. I18N: Location of an LDS church temple
7149#: app/Elements/TempleCode.php:103
7150msgid "Guayaquil, Ecuador"
7151msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7152
7153#. I18N: Name of a country or state
7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7155msgid "Guernsey"
7156msgstr "Guernsey"
7157
7158#. I18N: Name of a country or state
7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7160msgid "Guinea"
7161msgstr "Guinea"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7165msgid "Guinea-Bissau"
7166msgstr "Guinea-Bissau"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7170msgid "Guyana"
7171msgstr "Guyana"
7172
7173#. I18N: Name of a module
7174#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7175msgid "HTML"
7176msgstr "HTML"
7177
7178#: app/Gedcom.php:928
7179msgid "Hair color"
7180msgstr "Barva vlasů"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7184msgid "Haiti"
7185msgstr "Haiti"
7186
7187#. I18N: Location of an LDS church temple
7188#: app/Elements/TempleCode.php:105
7189msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7190msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7191
7192#. I18N: Location of an LDS church temple
7193#: app/Elements/TempleCode.php:147
7194msgid "Hamilton, New Zealand"
7195msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7196
7197#. I18N: Location of an LDS church temple
7198#: app/Elements/TempleCode.php:106
7199msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7200msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7201
7202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7203msgid "He "
7204msgstr "On "
7205
7206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7207msgid "He died"
7208msgstr "Zemřel"
7209
7210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7212msgid "He married"
7213msgstr "Vzal si"
7214
7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7216msgid "He resided at"
7217msgstr "Pobýval v"
7218
7219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7220msgid "He was born"
7221msgstr "Narodil se"
7222
7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7224msgid "He was buried"
7225msgstr "Byl pohřben"
7226
7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7228msgid "He was christened"
7229msgstr "Byl pokřtěn"
7230
7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7232msgid "He was cremated"
7233msgstr "Byl zpopelněn"
7234
7235#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
7237msgid "Header"
7238msgstr "Záhlaví"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7242msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7243msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7244
7245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7246msgid "Hebrew"
7247msgstr "Hebrejština"
7248
7249#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910
7250msgid "Hebrew name"
7251msgstr "Hebrejské jméno"
7252
7253#: app/Gedcom.php:929
7254msgid "Height"
7255msgstr "Výška"
7256
7257#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7258#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7259#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7260#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7261#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7262#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7263#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7264#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7265#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7266#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7267#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7268#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7269#, php-format
7270msgid "Hello %s…"
7271msgstr "Nazdar %s …"
7272
7273#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7274#, php-format
7275msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7276msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7277
7278#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7279#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7280#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7281#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7282msgid "Hello administrator…"
7283msgstr "Nazdar správce …"
7284
7285#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7286#: resources/views/help/link.phtml:13
7287msgid "Help"
7288msgstr "Nápověda"
7289
7290#. I18N: Location of an LDS church temple
7291#: app/Elements/TempleCode.php:108
7292msgid "Helsinki, Finland"
7293msgstr "Helsinki, Finsko"
7294
7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7297#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7298#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7299#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7300#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7305#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7306#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7308#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7309#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7311msgctxt "font name"
7312msgid "Helvetica"
7313msgstr "Helvetica"
7314
7315#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7316msgid "Her occupation was"
7317msgstr "Její zaměstnání bylo"
7318
7319#. I18N: https://wego.here.com
7320#: app/Module/HereMaps.php:82
7321msgid "Here maps"
7322msgstr "Mapy Here"
7323
7324#. I18N: Location of an LDS church temple
7325#: app/Elements/TempleCode.php:109
7326msgid "Hermosillo, Mexico"
7327msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7328
7329#. I18N: a month in the Jewish calendar
7330#: app/Date/JewishDate.php:195
7331msgctxt "GENITIVE"
7332msgid "Heshvan"
7333msgstr "Chešvan"
7334
7335#. I18N: a month in the Jewish calendar
7336#: app/Date/JewishDate.php:299
7337msgctxt "INSTRUMENTAL"
7338msgid "Heshvan"
7339msgstr "Chešvan"
7340
7341#. I18N: a month in the Jewish calendar
7342#: app/Date/JewishDate.php:247
7343msgctxt "LOCATIVE"
7344msgid "Heshvan"
7345msgstr "Chešvan"
7346
7347#. I18N: a month in the Jewish calendar
7348#: app/Date/JewishDate.php:143
7349msgctxt "NOMINATIVE"
7350msgid "Heshvan"
7351msgstr "Chešvan"
7352
7353#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
7354#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
7355#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
7356#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
7357#: resources/views/admin/tags.phtml:891
7358msgid "Hide GEDCOM tags"
7359msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7360
7361#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7363#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7365msgid "Hide from everyone"
7366msgstr "Schovat přede všemi"
7367
7368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7369#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7371#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7372#: resources/views/login-page.phtml:46
7373#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7374#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7375#: resources/views/register-page.phtml:75
7376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7379#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7380msgid "Hide password"
7381msgstr "Skrýt heslo"
7382
7383#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7384msgid "Hide unused locations"
7385msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7386
7387#: app/Gedcom.php:1257
7388msgid "Hierarchical relationship"
7389msgstr "Hierarchický vztah"
7390
7391#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172
7392#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317
7393#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528
7394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7396msgid "Highlighted image"
7397msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7398
7399#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7400#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7401#: resources/views/help/date.phtml:185
7402msgid "Hijri"
7403msgstr "Muslimský (Hijri)"
7404
7405#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7406msgid "His occupation was"
7407msgstr "Jeho zaměstnání bylo"
7408
7409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7411#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7412#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7413#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7414#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7415#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7416msgid "Historic events"
7417msgstr "Historické události"
7418
7419#. I18N: Name of a module
7420#. I18N: A configuration setting
7421#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7423msgid "Hit counters"
7424msgstr "Počítadla přístupů"
7425
7426#: app/Gedcom.php:1523
7427msgid "Holocaust"
7428msgstr "Holokaust"
7429
7430#. I18N: Name of a module
7431#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7433#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7434#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7435msgid "Home page"
7436msgstr "Domovská stránka"
7437
7438#. I18N: Name of a country or state
7439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7440msgid "Honduras"
7441msgstr "Honduras"
7442
7443#. I18N: Location of an LDS church temple
7444#. I18N: Name of a country or state
7445#: app/Elements/TempleCode.php:110
7446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7447msgid "Hong Kong"
7448msgstr "Hongkong"
7449
7450#. I18N: Name of a module/chart
7451#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7452#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7453msgid "Hourglass chart"
7454msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7455
7456#. I18N: %s is an individual’s name
7457#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7458#, php-format
7459msgid "Hourglass chart of %s"
7460msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7461
7462#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314
7463msgid "House number"
7464msgstr "Číslo domu"
7465
7466#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7467msgid "Household"
7468msgstr "Domácnost"
7469
7470#. I18N: Location of an LDS church temple
7471#: app/Elements/TempleCode.php:111
7472msgid "Houston, Texas, United States"
7473msgstr "Houston, Texas, USA"
7474
7475#. I18N: Configuration option
7476#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7477msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7478msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7479
7480#. I18N: Name of a country or state
7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7482msgid "Hungary"
7483msgstr "Maďarsko"
7484
7485#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438
7486#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7489#: resources/views/fact-date.phtml:138
7490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7491#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7501msgid "Husband"
7502msgstr "Manžel"
7503
7504#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7505msgid "Husband’s age"
7506msgstr "Manželův věk"
7507
7508#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7509#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7510msgid "IP address"
7511msgstr "IP adresa"
7512
7513#. I18N: Name of a country or state
7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7515msgid "Iceland"
7516msgstr "Island"
7517
7518#: app/SurnameTradition.php:97
7519msgctxt "Surname tradition"
7520msgid "Icelandic"
7521msgstr "islandská"
7522
7523#. I18N: Location of an LDS church temple
7524#: app/Elements/TempleCode.php:112
7525msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7526msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7527
7528#: app/Gedcom.php:645
7529msgid "Identification number"
7530msgstr "Identifikační číslo"
7531
7532#: resources/views/admin/tags.phtml:774
7533msgid "Identifiers"
7534msgstr "Identifikátory"
7535
7536#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7537msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7538msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7539
7540#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7541#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7542msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7543msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7544
7545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7546msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7547msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7548
7549#: resources/views/help/name.phtml:22
7550#, php-format
7551msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7552msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7553
7554#: resources/views/help/name.phtml:19
7555#, php-format
7556msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7557msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7558
7559#: resources/views/help/name.phtml:28
7560#, php-format
7561msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7562msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7563
7564#: resources/views/help/name.phtml:25
7565#, php-format
7566msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7567msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7568
7569#: resources/views/help/name.phtml:16
7570#, php-format
7571msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7572msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7573
7574#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7575msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7576msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7577
7578#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7579msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7580msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7581
7582#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7584msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7585msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7586
7587#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7589msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7590msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7591
7592#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7594msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7595msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7596
7597#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7598msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7599msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7600
7601#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7602msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7603msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7604
7605#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7606msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7607msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7608
7609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7610msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7611msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7612
7613#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7614#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7615msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7616msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7617
7618#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7619#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7620msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7621msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7622
7623#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7624msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7625msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7626
7627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7628msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7629msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7630
7631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7632msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7633msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7634
7635#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7637msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7638msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7639
7640#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7642msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7643msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7644
7645#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7646msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7647msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7648
7649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7650msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7651msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7652
7653#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7654msgid "Image dimensions"
7655msgstr "Rozměry obrázku"
7656
7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7658msgid "Images without watermarks"
7659msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7660
7661#: app/Gedcom.php:647
7662msgid "Immigration"
7663msgstr "Imigrace"
7664
7665#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7666#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7667msgid "Import"
7668msgstr "Importovat"
7669
7670#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7671msgid "Import a GEDCOM file"
7672msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7673
7674#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7676msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7677msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7678
7679#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7680msgid "Import geographic data"
7681msgstr "Importovat zeměpisná data"
7682
7683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7684msgid "Import preferences"
7685msgstr "Nastavení importu"
7686
7687#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7688#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7689msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7690msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7691
7692#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7693msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7694msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7695
7696#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7697msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7698msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7699
7700#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7702msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7703msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7704
7705#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7707msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7708msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7709
7710#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7711msgid "In this month…"
7712msgstr "V tomto měsíci …"
7713
7714#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7715msgid "In this year…"
7716msgstr "Tohoto roku …"
7717
7718#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7719#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7720msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7721msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7722
7723#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7724msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7725msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7726
7727#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7728msgid "Include aliases"
7729msgstr "Zahrnout aliasy"
7730
7731#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7732msgid "Include associates"
7733msgstr "Včetně společníků"
7734
7735#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7736#, php-format
7737msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7738msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7739
7740#. I18N: Label for check-box
7741#: resources/views/admin/media.phtml:68
7742#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7743msgid "Include subfolders"
7744msgstr "Včetně podsložek"
7745
7746#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7747msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7748msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7749
7750#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7751msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7752msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7753
7754#. I18N: Label for a configuration option
7755#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7756msgid "Include the individual’s immediate family"
7757msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7758
7759#. I18N: Name of a country or state
7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7761msgid "India"
7762msgstr "Indie"
7763
7764#. I18N: Location of an LDS church temple
7765#: app/Elements/TempleCode.php:113
7766msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7767msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7768
7769#. I18N: Name of a module/report
7770#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020
7771#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7772#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7773#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7775#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7776#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7777#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7778#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7779#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7780#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7781#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7782#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7783#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7784#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7785#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7786#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7787#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7788#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7789#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7791#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7793#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7794#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7795#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7805msgid "Individual"
7806msgstr "Osoba"
7807
7808#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7809msgid "Individual 1"
7810msgstr "Osoba 1"
7811
7812#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7813msgid "Individual 2"
7814msgstr "Osoba 2"
7815
7816#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7817msgid "Individual distribution chart"
7818msgstr "Diagram rozmístění osob"
7819
7820#: resources/views/admin/tags.phtml:944
7821msgid "Individual facts and events"
7822msgstr ""
7823
7824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7825msgid "Individual page"
7826msgstr "Stránka jednotlivce"
7827
7828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7829msgid "Individual pages"
7830msgstr "Osobní stránky"
7831
7832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7833#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7834msgid "Individual record"
7835msgstr "Osobní záznam"
7836
7837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7840msgid "Individual who lived the longest"
7841msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7842
7843#. I18N: Name of a module/list
7844#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7845#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7846#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7847#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7848#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7856#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7857#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7858#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7859#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7860#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7861#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7862#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7863#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7865#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7868#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7869#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7870#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7873#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7874#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7875#: resources/views/search-results.phtml:37
7876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7878msgid "Individuals"
7879msgstr "Jednotlivci"
7880
7881#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7882#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7883msgid "Individuals with sources"
7884msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7885
7886#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7887#, php-format
7888msgid "Individuals with surname %s"
7889msgstr "Osoby s příjmením %s"
7890
7891#. I18N: Name of a country or state
7892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7893msgid "Indonesia"
7894msgstr "Indonésie"
7895
7896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7897msgid "Informant"
7898msgstr "Zpravodaj"
7899
7900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7901msgctxt "FEMALE"
7902msgid "Informant"
7903msgstr "Zpravodajka"
7904
7905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7906msgctxt "MALE"
7907msgid "Informant"
7908msgstr "Zpravodaj"
7909
7910#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7911#: app/Gedcom.php:868
7912msgid "Initiatory"
7913msgstr ""
7914
7915#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279
7916msgid "Inline-source records are discouraged."
7917msgstr ""
7918
7919#. I18N: Name of a module
7920#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7922msgid "Interactive tree"
7923msgstr "Interaktivní strom"
7924
7925#. I18N: %s is an individual’s name
7926#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7927#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7929#, php-format
7930msgid "Interactive tree of %s"
7931msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7932
7933#: app/Gedcom.php:930
7934msgid "Interment"
7935msgstr "Pohřbení"
7936
7937#: app/Services/MessageService.php:224
7938msgid "Internal messaging"
7939msgstr "Vnitřní zprávy"
7940
7941#: app/Services/MessageService.php:225
7942msgid "Internal messaging with emails"
7943msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
7944
7945#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7946msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7947msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
7948
7949#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7950msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7951msgstr ""
7952
7953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7954msgid "Invalid GEDCOM level number."
7955msgstr ""
7956
7957#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7958msgid "Invalid GEDCOM record"
7959msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7960
7961#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189
7962msgid "Invalid GEDCOM record."
7963msgstr ""
7964
7965#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
7966msgid "Invalid GEDCOM tag."
7967msgstr ""
7968
7969#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7970msgid "Invalid GEDCOM value"
7971msgstr ""
7972
7973#: app/Date.php:224
7974msgid "Invalid date"
7975msgstr "Neplatné datum"
7976
7977#. I18N: Name of a country or state
7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7979msgid "Iran"
7980msgstr "Írán"
7981
7982#. I18N: Name of a country or state
7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7984msgid "Iraq"
7985msgstr "Irák"
7986
7987#. I18N: Name of a country or state
7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7989msgid "Ireland"
7990msgstr "Irsko"
7991
7992#. I18N: Name of a country or state
7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7994msgid "Isle of Man"
7995msgstr "Ostrov Man"
7996
7997#. I18N: Name of a country or state
7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7999msgid "Israel"
8000msgstr "Izrael"
8001
8002#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8003msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8004msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8005
8006#: resources/views/admin/tags.phtml:937
8007msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8008msgstr ""
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8012msgid "Italy"
8013msgstr "Itálie"
8014
8015#. I18N: a month in the Jewish calendar
8016#: app/Date/JewishDate.php:209
8017msgctxt "GENITIVE"
8018msgid "Iyar"
8019msgstr "Ijar"
8020
8021#. I18N: a month in the Jewish calendar
8022#: app/Date/JewishDate.php:313
8023msgctxt "INSTRUMENTAL"
8024msgid "Iyar"
8025msgstr "Ijar"
8026
8027#. I18N: a month in the Jewish calendar
8028#: app/Date/JewishDate.php:261
8029msgctxt "LOCATIVE"
8030msgid "Iyar"
8031msgstr "Ijar"
8032
8033#. I18N: a month in the Jewish calendar
8034#: app/Date/JewishDate.php:157
8035msgctxt "NOMINATIVE"
8036msgid "Iyar"
8037msgstr "Ijar"
8038
8039#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8040#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8041#: resources/views/help/date.phtml:201
8042msgid "Jalali"
8043msgstr "Jalali"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8047msgid "Jamaica"
8048msgstr "Jamajka"
8049
8050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8051msgctxt "Abbreviation for January"
8052msgid "Jan"
8053msgstr "led"
8054
8055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8056msgctxt "GENITIVE"
8057msgid "January"
8058msgstr "ledna"
8059
8060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8061msgctxt "INSTRUMENTAL"
8062msgid "January"
8063msgstr "lednem"
8064
8065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8066msgctxt "LOCATIVE"
8067msgid "January"
8068msgstr "lednu"
8069
8070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8073msgctxt "NOMINATIVE"
8074msgid "January"
8075msgstr "leden"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8079msgid "Japan"
8080msgstr "Japonsko"
8081
8082#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8083#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8084#: resources/views/help/date.phtml:169
8085msgid "Jewish"
8086msgstr "Židovský"
8087
8088#. I18N: Location of an LDS church temple
8089#: app/Elements/TempleCode.php:114
8090msgid "Johannesburg, South Africa"
8091msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8092
8093#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8094#: app/Services/TreeService.php:225
8095msgid "John /DOE/"
8096msgstr "Jan /Novák/"
8097
8098#: app/Gedcom.php:1312
8099msgid "Joint family name"
8100msgstr "Společné rodinné jméno"
8101
8102#. I18N: Name of a country or state
8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8104msgid "Jordan"
8105msgstr "Jordánsko"
8106
8107#. I18N: Location of an LDS church temple
8108#: app/Elements/TempleCode.php:115
8109msgid "Jordan River, Utah, United States"
8110msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8111
8112#. I18N: Name of a module
8113#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8114msgid "Journal"
8115msgstr "Deník"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8118msgctxt "Abbreviation for July"
8119msgid "Jul"
8120msgstr "čvc"
8121
8122#. I18N: The julian calendar
8123#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8124#: resources/views/help/date.phtml:153
8125msgid "Julian"
8126msgstr "Juliánský"
8127
8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8129msgctxt "GENITIVE"
8130msgid "July"
8131msgstr "července"
8132
8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8134msgctxt "INSTRUMENTAL"
8135msgid "July"
8136msgstr "červencem"
8137
8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8139msgctxt "LOCATIVE"
8140msgid "July"
8141msgstr "červenci"
8142
8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8145#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8146msgctxt "NOMINATIVE"
8147msgid "July"
8148msgstr "červenec"
8149
8150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8151#: app/Date/HijriDate.php:150
8152msgctxt "GENITIVE"
8153msgid "Jumada al-awwal"
8154msgstr "džumádá l-úlá"
8155
8156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8157#: app/Date/HijriDate.php:240
8158msgctxt "INSTRUMENTAL"
8159msgid "Jumada al-awwal"
8160msgstr "džumádá l-úlá"
8161
8162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8163#: app/Date/HijriDate.php:195
8164msgctxt "LOCATIVE"
8165msgid "Jumada al-awwal"
8166msgstr "džumádá l-úlá"
8167
8168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8169#: app/Date/HijriDate.php:105
8170msgctxt "NOMINATIVE"
8171msgid "Jumada al-awwal"
8172msgstr "džumádá l-úlá"
8173
8174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8175#: app/Date/HijriDate.php:152
8176msgctxt "GENITIVE"
8177msgid "Jumada al-thani"
8178msgstr "džumádá l-áchira"
8179
8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8181#: app/Date/HijriDate.php:242
8182msgctxt "INSTRUMENTAL"
8183msgid "Jumada al-thani"
8184msgstr "džumádá l-áchira"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8187#: app/Date/HijriDate.php:197
8188msgctxt "LOCATIVE"
8189msgid "Jumada al-thani"
8190msgstr "džumádá l-áchira"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8193#: app/Date/HijriDate.php:107
8194msgctxt "NOMINATIVE"
8195msgid "Jumada al-thani"
8196msgstr "džumádá l-áchira"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8199msgctxt "Abbreviation for June"
8200msgid "Jun"
8201msgstr "čer"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8204msgctxt "GENITIVE"
8205msgid "June"
8206msgstr "června"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8209msgctxt "INSTRUMENTAL"
8210msgid "June"
8211msgstr "červnem"
8212
8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8214msgctxt "LOCATIVE"
8215msgid "June"
8216msgstr "červnu"
8217
8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8221msgctxt "NOMINATIVE"
8222msgid "June"
8223msgstr "červen"
8224
8225#. I18N: Location of an LDS church temple
8226#: app/Elements/TempleCode.php:116
8227msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8228msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8229
8230#. I18N: Name of a country or state
8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8232msgid "Kazakhstan"
8233msgstr "Kazachstán"
8234
8235#. I18N: A configuration setting
8236#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8237msgid "Keep media objects"
8238msgstr "Zachovat objekty médií"
8239
8240#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8241msgid "Keep open"
8242msgstr "Ponechat otevřené"
8243
8244#. I18N: A configuration setting
8245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8246#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8247#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8248msgid "Keep the existing “last change” information"
8249msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8253msgid "Kenya"
8254msgstr "Keňa"
8255
8256#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8257msgid "Keyword examples"
8258msgstr "Příklady klíčových slov"
8259
8260#: app/Date/JalaliDate.php:275
8261msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8262msgid "Khor"
8263msgstr "Khor"
8264
8265#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8266#: app/Date/JalaliDate.php:143
8267msgctxt "GENITIVE"
8268msgid "Khordad"
8269msgstr "Khordad"
8270
8271#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8272#: app/Date/JalaliDate.php:233
8273msgctxt "INSTRUMENTAL"
8274msgid "Khordad"
8275msgstr "Khordad"
8276
8277#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8278#: app/Date/JalaliDate.php:188
8279msgctxt "LOCATIVE"
8280msgid "Khordad"
8281msgstr "Khordad"
8282
8283#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8284#: app/Date/JalaliDate.php:98
8285msgctxt "NOMINATIVE"
8286msgid "Khordad"
8287msgstr "Khordad"
8288
8289#. I18N: Name of a country or state
8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8291msgid "Kiribati"
8292msgstr "Kiribati"
8293
8294#. I18N: a month in the Jewish calendar
8295#: app/Date/JewishDate.php:197
8296msgctxt "GENITIVE"
8297msgid "Kislev"
8298msgstr "Kislev"
8299
8300#. I18N: a month in the Jewish calendar
8301#: app/Date/JewishDate.php:301
8302msgctxt "INSTRUMENTAL"
8303msgid "Kislev"
8304msgstr "Kislev"
8305
8306#. I18N: a month in the Jewish calendar
8307#: app/Date/JewishDate.php:249
8308msgctxt "LOCATIVE"
8309msgid "Kislev"
8310msgstr "Kislev"
8311
8312#. I18N: a month in the Jewish calendar
8313#: app/Date/JewishDate.php:145
8314msgctxt "NOMINATIVE"
8315msgid "Kislev"
8316msgstr "Kislev"
8317
8318#. I18N: Location of an LDS church temple
8319#: app/Elements/TempleCode.php:117
8320msgid "Kona, Hawaii, United States"
8321msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8322
8323#. I18N: Name of a country or state
8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8325msgid "Korea"
8326msgstr "Jižní Korea"
8327
8328#. I18N: Name of a country or state
8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8330msgid "Kuwait"
8331msgstr "Kuvajt"
8332
8333#. I18N: Location of an LDS church temple
8334#: app/Elements/TempleCode.php:118
8335msgid "Kyiv, Ukraine"
8336msgstr "Kijev, Ukrajina"
8337
8338#. I18N: Name of a country or state
8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8340msgid "Kyrgyzstan"
8341msgstr "Kyrgyzstán"
8342
8343#: app/Gedcom.php:563
8344msgid "LDS baptism"
8345msgstr "LDS křest"
8346
8347#: app/Gedcom.php:702
8348msgid "LDS child sealing"
8349msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8350
8351#: resources/views/admin/tags.phtml:720
8352msgid "LDS church"
8353msgstr "Církev LDS"
8354
8355#: app/Gedcom.php:604
8356msgid "LDS confirmation"
8357msgstr "Biřmování LDS"
8358
8359#: app/Gedcom.php:624
8360msgid "LDS endowment"
8361msgstr "Věno LDS"
8362
8363#: app/Gedcom.php:457
8364msgid "LDS spouse sealing"
8365msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8366
8367#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021
8368#: app/Gedcom.php:1036
8369msgid "Label"
8370msgstr "Štítek"
8371
8372#: app/Gedcom.php:1379
8373msgid "Label for husband"
8374msgstr ""
8375
8376#: app/Gedcom.php:1381
8377msgid "Label for wife"
8378msgstr ""
8379
8380#. I18N: Location of an LDS church temple
8381#: app/Elements/TempleCode.php:107
8382msgid "Laie, Hawaii, United States"
8383msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8384
8385#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8386#: app/Gedcom.php:1554
8387msgid "Land purchase"
8388msgstr ""
8389
8390#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8391#: app/Gedcom.php:1555
8392msgid "Land sale"
8393msgstr ""
8394
8395#. I18N: page orientation
8396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8399msgid "Landscape"
8400msgstr "Na šířku"
8401
8402#. I18N: A configuration setting
8403#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225
8404#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8405#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8406#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8407#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8409#: resources/views/admin/users.phtml:29
8410#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8411#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8412#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8413msgid "Language"
8414msgstr "Jazyk"
8415
8416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8418#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8419#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8420msgid "Languages"
8421msgstr "Jazyky"
8422
8423#. I18N: Name of a country or state
8424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8425msgid "Laos"
8426msgstr "Laos"
8427
8428#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8429msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8430msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8431
8432#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8433#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8434msgid "Largest families"
8435msgstr "Největší rodina"
8436
8437#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8438msgid "Largest number of grandchildren"
8439msgstr "Největší počet vnoučat"
8440
8441#. I18N: Location of an LDS church temple
8442#: app/Elements/TempleCode.php:125
8443msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8444msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8445
8446#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744
8447#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838
8448#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8449#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8450#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8451#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8452#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8453#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8454#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8455#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8458#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8460msgid "Last change"
8461msgstr "Poslední změna"
8462
8463#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8464msgid "Last email reminder was sent "
8465msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8466
8467#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8468msgid "Last event"
8469msgstr "Poslední událost"
8470
8471#: resources/views/admin/users.phtml:33
8472msgid "Last signed in"
8473msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8474
8475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8478#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8479msgid "Latest birth"
8480msgstr "Nejpozdější narození"
8481
8482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8485#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8486msgid "Latest death"
8487msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8488
8489#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8490msgid "Latest divorce"
8491msgstr "Poslední rozvod"
8492
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8494msgid "Latest marriage"
8495msgstr "Poslední manželství"
8496
8497#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197
8498#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8499#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8500#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8501#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8502#: resources/views/fact-place.phtml:33
8503#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8504msgid "Latitude"
8505msgstr "Zeměpisná šířka"
8506
8507#. I18N: Name of a country or state
8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8509msgid "Latvia"
8510msgstr "Lotyšsko"
8511
8512#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8513#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8514#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8515#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8516#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8518#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8519#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8520#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8521#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8522#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8523msgid "Layout"
8524msgstr "Rozložení"
8525
8526#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8527msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8528msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8529
8530#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8531msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8532msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8533
8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8536msgid "Leaves"
8537msgstr "Listy"
8538
8539#. I18N: Name of a country or state
8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8541msgid "Lebanon"
8542msgstr "Libanon"
8543
8544#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8545#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8546msgid "Legacy URLs"
8547msgstr "Historické URL"
8548
8549#: app/Gedcom.php:1552
8550msgid "Legatee"
8551msgstr "Dědictví"
8552
8553#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8554msgid "Length of marriage"
8555msgstr "Délka manželství"
8556
8557#. I18N: Name of a country or state
8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8559msgid "Lesotho"
8560msgstr "Lesotho"
8561
8562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8566#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8567#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8573#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8576#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8578msgctxt "paper size"
8579msgid "Letter"
8580msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8581
8582#. I18N: Name of a country or state
8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8584msgid "Liberia"
8585msgstr "Libérie"
8586
8587#. I18N: Name of a country or state
8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8589msgid "Libya"
8590msgstr "Libye"
8591
8592#. I18N: Name of a country or state
8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8594msgid "Liechtenstein"
8595msgstr "Lichtenštejnsko"
8596
8597#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8598msgid "Lifespan"
8599msgstr "Délka života"
8600
8601#. I18N: Name of a module/chart
8602#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8603msgid "Lifespans"
8604msgstr "Délky životů"
8605
8606#. I18N: Location of an LDS church temple
8607#: app/Elements/TempleCode.php:120
8608msgid "Lima, Peru"
8609msgstr "Lima, Peru"
8610
8611#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8612msgid "Line endings"
8613msgstr "Konce řádků"
8614
8615#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
8616msgid "Line number"
8617msgstr ""
8618
8619#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8621msgid "Link media objects to facts and events"
8622msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8623
8624#. I18N: You need to:
8625#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8626#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8627msgid "Link the user account to an individual."
8628msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8629
8630#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8631#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8632msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8633msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8634
8635#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8636#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8637msgid "Link this media object to a family"
8638msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8639
8640#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8641#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8642msgid "Link this media object to a source"
8643msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8644
8645#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8646#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8647msgid "Link this media object to an individual"
8648msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8649
8650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8651msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8652msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8653
8654#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8655#: resources/views/chart-box.phtml:126
8656msgid "Links"
8657msgstr "Odkazy"
8658
8659#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8660#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8661msgid "List"
8662msgstr "Seznam"
8663
8664#. I18N: Name of a module
8665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8666#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8668#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8669#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8671msgid "Lists"
8672msgstr "Seznamy"
8673
8674#. I18N: Name of a country or state
8675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8676msgid "Lithuania"
8677msgstr "Litva"
8678
8679#: app/SurnameTradition.php:107
8680msgctxt "Surname tradition"
8681msgid "Lithuanian"
8682msgstr "litevská"
8683
8684#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8685msgid "Living"
8686msgstr "Žijící"
8687
8688#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8689msgid "Living individuals"
8690msgstr "Žijící lidé"
8691
8692#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8693msgid "Loading…"
8694msgstr "Načítá se…"
8695
8696#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8697#: resources/views/admin/media.phtml:40
8698msgid "Local files"
8699msgstr "Lokální soubory"
8700
8701#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177
8702#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452
8703#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
8704#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8705msgid "Location"
8706msgstr "Umístění"
8707
8708#. I18N: Name of a module/list
8709#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8710#: app/Module/LocationListModule.php:160
8711#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8712#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8713#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8714#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8715#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8716#: resources/views/search-results.phtml:92
8717msgid "Locations"
8718msgstr "Místa"
8719
8720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8721msgid "Lodger"
8722msgstr "Nájemník"
8723
8724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8725msgctxt "FEMALE"
8726msgid "Lodger"
8727msgstr "Nájemnice"
8728
8729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8730msgctxt "MALE"
8731msgid "Lodger"
8732msgstr "Nájemník"
8733
8734#. I18N: Location of an LDS church temple
8735#: app/Elements/TempleCode.php:121
8736msgid "Logan, Utah, United States"
8737msgstr "Logan, Utah, USA"
8738
8739#. I18N: Location of an LDS church temple
8740#: app/Elements/TempleCode.php:122
8741msgid "London, England"
8742msgstr "Londýn, Anglie"
8743
8744#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8746msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8747msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8748
8749#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8750msgid "Longest marriage"
8751msgstr "Nejdelší manželství"
8752
8753#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198
8754#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8755#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8756#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8757#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8758#: resources/views/fact-place.phtml:34
8759#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8760msgid "Longitude"
8761msgstr "Zeměpisná délka"
8762
8763#. I18N: Location of an LDS church temple
8764#: app/Elements/TempleCode.php:119
8765msgid "Los Angeles, California, United States"
8766msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8767
8768#. I18N: Location of an LDS church temple
8769#: app/Elements/TempleCode.php:123
8770msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8771msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8772
8773#. I18N: Location of an LDS church temple
8774#: app/Elements/TempleCode.php:124
8775msgid "Lubbock, Texas, United States"
8776msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8777
8778#. I18N: Name of a country or state
8779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8780msgid "Luxembourg"
8781msgstr "Lucembursko"
8782
8783#. I18N: Name of a country or state
8784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8785msgid "Macau"
8786msgstr "Macau"
8787
8788#. I18N: Name of a country or state
8789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8790msgid "Macedonia"
8791msgstr "Makedonie"
8792
8793#. I18N: Name of a country or state
8794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8795msgid "Madagascar"
8796msgstr "Madagaskar"
8797
8798#. I18N: Location of an LDS church temple
8799#: app/Elements/TempleCode.php:126
8800msgid "Madrid, Spain"
8801msgstr "Madrid, Španělsko"
8802
8803#. I18N: Type of media object
8804#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8805msgid "Magazine"
8806msgstr "Magazín"
8807
8808#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8809#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179
8810#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
8811msgid "Maidenhead location code"
8812msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8813
8814#: app/Services/MessageService.php:227
8815msgid "Mailto link"
8816msgstr "E-mail"
8817
8818#. I18N: Name of a country or state
8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8820msgid "Malawi"
8821msgstr "Malawi"
8822
8823#. I18N: Name of a country or state
8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8825msgid "Malaysia"
8826msgstr "Malajsie"
8827
8828#. I18N: Name of a country or state
8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8830msgid "Maldives"
8831msgstr "Maledivy"
8832
8833#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8834msgid "Male"
8835msgstr "Muž"
8836
8837#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8838#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8839#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8840#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8841#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8842#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8843#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8844#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8845#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8846#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8847#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8848#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8849#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8850#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8851#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8852#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8853#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8854msgid "Males"
8855msgstr "Muži"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8859msgid "Mali"
8860msgstr "Mali"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8864msgid "Malta"
8865msgstr "Malta"
8866
8867#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8869#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8870#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8871#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8872#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8873#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8874#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8875#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8876#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8879#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8880#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8881msgid "Manage family trees"
8882msgstr "Správa rodokmenů"
8883
8884#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8886#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8887msgid "Manage media"
8888msgstr "Správa médií"
8889
8890#. I18N: Listbox entry; name of a role
8891#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8892#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8893#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8895msgid "Manager"
8896msgstr "Správce"
8897
8898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8899msgid "Managers"
8900msgstr "Správci"
8901
8902#. I18N: Location of an LDS church temple
8903#: app/Elements/TempleCode.php:127
8904msgid "Manaus, Brazil"
8905msgstr "Manaus, Brazílie"
8906
8907#. I18N: Location of an LDS church temple
8908#: app/Elements/TempleCode.php:128
8909msgid "Manhattan, New York, United States"
8910msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8911
8912#. I18N: Location of an LDS church temple
8913#: app/Elements/TempleCode.php:129
8914msgid "Manila, Philippines"
8915msgstr "Maila, Filipíny"
8916
8917#. I18N: Location of an LDS church temple
8918#: app/Elements/TempleCode.php:130
8919msgid "Manti, Utah, United States"
8920msgstr "Manti, Utah, USA"
8921
8922#. I18N: Type of media object
8923#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8924msgid "Manuscript"
8925msgstr "Rukopis"
8926
8927#: resources/views/admin/tags.phtml:935
8928msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8929msgstr ""
8930
8931#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8933msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8934msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8935
8936#. I18N: Type of media object
8937#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8940msgid "Map"
8941msgstr "Mapa"
8942
8943#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8944msgid "Map link"
8945msgstr "Odkaz na mapu"
8946
8947#. I18N: Links to maps
8948#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8950msgid "Map links"
8951msgstr "Odkazy na mapy"
8952
8953#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8954#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8956msgid "Map providers"
8957msgstr "Poskytovatelé map"
8958
8959#. I18N: mapbox.com
8960#: app/Module/MapBox.php:82
8961msgid "Mapbox"
8962msgstr "Mapbox"
8963
8964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8965msgctxt "Abbreviation for March"
8966msgid "Mar"
8967msgstr "bře"
8968
8969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8970msgctxt "GENITIVE"
8971msgid "March"
8972msgstr "března"
8973
8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8975msgctxt "INSTRUMENTAL"
8976msgid "March"
8977msgstr "březnem"
8978
8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8980msgctxt "LOCATIVE"
8981msgid "March"
8982msgstr "březnu"
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8986#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8987msgctxt "NOMINATIVE"
8988msgid "March"
8989msgstr "březen"
8990
8991#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8993msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8994msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
8995
8996#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445
8997#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8998#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8999#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9000#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9001#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9051msgid "Marriage"
9052msgstr "Sňatek"
9053
9054#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9055msgid "Marriage banns"
9056msgstr "Svatební ohlášky"
9057
9058#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019
9059msgid "Marriage beginning status"
9060msgstr "Status počátku manželství"
9061
9062#: app/Gedcom.php:893
9063msgid "Marriage bond"
9064msgstr "Manželská smlouva"
9065
9066#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9067msgid "Marriage by country"
9068msgstr "Sňatek podle země"
9069
9070#: app/Gedcom.php:442
9071msgid "Marriage contract"
9072msgstr "Manželská smlouva"
9073
9074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9075msgid "Marriage date range end"
9076msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9077
9078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9079msgid "Marriage date range start"
9080msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9081
9082#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018
9083msgid "Marriage ending status"
9084msgstr "Status ukončení manželství"
9085
9086#: app/Gedcom.php:892
9087msgid "Marriage intention"
9088msgstr "Oznámení sňatku"
9089
9090#: app/Gedcom.php:443
9091msgid "Marriage license"
9092msgstr "Povolení k sňatku"
9093
9094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9095msgid "Marriage of a brother"
9096msgstr "Sňatek bratra"
9097
9098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9100msgid "Marriage of a child"
9101msgstr "Sňatek dítěte"
9102
9103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9104msgid "Marriage of a daughter"
9105msgstr "Sňatek dcery"
9106
9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9108msgid "Marriage of a father"
9109msgstr "Sňatek otce"
9110
9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9115msgid "Marriage of a grandchild"
9116msgstr "Sňatek vnoučete"
9117
9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9119msgid "Marriage of a granddaughter"
9120msgstr "Sňatek vnučky"
9121
9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9123msgctxt "daughter’s daughter"
9124msgid "Marriage of a granddaughter"
9125msgstr "Sňatek vnučky"
9126
9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9128msgctxt "son’s daughter"
9129msgid "Marriage of a granddaughter"
9130msgstr "Sňatek vnučky"
9131
9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9133msgid "Marriage of a grandson"
9134msgstr "Sňatek vnuka"
9135
9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9137msgctxt "daughter’s son"
9138msgid "Marriage of a grandson"
9139msgstr "Sňatek vnuka"
9140
9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9142msgctxt "son’s son"
9143msgid "Marriage of a grandson"
9144msgstr "Sňatek vnuka"
9145
9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9147msgid "Marriage of a half-brother"
9148msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9151msgid "Marriage of a half-sibling"
9152msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9155msgid "Marriage of a half-sister"
9156msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9159msgid "Marriage of a mother"
9160msgstr "Sňatek matky"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9164msgid "Marriage of a parent"
9165msgstr "Sňatek rodiče"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9169msgid "Marriage of a sibling"
9170msgstr "Sňatek sourozence"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9173msgid "Marriage of a sister"
9174msgstr "Sňatek sestry"
9175
9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9177msgid "Marriage of a son"
9178msgstr "Sňatek syna"
9179
9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9181msgid "Marriage of parents"
9182msgstr "Sňatek rodičů"
9183
9184#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9185msgid "Marriage place contains"
9186msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9187
9188#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9189msgid "Marriage places"
9190msgstr "Místa uzavření sňatků"
9191
9192#: app/Gedcom.php:448
9193msgid "Marriage settlement"
9194msgstr "Vypořádání manželství"
9195
9196#. I18N: Name of a module/report
9197#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9200#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9201msgid "Marriages"
9202msgstr "Sňatky"
9203
9204#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9205#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9206msgid "Marriages by century"
9207msgstr "Manželství podle století"
9208
9209#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9210#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9213#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9214msgid "Married name"
9215msgstr "Manželské jméno"
9216
9217#. I18N: Name of a country or state
9218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9219msgid "Marshall Islands"
9220msgstr "Marshallovy ostrovy"
9221
9222#. I18N: Name of a country or state
9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9224msgid "Martinique"
9225msgstr "Martinik"
9226
9227#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9228msgid "Masquerade as this user"
9229msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9230
9231#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9232msgid "Match both upper and lower case letters."
9233msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9234
9235#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9236msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9237msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9238
9239#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9240msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9241msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9242
9243#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9244msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9245msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9246
9247#. I18N: Name of a country or state
9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9249msgid "Mauritania"
9250msgstr "Mauritánie"
9251
9252#. I18N: Name of a country or state
9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9254msgid "Mauritius"
9255msgstr "Mauricius"
9256
9257#. I18N: A configuration setting
9258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9259msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9260msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9261
9262#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9263#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9264msgid "Maximum upload size: "
9265msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9266
9267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9268msgctxt "Abbreviation for May"
9269msgid "May"
9270msgstr "kvě"
9271
9272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9273msgctxt "GENITIVE"
9274msgid "May"
9275msgstr "května"
9276
9277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9278msgctxt "INSTRUMENTAL"
9279msgid "May"
9280msgstr "květnem"
9281
9282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9283msgctxt "LOCATIVE"
9284msgid "May"
9285msgstr "květnu"
9286
9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9290msgctxt "NOMINATIVE"
9291msgid "May"
9292msgstr "květen"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9296msgid "Mayotte"
9297msgstr "Mayotte"
9298
9299#. I18N: Location of an LDS church temple
9300#: app/Elements/TempleCode.php:131
9301msgid "Medford, Oregon, United States"
9302msgstr "Medford, Oregon, USA"
9303
9304#. I18N: Name of a module
9305#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9306#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9309#: resources/views/admin/media.phtml:102
9310#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9311#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9312msgid "Media"
9313msgstr "Média"
9314
9315#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9316#: resources/views/admin/media.phtml:98
9317#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9318#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9319#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9321msgid "Media file"
9322msgstr "Soubor médií"
9323
9324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9325msgid "Media file to upload"
9326msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9327
9328#: resources/views/admin/media.phtml:31
9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9330msgid "Media files"
9331msgstr "Soubory médií"
9332
9333#. I18N: A configuration setting
9334#: resources/views/admin/media.phtml:61
9335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9336msgid "Media folder"
9337msgstr "Složka médií"
9338
9339#: resources/views/admin/media.phtml:32
9340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9341msgid "Media folders"
9342msgstr "Složky médií"
9343
9344#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470
9345#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716
9346#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802
9347#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
9348#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270
9349#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627
9350#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
9351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9352#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9353#: resources/views/admin/media.phtml:106
9354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9355#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9357#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9358msgid "Media object"
9359msgstr "Objekt médií"
9360
9361#. I18N: Name of a module/list
9362#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9363#: app/Services/AdminService.php:186
9364#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9365#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9367#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9368#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9369#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9373#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9374#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9375#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9376msgid "Media objects"
9377msgstr "Objekty médií"
9378
9379#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9380msgid "Media objects found"
9381msgstr "Nalezeny objekty médií"
9382
9383#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9384msgid "Media objects per page"
9385msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9386
9387#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808
9388#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9390msgid "Media type"
9391msgstr "Typ média"
9392
9393#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553
9394msgid "Medical"
9395msgstr "Lékařská informace"
9396
9397#. I18N: The name of a colour-scheme
9398#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9399msgid "Mediterranio"
9400msgstr "Středomořská"
9401
9402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9403msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9404msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9405
9406#: app/Date/JalaliDate.php:279
9407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9408msgid "Mehr"
9409msgstr "Mehr"
9410
9411#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9412#: app/Date/JalaliDate.php:151
9413msgctxt "GENITIVE"
9414msgid "Mehr"
9415msgstr "Mehr"
9416
9417#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9418#: app/Date/JalaliDate.php:241
9419msgctxt "INSTRUMENTAL"
9420msgid "Mehr"
9421msgstr "Mehr"
9422
9423#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9424#: app/Date/JalaliDate.php:196
9425msgctxt "LOCATIVE"
9426msgid "Mehr"
9427msgstr "Mehr"
9428
9429#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9430#: app/Date/JalaliDate.php:106
9431msgctxt "NOMINATIVE"
9432msgid "Mehr"
9433msgstr "Mehr"
9434
9435#. I18N: Location of an LDS church temple
9436#: app/Elements/TempleCode.php:132
9437msgid "Melbourne, Australia"
9438msgstr "Melbourne, Austrálie"
9439
9440#. I18N: Listbox entry; name of a role
9441#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9442#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9443#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9446msgid "Member"
9447msgstr "Člen"
9448
9449#. I18N: Location of an LDS church temple
9450#: app/Elements/TempleCode.php:133
9451msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9452msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9453
9454#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9455#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9456msgid "Menu"
9457msgstr "Menu"
9458
9459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9461#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9462#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9463msgid "Menus"
9464msgstr "Menu"
9465
9466#. I18N: The name of a colour-scheme
9467#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9468msgid "Mercury"
9469msgstr "Rtuťové"
9470
9471#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9472msgid "Merge"
9473msgstr "Sloučit"
9474
9475#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9477msgid "Merge family trees"
9478msgstr "Sloučit rodokmeny"
9479
9480#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9481#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9482#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9483msgid "Merge records"
9484msgstr "Sloučit záznamy"
9485
9486#. I18N: Location of an LDS church temple
9487#: app/Elements/TempleCode.php:134
9488msgid "Merida, Mexico"
9489msgstr "Merida, Mexiko"
9490
9491#. I18N: Location of an LDS church temple
9492#: app/Elements/TempleCode.php:60
9493msgid "Mesa, Arizona, United States"
9494msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9495
9496#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9497#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9498#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9499#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9500#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9501msgid "Message"
9502msgstr "Zpráva"
9503
9504#. I18N: Name of a module
9505#. I18N: A configuration setting
9506#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9508msgid "Messages"
9509msgstr "Zprávy"
9510
9511#. I18N: a month in the French republican calendar
9512#: app/Date/FrenchDate.php:167
9513msgctxt "GENITIVE"
9514msgid "Messidor"
9515msgstr "Messidor"
9516
9517#. I18N: a month in the French republican calendar
9518#: app/Date/FrenchDate.php:261
9519msgctxt "INSTRUMENTAL"
9520msgid "Messidor"
9521msgstr "Messidor"
9522
9523#. I18N: a month in the French republican calendar
9524#: app/Date/FrenchDate.php:214
9525msgctxt "LOCATIVE"
9526msgid "Messidor"
9527msgstr "Messidor"
9528
9529#. I18N: a month in the French republican calendar
9530#: app/Date/FrenchDate.php:120
9531msgctxt "NOMINATIVE"
9532msgid "Messidor"
9533msgstr "Messidor"
9534
9535#. I18N: Name of a country or state
9536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9537msgid "Mexico"
9538msgstr "Mexiko"
9539
9540#. I18N: Location of an LDS church temple
9541#: app/Elements/TempleCode.php:135
9542msgid "Mexico City, Mexico"
9543msgstr "Mexico City, Mexiko"
9544
9545#. I18N: Type of media object
9546#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9547msgid "Microfiche"
9548msgstr "Mikrofiš"
9549
9550#. I18N: Type of media object
9551#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9552msgid "Microfilm"
9553msgstr "Mikrofilm"
9554
9555#. I18N: Name of a country or state
9556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9557msgid "Micronesia"
9558msgstr "Mikronésie"
9559
9560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9561msgid "Middle East"
9562msgstr "Střední východ"
9563
9564#: app/Gedcom.php:1524
9565msgid "Military"
9566msgstr "Vojenská služba"
9567
9568#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063
9569msgid "Military service"
9570msgstr "Vojenská služba"
9571
9572#. I18N: Name of a module/report
9573#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9576msgid "Missing data"
9577msgstr "Chybějící data"
9578
9579#. I18N: Listbox entry; name of a role
9580#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9582msgid "Moderator"
9583msgstr "Moderátor"
9584
9585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9586msgid "Moderators"
9587msgstr "Moderátoři"
9588
9589#: resources/views/admin/components.phtml:39
9590#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9591msgid "Module"
9592msgstr "Modul"
9593
9594#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9595msgid "Module administration"
9596msgstr "Správa modulů"
9597
9598#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9600#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9601#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9602#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9603#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9604#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9605#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9606#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9607#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9608#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9609#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9610#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9611#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9612msgid "Modules"
9613msgstr "Moduly"
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9617msgid "Moldova"
9618msgstr "Moldavsko"
9619
9620#. I18N: abbreviation for Monday
9621#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9622#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9623msgid "Mon"
9624msgstr "po"
9625
9626#. I18N: Name of a country or state
9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9628msgid "Monaco"
9629msgstr "Monako"
9630
9631#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9632msgid "Monday"
9633msgstr "pondělí"
9634
9635#. I18N: Name of a country or state
9636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9637msgid "Mongolia"
9638msgstr "Mongolsko"
9639
9640#. I18N: Name of a country or state
9641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9642msgid "Montenegro"
9643msgstr "Černá Hora"
9644
9645#. I18N: Location of an LDS church temple
9646#: app/Elements/TempleCode.php:137
9647msgid "Monterrey, Mexico"
9648msgstr "Monterrey, Mexiko"
9649
9650#. I18N: Location of an LDS church temple
9651#: app/Elements/TempleCode.php:136
9652msgid "Montevideo, Uruguay"
9653msgstr "Montevideo, Uruguay"
9654
9655#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9661#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9662msgid "Month"
9663msgstr "Měsíc"
9664
9665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9667msgid "Month of birth"
9668msgstr "Měsíc narození"
9669
9670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9672msgid "Month of birth of first child in a relation"
9673msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9674
9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9677msgid "Month of death"
9678msgstr "Měsíc úmrtí"
9679
9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9682msgid "Month of first marriage"
9683msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9684
9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9687msgid "Month of marriage"
9688msgstr "Měsíc sňatku"
9689
9690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9693msgid "Month:"
9694msgstr "Měsíc:"
9695
9696#. I18N: Location of an LDS church temple
9697#: app/Elements/TempleCode.php:138
9698msgid "Monticello, Utah, United States"
9699msgstr "Monticello, Utah, USA"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/Elements/TempleCode.php:139
9703msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9704msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9705
9706#. I18N: Name of a country or state
9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9708msgid "Montserrat"
9709msgstr "Montserrat"
9710
9711#: app/Date/JalaliDate.php:277
9712msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9713msgid "Mor"
9714msgstr "Mor"
9715
9716#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9717#: app/Date/JalaliDate.php:147
9718msgctxt "GENITIVE"
9719msgid "Mordad"
9720msgstr "Mordad"
9721
9722#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9723#: app/Date/JalaliDate.php:237
9724msgctxt "INSTRUMENTAL"
9725msgid "Mordad"
9726msgstr "Mordad"
9727
9728#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9729#: app/Date/JalaliDate.php:192
9730msgctxt "LOCATIVE"
9731msgid "Mordad"
9732msgstr "Mordad"
9733
9734#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9735#: app/Date/JalaliDate.php:102
9736msgctxt "NOMINATIVE"
9737msgid "Mordad"
9738msgstr "Mordad"
9739
9740#. I18N: Name of a country or state
9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9742msgid "Morocco"
9743msgstr "Maroko"
9744
9745#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9747msgid "Most SMTP servers require a password."
9748msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9749
9750#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9751#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9752#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9753msgid "Most common surnames"
9754msgstr "Nejčastější příjmení"
9755
9756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9757msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9758msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9759
9760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9761msgid "Most mail servers require a valid email address."
9762msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9763
9764#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9766msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9767msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9768
9769#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9770#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9771msgid "Most servers do not use secure connections."
9772msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9773
9774#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9775#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9776#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9777msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9778msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9779
9780#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9781msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9782msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9783
9784#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9785msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9786msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9787
9788#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9789msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9790msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9791
9792#. I18N: Name of a module
9793#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9794msgid "Most viewed pages"
9795msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9796
9797#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9804msgid "Mother"
9805msgstr "Matka"
9806
9807#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9808#, php-format
9809msgid "Mother: %s"
9810msgstr "Matka: %s"
9811
9812#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9813msgid "Mother’s age"
9814msgstr "Matčin věk"
9815
9816#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9817#: app/Individual.php:891
9818#, php-format
9819msgid "Mother’s family with %s"
9820msgstr "Matčina rodina s %s"
9821
9822#. I18N: A step-family.
9823#: app/Individual.php:895
9824msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9825msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9826
9827#. I18N: Location of an LDS church temple
9828#: app/Elements/TempleCode.php:140
9829msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9830msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9831
9832#: resources/views/admin/components.phtml:46
9833#: resources/views/admin/components.phtml:151
9834#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9835msgid "Move down"
9836msgstr "Posunout dolů"
9837
9838#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9839msgid "Move the media object?"
9840msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9841
9842#: resources/views/admin/components.phtml:45
9843#: resources/views/admin/components.phtml:145
9844#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9845msgid "Move up"
9846msgstr "Posunout nahoru"
9847
9848#. I18N: Name of a country or state
9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9850msgid "Mozambique"
9851msgstr "Mosambik"
9852
9853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9854#: app/Date/HijriDate.php:142
9855msgctxt "GENITIVE"
9856msgid "Muharram"
9857msgstr "al-muharram"
9858
9859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9860#: app/Date/HijriDate.php:232
9861msgctxt "INSTRUMENTAL"
9862msgid "Muharram"
9863msgstr "al-muharram"
9864
9865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9866#: app/Date/HijriDate.php:187
9867msgctxt "LOCATIVE"
9868msgid "Muharram"
9869msgstr "al-muharram"
9870
9871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9872#: app/Date/HijriDate.php:97
9873msgctxt "NOMINATIVE"
9874msgid "Muharram"
9875msgstr "al-muharram"
9876
9877#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9878msgid "Multiple marriages"
9879msgstr "Vícečetné sňatky"
9880
9881#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9882#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9883msgid "My account"
9884msgstr "Můj účet"
9885
9886#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9887msgid "My family tree"
9888msgstr "Můj rodokmen"
9889
9890#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9891msgid "My individual record"
9892msgstr "Můj osobní záznam"
9893
9894#. I18N: Name of a module
9895#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9896#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9897#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9898#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9899msgid "My page"
9900msgstr "Moje stránka"
9901
9902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9903msgid "My pages"
9904msgstr "Moje stránky"
9905
9906#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9907msgid "My pedigree"
9908msgstr "Můj rodokmen"
9909
9910#. I18N: Name of a country or state
9911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9912msgid "Myanmar"
9913msgstr "Myanmar"
9914
9915#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829
9916#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9917#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9918#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9919#: resources/views/individual-name.phtml:40
9920#: resources/views/individual-name.phtml:52
9921#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9922#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9923#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9929#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9930#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9931#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9932#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9937#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9940#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9942msgid "Name"
9943msgstr "Jméno"
9944
9945#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9946msgctxt "Repository"
9947msgid "Name"
9948msgstr "Název"
9949
9950#: app/Gedcom.php:1521
9951msgid "Name in Hebrew"
9952msgstr "Jméno v hebrejštině"
9953
9954#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131
9955#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428
9956#: app/Gedcom.php:1491
9957msgid "Name of addressee"
9958msgstr ""
9959
9960#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
9961msgid "Name prefix"
9962msgstr "Titul (před)"
9963
9964#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9965msgid "Name suffix"
9966msgstr "Titul (za)"
9967
9968#: resources/views/admin/tags.phtml:38
9969#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9970#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9971#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9972#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9973msgid "Names"
9974msgstr "Jména"
9975
9976#: app/Gedcom.php:1066
9977msgid "Namesake"
9978msgstr "Po kom byl pojmenován"
9979
9980#. I18N: Name of a country or state
9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9982msgid "Namibia"
9983msgstr "Namibie"
9984
9985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9986msgid "Nanny"
9987msgstr "Chůva"
9988
9989#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9990msgid "Narrative description"
9991msgstr "Vypravěčský popis"
9992
9993#. I18N: Location of an LDS church temple
9994#: app/Elements/TempleCode.php:141
9995msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9996msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
9997
9998#: app/Gedcom.php:674
9999msgid "Nationality"
10000msgstr "Národnost"
10001
10002#: app/Gedcom.php:675
10003msgid "Naturalization"
10004msgstr "Udělení občanství"
10005
10006#. I18N: Name of a country or state
10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10008msgid "Nauru"
10009msgstr "Nauru"
10010
10011#. I18N: Location of an LDS church temple
10012#: app/Elements/TempleCode.php:142
10013msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10014msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10015
10016#. I18N: Location of an LDS church temple
10017#: app/Elements/TempleCode.php:143
10018msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10019msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10023msgid "Nepal"
10024msgstr "Nepál"
10025
10026#. I18N: Name of a country or state
10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10028msgid "Netherlands"
10029msgstr "Nizozemsko"
10030
10031#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10032#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10033msgid "Never"
10034msgstr "Nikdy"
10035
10036#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934
10037msgid "Never married"
10038msgstr "Celý život svobodná/ý"
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10042msgid "New Caledonia"
10043msgstr "Nová Kaledonie"
10044
10045#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123
10046#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125
10047msgid "New GEDCOM tag"
10048msgstr "Nový tag GEDCOM"
10049
10050#. I18N: Location of an LDS church temple
10051#: app/Elements/TempleCode.php:146
10052msgid "New York, New York, United States"
10053msgstr "New York, New York, USA"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10057msgid "New Zealand"
10058msgstr "Nový Zéland"
10059
10060#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10061msgid "New data"
10062msgstr "Nová data"
10063
10064#. I18N: %s is a server name/URL
10065#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10066#, php-format
10067msgid "New registration at %s"
10068msgstr "Nová registrace na %s"
10069
10070#. I18N: %s is a server name/URL
10071#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10072#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10073#, php-format
10074msgid "New user at %s"
10075msgstr "Nový uživatel na %s"
10076
10077#. I18N: Location of an LDS church temple
10078#: app/Elements/TempleCode.php:144
10079msgid "Newport Beach, California, United States"
10080msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10081
10082#. I18N: Name of a module
10083#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10084msgid "News"
10085msgstr "Novinky"
10086
10087#. I18N: Type of media object
10088#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10089msgid "Newspaper"
10090msgstr "Noviny"
10091
10092#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10093msgid "Next email reminder will be sent after "
10094msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10095
10096#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10097#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10098msgid "Next image"
10099msgstr "Další obrázek"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10103msgid "Nicaragua"
10104msgstr "Nikaragua"
10105
10106#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
10107msgid "Nickname"
10108msgstr "Přezdívka"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10112msgid "Niger"
10113msgstr "Niger"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10117msgid "Nigeria"
10118msgstr "Nigérie"
10119
10120#. I18N: a month in the Jewish calendar
10121#: app/Date/JewishDate.php:207
10122msgctxt "GENITIVE"
10123msgid "Nissan"
10124msgstr "Nisan"
10125
10126#. I18N: a month in the Jewish calendar
10127#: app/Date/JewishDate.php:311
10128msgctxt "INSTRUMENTAL"
10129msgid "Nissan"
10130msgstr "Nisan"
10131
10132#. I18N: a month in the Jewish calendar
10133#: app/Date/JewishDate.php:259
10134msgctxt "LOCATIVE"
10135msgid "Nissan"
10136msgstr "Nisan"
10137
10138#. I18N: a month in the Jewish calendar
10139#: app/Date/JewishDate.php:155
10140msgctxt "NOMINATIVE"
10141msgid "Nissan"
10142msgstr "Nisan"
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10146msgid "Niue"
10147msgstr "Niue"
10148
10149#. I18N: a month in the French republican calendar
10150#: app/Date/FrenchDate.php:155
10151msgctxt "GENITIVE"
10152msgid "Nivose"
10153msgstr "Nivôse"
10154
10155#. I18N: a month in the French republican calendar
10156#: app/Date/FrenchDate.php:249
10157msgctxt "INSTRUMENTAL"
10158msgid "Nivose"
10159msgstr "Nivôse"
10160
10161#. I18N: a month in the French republican calendar
10162#: app/Date/FrenchDate.php:202
10163msgctxt "LOCATIVE"
10164msgid "Nivose"
10165msgstr "Nivôse"
10166
10167#. I18N: a month in the French republican calendar
10168#: app/Date/FrenchDate.php:107
10169msgctxt "NOMINATIVE"
10170msgid "Nivose"
10171msgstr "Nivôse"
10172
10173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10174msgid "No"
10175msgstr "Ne"
10176
10177#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10178msgid "No GEDCOM file was received."
10179msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10180
10181#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10182msgid "No GEDCOM files found."
10183msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10184
10185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10187msgid "No calendar conversion"
10188msgstr "Bez konverze kalendáře"
10189
10190#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267
10191#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10192msgid "No children"
10193msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10194
10195#: app/Services/MessageService.php:228
10196msgid "No contact"
10197msgstr "Bez kontaktu"
10198
10199#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10200msgid "No duplicates have been found."
10201msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10202
10203#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10204msgid "No errors have been found."
10205msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10206
10207#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10208#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10209#, php-format
10210msgid "No events exist for the next %s day."
10211msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10212msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10213msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10214msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10215
10216#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10217msgid "No events exist for today."
10218msgstr "Žádné události pro dnešek."
10219
10220#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10221msgid "No events exist for tomorrow."
10222msgstr "Žádné události pro zítřek."
10223
10224#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10225msgid "No events for living individuals exist for today."
10226msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10227
10228#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10229msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10230msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10231
10232#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10233#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10234#, php-format
10235msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10236msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10237msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10238msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10239msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10240
10241#: resources/views/family-page.phtml:39
10242msgid "No facts exist for this family."
10243msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10244
10245#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10246#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10247#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10248msgid "No file was received. Please try again."
10249msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10250
10251#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10252msgid "No link between the two individuals could be found."
10253msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10254
10255#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10258msgid "No matching facts found"
10259msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10260
10261#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10262#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10263msgid "No news articles have been submitted."
10264msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10265
10266#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10267msgid "No predefined text"
10268msgstr "Žádný přednastavený text"
10269
10270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10272msgid "No records to display"
10273msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10274
10275#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10276#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10277#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10278#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10279#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10280msgid "No results found."
10281msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10282
10283#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10284msgid "No signed-in and no anonymous users"
10285msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10286
10287#: app/Elements/TempleCode.php:211
10288msgid "No temple - living ordinance"
10289msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10290
10291#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10293#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10294msgid "No upgrade information is available."
10295msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10296
10297#. I18N: The name of a colour-scheme
10298#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10299msgid "Nocturnal"
10300msgstr "Noční"
10301
10302#. I18N: https://nominatim.org
10303#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10304msgid "Nominatim"
10305msgstr "Nominatim"
10306
10307#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10308#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10309#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10311#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10314msgid "None"
10315msgstr "Žádný"
10316
10317#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10318#: app/Date/FrenchDate.php:317
10319msgid "Nonidi"
10320msgstr "Nonidi"
10321
10322#. I18N: Name of a country or state
10323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10324msgid "Norfolk Island"
10325msgstr "Ostrov Norfolk"
10326
10327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10328msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10329msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10330
10331#. I18N: Name of a country or state
10332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10333msgid "North Korea"
10334msgstr "Severní Korea"
10335
10336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10337msgid "Northern America"
10338msgstr "Severní Amerika"
10339
10340#. I18N: Name of a country or state
10341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10342msgid "Northern Ireland"
10343msgstr "Severní Irsko"
10344
10345#. I18N: Name of a country or state
10346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10347msgid "Northern Mariana Islands"
10348msgstr "Severní Mariany"
10349
10350#. I18N: Name of a country or state
10351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10352msgid "Norway"
10353msgstr "Norsko"
10354
10355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10356msgid "Not approved by an administrator"
10357msgstr "Neověřeno správcem"
10358
10359#: app/Gedcom.php:933
10360msgid "Not living"
10361msgstr "Nežijící"
10362
10363#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894
10364#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10365#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10366msgid "Not married"
10367msgstr "Nesezdaní"
10368
10369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10370msgid "Not verified by the user"
10371msgstr "Neověřeno uživatelem"
10372
10373#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405
10374#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487
10375#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680
10376#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738
10377#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778
10378#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801
10379#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841
10380#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086
10381#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148
10382#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216
10383#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269
10384#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618
10385#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
10386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10387#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10388#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10389#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10391#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10398msgid "Note"
10399msgstr "Poznámka"
10400
10401#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10402msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10403msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10404
10405#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10406msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10407msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10408
10409#. I18N: Name of a module
10410#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10411#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10414#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10415#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10416#: resources/views/search-results.phtml:81
10417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10419msgid "Notes"
10420msgstr "Poznámky"
10421
10422#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10423msgid "Nothing found to cleanup"
10424msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10425
10426#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10427msgid "Nothing found."
10428msgstr "Nic nenalezeno."
10429
10430#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10431#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10432msgid "Nothing to show"
10433msgstr "Není co zobrazit"
10434
10435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10436msgctxt "Abbreviation for November"
10437msgid "Nov"
10438msgstr "lis"
10439
10440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10441msgctxt "GENITIVE"
10442msgid "November"
10443msgstr "listopadu"
10444
10445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10446msgctxt "INSTRUMENTAL"
10447msgid "November"
10448msgstr "listopadem"
10449
10450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10451msgctxt "LOCATIVE"
10452msgid "November"
10453msgstr "listopadu"
10454
10455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10457#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10458msgctxt "NOMINATIVE"
10459msgid "November"
10460msgstr "listopad"
10461
10462#. I18N: Location of an LDS church temple
10463#: app/Elements/TempleCode.php:145
10464msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10465msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10466
10467#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678
10468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10469#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10471msgid "Number of children"
10472msgstr "Počet dětí"
10473
10474#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10475#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10476#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10477msgid "Number of days to show"
10478msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10479
10480#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10481#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10482msgid "Number of families without children"
10483msgstr "Počet rodin bez dětí"
10484
10485#. I18N: ... to show in a list
10486#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10487msgid "Number of given names"
10488msgstr "Počet křestních jmen"
10489
10490#: app/Gedcom.php:679
10491msgid "Number of marriages"
10492msgstr "Počet sňatků"
10493
10494#. I18N: ... to show in a list
10495#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10496msgid "Number of pages"
10497msgstr "Počet stránek"
10498
10499#. I18N: ... to show in a list
10500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10501#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10502msgid "Number of surnames"
10503msgstr "Počet příjmení"
10504
10505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10506msgid "Nurse"
10507msgstr "Kojná"
10508
10509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10510msgctxt "FEMALE"
10511msgid "Nurse"
10512msgstr "Kojná"
10513
10514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10515msgctxt "MALE"
10516msgid "Nurse"
10517msgstr "Kojná"
10518
10519#. I18N: Location of an LDS church temple
10520#: app/Elements/TempleCode.php:148
10521msgid "Oakland, California, United States"
10522msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10523
10524#. I18N: Location of an LDS church temple
10525#: app/Elements/TempleCode.php:149
10526msgid "Oaxaca, Mexico"
10527msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10528
10529#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866
10530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10532msgid "Occupation"
10533msgstr "Zaměstnání"
10534
10535#. I18N: Name of a report
10536#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10539msgid "Occupations"
10540msgstr "Zaměstnání"
10541
10542#. I18N: Name of a country or state
10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10544msgid "Occupied Palestinian Territory"
10545msgstr "Palestina"
10546
10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10548msgctxt "Abbreviation for October"
10549msgid "Oct"
10550msgstr "říj"
10551
10552#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10553#: app/Date/FrenchDate.php:315
10554msgid "Octidi"
10555msgstr "Octidi"
10556
10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10558msgctxt "GENITIVE"
10559msgid "October"
10560msgstr "října"
10561
10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10563msgctxt "INSTRUMENTAL"
10564msgid "October"
10565msgstr "říjnem"
10566
10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10568msgctxt "LOCATIVE"
10569msgid "October"
10570msgstr "říjnu"
10571
10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10574#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10575msgctxt "NOMINATIVE"
10576msgid "October"
10577msgstr "říjen"
10578
10579#. I18N: Location of an LDS church temple
10580#: app/Elements/TempleCode.php:150
10581msgid "Ogden, Utah, United States"
10582msgstr "Ogden, Utah, USA"
10583
10584#. I18N: Location of an LDS church temple
10585#: app/Elements/TempleCode.php:151
10586msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10587msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10588
10589#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10590msgid "Old data"
10591msgstr "Stará data"
10592
10593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10594msgid "Old files found"
10595msgstr "Nalezeny staré soubory"
10596
10597#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10598msgid "Oldest father"
10599msgstr "Nejstarší otec"
10600
10601#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10602msgid "Oldest female"
10603msgstr "Nejstarší žena"
10604
10605#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10606msgid "Oldest living individuals"
10607msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10608
10609#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10610msgid "Oldest male"
10611msgstr "Nejstarší muž"
10612
10613#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10614msgid "Oldest mother"
10615msgstr "Nejstarší matka"
10616
10617#. I18N: The name of a colour-scheme
10618#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10619msgid "Olivia"
10620msgstr "Oliva"
10621
10622#. I18N: Name of a country or state
10623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10624msgid "Oman"
10625msgstr "Omán"
10626
10627#. I18N: Name of a module
10628#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10629msgid "On this day"
10630msgstr "Toho dne"
10631
10632#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10633msgid "On this day…"
10634msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10635
10636#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10637msgid "Only add new records"
10638msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10639
10640#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
10641#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
10642#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10643msgid "Only managers can edit"
10644msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10645
10646#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10647msgid "Only update existing records"
10648msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10649
10650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10651msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10652msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10653
10654#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10655msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10656msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10657
10658#. I18N: https://openrouteservice.org
10659#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10660#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10661msgid "OpenRouteService"
10662msgstr "OpenRouteService"
10663
10664#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10665msgid "OpenStreetMap™"
10666msgstr "OpenStreetMap™"
10667
10668#. I18N: Location of an LDS church temple
10669#: app/Elements/TempleCode.php:152
10670msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10671msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10672
10673#: app/Date/JalaliDate.php:274
10674msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10675msgid "Ord"
10676msgstr "Ord"
10677
10678#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10679#: app/Date/JalaliDate.php:141
10680msgctxt "GENITIVE"
10681msgid "Ordibehesht"
10682msgstr "Ordibehesht"
10683
10684#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10685#: app/Date/JalaliDate.php:231
10686msgctxt "INSTRUMENTAL"
10687msgid "Ordibehesht"
10688msgstr "Ordibehesht"
10689
10690#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10691#: app/Date/JalaliDate.php:186
10692msgctxt "LOCATIVE"
10693msgid "Ordibehesht"
10694msgstr "Ordibehesht"
10695
10696#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10697#: app/Date/JalaliDate.php:96
10698msgctxt "NOMINATIVE"
10699msgid "Ordibehesht"
10700msgstr "Ordibehesht"
10701
10702#: app/Gedcom.php:845
10703msgid "Ordinance"
10704msgstr "Ustanovení"
10705
10706#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869
10707msgid "Ordination"
10708msgstr "Vysvěcení na kněze"
10709
10710#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10711#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10712msgid "Ordnance Survey historic maps"
10713msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10714
10715#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10717msgid "Orientation"
10718msgstr "Natočení"
10719
10720#: app/Gedcom.php:870
10721msgid "Origin"
10722msgstr ""
10723
10724#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10725#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307
10726#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341
10727msgid "Original text"
10728msgstr "Původní text"
10729
10730#. I18N: Location of an LDS church temple
10731#: app/Elements/TempleCode.php:153
10732msgid "Orlando, Florida, United States"
10733msgstr "Orlando, Florida, USA"
10734
10735#. I18N: Type of media object
10736#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10737#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10739#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10740#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10742msgid "Other"
10743msgstr "Ostatní"
10744
10745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10746msgid "Other facts to show in charts"
10747msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10748
10749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10750msgid "Other preferences"
10751msgstr "Jiná nastavení"
10752
10753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10754msgid "Owner"
10755msgstr "Vlastník"
10756
10757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10758msgctxt "FEMALE"
10759msgid "Owner"
10760msgstr "Vlastník"
10761
10762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10763msgctxt "MALE"
10764msgid "Owner"
10765msgstr "Vlastník"
10766
10767#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10768#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10769msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10770msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10771
10772#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10773#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10774msgid "PHP failed to write to disk."
10775msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10776
10777#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10778msgid "PHP information"
10779msgstr "Informace o PHP"
10780
10781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10784#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10785#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10786#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10792#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10794#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10796msgid "Page"
10797msgstr "Strana"
10798
10799#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10800#, php-format
10801msgid "Page %s of %s"
10802msgstr "Strana %s z %s"
10803
10804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10808#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10809#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10817#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10820msgid "Page size"
10821msgstr "Velikost stránky"
10822
10823#. I18N: Type of media object
10824#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10825msgid "Painting"
10826msgstr "Kresba"
10827
10828#. I18N: Name of a country or state
10829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10830msgid "Pakistan"
10831msgstr "Pákistán"
10832
10833#. I18N: Name of a country or state
10834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10835msgid "Palau"
10836msgstr "Palau"
10837
10838#. I18N: A colour scheme
10839#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10840msgid "Palette"
10841msgstr "Paleta barev"
10842
10843#. I18N: Location of an LDS church temple
10844#: app/Elements/TempleCode.php:155
10845msgid "Palmyra, New York, United States"
10846msgstr "Palmyra, New York, USA"
10847
10848#. I18N: Name of a country or state
10849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10850msgid "Panama"
10851msgstr "Panama"
10852
10853#. I18N: Location of an LDS church temple
10854#: app/Elements/TempleCode.php:156
10855msgid "Panama City, Panama"
10856msgstr "Panama City, Panama"
10857
10858#. I18N: Location of an LDS church temple
10859#: app/Elements/TempleCode.php:157
10860msgid "Papeete, Tahiti"
10861msgstr "Papeete, Tahiti"
10862
10863#. I18N: Name of a country or state
10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10865msgid "Papua New Guinea"
10866msgstr "Papua - Nová Guinea"
10867
10868#. I18N: Name of a country or state
10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10870msgid "Paraguay"
10871msgstr "Paraguay"
10872
10873#: app/Gedcom.php:1254
10874msgid "Parent"
10875msgstr "Rodič"
10876
10877#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10879#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10880#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10881msgid "Parents"
10882msgstr "Rodiče"
10883
10884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10889msgid "Parents and siblings"
10890msgstr "Rodiče a sourozenci"
10891
10892#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10893msgid "Parent’s age"
10894msgstr "Věk rodičů"
10895
10896#. I18N: A configuration setting
10897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10898#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10900#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10901#: resources/views/login-page.phtml:43
10902#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10903#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10904#: resources/views/register-page.phtml:72
10905#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10906msgid "Password"
10907msgstr "Heslo"
10908
10909#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10911#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10912#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10913#: resources/views/register-page.phtml:77
10914msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10915msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
10916
10917#. I18N: Location of an LDS church temple
10918#: app/Elements/TempleCode.php:158
10919msgid "Payson, Utah, United States"
10920msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
10921
10922#. I18N: Name of a module/chart
10923#. I18N: Name of a report
10924#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10925#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10926#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10929msgid "Pedigree"
10930msgstr "Vývod"
10931
10932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10933msgid "Pedigree chart"
10934msgstr "Vývod"
10935
10936#. I18N: Name of a module
10937#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10938msgid "Pedigree map"
10939msgstr "Mapa rodokmenu"
10940
10941#. I18N: %s is an individual’s name
10942#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10943#, php-format
10944msgid "Pedigree map of %s"
10945msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
10946
10947#. I18N: %s is an individual’s name
10948#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10949#, php-format
10950msgid "Pedigree tree of %s"
10951msgstr "Vývod pro %s"
10952
10953#. I18N: Name of a module
10954#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10955#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10957#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10960#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10961#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10962msgid "Pending changes"
10963msgstr "Dosud neschválené změny"
10964
10965#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10966msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10967msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
10968
10969#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935
10970msgid "Permanent number"
10971msgstr "Trvalé číslo"
10972
10973#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10975msgid "Permanently delete these records?"
10976msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
10977
10978#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10979msgid "Personal data"
10980msgstr "Osobní data"
10981
10982#. I18N: Location of an LDS church temple
10983#: app/Elements/TempleCode.php:159
10984msgid "Perth, Australia"
10985msgstr "Perth, Austrálie"
10986
10987#. I18N: Name of a country or state
10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10989msgid "Peru"
10990msgstr "Peru"
10991
10992#. I18N: Name of a country or state
10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10994msgid "Philippines"
10995msgstr "Filipíny"
10996
10997#. I18N: Location of an LDS church temple
10998#: app/Elements/TempleCode.php:160
10999msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11000msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11001
11002#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783
11003#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494
11004#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11005msgid "Phone"
11006msgstr "Telefon"
11007
11008#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11009msgid "Phonetic algorithm"
11010msgstr "Fonetický algoritmus"
11011
11012#: app/Gedcom.php:651
11013msgid "Phonetic name"
11014msgstr "Fonetické jméno"
11015
11016#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193
11017msgid "Phonetic place"
11018msgstr "Fonetické místo"
11019
11020#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11021#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11022#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11023msgid "Phonetic search"
11024msgstr "Fonetické vyhledávání"
11025
11026#: app/Gedcom.php:658
11027msgid "Phonetic type"
11028msgstr "Fonetický typ"
11029
11030#. I18N: Type of media object
11031#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969
11032msgid "Photo"
11033msgstr "Fotografie"
11034
11035#. I18N: The name of a colour-scheme
11036#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11037msgid "Pink Plastic"
11038msgstr "Plastická růžová"
11039
11040#. I18N: Name of a country or state
11041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11042msgid "Pitcairn"
11043msgstr "Pitcairn"
11044
11045#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873
11046#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397
11047#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11048#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11049#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11050#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11051#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11054#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11055#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11063#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11066msgid "Place"
11067msgstr "Místo"
11068
11069#. I18N: Name of a module/list
11070#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11071#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11072#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11073msgid "Place hierarchy"
11074msgstr "Hierarchie míst"
11075
11076#: app/Gedcom.php:1513
11077msgid "Place in Hebrew"
11078msgstr "Místo v hebrejštině"
11079
11080#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11081msgid "Place list"
11082msgstr "Seznam míst"
11083
11084#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11086msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11087msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11088
11089#: resources/views/help/place.phtml:12
11090msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11091msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11092
11093#: resources/views/help/place.phtml:8
11094msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11095msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11096
11097#: app/Gedcom.php:565
11098msgid "Place of LDS baptism"
11099msgstr "Místo křtu LDS"
11100
11101#: app/Gedcom.php:705
11102msgid "Place of LDS child sealing"
11103msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11104
11105#: app/Gedcom.php:606
11106msgid "Place of LDS confirmation"
11107msgstr "Místo konfirmace LDS"
11108
11109#: app/Gedcom.php:626
11110msgid "Place of LDS endowment"
11111msgstr "Místo LDS věna"
11112
11113#: app/Gedcom.php:459
11114msgid "Place of LDS spouse sealing"
11115msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11116
11117#: app/Gedcom.php:557
11118msgid "Place of adoption"
11119msgstr "Místo adopce"
11120
11121#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11122msgid "Place of baptism"
11123msgstr "Místo křtu"
11124
11125#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11126msgid "Place of bar mitzvah"
11127msgstr "Místo bar micva"
11128
11129#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11130msgid "Place of bat mitzvah"
11131msgstr "Místo bat micva"
11132
11133#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11135msgid "Place of birth"
11136msgstr "Místo narození"
11137
11138#: app/Gedcom.php:584
11139msgid "Place of blessing"
11140msgstr "Místo požehnání"
11141
11142#: app/Gedcom.php:924
11143msgid "Place of brit milah"
11144msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11145
11146#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11147msgid "Place of burial"
11148msgstr "Místo pohřbení"
11149
11150#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600
11151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11152msgid "Place of christening"
11153msgstr "Místo křtu"
11154
11155#. I18N: German Bürgerort
11156#: app/Gedcom.php:1348
11157msgid "Place of citizenship"
11158msgstr "Místo občanství"
11159
11160#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11161msgid "Place of confirmation"
11162msgstr "Místo biřmování"
11163
11164#: app/Gedcom.php:612
11165msgid "Place of cremation"
11166msgstr "Místo kremace"
11167
11168#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11170msgid "Place of death"
11171msgstr "Místo úmrtí"
11172
11173#: app/Gedcom.php:623
11174msgid "Place of emigration"
11175msgstr "Místo emigrace"
11176
11177#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11178msgid "Place of engagement"
11179msgstr "Místo zasnoubení"
11180
11181#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192
11182msgid "Place of event"
11183msgstr "Místo události"
11184
11185#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11186msgid "Place of first communion"
11187msgstr "Místo prvního přijímání"
11188
11189#: app/Gedcom.php:649
11190msgid "Place of immigration"
11191msgstr "Místo imigrace"
11192
11193#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11195msgid "Place of marriage"
11196msgstr "Místo sňatku"
11197
11198#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11199msgid "Place of marriage banns"
11200msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11201
11202#: app/Gedcom.php:677
11203msgid "Place of naturalization"
11204msgstr "Místo udělení občanství"
11205
11206#: app/Gedcom.php:687
11207msgid "Place of ordination"
11208msgstr "Místo vysvěcení"
11209
11210#: app/Gedcom.php:695
11211msgid "Place of residence"
11212msgstr "Místo bydliště"
11213
11214#. I18N: Name of a module
11215#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168
11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11217#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11218#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11219msgid "Places"
11220msgstr "Místa"
11221
11222#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11223#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11224#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11225msgid "Play"
11226msgstr "Přehrát"
11227
11228#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11229msgid "Please enter a valid email address."
11230msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11231
11232#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11233#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11234#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11235#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11236msgid "Please try again."
11237msgstr "Zkuste znova, prosím."
11238
11239#. I18N: a month in the French republican calendar
11240#: app/Date/FrenchDate.php:157
11241msgctxt "GENITIVE"
11242msgid "Pluviose"
11243msgstr "Pluviôse"
11244
11245#. I18N: a month in the French republican calendar
11246#: app/Date/FrenchDate.php:251
11247msgctxt "INSTRUMENTAL"
11248msgid "Pluviose"
11249msgstr "Pluviôse"
11250
11251#. I18N: a month in the French republican calendar
11252#: app/Date/FrenchDate.php:204
11253msgctxt "LOCATIVE"
11254msgid "Pluviose"
11255msgstr "Pluviôse"
11256
11257#. I18N: a month in the French republican calendar
11258#: app/Date/FrenchDate.php:109
11259msgctxt "NOMINATIVE"
11260msgid "Pluviose"
11261msgstr "Pluviôse"
11262
11263#. I18N: Name of a country or state
11264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11265msgid "Poland"
11266msgstr "Polsko"
11267
11268#: app/SurnameTradition.php:100
11269msgctxt "Surname tradition"
11270msgid "Polish"
11271msgstr "polská"
11272
11273#. I18N: A configuration setting
11274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11275#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11276#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11278msgid "Port number"
11279msgstr "Číslo portu"
11280
11281#. I18N: Location of an LDS church temple
11282#: app/Elements/TempleCode.php:162
11283msgid "Portland, Oregon, United States"
11284msgstr "Portland, Oregon, USA"
11285
11286#. I18N: Location of an LDS church temple
11287#: app/Elements/TempleCode.php:154
11288msgid "Porto Alegre, Brazil"
11289msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11290
11291#. I18N: page orientation
11292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11293#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11294#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11295msgid "Portrait"
11296msgstr "Na výšku"
11297
11298#. I18N: Name of a country or state
11299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11300msgid "Portugal"
11301msgstr "Portugalsko"
11302
11303#: app/SurnameTradition.php:94
11304msgctxt "Surname tradition"
11305msgid "Portuguese"
11306msgstr "portugalská"
11307
11308#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
11309#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137
11310#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260
11311#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489
11312msgid "Postal code"
11313msgstr "PSČ"
11314
11315#. I18N: Name of a module
11316#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11317msgid "Powered by webtrees™"
11318msgstr "Běží ve webtrees™"
11319
11320#. I18N: a month in the French republican calendar
11321#: app/Date/FrenchDate.php:165
11322msgctxt "GENITIVE"
11323msgid "Prairial"
11324msgstr "Prairial"
11325
11326#. I18N: a month in the French republican calendar
11327#: app/Date/FrenchDate.php:259
11328msgctxt "INSTRUMENTAL"
11329msgid "Prairial"
11330msgstr "Prairial"
11331
11332#. I18N: a month in the French republican calendar
11333#: app/Date/FrenchDate.php:212
11334msgctxt "LOCATIVE"
11335msgid "Prairial"
11336msgstr "Prairial"
11337
11338#. I18N: a month in the French republican calendar
11339#: app/Date/FrenchDate.php:118
11340msgctxt "NOMINATIVE"
11341msgid "Prairial"
11342msgstr "Prairial"
11343
11344#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11345msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11346msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11347
11348#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11349msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11350msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11351
11352#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11353msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11354msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11355
11356#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11358#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11359#: resources/views/admin/components.phtml:61
11360#: resources/views/admin/components.phtml:64
11361#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11362#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11363#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11364#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11365#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11366#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11367#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11368#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11369msgid "Preferences"
11370msgstr "Předvolby"
11371
11372#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11373#, php-format
11374msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11375msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11376
11377#. I18N: A configuration setting
11378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11379msgid "Preferred contact method"
11380msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11381
11382#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11383#: app/Elements/TempleCode.php:161
11384msgid "President’s Office"
11385msgstr "Kancelář prezidenta"
11386
11387#. I18N: Location of an LDS church temple
11388#: app/Elements/TempleCode.php:163
11389msgid "Preston, England"
11390msgstr "Preston, Anglie"
11391
11392#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11393#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11394#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11395msgid "Preview"
11396msgstr "Předběžný náhled"
11397
11398#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11399msgid "Priest"
11400msgstr "Kněz"
11401
11402#. I18N: The first day in the French republican calendar
11403#: app/Date/FrenchDate.php:301
11404msgid "Primidi"
11405msgstr "Primidi"
11406
11407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11408msgid "Print basic events when blank"
11409msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11410
11411#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449
11412msgid "Priority"
11413msgstr "Priorita"
11414
11415#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11416#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11417msgid "Privacy"
11418msgstr "Soukromí"
11419
11420#. I18N: Name of a module
11421#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11422#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11423msgid "Privacy policy"
11424msgstr "Strategie soukromí"
11425
11426#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11428msgid "Privacy restrictions"
11429msgstr "Omezení soukromí"
11430
11431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11432msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11433msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11434
11435#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394
11436#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357
11437#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11438#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11439msgid "Private"
11440msgstr "Soukromé"
11441
11442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11443msgid "Private key"
11444msgstr "Privátní klíč"
11445
11446#: app/Gedcom.php:688
11447msgid "Probate"
11448msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11449
11450#: app/Gedcom.php:689
11451msgid "Property"
11452msgstr "Vlastnictví"
11453
11454#. I18N: Location of an LDS church temple
11455#: app/Elements/TempleCode.php:164
11456msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11457msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11458
11459#. I18N: Location of an LDS church temple
11460#: app/Elements/TempleCode.php:165
11461msgid "Provo, Utah, United States"
11462msgstr "Provo, Utah, USA"
11463
11464#. I18N: An individual that represents another
11465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11466msgid "Proxy"
11467msgstr "Zmocněnec"
11468
11469#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11470#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11471msgid "Publication"
11472msgstr "Publikace"
11473
11474#. I18N: Name of a country or state
11475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11476msgid "Puerto Rico"
11477msgstr "Portoriko"
11478
11479#. I18N: Name of a country or state
11480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11481msgid "Qatar"
11482msgstr "Katar"
11483
11484#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
11485#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097
11486#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272
11487#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629
11488msgid "Quality of data"
11489msgstr "Kvalita údajů"
11490
11491#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11492#: app/Date/FrenchDate.php:307
11493msgid "Quartidi"
11494msgstr "Quartidi"
11495
11496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11497#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11498msgid "Question"
11499msgstr "Otázka"
11500
11501#. I18N: Location of an LDS church temple
11502#: app/Elements/TempleCode.php:166
11503msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11504msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11505
11506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11507msgid "Quick family facts"
11508msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11509
11510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11511msgid "Quick individual facts"
11512msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11513
11514#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11515#: app/Date/FrenchDate.php:309
11516msgid "Quintidi"
11517msgstr "Quintidi"
11518
11519#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11520#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11521#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11522msgid "RE: "
11523msgstr "Odpověď: "
11524
11525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11526msgid "Rabbi"
11527msgstr "Rabín"
11528
11529#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11530#: app/Date/HijriDate.php:146
11531msgctxt "GENITIVE"
11532msgid "Rabi’ al-awwal"
11533msgstr "rabí' al-avval"
11534
11535#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11536#: app/Date/HijriDate.php:236
11537msgctxt "INSTRUMENTAL"
11538msgid "Rabi’ al-awwal"
11539msgstr "rabí' al-avval"
11540
11541#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11542#: app/Date/HijriDate.php:191
11543msgctxt "LOCATIVE"
11544msgid "Rabi’ al-awwal"
11545msgstr "rabí' al-avval"
11546
11547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11548#: app/Date/HijriDate.php:101
11549msgctxt "NOMINATIVE"
11550msgid "Rabi’ al-awwal"
11551msgstr "rabí' al-avval"
11552
11553#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11554#: app/Date/HijriDate.php:148
11555msgctxt "GENITIVE"
11556msgid "Rabi’ al-thani"
11557msgstr "rabí' ath-thání"
11558
11559#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11560#: app/Date/HijriDate.php:238
11561msgctxt "INSTRUMENTAL"
11562msgid "Rabi’ al-thani"
11563msgstr "rabí' ath-thání"
11564
11565#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11566#: app/Date/HijriDate.php:193
11567msgctxt "LOCATIVE"
11568msgid "Rabi’ al-thani"
11569msgstr "rabí' ath-thání"
11570
11571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11572#: app/Date/HijriDate.php:103
11573msgctxt "NOMINATIVE"
11574msgid "Rabi’ al-thani"
11575msgstr "rabí' ath-thání"
11576
11577#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11578#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11579msgctxt "Female pedigree"
11580msgid "Rada"
11581msgstr "Rada"
11582
11583#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11584#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11585msgctxt "Male pedigree"
11586msgid "Rada"
11587msgstr "Rada"
11588
11589#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11590#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11591msgctxt "Pedigree"
11592msgid "Rada"
11593msgstr "Rada"
11594
11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11596#: app/Date/HijriDate.php:154
11597msgctxt "GENITIVE"
11598msgid "Rajab"
11599msgstr "radžab"
11600
11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11602#: app/Date/HijriDate.php:244
11603msgctxt "INSTRUMENTAL"
11604msgid "Rajab"
11605msgstr "radžab"
11606
11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11608#: app/Date/HijriDate.php:199
11609msgctxt "LOCATIVE"
11610msgid "Rajab"
11611msgstr "radžab"
11612
11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11614#: app/Date/HijriDate.php:109
11615msgctxt "NOMINATIVE"
11616msgid "Rajab"
11617msgstr "radžab"
11618
11619#. I18N: Location of an LDS church temple
11620#: app/Elements/TempleCode.php:167
11621msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11622msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11625#: app/Date/HijriDate.php:158
11626msgctxt "GENITIVE"
11627msgid "Ramadan"
11628msgstr "ramadán"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11631#: app/Date/HijriDate.php:248
11632msgctxt "INSTRUMENTAL"
11633msgid "Ramadan"
11634msgstr "ramadán"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11637#: app/Date/HijriDate.php:203
11638msgctxt "LOCATIVE"
11639msgid "Ramadan"
11640msgstr "ramadán"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11643#: app/Date/HijriDate.php:113
11644msgctxt "NOMINATIVE"
11645msgid "Ramadan"
11646msgstr "ramadán"
11647
11648#. I18N: Description of the “Slide show” module
11649#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11650msgid "Random images from the current family tree."
11651msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11652
11653#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11654#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11655#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11656#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11657msgid "Re-order children"
11658msgstr "Seřadit děti"
11659
11660#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11661#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11662#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11663#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11664msgid "Re-order families"
11665msgstr "Přeřadit rodiny"
11666
11667#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11668#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11669#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11670#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11671msgid "Re-order media"
11672msgstr "Přeřadit média"
11673
11674#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11675#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11676#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11677msgid "Re-order names"
11678msgstr "Přeřadit jména"
11679
11680#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11682#: resources/views/admin/users.phtml:27
11683#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11684#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11685#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11686#: resources/views/register-page.phtml:36
11687msgid "Real name"
11688msgstr "Skutečné jméno"
11689
11690#. I18N: Name of a module
11691#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11692#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11693msgid "Recent changes"
11694msgstr "Poslední změny"
11695
11696#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11697msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11698msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11699
11700#. I18N: Location of an LDS church temple
11701#: app/Elements/TempleCode.php:168
11702msgid "Recife, Brazil"
11703msgstr "Recife, Brazílie"
11704
11705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11707#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11709#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11710#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11711#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11712#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11713msgid "Record"
11714msgstr "Záznam"
11715
11716#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
11717#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846
11718#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967
11719msgid "Record ID number"
11720msgstr "Číslo záznamového ID"
11721
11722#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833
11723msgid "Record file number"
11724msgstr "Číslo záznamového spisu"
11725
11726#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11727#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11728#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11729msgid "Records"
11730msgstr "Záznamy"
11731
11732#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11733#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11734msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11735msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11736
11737#. I18N: Location of an LDS church temple
11738#: app/Elements/TempleCode.php:169
11739msgid "Redlands, California, United States"
11740msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11741
11742#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753
11743#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804
11744msgid "Reference number"
11745msgstr "Referenční číslo"
11746
11747#. I18N: Location of an LDS church temple
11748#: app/Elements/TempleCode.php:170
11749msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11750msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11751
11752#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11753msgid "Registered partnership"
11754msgstr "Registrované partnerství"
11755
11756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11757msgid "Registry officer"
11758msgstr "Matrikář"
11759
11760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11761msgctxt "FEMALE"
11762msgid "Registry officer"
11763msgstr "Matrikářka"
11764
11765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11766msgctxt "MALE"
11767msgid "Registry officer"
11768msgstr "Matrikář"
11769
11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11771#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11772msgid "Regular expression"
11773msgstr "Regulární výraz"
11774
11775#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11776msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11777msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11778
11779#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11781msgid "Reject"
11782msgstr "Odmítnout"
11783
11784#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11785msgid "Reject all changes"
11786msgstr "Odmítnout všechny změny"
11787
11788#. I18N: Name of a module/report
11789#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11791msgid "Related families"
11792msgstr "Příbuzné rodiny"
11793
11794#. I18N: Name of a report
11795#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11797msgid "Related individuals"
11798msgstr "Příbuzní jedinci"
11799
11800#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100
11801#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605
11802#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398
11803#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11804#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11805msgid "Relationship"
11806msgstr "Příbuzenský vztah"
11807
11808#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035
11809#: app/Gedcom.php:1375
11810msgid "Relationship to father"
11811msgstr "Vztah k otci"
11812
11813#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11814msgid "Relationship to me"
11815msgstr "Vztah ke mně"
11816
11817#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037
11818#: app/Gedcom.php:1376
11819msgid "Relationship to mother"
11820msgstr "Vztah k matce"
11821
11822#: app/Gedcom.php:637
11823msgid "Relationship to parents"
11824msgstr "Vztah s rodiči"
11825
11826#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11827#, php-format
11828msgid "Relationship: %s"
11829msgstr "Vztah: %s"
11830
11831#. I18N: Name of a module/chart
11832#. I18N: Configuration option
11833#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11834#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11836#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11837msgid "Relationships"
11838msgstr "Vztahy"
11839
11840#. I18N: %s are individual’s names
11841#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11842#, php-format
11843msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11844msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11845
11846#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328
11847msgid "Reliability of the information"
11848msgstr "Spolehlivost informace"
11849
11850#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213
11851#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11853msgid "Religion"
11854msgstr "Náboženství"
11855
11856#: app/Gedcom.php:685
11857msgid "Religious institution"
11858msgstr "Náboženská instituce"
11859
11860#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11861msgid "Religious marriage"
11862msgstr "Církevní sňatek"
11863
11864#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11865msgid "Reload map"
11866msgstr "Znovu nahrát mapu"
11867
11868#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453
11869msgid "Reminder date"
11870msgstr "Datum připomínky"
11871
11872#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11873msgid "Reminder email frequency (days)"
11874msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
11875
11876#: app/Gedcom.php:1532
11877msgid "Remote server"
11878msgstr "Vzdálený server"
11879
11880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11882#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11883#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11885msgid "Remove"
11886msgstr "Odstranit"
11887
11888#. I18N: Name of a module
11889#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11890msgid "Remove duplicate links"
11891msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
11892
11893#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11894msgid "Remove individual"
11895msgstr "Odstranit osobu"
11896
11897#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11898#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11899msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11900msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
11901
11902#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11903msgid "Remove this location?"
11904msgstr "Odstranit toto umístění?"
11905
11906#. I18N: Location of an LDS church temple
11907#: app/Elements/TempleCode.php:171
11908msgid "Reno, Nevada, United States"
11909msgstr "Reno, Nevada, USA"
11910
11911#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11912msgid "Renumber"
11913msgstr "Přečíslovat"
11914
11915#. I18N: Renumber the records in a family tree
11916#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11917#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11918#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11919msgid "Renumber family tree"
11920msgstr "Přečíslovat rodokmen"
11921
11922#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11923msgid "Replace"
11924msgstr "Nahradit"
11925
11926#. I18N: Description of a “Data fix” module
11927#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11928msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11929msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
11930
11931#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11932msgid "Replace with"
11933msgstr "Nahradit za"
11934
11935#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11936msgid "Replacement text"
11937msgstr "Nahrazení textu"
11938
11939#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11940#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11941msgid "Reply"
11942msgstr "Odpovědět"
11943
11944#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11945#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11946#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11947#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11948msgid "Report"
11949msgstr "Zpráva"
11950
11951#. I18N: Name of a module
11952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11953#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11955#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11956#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11957msgid "Reports"
11958msgstr "Zprávy"
11959
11960#. I18N: Name of a module/list
11961#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11962#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11963#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11966#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11969#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11970#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11971#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11972#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11973#: resources/views/search-results.phtml:70
11974msgid "Repositories"
11975msgstr "Repozitáře"
11976
11977#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107
11978#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
11979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11980#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11981#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11982#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11983#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11984msgid "Repository"
11985msgstr "Repozitář"
11986
11987#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11988msgid "Repository name"
11989msgstr "Název repozitáře"
11990
11991#. I18N: Name of a country or state
11992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11993msgid "Republic of the Congo"
11994msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11995
11996#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11997#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11998#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11999msgid "Request a new password"
12000msgstr "Zažádat o nové heslo"
12001
12002#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12003#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12004#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12005#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12006msgid "Request a new user account"
12007msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12008
12009#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12010msgid "Research"
12011msgstr "Bádání"
12012
12013#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102
12014#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12015#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12016#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12017msgid "Research task"
12018msgstr "Badatelský úkol"
12019
12020#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12021#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
12022msgid "Research tasks"
12023msgstr "Badatelské úkoly"
12024
12025#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12026msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12027msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12028
12029#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12030msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12031msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12032
12033#: app/Gedcom.php:693
12034msgid "Residence"
12035msgstr "Bydliště"
12036
12037#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12038#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12039msgid "Restore the default block layout"
12040msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12041
12042#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12044msgid "Restrict to immediate family"
12045msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12046
12047#. I18N: a restriction on viewing data
12048#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696
12049#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631
12050#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637
12051#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641
12052#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12053#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12054msgid "Restriction"
12055msgstr "Omezení"
12056
12057#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12058msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12059msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12060
12061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12062msgid "Results"
12063msgstr "Výsledky"
12064
12065#: app/Gedcom.php:697
12066msgid "Retirement"
12067msgstr "Odchod do důchodu"
12068
12069#. I18N: Name of a country or state
12070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12071msgid "Reunion"
12072msgstr "Réunion"
12073
12074#. I18N: Location of an LDS church temple
12075#: app/Elements/TempleCode.php:172
12076msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12077msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12078
12079#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714
12080#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093
12081#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268
12082#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625
12083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12084msgid "Role"
12085msgstr "Postavení"
12086
12087#. I18N: Name of a country or state
12088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12089msgid "Romania"
12090msgstr "Rumunsko"
12091
12092#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12093msgid "Romanized"
12094msgstr "Latinkou"
12095
12096#: app/Gedcom.php:663
12097msgid "Romanized name"
12098msgstr "Romanizované jméno"
12099
12100#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200
12101msgid "Romanized place"
12102msgstr "Místo latinkou"
12103
12104#: app/Gedcom.php:670
12105msgid "Romanized type"
12106msgstr "Romanizovaný typ"
12107
12108#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12110msgid "Roots"
12111msgstr "Kořeny"
12112
12113#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346
12114msgid "Rufname"
12115msgstr "Přezdívka"
12116
12117#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12118#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12119#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12120msgid "Russell"
12121msgstr "Russell"
12122
12123#. I18N: Name of a country or state
12124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12125msgid "Russia"
12126msgstr "Rusko"
12127
12128#. I18N: Name of a country or state
12129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12130msgid "Rwanda"
12131msgstr "Rwanda"
12132
12133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12134msgid "SMTP mail server"
12135msgstr "Emailový server (SMTP)"
12136
12137#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12138msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12139msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12140
12141#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12142#, php-format
12143msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12144msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12145
12146#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12147#: app/Services/EmailService.php:205
12148msgid "SSL/TLS"
12149msgstr "SSL/TLS"
12150
12151#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12152#: app/Services/EmailService.php:207
12153msgid "STARTTLS"
12154msgstr "STARTTLS"
12155
12156#. I18N: Location of an LDS church temple
12157#: app/Elements/TempleCode.php:173
12158msgid "Sacramento, California, United States"
12159msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12160
12161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12162#: app/Date/HijriDate.php:144
12163msgctxt "GENITIVE"
12164msgid "Safar"
12165msgstr "safar"
12166
12167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12168#: app/Date/HijriDate.php:234
12169msgctxt "INSTRUMENTAL"
12170msgid "Safar"
12171msgstr "safar"
12172
12173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12174#: app/Date/HijriDate.php:189
12175msgctxt "LOCATIVE"
12176msgid "Safar"
12177msgstr "safar"
12178
12179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12180#: app/Date/HijriDate.php:99
12181msgctxt "NOMINATIVE"
12182msgid "Safar"
12183msgstr "safar"
12184
12185#. I18N: The name of a colour-scheme
12186#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12187msgid "Sage"
12188msgstr "Šedozelené"
12189
12190#. I18N: Name of a country or state
12191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12192msgid "Saint Helena"
12193msgstr "Svatá Helena"
12194
12195#. I18N: Name of a country or state
12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12197msgid "Saint Kitts and Nevis"
12198msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12199
12200#. I18N: Name of a country or state
12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12202msgid "Saint Lucia"
12203msgstr "Svatá Lucie"
12204
12205#. I18N: Name of a country or state
12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12207msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12208msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12209
12210#. I18N: Name of a country or state
12211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12212msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12213msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12214
12215#. I18N: Location of an LDS church temple
12216#: app/Elements/TempleCode.php:183
12217msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12218msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12219
12220#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12221msgid "Same as uploaded file"
12222msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12223
12224#. I18N: Name of a country or state
12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12226msgid "Samoa"
12227msgstr "Samoa"
12228
12229#. I18N: Location of an LDS church temple
12230#: app/Elements/TempleCode.php:176
12231msgid "San Antonio, Texas, United States"
12232msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12233
12234#. I18N: Location of an LDS church temple
12235#: app/Elements/TempleCode.php:177
12236msgid "San Diego, California, United States"
12237msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12238
12239#. I18N: Location of an LDS church temple
12240#: app/Elements/TempleCode.php:182
12241msgid "San Jose, Costa Rica"
12242msgstr "San Jose, Costa Rica"
12243
12244#. I18N: Name of a country or state
12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12246msgid "San Marino"
12247msgstr "San Marino"
12248
12249#. I18N: Location of an LDS church temple
12250#: app/Elements/TempleCode.php:174
12251msgid "San Salvador, El Salvador"
12252msgstr "San Salvador, El Salvador"
12253
12254#. I18N: Location of an LDS church temple
12255#: app/Elements/TempleCode.php:175
12256msgid "Santiago, Chile"
12257msgstr "Santiago, Chile"
12258
12259#. I18N: Location of an LDS church temple
12260#: app/Elements/TempleCode.php:178
12261msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12262msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12263
12264#. I18N: Location of an LDS church temple
12265#: app/Elements/TempleCode.php:186
12266msgid "Sao Paulo, Brazil"
12267msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12268
12269#. I18N: Name of a country or state
12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12271msgid "Sao Tome and Principe"
12272msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12273
12274#. I18N: abbreviation for Saturday
12275#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12277msgid "Sat"
12278msgstr "so"
12279
12280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12281msgid "Saturday"
12282msgstr "sobota"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12286msgid "Saudi Arabia"
12287msgstr "Saúdská Arábie"
12288
12289#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119
12290msgid "Schema"
12291msgstr "Schéma"
12292
12293#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644
12294msgid "School or college"
12295msgstr "Škola nebo univerzita"
12296
12297#. I18N: Name of a country or state
12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12299msgid "Scotland"
12300msgstr "Skotsko"
12301
12302#: app/Gedcom.php:1458
12303msgid "Scrapbook"
12304msgstr "Obrázkové album"
12305
12306#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12307#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12308msgctxt "Female pedigree"
12309msgid "Sealing"
12310msgstr "Sealing (snoubení)"
12311
12312#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12313#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12314msgctxt "Male pedigree"
12315msgid "Sealing"
12316msgstr "Sealing (snoubení)"
12317
12318#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12319#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12320msgctxt "Pedigree"
12321msgid "Sealing"
12322msgstr "Sealing (snoubení)"
12323
12324#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12325#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12326msgid "Sealing canceled (divorce)"
12327msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12328
12329#. I18N: Name of a module
12330#. I18N: A button label.
12331#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12332#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12333#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12334#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12335#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12336#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12337#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12338#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12339#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12340#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12341#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12342msgid "Search"
12343msgstr "Hledat"
12344
12345#. I18N: Name of a module
12346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12347#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12348msgid "Search and replace"
12349msgstr "Hledat a nahradit"
12350
12351#. I18N: Description of a “Data fix” module
12352#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12353msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12354msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12355
12356#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12358msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12359msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12360
12361#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12362msgid "Search filters"
12363msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12364
12365#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12366#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12367msgid "Search for"
12368msgstr "Vyhledat"
12369
12370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12371msgid "Search for locations in an external database."
12372msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12373
12374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12375msgid "Search for place names in an external database."
12376msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12377
12378#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12379#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12380#, php-format
12381msgid "Search for place names using %s."
12382msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12383
12384#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12385msgid "Search method"
12386msgstr "Vyhledávací metoda"
12387
12388#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12389msgid "Search text/pattern"
12390msgstr "Vyhledat text/výraz"
12391
12392#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12393msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12394msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12395
12396#. I18N: Location of an LDS church temple
12397#: app/Elements/TempleCode.php:179
12398msgid "Seattle, Washington, United States"
12399msgstr "Seattle, Washington, USA"
12400
12401#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12402msgid "Second record"
12403msgstr "Druhý záznam"
12404
12405#. I18N: A configuration setting
12406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12407msgid "Secure connection"
12408msgstr "Zabezpečené připojení"
12409
12410#. I18N: A configuration setting
12411#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12412msgid "Security code"
12413msgstr "Bezpečnostní kód"
12414
12415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12416#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12417#, php-format
12418msgid "See %s for more information."
12419msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12420
12421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12424msgid "Select"
12425msgstr "Vybrat"
12426
12427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12428msgid "Select a GEDCOM file to import"
12429msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12430
12431#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12432#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12433msgid "Select a date"
12434msgstr "Vybrat datum"
12435
12436#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12437msgid "Select individuals by place or date"
12438msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12439
12440#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12442msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12443msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12444
12445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12446msgid "Select the desired age interval"
12447msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12448
12449#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12450msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12451msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12452
12453#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12454msgid "Select two records to merge."
12455msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12456
12457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12458msgid "Selector"
12459msgstr "Selektor"
12460
12461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12462msgid "Seller"
12463msgstr "Prodavač"
12464
12465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12466msgctxt "FEMALE"
12467msgid "Seller"
12468msgstr "Prodavačka"
12469
12470#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12471msgctxt "MALE"
12472msgid "Seller"
12473msgstr "Prodavač"
12474
12475#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12476#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12477#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12478#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12479msgid "Send"
12480msgstr "Odeslat"
12481
12482#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12483#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12484#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12487msgid "Send a message"
12488msgstr "Poslat zprávu"
12489
12490#: app/Services/MessageService.php:210
12491msgid "Send a message to all users"
12492msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12493
12494#: app/Services/MessageService.php:211
12495msgid "Send a message to users who have never signed in"
12496msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12497
12498#: app/Services/MessageService.php:212
12499msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12500msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12501
12502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12503msgid "Send a test email using these settings"
12504msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12505
12506#. I18N: Label for a configuration option
12507#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12508msgid "Send out reminder emails"
12509msgstr "Posílat emailem upozornění"
12510
12511#. I18N: A configuration setting
12512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12513msgid "Sender email"
12514msgstr "E-mail odesilatele"
12515
12516#. I18N: A configuration setting
12517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12518msgid "Sender name"
12519msgstr "Jméno odesílatele"
12520
12521#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12523msgid "Sending email"
12524msgstr "Posílání emailu"
12525
12526#. I18N: A configuration setting
12527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12528msgid "Sending server name"
12529msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12530
12531#. I18N: Name of a country or state
12532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12533msgid "Senegal"
12534msgstr "Senegal"
12535
12536#. I18N: Location of an LDS church temple
12537#: app/Elements/TempleCode.php:180
12538msgid "Seoul, Korea"
12539msgstr "Soul, Jižní Korea"
12540
12541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12542msgctxt "Abbreviation for September"
12543msgid "Sep"
12544msgstr "zář"
12545
12546#: app/Gedcom.php:896
12547msgid "Separated"
12548msgstr "Odloučení"
12549
12550#: app/Gedcom.php:1000
12551msgid "Separation"
12552msgstr "Rozluka"
12553
12554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12555msgctxt "GENITIVE"
12556msgid "September"
12557msgstr "září"
12558
12559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12560msgctxt "INSTRUMENTAL"
12561msgid "September"
12562msgstr "zářím"
12563
12564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12565msgctxt "LOCATIVE"
12566msgid "September"
12567msgstr "září"
12568
12569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12571#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12572msgctxt "NOMINATIVE"
12573msgid "September"
12574msgstr "září"
12575
12576#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12577#: app/Date/FrenchDate.php:313
12578msgid "Septidi"
12579msgstr "Septidi"
12580
12581#. I18N: Name of a country or state
12582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12583msgid "Serbia"
12584msgstr "Sbrsko"
12585
12586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12587msgid "Servant"
12588msgstr "Sluha"
12589
12590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12591msgctxt "FEMALE"
12592msgid "Servant"
12593msgstr "Služka"
12594
12595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12596msgctxt "MALE"
12597msgid "Servant"
12598msgstr "Sluha"
12599
12600#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12602msgid "Server information"
12603msgstr "Informace o serveru"
12604
12605#. I18N: A configuration setting
12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12607#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12608#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12610msgid "Server name"
12611msgstr "Jméno serveru"
12612
12613#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12614msgid "Set a new password"
12615msgstr "Nastavte nové heslo"
12616
12617#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12618msgid "Set as default"
12619msgstr "Nastavit jako výchozí"
12620
12621#. I18N: You need to:
12622#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12623#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12624msgid "Set the access level for each tree."
12625msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12626
12627#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12629msgid "Set the default blocks for new family trees"
12630msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12631
12632#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12634msgid "Set the default blocks for new users"
12635msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12636
12637#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12639msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12640msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12641
12642#. I18N: You need to:
12643#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12644#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12645msgid "Set the status to “approved”."
12646msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12647
12648#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12650msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12651msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12652
12653#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12654#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12655msgid "Setup wizard for webtrees"
12656msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12657
12658#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12659#: app/Date/FrenchDate.php:311
12660msgid "Sextidi"
12661msgstr "Sextidi"
12662
12663#. I18N: Name of a country or state
12664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12665msgid "Seychelles"
12666msgstr "Seychely"
12667
12668#: app/Date/JalaliDate.php:278
12669msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12670msgid "Shah"
12671msgstr "Shah"
12672
12673#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12674#: app/Date/JalaliDate.php:149
12675msgctxt "GENITIVE"
12676msgid "Shahrivar"
12677msgstr "Shahrivar"
12678
12679#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12680#: app/Date/JalaliDate.php:239
12681msgctxt "INSTRUMENTAL"
12682msgid "Shahrivar"
12683msgstr "Shahrivar"
12684
12685#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12686#: app/Date/JalaliDate.php:194
12687msgctxt "LOCATIVE"
12688msgid "Shahrivar"
12689msgstr "Shahrivar"
12690
12691#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12692#: app/Date/JalaliDate.php:104
12693msgctxt "NOMINATIVE"
12694msgid "Shahrivar"
12695msgstr "Shahrivar"
12696
12697#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12698#: resources/views/individual-page.phtml:56
12699msgid "Share"
12700msgstr "Sdílet"
12701
12702#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12703msgid "Share the URL"
12704msgstr "Sdílet URL"
12705
12706#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12707msgid "Share the anniversary of an event"
12708msgstr "Sdílet výročí události"
12709
12710#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256
12711#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12712#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12713#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12714msgid "Shared note"
12715msgstr "Sdílená poznámka"
12716
12717#. I18N: Name of a module/list
12718#: app/Module/NoteListModule.php:64
12719#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12720#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12721msgid "Shared notes"
12722msgstr "Sdílené poznámky"
12723
12724#. I18N: plural noun - things that can be shared
12725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12727msgid "Shares"
12728msgstr "Sdílení"
12729
12730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12731#: app/Date/HijriDate.php:160
12732msgctxt "GENITIVE"
12733msgid "Shawwal"
12734msgstr "šauvál"
12735
12736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12737#: app/Date/HijriDate.php:250
12738msgctxt "INSTRUMENTAL"
12739msgid "Shawwal"
12740msgstr "šauvál"
12741
12742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12743#: app/Date/HijriDate.php:205
12744msgctxt "LOCATIVE"
12745msgid "Shawwal"
12746msgstr "šauvál"
12747
12748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12749#: app/Date/HijriDate.php:115
12750msgctxt "NOMINATIVE"
12751msgid "Shawwal"
12752msgstr "šauvál"
12753
12754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12755#: app/Date/HijriDate.php:156
12756msgctxt "GENITIVE"
12757msgid "Sha’aban"
12758msgstr "ša'bán"
12759
12760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12761#: app/Date/HijriDate.php:246
12762msgctxt "INSTRUMENTAL"
12763msgid "Sha’aban"
12764msgstr "ša'bán"
12765
12766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12767#: app/Date/HijriDate.php:201
12768msgctxt "LOCATIVE"
12769msgid "Sha’aban"
12770msgstr "ša'bán"
12771
12772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12773#: app/Date/HijriDate.php:111
12774msgctxt "NOMINATIVE"
12775msgid "Sha’aban"
12776msgstr "ša'bán"
12777
12778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12779msgid "She "
12780msgstr "Ona "
12781
12782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12783msgid "She died"
12784msgstr "Zemřela"
12785
12786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12788msgid "She married"
12789msgstr "Vzala si"
12790
12791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12792msgid "She resided at"
12793msgstr "Pobývala v"
12794
12795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12796msgid "She was born"
12797msgstr "Narodila se"
12798
12799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12800msgid "She was buried"
12801msgstr "Byla pohřbena"
12802
12803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12804msgid "She was christened"
12805msgstr "Byla pokřtěna"
12806
12807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12808msgid "She was cremated"
12809msgstr "Byla zpopelněna"
12810
12811#. I18N: a month in the Jewish calendar
12812#: app/Date/JewishDate.php:201
12813msgctxt "GENITIVE"
12814msgid "Shevat"
12815msgstr "Ševat"
12816
12817#. I18N: a month in the Jewish calendar
12818#: app/Date/JewishDate.php:305
12819msgctxt "INSTRUMENTAL"
12820msgid "Shevat"
12821msgstr "Ševat"
12822
12823#. I18N: a month in the Jewish calendar
12824#: app/Date/JewishDate.php:253
12825msgctxt "LOCATIVE"
12826msgid "Shevat"
12827msgstr "Ševat"
12828
12829#. I18N: a month in the Jewish calendar
12830#: app/Date/JewishDate.php:149
12831msgctxt "NOMINATIVE"
12832msgid "Shevat"
12833msgstr "Ševat"
12834
12835#. I18N: The name of a colour-scheme
12836#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12837msgid "Shiny Tomato"
12838msgstr "Lesklé rajče"
12839
12840#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12841#: resources/views/help/date.phtml:111
12842msgid "Shortcut"
12843msgstr "Zkratka"
12844
12845#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12846msgid "Shortest marriage"
12847msgstr "Nejkratší manželství"
12848
12849#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12850msgid "Show"
12851msgstr "Ukázat"
12852
12853#. I18N: A configuration setting
12854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12855msgid "Show a download link in the media viewer"
12856msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
12857
12858#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12859#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12860msgid "Show a privacy policy."
12861msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
12862
12863#. I18N: A configuration setting
12864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12865msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12866msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
12867
12868#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12869msgid "Show all media"
12870msgstr "Ukázat všechna média"
12871
12872#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12873msgid "Show all notes"
12874msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
12875
12876#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12877msgid "Show all places in a list"
12878msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
12879
12880#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12881msgid "Show all sources"
12882msgstr "Zobrazit všechny prameny"
12883
12884#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12885#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12886msgid "Show an age cursor"
12887msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
12888
12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12890msgid "Show children of ancestors"
12891msgstr "Zobrazit děti předků"
12892
12893#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12894msgid "Show couples where either partner married more than once."
12895msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
12896
12897#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12898msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12899msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
12900
12901#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12902msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12903msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
12904
12905#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12906msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12907msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
12908
12909#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12910msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12911msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
12912
12913#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12914msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12915msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
12916
12917#. I18N: label for yes/no option
12918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12919msgid "Show date of last update"
12920msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
12921
12922#. I18N: A configuration setting
12923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12924msgid "Show dead individuals"
12925msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
12926
12927#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12928msgid "Show divorced couples."
12929msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
12930
12931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12932msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12933msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
12934
12935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12936msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12937msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
12938
12939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12940msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12941msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
12942
12943#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12945msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12946msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
12947
12948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12949msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12950msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
12951
12952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12953msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12954msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
12955
12956#. I18N: A configuration setting
12957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12958msgid "Show list of family trees"
12959msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
12960
12961#. I18N: A configuration setting
12962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12963msgid "Show living individuals"
12964msgstr "Zobrazit žijící osoby"
12965
12966#. I18N: A configuration setting
12967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12968msgid "Show names of private individuals"
12969msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
12970
12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12975msgid "Show notes"
12976msgstr "Zobrazit poznámky"
12977
12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12979msgid "Show occupations"
12980msgstr "Zobrazit zaměstnání"
12981
12982#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12983#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12984msgid "Show only events of living individuals"
12985msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
12986
12987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12988msgid "Show only females."
12989msgstr "Zobrazit jen ženy."
12990
12991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12992msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12993msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
12994
12995#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12996msgid "Show only individuals, events, or all"
12997msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
12998
12999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13000msgid "Show only males."
13001msgstr "Zobrazit jen muže."
13002
13003#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13005msgid "Show parents"
13006msgstr "Ukázat rodiče"
13007
13008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13009#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13011#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13012#: resources/views/login-page.phtml:46
13013#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13014#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13015#: resources/views/register-page.phtml:75
13016#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13017#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13020msgid "Show password"
13021msgstr "Zobrazit heslo"
13022
13023#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13024msgid "Show pending changes"
13025msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13026
13027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13030msgid "Show photos"
13031msgstr "Zobrazovat fotky"
13032
13033#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13034msgid "Show place hierarchy"
13035msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13036
13037#. I18N: A configuration setting
13038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13039msgid "Show private relationships"
13040msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13041
13042#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13043msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13044msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13045
13046#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13047msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13048msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13049
13050#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13051msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13052msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13053
13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13055msgid "Show residences"
13056msgstr "Zobrazit bydliště"
13057
13058#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13059msgid "Show slide show controls"
13060msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13061
13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13067msgid "Show sources"
13068msgstr "Zobrazit prameny"
13069
13070#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13071#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13073msgid "Show spouses"
13074msgstr "Zobrazit partnery"
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13078msgid "Show statistics charts"
13079msgstr "Ukázat statistické diagramy"
13080
13081#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13083#, php-format
13084msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13085msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13086
13087#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13088#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13089msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13090msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13091
13092#. I18N: label for a yes/no option
13093#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13094msgid "Show the date and time"
13095msgstr "Zobrazit datum a čas"
13096
13097#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13098msgid "Show the date and time of update"
13099msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13100
13101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13102msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13103msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13104
13105#. I18N: A configuration setting
13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13107msgid "Show the family tree"
13108msgstr "Zobrazit rodokmen"
13109
13110#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13111msgid "Show the list of individuals"
13112msgstr "Ukázat seznam osob"
13113
13114#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13115msgid "Show the list of surnames"
13116msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13117
13118#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13119#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13120msgid "Show the location of an event on an external map."
13121msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13122
13123#. I18N: Description of the “Places” module
13124#: app/Module/PlacesModule.php:96
13125msgid "Show the location of events on a map."
13126msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13127
13128#. I18N: label for a yes/no option
13129#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13130msgid "Show the user who made the change"
13131msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13132
13133#. I18N: Label for a configuration option
13134#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13135#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13136#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13137msgid "Show this block for which languages"
13138msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13139
13140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13141msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13142msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13143
13144#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97
13145#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13146#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13147#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13148#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13149msgid "Show to managers"
13150msgstr "Zobrazit správcům"
13151
13152#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95
13153#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13154#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13155#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13158#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13159msgid "Show to members"
13160msgstr "Zobrazit členům"
13161
13162#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93
13163#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94
13164#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13168#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13169msgid "Show to visitors"
13170msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13171
13172#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13174msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13175msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13176
13177#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13179msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13180msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13181
13182#. I18N: %s are placeholders for numbers
13183#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13184#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13185#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13186#, php-format
13187msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13188msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13189
13190#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13191msgid "Sibling"
13192msgstr "Sourozenec"
13193
13194#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13195msgid "Siblings"
13196msgstr "Sourozenci"
13197
13198#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13199#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13200msgid "Sidebar"
13201msgstr "Postranní panel"
13202
13203#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13205#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13206#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13207msgid "Sidebars"
13208msgstr "Postranní panely"
13209
13210#. I18N: Name of a country or state
13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13212msgid "Sierra Leone"
13213msgstr "Sierra Leone"
13214
13215#. I18N: Name of a module
13216#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13217#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13218msgid "Sign in"
13219msgstr "Přihlásit se"
13220
13221#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13222#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13223msgid "Sign out"
13224msgstr "Odhlásit se"
13225
13226#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13228msgid "Sign-in and registration"
13229msgstr "Přihlášení a registrace"
13230
13231#: resources/views/help/date.phtml:136
13232msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13233msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13234
13235#. I18N: Name of a country or state
13236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13237msgid "Singapore"
13238msgstr "Singapur"
13239
13240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13242msgid "Sister"
13243msgstr "Sestra"
13244
13245#. I18N: A configuration setting
13246#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13247#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13248#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13249msgid "Site identification code"
13250msgstr "Identifikační kód webu"
13251
13252#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13254#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13255msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13256msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13257
13258#. I18N: A configuration setting
13259#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13260#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13261msgid "Site verification code"
13262msgstr "Ověřovací kód webu"
13263
13264#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13265#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13266msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13267msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13268
13269#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13270#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13271msgid "Sitemaps"
13272msgstr "Mapa webu"
13273
13274#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13275#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13276msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13277msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13278
13279#. I18N: a month in the Jewish calendar
13280#: app/Date/JewishDate.php:211
13281msgctxt "GENITIVE"
13282msgid "Sivan"
13283msgstr "Sivan"
13284
13285#. I18N: a month in the Jewish calendar
13286#: app/Date/JewishDate.php:315
13287msgctxt "INSTRUMENTAL"
13288msgid "Sivan"
13289msgstr "Sivan"
13290
13291#. I18N: a month in the Jewish calendar
13292#: app/Date/JewishDate.php:263
13293msgctxt "LOCATIVE"
13294msgid "Sivan"
13295msgstr "Sivan"
13296
13297#. I18N: a month in the Jewish calendar
13298#: app/Date/JewishDate.php:159
13299msgctxt "NOMINATIVE"
13300msgid "Sivan"
13301msgstr "Sivan"
13302
13303#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13304#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13305#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13306msgid "Skip to content"
13307msgstr "Přeskočit na obsah"
13308
13309#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13310msgid "Slave"
13311msgstr "Otrok"
13312
13313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13314msgctxt "FEMALE"
13315msgid "Slave"
13316msgstr "Otrokyně"
13317
13318#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13319msgctxt "MALE"
13320msgid "Slave"
13321msgstr "Otrok"
13322
13323#. I18N: Name of a module
13324#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13325msgid "Slide show"
13326msgstr "Promítání obrázků"
13327
13328#. I18N: Name of a country or state
13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13330msgid "Slovakia"
13331msgstr "Slovensko"
13332
13333#. I18N: Name of a country or state
13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13335msgid "Slovenia"
13336msgstr "Slovinsko"
13337
13338#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13339msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13340msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13341
13342#. I18N: Location of an LDS church temple
13343#: app/Elements/TempleCode.php:185
13344msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13345msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13346
13347#: app/Gedcom.php:719
13348msgid "Social security number"
13349msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13350
13351#. I18N: Name of a country or state
13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13353msgid "Solomon Islands"
13354msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13355
13356#. I18N: Name of a country or state
13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13358msgid "Somalia"
13359msgstr "Somálsko"
13360
13361#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13362#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13363msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13364msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13365
13366#. I18N: Description of a “Data fix” module
13367#: app/Module/FixNameTags.php:95
13368msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13369msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13370
13371#: resources/views/admin/tags.phtml:33
13372msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13373msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13374
13375#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13377msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13378msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13379
13380#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13382msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13383msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13384
13385#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13389msgid "Son"
13390msgstr "Syn"
13391
13392#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13393#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13394#, php-format
13395msgid "Son of %s"
13396msgstr "Syn od %s"
13397
13398#: app/Gedcom.php:1589
13399msgid "Sort date"
13400msgstr "Třídit datum"
13401
13402#. I18N: Label for a configuration option
13403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13404#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13405#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13406#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13407#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13411#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13412#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13418msgid "Sort order"
13419msgstr "Řazení"
13420
13421#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13423msgid "Sosa"
13424msgstr "Sosa"
13425
13426#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13427msgid "Sosa-Stradonitz number"
13428msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13429
13430#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13431msgid "Sounds like"
13432msgstr "Zní jako"
13433
13434#. I18N: Name of a module/report
13435#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230
13436#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250
13437#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262
13438#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
13439#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13441#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13442#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13443#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13445#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13447#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13452#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13468msgid "Source"
13469msgstr "Pramen"
13470
13471#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709
13472#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088
13473#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606
13474#: app/Gedcom.php:1620
13475msgid "Source citation"
13476msgstr "Citace pramene"
13477
13478#: resources/views/admin/tags.phtml:322
13479msgid "Source citations"
13480msgstr "Citace pramene"
13481
13482#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13484msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13485msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13486
13487#. I18N: A configuration setting
13488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13490msgid "Source type"
13491msgstr "Typ pramene"
13492
13493#. I18N: Name of a module/list
13494#. I18N: Name of a module
13495#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13496#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13497#: app/Services/AdminService.php:183
13498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13500#: resources/views/admin/tags.phtml:397
13501#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13502#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13503#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13504#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13505#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13507#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13508#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13509#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13511#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13512#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13513#: resources/views/search-results.phtml:59
13514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13519msgid "Sources"
13520msgstr "Prameny"
13521
13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13523msgid "Sources to the events"
13524msgstr "Prameny k událostem"
13525
13526#. I18N: Name of a country or state
13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13528msgid "South Africa"
13529msgstr "Jihoafrická republika"
13530
13531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13532msgid "South America"
13533msgstr "Jižní Amerika"
13534
13535#. I18N: Name of a country or state
13536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13537msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13538msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13539
13540#. I18N: Name of a country or state
13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13542msgid "South Sudan"
13543msgstr "Jižní Súdán"
13544
13545#. I18N: Name of a country or state
13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13547msgid "Spain"
13548msgstr "Španělsko"
13549
13550#: app/SurnameTradition.php:91
13551msgctxt "Surname tradition"
13552msgid "Spanish"
13553msgstr "španělská"
13554
13555#. I18N: Location of an LDS church temple
13556#: app/Elements/TempleCode.php:188
13557msgid "Spokane, Washington, United States"
13558msgstr "Spokane, Washington, USA"
13559
13560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13567msgid "Spouse"
13568msgstr "Partner"
13569
13570#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13571#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13572#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13573#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13574msgid "Spouses"
13575msgstr "Manžel(ka)"
13576
13577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13582msgid "Spouses and children"
13583msgstr "Partneři a děti"
13584
13585#. I18N: Name of a country or state
13586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13587msgid "Sri Lanka"
13588msgstr "Srí Lanka"
13589
13590#. I18N: Location of an LDS church temple
13591#: app/Elements/TempleCode.php:181
13592msgid "St. George, Utah, United States"
13593msgstr "St. George, Utah, USA"
13594
13595#. I18N: Location of an LDS church temple
13596#: app/Elements/TempleCode.php:184
13597msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13598msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13599
13600#. I18N: Location of an LDS church temple
13601#: app/Elements/TempleCode.php:187
13602msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13603msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13604
13605#: resources/views/admin/tags.phtml:28
13606msgid "Standard GEDCOM tags"
13607msgstr ""
13608
13609#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13610msgid "Start slide show on page load"
13611msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13612
13613#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13614msgid "Start year"
13615msgstr "Počáteční rok"
13616
13617#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13618msgid "Starting range of change dates"
13619msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13620
13621#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13622msgid "Statcounter™"
13623msgstr "Statcounter™"
13624
13625#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
13626#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490
13627msgid "State"
13628msgstr "Stát/provincie"
13629
13630#. I18N: Name of a module
13631#. I18N: Name of a module/chart
13632#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13633#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13635#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13636#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13637msgid "Statistics"
13638msgstr "Statistika"
13639
13640#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627
13641#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108
13642#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380
13643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13644#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13645msgid "Status"
13646msgstr "Stav"
13647
13648#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13649#: app/Gedcom.php:707
13650msgid "Status change date"
13651msgstr "Datum změny stavu"
13652
13653#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13654#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13655#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13656#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13657msgid "Stillborn: exempt"
13658msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13659
13660#. I18N: Location of an LDS church temple
13661#: app/Elements/TempleCode.php:189
13662msgid "Stockholm, Sweden"
13663msgstr "Stockholm, Švédsko"
13664
13665#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13666#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13667#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13668msgid "Stop"
13669msgstr "Zastavit"
13670
13671#. I18N: Name of a module
13672#: app/Module/StoriesModule.php:205
13673#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13674#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13675msgid "Stories"
13676msgstr "Příběhy"
13677
13678#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13679msgid "Story"
13680msgstr "Příběh"
13681
13682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13683#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13684#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13685msgid "Story title"
13686msgstr "Název příběhu"
13687
13688#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315
13689msgid "Street name"
13690msgstr "Jméno ulice"
13691
13692#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13693#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13694#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13695#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13696msgid "Subject"
13697msgstr "Předmět"
13698
13699#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836
13700#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44
13701#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13702msgid "Submission"
13703msgstr "Podání"
13704
13705#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13706#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13707#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13708#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13709#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13710msgid "Submitted but not yet cleared"
13711msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13712
13713#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813
13714#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
13715#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13716#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13717#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13718msgid "Submitter"
13719msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13720
13721#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13722msgid "Submitter name"
13723msgstr "Jméno předkladatele"
13724
13725#. I18N: Name of a module/list
13726#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13727#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13729#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13730#: resources/views/admin/tags.phtml:878
13731#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13732#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13733msgid "Submitters"
13734msgstr "Předkladatelé"
13735
13736#. I18N: Name of a country or state
13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13738msgid "Sudan"
13739msgstr "Súdán"
13740
13741#. I18N: abbreviation for Sunday
13742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13744msgid "Sun"
13745msgstr "ne"
13746
13747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13748msgid "Sunday"
13749msgstr "neděle"
13750
13751#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13753#, php-format
13754msgid "Support and documentation can be found at %s."
13755msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13756
13757#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13758msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13759msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13760
13761#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13762msgid "Support for SQL Server is experimental."
13763msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13764
13765#. I18N: Name of a country or state
13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13767msgid "Suriname"
13768msgstr "Suriname"
13769
13770#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13771#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13772#: resources/views/branches-page.phtml:27
13773#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13774#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13776#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13778#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13779msgid "Surname"
13780msgstr "Příjmení"
13781
13782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13783msgid "Surname distribution chart"
13784msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13785
13786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13787msgid "Surname list style"
13788msgstr "Styl seznamu příjmení"
13789
13790#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13791msgid "Surname option"
13792msgstr "Nastavení příjmení"
13793
13794#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671
13795msgid "Surname prefix"
13796msgstr "Předpona pro příjmení"
13797
13798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13799msgid "Surname tradition"
13800msgstr "Tradice příjmení"
13801
13802#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13803#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13806msgid "Surnames"
13807msgstr "Příjmení"
13808
13809#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13810#: app/SurnameTradition.php:113
13811msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13812msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13813
13814#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13815#: app/SurnameTradition.php:106
13816msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13817msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13818
13819#. I18N: Location of an LDS church temple
13820#: app/Elements/TempleCode.php:190
13821msgid "Suva, Fiji"
13822msgstr "Suva, Fiji"
13823
13824#. I18N: Name of a country or state
13825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13826msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13827msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13828
13829#. I18N: Reverse the order of two individuals
13830#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13831msgid "Swap individuals"
13832msgstr "Prohodit osoby"
13833
13834#. I18N: Name of a country or state
13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13836msgid "Swaziland"
13837msgstr "Svazijsko"
13838
13839#. I18N: Name of a country or state
13840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13841msgid "Sweden"
13842msgstr "Švédsko"
13843
13844#. I18N: Name of a country or state
13845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13846msgid "Switzerland"
13847msgstr "Švýcarsko"
13848
13849#. I18N: Location of an LDS church temple
13850#: app/Elements/TempleCode.php:192
13851msgid "Sydney, Australia"
13852msgstr "Sydney, Austrálie"
13853
13854#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13855msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13856msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
13857
13858#. I18N: Name of a country or state
13859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13860msgid "Syria"
13861msgstr "Sýrie"
13862
13863#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13864#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13865msgid "Tab"
13866msgstr "Panel"
13867
13868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13869#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13870#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13871#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13872msgid "Table prefix"
13873msgstr "Předpona tabulek"
13874
13875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13879#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13890msgctxt "paper size"
13891msgid "Tabloid"
13892msgstr "Tabloid"
13893
13894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13896#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13897#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13898msgid "Tabs"
13899msgstr "Panely"
13900
13901#. I18N: Location of an LDS church temple
13902#: app/Elements/TempleCode.php:193
13903msgid "Taipei, Taiwan"
13904msgstr "Taipei, Taiwan"
13905
13906#. I18N: Name of a country or state
13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13908msgid "Taiwan"
13909msgstr "Tchaj-wan"
13910
13911#. I18N: Name of a country or state
13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13913msgid "Tajikistan"
13914msgstr "Tádžikistán"
13915
13916#. I18N: Location of an LDS church temple
13917#: app/Elements/TempleCode.php:194
13918msgid "Tampico, Mexico"
13919msgstr "Tampico, Mexiko"
13920
13921#. I18N: a month in the Jewish calendar
13922#: app/Date/JewishDate.php:213
13923msgctxt "GENITIVE"
13924msgid "Tamuz"
13925msgstr "Tamuz"
13926
13927#. I18N: a month in the Jewish calendar
13928#: app/Date/JewishDate.php:317
13929msgctxt "INSTRUMENTAL"
13930msgid "Tamuz"
13931msgstr "Tamuz"
13932
13933#. I18N: a month in the Jewish calendar
13934#: app/Date/JewishDate.php:265
13935msgctxt "LOCATIVE"
13936msgid "Tamuz"
13937msgstr "Tamuz"
13938
13939#. I18N: a month in the Jewish calendar
13940#: app/Date/JewishDate.php:161
13941msgctxt "NOMINATIVE"
13942msgid "Tamuz"
13943msgstr "Tamuz"
13944
13945#. I18N: Name of a country or state
13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13947msgid "Tanzania"
13948msgstr "Tanzanie"
13949
13950#. I18N: The name of a colour-scheme
13951#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13952msgid "Teal Top"
13953msgstr "Modrozelené"
13954
13955#. I18N: A configuration setting
13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13957msgid "Technical help contact"
13958msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
13959
13960#. I18N: Location of an LDS church temple
13961#: app/Elements/TempleCode.php:195
13962msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13963msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13964
13965#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13966msgid "Templates"
13967msgstr "Šablony"
13968
13969#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13970#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13971#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848
13972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13973msgid "Temple"
13974msgstr "Chrám (Temple)"
13975
13976#. I18N: a month in the Jewish calendar
13977#: app/Date/JewishDate.php:199
13978msgctxt "GENITIVE"
13979msgid "Tevet"
13980msgstr "Tevet"
13981
13982#. I18N: a month in the Jewish calendar
13983#: app/Date/JewishDate.php:303
13984msgctxt "INSTRUMENTAL"
13985msgid "Tevet"
13986msgstr "Tevet"
13987
13988#. I18N: a month in the Jewish calendar
13989#: app/Date/JewishDate.php:251
13990msgctxt "LOCATIVE"
13991msgid "Tevet"
13992msgstr "Tevet"
13993
13994#. I18N: a month in the Jewish calendar
13995#: app/Date/JewishDate.php:147
13996msgctxt "NOMINATIVE"
13997msgid "Tevet"
13998msgstr "Tevet"
13999
14000#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
14001#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091
14002#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266
14003#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623
14004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14005#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14006msgid "Text"
14007msgstr "Text"
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14011msgid "Thailand"
14012msgstr "Thajsko"
14013
14014#: resources/views/help/name.phtml:8
14015msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14016msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14017
14018#: resources/views/help/surname.phtml:8
14019msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14020msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14021
14022#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14023#, php-format
14024msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14025msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14026
14027#: resources/views/admin/tags.phtml:31
14028msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14029msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14030
14031#. I18N: Location of an LDS church temple
14032#: app/Elements/TempleCode.php:104
14033msgid "The Hague, Netherlands"
14034msgstr "Haag, Nizozemsko"
14035
14036#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14037#, php-format
14038msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14039msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14040
14041#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14042#, php-format
14043msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14044msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14045
14046#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14047#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14048msgid "The PHP temporary folder is missing."
14049msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14050
14051#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14052#, php-format
14053msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14054msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14055
14056#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14057#, php-format
14058msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14059msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14060
14061#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14062msgid "The URL was copied to the clipboard"
14063msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14064
14065#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14066#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14067#, php-format
14068msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14069msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14070
14071#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14072msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14073msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14074
14075#. I18N: Description of the “Calendar” module
14076#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14077msgid "The calendar menu."
14078msgstr "Menu Kalendář."
14079
14080#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14081#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14082#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14083#, php-format
14084msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14085msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14086
14087#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14088#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14089#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14090#, php-format
14091msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14092msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14093
14094#. I18N: Description of the “Charts” module
14095#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14096msgid "The charts menu."
14097msgstr "Menu Diagramy."
14098
14099#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14100msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14101msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14102
14103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14104msgid "The date and time of the last update"
14105msgstr "Datum a čas poslední změny"
14106
14107#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14108#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14109#, php-format
14110msgid "The details for “%s” have been updated."
14111msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14112
14113#. I18N: %s is a filename
14114#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14116#, php-format
14117msgid "The family tree has been exported to %s."
14118msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14119
14120#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14121#, php-format
14122msgid "The family tree “%s” already exists."
14123msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14124
14125#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14126#, php-format
14127msgid "The family tree “%s” has been created."
14128msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14129
14130#. I18N: %s is the name of a family tree
14131#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14132#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14133#, php-format
14134msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14135msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14136
14137#. I18N: %s is the name of a family tree
14138#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14139#, php-format
14140msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14141msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14142
14143#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14144msgid "The family trees have been merged successfully."
14145msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14146
14147#. I18N: Description of the “Family trees” module
14148#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14149msgid "The family trees menu."
14150msgstr "Menu Rodokmeny."
14151
14152#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14153#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14154#, php-format
14155msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14156msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14157
14158#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14159#, php-format
14160msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14161msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14162
14163#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14164#, php-format
14165msgid "The file %s could not be created."
14166msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14167
14168#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14169#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14170#, php-format
14171msgid "The file %s could not be deleted."
14172msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14175#, php-format
14176msgid "The file %s has been deleted."
14177msgstr "Soubor %s byl smazán."
14178
14179#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14180#, php-format
14181msgid "The file %s has been uploaded."
14182msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14183
14184#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14185#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14186msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14187msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14188
14189#. I18N: %s is a filename
14190#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14191#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14192#, php-format
14193msgid "The file “%s” does not exist."
14194msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14195
14196#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14197msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14198msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14199
14200#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14201#, php-format
14202msgid "The folder %s could not be deleted."
14203msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14204
14205#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14206#, php-format
14207msgid "The folder %s has been created."
14208msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14209
14210#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14211#, php-format
14212msgid "The folder %s has been deleted."
14213msgstr "Složka %s byla smazána."
14214
14215#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14216msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14217msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14218
14219#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14220#, php-format
14221msgid "The folder “%s” does not exist."
14222msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14223
14224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14225msgid "The following facts and events were found in both records."
14226msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14227
14228#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14231#, php-format
14232msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14233msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14234
14235#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14236msgid "The following list shows typical requirements."
14237msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14240msgid "The help text has not been written for this item."
14241msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14242
14243#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14245msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14246msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14247
14248#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14250msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14251msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14252
14253#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14254#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14255#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14256#, php-format
14257msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14258msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14261#, php-format
14262msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14263msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14264
14265#. I18N: Description of the “Lists” module
14266#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14267msgid "The lists menu."
14268msgstr "Menu Seznamy."
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14271#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14272msgid "The location has been created"
14273msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14274
14275#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14276msgid "The location of this place is not known."
14277msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14280#, php-format
14281msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14282msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14285#, php-format
14286msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14287msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14290msgid "The media object has been created"
14291msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14292
14293#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14294msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14295msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14298#, php-format
14299msgid "The message was not sent to %s."
14300msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14303#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14304#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14305msgid "The message was not sent."
14306msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14309#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14310#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14311#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14312#, php-format
14313msgid "The message was successfully sent to %s."
14314msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14318#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14319#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14320#, php-format
14321msgid "The module “%s” has been disabled."
14322msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14326#, php-format
14327msgid "The module “%s” has been enabled."
14328msgstr "Module “%s” je aktivován."
14329
14330#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14332msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14333msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14334
14335#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14337msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14338msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14339
14340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14341msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14342msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14345msgid "The note has been created"
14346msgstr "Je vytvořena poznámka"
14347
14348#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14349#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14350#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14351#, php-format
14352msgid "The parameter “%s” is missing."
14353msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14356msgid "The password needs to be at least six characters long."
14357msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14358
14359#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14361msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14362msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14365#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14366msgid "The password reset link has expired."
14367msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14368
14369#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14370#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14371msgid "The place hierarchy."
14372msgstr "Hierarchie míst."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14375#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14376msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14377msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14380#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14381msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14382msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14385#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14386#, php-format
14387msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14388msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14391#, php-format
14392msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14393msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14394
14395#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14396#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14397#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14398#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14399#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14400#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14401#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14402#, php-format
14403msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14404msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14405
14406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14410msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14411msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14412
14413#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162
14414msgid "The problem"
14415msgstr "Problém"
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14418#, php-format
14419msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14420msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14421
14422#. I18N: Description of the “Reports” module
14423#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14424msgid "The reports menu."
14425msgstr "Menu Zprávy."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14428msgid "The repository has been created"
14429msgstr "Je vytvořen repozitář"
14430
14431#. I18N: Description of the “Search” module
14432#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14433msgid "The search menu."
14434msgstr "Menu Hledat."
14435
14436#: app/Services/SearchService.php:1161
14437msgid "The search returned too many results."
14438msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14439
14440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14441msgid "The server configuration is OK."
14442msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14443
14444#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14445msgid "The server could not understand this request."
14446msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14447
14448#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14449msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14450msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14453#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14454#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14455msgid "The server’s time limit has been reached."
14456msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14457
14458#. I18N: Description of “Statistics” module
14459#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14460msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14461msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14462
14463#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159
14464msgid "The solution"
14465msgstr "Řešení"
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14468msgid "The source has been created"
14469msgstr "Je vytvořen pramen"
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14472msgid "The submission has been created"
14473msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14476msgid "The submitter has been created"
14477msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14478
14479#: resources/views/help/name.phtml:13
14480#, php-format
14481msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14482msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14483
14484#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14486#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14487msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14488msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14489
14490#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14491#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14492#, php-format
14493msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14494msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14495msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14496msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14497msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14500msgid "The upgrade is complete."
14501msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14502
14503#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14504#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14505msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14506msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14509#, php-format
14510msgid "The user %s has been deleted."
14511msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14512
14513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14515msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14516msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14519#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14520msgid "The username or password is incorrect."
14521msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14522
14523#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14525msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14526msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14547#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14548#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14549#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14550msgid "The website preferences have been updated."
14551msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14552
14553#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14554#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14555msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14556msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14557
14558#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14559#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14560#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14562msgid "Theme"
14563msgstr "Motiv"
14564
14565#. I18N: Name of a module
14566#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14567msgid "Theme change"
14568msgstr "Změna vzhledu"
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14572#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14573#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14574msgid "Themes"
14575msgstr "Motivy"
14576
14577#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14578msgid "There are no facts for this individual."
14579msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14582msgid "There are no links to this media object."
14583msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14584
14585#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14586msgid "There are no media objects for this individual."
14587msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14588
14589#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14590msgid "There are no notes for this individual."
14591msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14595msgid "There are no pending changes."
14596msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14597
14598#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14599msgid "There are no research tasks in this family tree."
14600msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14601
14602#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14603msgid "There are no source citations for this individual."
14604msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14605
14606#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14607#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14608#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14609msgid "There are pending changes for you to moderate."
14610msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14611
14612#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14613#, php-format
14614msgid "There have been no changes within the last %s day."
14615msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14616msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14617msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14618msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14619
14620#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14621#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14622#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14623#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14624#: app/Services/MediaFileService.php:226
14625msgid "There was an error uploading your file."
14626msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14627
14628#. I18N: a month in the French republican calendar
14629#: app/Date/FrenchDate.php:169
14630msgctxt "GENITIVE"
14631msgid "Thermidor"
14632msgstr "Thermidor"
14633
14634#. I18N: a month in the French republican calendar
14635#: app/Date/FrenchDate.php:263
14636msgctxt "INSTRUMENTAL"
14637msgid "Thermidor"
14638msgstr "Thermidor"
14639
14640#. I18N: a month in the French republican calendar
14641#: app/Date/FrenchDate.php:216
14642msgctxt "LOCATIVE"
14643msgid "Thermidor"
14644msgstr "Thermidor"
14645
14646#. I18N: a month in the French republican calendar
14647#: app/Date/FrenchDate.php:122
14648msgctxt "NOMINATIVE"
14649msgid "Thermidor"
14650msgstr "Thermidor"
14651
14652#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14653msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14654msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14655
14656#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14657#, php-format
14658msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14659msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14660
14661#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14662msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14663msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14666msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14667msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14670msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14671msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14672
14673#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14674msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14675msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14676
14677#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14679#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14680#: resources/views/register-page.phtml:53
14681#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14682msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14683msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14684
14685#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14686msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14687msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14688
14689#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14690msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14691msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14692
14693#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14694msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14695msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14696
14697#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14698#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14699#, php-format
14700msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14701msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14702
14703#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14704msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14705msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14706
14707#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14708#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14709#, php-format
14710msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14711msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14712
14713#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14714#, php-format
14715msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14716msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14717msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14718msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14719msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14720
14721#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14722msgid "This family tree has no images to display."
14723msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14724
14725#. I18N: do not translate the #keywords#
14726#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14727msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14728msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14729
14730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14731#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14732#, php-format
14733msgid "This family tree was last updated on %s."
14734msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14735
14736#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
14737msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14738msgstr ""
14739
14740#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14742msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14743msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14744
14745#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14747msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14748msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14749
14750#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14751msgid "This form has expired. Try again."
14752msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14753
14754#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14755msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14756msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14757
14758#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14759msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14760msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14761
14762#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14763#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14764#, php-format
14765msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14766msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14767
14768#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14769msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14770msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14771
14772#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14773#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14774#, php-format
14775msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14776msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14777
14778#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14780#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14781msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14782msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14783
14784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14785#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14786#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14788#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14789#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14790#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14791#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14792#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14793#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14794#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14795#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14796#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14797#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14798#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14799#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14800#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14801#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14802#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14803#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14804msgid "This information is not available."
14805msgstr "Tato informace není dostupná."
14806
14807#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14808#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14809#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14810#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14811#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14812#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14813#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14814#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14815#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14816#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14819#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14820#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14821msgid "This information is private and cannot be shown."
14822msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14823
14824#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14825msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14826msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
14827
14828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14834msgid "This is case sensitive."
14835msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
14836
14837#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14840msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14841msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
14842
14843#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14845msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14846msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
14847
14848#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14850#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14851#: resources/views/register-page.phtml:41
14852#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14853msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14854msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
14855
14856#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14857msgid "This link is valid for one hour."
14858msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
14859
14860#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14861msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14862msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
14863
14864#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14865msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14866msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
14867
14868#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14869msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14870msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
14871
14872#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14873#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14874#, php-format
14875msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14876msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
14877
14878#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14879msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14880msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
14881
14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14883#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14884#, php-format
14885msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14886msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14887
14888#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14889#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14890#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14891#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14892msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14893msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
14894
14895#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14896msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14897msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
14898
14899#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14901#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14902msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14903msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
14904
14905#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14906msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14907msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14908
14909#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14910msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14911msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14912
14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14914#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14915#, php-format
14916msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14917msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
14918
14919#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14920msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14921msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
14922
14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14924#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14925#, php-format
14926msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14927msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14928
14929#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14931msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14932msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
14933
14934#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14936msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14937msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
14938
14939#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14941msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14942msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
14943
14944#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14946msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14947msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
14948
14949#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14951msgid "This option will make it easier for users to download images."
14952msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
14953
14954#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14956msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14957msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
14958
14959#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14961msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14962msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
14963
14964#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14965#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14966msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14967msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
14968
14969#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14970#, php-format
14971msgid "This page has been viewed %s time."
14972msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14973msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14974msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14975msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14976
14977#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14978msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14979msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
14980
14981#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14982#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14983msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14984msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
14985
14986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14987msgid "This record does not exist."
14988msgstr "Tento záznam neexistuje."
14989
14990#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14991msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14992msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
14993
14994#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14995#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14996#, php-format
14997msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14998msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
14999
15000#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15001msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15002msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15003
15004#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15005#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15006#, php-format
15007msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15008msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15009
15010#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15011msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15012msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15013
15014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15015msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15016msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15017
15018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15019msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15020msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15021
15022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15023msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15024msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15025
15026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15027msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15028msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15029
15030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15031msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15032msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15033
15034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15035msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15036msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15037
15038#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15039#, php-format
15040msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15041msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15042
15043#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15045msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15046msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
15047
15048#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15049msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15050msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15051
15052#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15054msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15055msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15056
15057#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15058msgid "This user account does not have access to any tree."
15059msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15060
15061#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15062msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15063msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15064
15065#: app/Services/UpgradeService.php:288
15066msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15067msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15068
15069#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15070msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15071msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15072
15073#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15074msgid "This website is operated by the following individuals."
15075msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15076
15077#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15078#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15079#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15080msgid "This website is temporarily unavailable"
15081msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15082
15083#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15084msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15085msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15086
15087#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15088msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15089msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15090
15091#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15092msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15093msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15094
15095#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15096msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15097msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15098
15099#. I18N: %s is the name of a family tree
15100#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15101#, php-format
15102msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15103msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15104
15105#. I18N: abbreviation for Thursday
15106#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15108msgid "Thu"
15109msgstr "čt"
15110
15111#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15112msgid "Thumbnail image"
15113msgstr "Náhledový obrázek"
15114
15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15117msgid "Thumbnail images"
15118msgstr "Náhledové obrázky"
15119
15120#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15121msgid "Thursday"
15122msgstr "čtvrtek"
15123
15124#. I18N: Location of an LDS church temple
15125#: app/Elements/TempleCode.php:197
15126msgid "Tijuana, Mexico"
15127msgstr "Tijuana, Mexiko"
15128
15129#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515
15130#: app/Gedcom.php:1519
15131msgid "Time"
15132msgstr "Čas"
15133
15134#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
15135#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
15136msgid "Time of last change"
15137msgstr "Čas poslední změny"
15138
15139#. I18N: A configuration setting
15140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15142#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15143msgid "Time zone"
15144msgstr "Časové pásmo"
15145
15146#. I18N: Name of a module/chart
15147#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15148msgid "Timeline"
15149msgstr "Časová osa"
15150
15151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15153msgid "Timestamp"
15154msgstr "Časové razítko"
15155
15156#. I18N: Name of a country or state
15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15158msgid "Timor-Leste"
15159msgstr "Východní Timor"
15160
15161#: app/Date/JalaliDate.php:276
15162msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15163msgid "Tir"
15164msgstr "Tir"
15165
15166#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15167#: app/Date/JalaliDate.php:145
15168msgctxt "GENITIVE"
15169msgid "Tir"
15170msgstr "Tir"
15171
15172#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15173#: app/Date/JalaliDate.php:235
15174msgctxt "INSTRUMENTAL"
15175msgid "Tir"
15176msgstr "Tir"
15177
15178#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15179#: app/Date/JalaliDate.php:190
15180msgctxt "LOCATIVE"
15181msgid "Tir"
15182msgstr "Tir"
15183
15184#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15185#: app/Date/JalaliDate.php:100
15186msgctxt "NOMINATIVE"
15187msgid "Tir"
15188msgstr "Tir"
15189
15190#. I18N: a month in the Jewish calendar
15191#: app/Date/JewishDate.php:193
15192msgctxt "GENITIVE"
15193msgid "Tishrei"
15194msgstr "Tišri"
15195
15196#. I18N: a month in the Jewish calendar
15197#: app/Date/JewishDate.php:297
15198msgctxt "INSTRUMENTAL"
15199msgid "Tishrei"
15200msgstr "Tišri"
15201
15202#. I18N: a month in the Jewish calendar
15203#: app/Date/JewishDate.php:245
15204msgctxt "LOCATIVE"
15205msgid "Tishrei"
15206msgstr "Tišri"
15207
15208#. I18N: a month in the Jewish calendar
15209#: app/Date/JewishDate.php:141
15210msgctxt "NOMINATIVE"
15211msgid "Tishrei"
15212msgstr "Tišri"
15213
15214#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812
15215#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15216#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15217#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15218#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15219#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15220#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15221#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15222#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15224#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15225#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15226#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15227#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15228msgid "Title"
15229msgstr "Název"
15230
15231#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15232#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15233#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15234msgctxt "Email recipient"
15235msgid "To"
15236msgstr "Do"
15237
15238#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15240msgctxt "End of date range"
15241msgid "To"
15242msgstr "Do"
15243
15244#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15245msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15246msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15247
15248#: resources/views/admin/tags.phtml:939
15249msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15250msgstr ""
15251
15252#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15253msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15254msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15255
15256#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15257msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15258msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15259
15260#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15262msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15263msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15264
15265#. I18N: “Apache” is a software program.
15266#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15267msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15268msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15269
15270#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15271#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15272msgid "To set a new password, follow this link."
15273msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15274
15275#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15276#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15277msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15278msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15279
15280#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15281msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15282msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15283
15284#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15285#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15286#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15287#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15288#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15289msgid "To use this service, you need an API key."
15290msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15291
15292#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15293msgid "To use this service, you need an account."
15294msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15295
15296#. I18N: Name of a country or state
15297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15298msgid "Togo"
15299msgstr "Togo"
15300
15301#. I18N: Name of a country or state
15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15303msgid "Tokelau"
15304msgstr "Tokelau"
15305
15306#. I18N: Location of an LDS church temple
15307#: app/Elements/TempleCode.php:198
15308msgid "Tokyo, Japan"
15309msgstr "Tokio, Japonsko"
15310
15311#. I18N: Type of media object
15312#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15313msgid "Tombstone"
15314msgstr "Náhrobek"
15315
15316#. I18N: Name of a country or state
15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15318msgid "Tonga"
15319msgstr "Tonga"
15320
15321#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15322msgid "Too many requests. Try again later."
15323msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15324
15325#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15326#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15327#, php-format
15328msgid "Top %s given name"
15329msgid_plural "Top %s given names"
15330msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15331msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15332msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15333
15334#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15335#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15336#, php-format
15337msgid "Top %s surname"
15338msgid_plural "Top %s surnames"
15339msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15340msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15341msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15342
15343#. I18N: i.e. most popular given name.
15344#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15345msgid "Top given name"
15346msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15347
15348#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15349#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15350#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15351msgid "Top given names"
15352msgstr "Nejčastější křestní jména"
15353
15354#. I18N: i.e. most popular surname.
15355#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15356msgid "Top surname"
15357msgstr "Nejčastější příjmení"
15358
15359#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15360#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15361#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15362msgid "Top surnames"
15363msgstr "Nejčastější příjmení"
15364
15365#. I18N: Location of an LDS church temple
15366#: app/Elements/TempleCode.php:199
15367msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15368msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15369
15370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15372#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15373#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15375#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15377#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15378#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15379#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15380#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15381#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15382#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15384#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15386#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15387#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15388msgid "Total"
15389msgstr "Celkem"
15390
15391#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15392msgid "Total accepted changes: "
15393msgstr "Celkem přijatých změn: "
15394
15395#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15396msgid "Total births"
15397msgstr "Celkem narození"
15398
15399#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15400msgid "Total dead"
15401msgstr "Celkem zesnulých"
15402
15403#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15404msgid "Total deaths"
15405msgstr "Celkem úmrtí"
15406
15407#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15408msgid "Total divorces"
15409msgstr "Celkem rozvodů"
15410
15411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15412#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15414msgid "Total events"
15415msgstr "Celkem událostí"
15416
15417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15418#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15424msgid "Total families"
15425msgstr "Celkem rodin"
15426
15427#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15428msgid "Total females"
15429msgstr "Celkem žen"
15430
15431#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15432msgid "Total given names"
15433msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15434
15435#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15437#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15438#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15439#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15447msgid "Total individuals"
15448msgstr "Celkem osob"
15449
15450#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15451msgid "Total living"
15452msgstr "Celkem žijících"
15453
15454#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15455msgid "Total males"
15456msgstr "Celkem mužů"
15457
15458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15459msgid "Total marriages"
15460msgstr "Celkem manželství"
15461
15462#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15463msgid "Total pending changes: "
15464msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15465
15466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15468#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15469msgid "Total surnames"
15470msgstr "Celkem příjmení"
15471
15472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15473msgid "Total users"
15474msgstr "Celkem uživatelů"
15475
15476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15477#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15478#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15480#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15481#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15482#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15483#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15484#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15485msgid "Tracking and analytics"
15486msgstr "Sledování a analytika"
15487
15488#: app/Gedcom.php:849
15489msgid "Trailer"
15490msgstr "Trailer"
15491
15492#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15493#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15494#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15495#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15496msgid "Tree"
15497msgstr "Strom"
15498
15499#. I18N: The third day in the French republican calendar
15500#: app/Date/FrenchDate.php:305
15501msgid "Tridi"
15502msgstr "Tridi"
15503
15504#. I18N: Name of a country or state
15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15506msgid "Trinidad and Tobago"
15507msgstr "Trinidad a Tobago"
15508
15509#. I18N: Location of an LDS church temple
15510#: app/Elements/TempleCode.php:200
15511msgid "Trujillo, Peru"
15512msgstr "Trujillo, Peru"
15513
15514#. I18N: abbreviation for Tuesday
15515#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15516#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15517msgid "Tue"
15518msgstr "út"
15519
15520#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15521msgid "Tuesday"
15522msgstr "úterý"
15523
15524#. I18N: Name of a country or state
15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15526msgid "Tunisia"
15527msgstr "Tunisko"
15528
15529#. I18N: Name of a country or state
15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15531msgid "Turkey"
15532msgstr "Turecko"
15533
15534#. I18N: Name of a country or state
15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15536msgid "Turkmenistan"
15537msgstr "Turkmenistán"
15538
15539#. I18N: Name of a country or state
15540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15541msgid "Turks and Caicos Islands"
15542msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15543
15544#. I18N: Name of a country or state
15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15546msgid "Tuvalu"
15547msgstr "Tuvalu"
15548
15549#. I18N: Location of an LDS church temple
15550#: app/Elements/TempleCode.php:196
15551msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15552msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15553
15554#. I18N: Location of an LDS church temple
15555#: app/Elements/TempleCode.php:201
15556msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15557msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15558
15559#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531
15560#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194
15561#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534
15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15563#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15564#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15565#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15566#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15569#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15570#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15571#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15572msgid "Type"
15573msgstr "Typ"
15574
15575#: app/Gedcom.php:1223
15576msgid "Type of abbreviation"
15577msgstr "Typ zkratky"
15578
15579#: app/Gedcom.php:1247
15580msgid "Type of administrative ID"
15581msgstr "Typ administrativního ID"
15582
15583#: app/Gedcom.php:1251
15584msgid "Type of demographic data"
15585msgstr "Typ demografického údaje"
15586
15587#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202
15588msgid "Type of event"
15589msgstr "Typ události"
15590
15591#: app/Gedcom.php:635
15592msgid "Type of fact"
15593msgstr "Typ faktu"
15594
15595#: app/Gedcom.php:646
15596msgid "Type of identification number"
15597msgstr "Typ identifikačního čísla"
15598
15599#: app/Gedcom.php:1240
15600msgid "Type of location"
15601msgstr "Typ místa"
15602
15603#: app/Gedcom.php:447
15604msgid "Type of marriage"
15605msgstr "Typ sňatku"
15606
15607#: app/Gedcom.php:673
15608msgid "Type of name"
15609msgstr "Typ jména"
15610
15611#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
15612#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
15613msgid "Type of reference number"
15614msgstr "Typ referenčního čísla"
15615
15616#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165
15617msgid "Type of research task"
15618msgstr "Typ badatelského úkolu"
15619
15620#. I18N: A configuration setting
15621#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787
15622#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117
15623#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533
15624#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15625#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15627#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15631#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15632#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15633#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15634msgid "URL"
15635msgstr "URL"
15636
15637#. I18N: Name of a country or state
15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15639msgid "US Minor Outlying Islands"
15640msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15641
15642#. I18N: Name of a country or state
15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15644msgid "US Virgin Islands"
15645msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15646
15647#. I18N: Name of a country or state
15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15649msgid "Uganda"
15650msgstr "Uganda"
15651
15652#. I18N: Name of a country or state
15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15654msgid "Ukraine"
15655msgstr "Ukrajina"
15656
15657#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15658#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15659#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15660#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15661#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15662msgid "Uncleared: insufficient data"
15663msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15664
15665#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171
15666#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176
15667#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263
15668#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351
15669#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358
15670#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461
15671#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480
15672#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498
15673#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556
15674#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559
15675#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575
15676#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579
15677msgid "Unique identifier"
15678msgstr "Jedinečný identifikátor"
15679
15680#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15682msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15683msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15684
15685#. I18N: Name of a country or state
15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15687msgid "United Arab Emirates"
15688msgstr "Spojené arabské emiráty"
15689
15690#. I18N: Name of a country or state
15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15692msgid "United Kingdom"
15693msgstr "Velká Británie"
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15697msgid "United States"
15698msgstr "Spojené státy"
15699
15700#. I18N: Name of a country or state
15701#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067
15702#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733
15703#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15705msgid "Unknown"
15706msgstr "Neznámé"
15707
15708#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15709msgctxt "unknown century"
15710msgid "Unknown"
15711msgstr "Neznámé"
15712
15713#: app/Elements/SexValue.php:87
15714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15719msgctxt "unknown gender"
15720msgid "Unknown"
15721msgstr "Neznámé"
15722
15723#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15724msgctxt "unknown people"
15725msgid "Unknown"
15726msgstr "Neznámí"
15727
15728#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15729#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15730msgid "Unlink"
15731msgstr "Odpojit"
15732
15733#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15734msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15735msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15736
15737#: resources/views/admin/media.phtml:50
15738msgid "Unused files"
15739msgstr "Nepoužité soubory"
15740
15741#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15742#, php-format
15743msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15744msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15745
15746#. I18N: Name of a module
15747#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15748msgid "Upcoming events"
15749msgstr "Nadcházející události"
15750
15751#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15752msgid "Update"
15753msgstr "Aktualizovat"
15754
15755#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15756msgid "Update all"
15757msgstr "Aktualizovat všechno"
15758
15759#. I18N: Name of a module
15760#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15761msgid "Update place names"
15762msgstr "Aktualizovat jména míst"
15763
15764#. I18N: Description of a “Data fix” module
15765#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15766msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15767msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15768
15769#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15770#: app/Gedcom.php:962
15771msgid "Updated at"
15772msgstr ""
15773
15774#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15775#. I18N: %s is a version number
15776#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15777#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15779#, php-format
15780msgid "Upgrade to webtrees %s."
15781msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15782
15783#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15785msgid "Upgrade wizard"
15786msgstr "Průvodce aktualizací"
15787
15788#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15790msgid "Upload media files"
15791msgstr "Nahrát soubory médií"
15792
15793#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15794msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15795msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15796
15797#. I18N: Name of a country or state
15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15799msgid "Uruguay"
15800msgstr "Uruguay"
15801
15802#: app/Services/EmailService.php:221
15803msgid "Use SMTP to send messages"
15804msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15805
15806#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15807msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15808msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15809
15810#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15811msgid "Use an external service to find locations."
15812msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
15813
15814#. I18N: placeholder text for new-password field
15815#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15817#: resources/views/register-page.phtml:75
15818#, php-format
15819msgid "Use at least %s character."
15820msgid_plural "Use at least %s characters."
15821msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
15822msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
15823msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
15824
15825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15828msgid "Use colors"
15829msgstr "Použít barvy"
15830
15831#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15832msgid "Use compact layout"
15833msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
15834
15835#. I18N: A configuration setting
15836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15837msgid "Use full source citations"
15838msgstr "Použít úplné citace pramenů"
15839
15840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15845msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15846msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
15847
15848#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15849msgid "Use maps in webtrees."
15850msgstr "Použít mapy ve webtrees."
15851
15852#. I18N: A configuration setting
15853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15854msgid "Use password"
15855msgstr "Použij heslo"
15856
15857#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15858#: app/Services/EmailService.php:220
15859msgid "Use sendmail to send messages"
15860msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
15861
15862#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15864msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15865msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
15866
15867#. I18N: A configuration setting
15868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15869msgid "Use silhouettes"
15870msgstr "Používat siluety"
15871
15872#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15873msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15874msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
15875
15876#: resources/views/register-page.phtml:90
15877msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15878msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
15879
15880#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15883#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15884#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15885msgid "User"
15886msgstr "Uživatel"
15887
15888#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15890#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15891#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15892#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15894msgid "User administration"
15895msgstr "Správa uživatelů"
15896
15897#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15898msgid "User didn’t verify within 7 days."
15899msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
15900
15901#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15902msgid "User not verified by administrator."
15903msgstr "Uživatel neověřen správcem."
15904
15905#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15906msgid "User verification"
15907msgstr "Ověření uživatele"
15908
15909#. I18N: A configuration setting
15910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15911#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15913#: resources/views/admin/users.phtml:26
15914#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15915#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15916#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15917#: resources/views/login-page.phtml:34
15918#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15919#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15920#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15921#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15922#: resources/views/register-page.phtml:60
15923#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15924msgid "Username"
15925msgstr "Uživatelské jméno"
15926
15927#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15928#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15929msgid "Username or email address"
15930msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
15931
15932#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15934#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15935#: resources/views/register-page.phtml:65
15936msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15937msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
15938
15939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15942msgid "Users"
15943msgstr "Uživatelé"
15944
15945#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15946msgid "User’s account has been inactive too long: "
15947msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
15948
15949#. I18N: Name of a country or state
15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15951msgid "Uzbekistan"
15952msgstr "Uzbekistán"
15953
15954#. I18N: Location of an LDS church temple
15955#: app/Elements/TempleCode.php:202
15956msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15957msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15958
15959#. I18N: Name of a country or state
15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15961msgid "Vanuatu"
15962msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
15963
15964#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15966msgid "Various statistics charts."
15967msgstr "Různé statistické diagramy."
15968
15969#. I18N: Name of a country or state
15970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15971msgid "Vatican City"
15972msgstr "Vatikán"
15973
15974#. I18N: a month in the French republican calendar
15975#: app/Date/FrenchDate.php:149
15976msgctxt "GENITIVE"
15977msgid "Vendemiaire"
15978msgstr "Vendémiaire"
15979
15980#. I18N: a month in the French republican calendar
15981#: app/Date/FrenchDate.php:243
15982msgctxt "INSTRUMENTAL"
15983msgid "Vendemiaire"
15984msgstr "Vendémiaire"
15985
15986#. I18N: a month in the French republican calendar
15987#: app/Date/FrenchDate.php:196
15988msgctxt "LOCATIVE"
15989msgid "Vendemiaire"
15990msgstr "Vendémiaire"
15991
15992#. I18N: a month in the French republican calendar
15993#: app/Date/FrenchDate.php:101
15994msgctxt "NOMINATIVE"
15995msgid "Vendemiaire"
15996msgstr "Vendémiaire"
15997
15998#. I18N: Name of a country or state
15999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16000msgid "Venezuela"
16001msgstr "Venezuela"
16002
16003#. I18N: a month in the French republican calendar
16004#: app/Date/FrenchDate.php:159
16005msgctxt "GENITIVE"
16006msgid "Ventose"
16007msgstr "Ventôse"
16008
16009#. I18N: a month in the French republican calendar
16010#: app/Date/FrenchDate.php:253
16011msgctxt "INSTRUMENTAL"
16012msgid "Ventose"
16013msgstr "Ventôse"
16014
16015#. I18N: a month in the French republican calendar
16016#: app/Date/FrenchDate.php:206
16017msgctxt "LOCATIVE"
16018msgid "Ventose"
16019msgstr "Ventôse"
16020
16021#. I18N: a month in the French republican calendar
16022#: app/Date/FrenchDate.php:111
16023msgctxt "NOMINATIVE"
16024msgid "Ventose"
16025msgstr "Ventôse"
16026
16027#. I18N: Location of an LDS church temple
16028#: app/Elements/TempleCode.php:203
16029msgid "Veracruz, Mexico"
16030msgstr "Veracruz, Mexiko"
16031
16032#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433
16033#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34
16034msgid "Verified"
16035msgstr "Ověřeno"
16036
16037#. I18N: Location of an LDS church temple
16038#: app/Elements/TempleCode.php:204
16039msgid "Vernal, Utah, United States"
16040msgstr "Vernal, Utah, USA"
16041
16042#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116
16043msgid "Version"
16044msgstr "Verze"
16045
16046#. I18N: Type of media object
16047#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16048msgid "Video"
16049msgstr "Video"
16050
16051#. I18N: Name of a country or state
16052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16053msgid "Vietnam"
16054msgstr "Vietnam"
16055
16056#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16057#, php-format
16058msgid "View table of events occurring in %s"
16059msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16060
16061#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16062msgid "View this day"
16063msgstr "Zobrazit tento den"
16064
16065#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16066#: resources/views/fact.phtml:106
16067#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16068#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16069msgid "View this family"
16070msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16071
16072#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16073#, php-format
16074msgid "View this location using %s"
16075msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16076
16077#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16078msgid "View this month"
16079msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16080
16081#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16082msgid "View this year"
16083msgstr "Zobrazit tento rok"
16084
16085#. I18N: Location of an LDS church temple
16086#: app/Elements/TempleCode.php:205
16087msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16088msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16089
16090#. I18N: A configuration setting
16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16092#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16093msgid "Visible online"
16094msgstr "Viditelný online"
16095
16096#. I18N: A configuration setting
16097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16098#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16099msgid "Visible to other users when online"
16100msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16101
16102#. I18N: Listbox entry; name of a role
16103#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16104#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16105#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16106#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16108msgid "Visitor"
16109msgstr "Návštěvník"
16110
16111#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16112#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16113#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16116msgid "Vital records"
16117msgstr "Životní záznamy"
16118
16119#. I18N: Name of a country or state
16120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16121msgid "Wales"
16122msgstr "Wales"
16123
16124#. I18N: Name of a country or state
16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16126msgid "Wallis and Futuna"
16127msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16128
16129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16130msgid "Ward"
16131msgstr "Svěřenec"
16132
16133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16134msgctxt "FEMALE"
16135msgid "Ward"
16136msgstr "Svěřenkyně"
16137
16138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16139msgctxt "MALE"
16140msgid "Ward"
16141msgstr "Svěřenec"
16142
16143#. I18N: Location of an LDS church temple
16144#: app/Elements/TempleCode.php:206
16145msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16146msgstr "Washington, DC, USA"
16147
16148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16149msgid "Watermarks"
16150msgstr "Vodoznaky"
16151
16152#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16154msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16155msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16156
16157#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16158#, php-format
16159msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16160msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16161
16162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16165msgid "Website"
16166msgstr "Webová stránka"
16167
16168#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16170msgid "Website logs"
16171msgstr "Deníky webové stránky"
16172
16173#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16175msgid "Website preferences"
16176msgstr "Předvolby webové stránky"
16177
16178#. I18N: abbreviation for Wednesday
16179#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16181msgid "Wed"
16182msgstr "st"
16183
16184#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16185msgid "Wednesday"
16186msgstr "středa"
16187
16188#: app/Gedcom.php:937
16189msgid "Weight"
16190msgstr "Váha"
16191
16192#. I18N: A %s is the user’s name
16193#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16194#, php-format
16195msgid "Welcome %s"
16196msgstr "Vítejte %s"
16197
16198#. I18N: A configuration setting
16199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16200msgid "Welcome text on sign-in page"
16201msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16202
16203#: resources/views/login-page.phtml:21
16204msgid "Welcome to this genealogy website"
16205msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16206
16207#. I18N: Name of a country or state
16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16209msgid "Western Sahara"
16210msgstr "Západní Sahara"
16211
16212#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16214msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16215msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16216
16217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16218msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16219msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16220
16221#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16223msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16224msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16225
16226#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16227msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16228msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16229
16230#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16232msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16233msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16234
16235#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16236msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16237msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16238
16239#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16240msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16241msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16242
16243#. I18N: Label for a configuration option
16244#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16245msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16246msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16247
16248#. I18N: A configuration setting
16249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16250msgid "Who can upload new media files"
16251msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16252
16253#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16254#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16255msgid "Who is online"
16256msgstr "Kdo je online"
16257
16258#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16259msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16260msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16261
16262#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16263msgid "Widow"
16264msgstr "Vdova"
16265
16266#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16267msgid "Widower"
16268msgstr "Vdovec"
16269
16270#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474
16271#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16272#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16273#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16274#: resources/views/fact-date.phtml:139
16275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16284msgid "Wife"
16285msgstr "Manželka"
16286
16287#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16288msgid "Wife’s age"
16289msgstr "Manželčin věk"
16290
16291#: app/Gedcom.php:722
16292msgid "Will"
16293msgstr "Závěť"
16294
16295#. I18N: Location of an LDS church temple
16296#: app/Elements/TempleCode.php:207
16297msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16298msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16299
16300#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16301#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16302msgid "With sources"
16303msgstr "S prameny"
16304
16305#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16306#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16307msgid "Without sources"
16308msgstr "Bez pramenů"
16309
16310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16311msgid "Witness"
16312msgstr "Svědek"
16313
16314#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305
16315#: app/Gedcom.php:1337
16316msgid "Witnesses"
16317msgstr ""
16318
16319#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16320#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16321#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16322#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16323#: app/SurnameTradition.php:111
16324msgid "Wives take their husband’s surname."
16325msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16326
16327#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16328#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16329#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16331msgid "World"
16332msgstr "Svět"
16333
16334#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16335msgid "Yahrzeit"
16336msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16337
16338#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16339#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16340msgid "Yahrzeiten"
16341msgstr "Yahrzeiten"
16342
16343#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16344msgid "Year"
16345msgstr "Rok"
16346
16347#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16348#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16349msgid "Year:"
16350msgstr "Rok:"
16351
16352#. I18N: Name of a country or state
16353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16354msgid "Yemen"
16355msgstr "Jemen"
16356
16357#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16358#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16359#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16360#, php-format
16361msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16362msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16363
16364#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16366msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16367msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16368
16369#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16370#, php-format
16371msgid "You are signed in as %s."
16372msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16373
16374#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16375msgid "You can apply for an account using the link below."
16376msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16377
16378#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16380msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16381msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16382
16383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16384#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16385msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16386msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16387
16388#. I18N: %s is a URL
16389#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16390#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16391#, php-format
16392msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16393msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16394
16395#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16396msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16397msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16398
16399#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16400msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16401msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16402
16403#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16404msgid "You can renumber this family tree."
16405msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16406
16407#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16409msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16410msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16411
16412#: resources/views/admin/tags.phtml:35
16413msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16414msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16415
16416#. I18N: Description of a “Data fix” module
16417#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16418msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16419msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16420
16421#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16422msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16423msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16424
16425#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16426#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16427msgid "You do not have permission to view this page."
16428msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16429
16430#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16431msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16432msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16433
16434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16435msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16436msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16437
16438#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16439msgid "You have signed out."
16440msgstr "Jste odhlášen/a."
16441
16442#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16443msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16444msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16445
16446#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16447msgid "You must enter all the administrator account fields."
16448msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16449
16450#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16451msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16452msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16453
16454#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16455msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16456msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16457
16458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16459msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16460msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16461
16462#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16463msgid "You need to be a family member to access this website."
16464msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16465
16466#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16467msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16468msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16469
16470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16471#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16472msgid "You need to create a family tree."
16473msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16474
16475#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16476#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16477msgid "You need to review the account details."
16478msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16479
16480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16481msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16482msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16483
16484#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16485#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16486msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16487msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16488
16489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16490msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16491msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16492
16493#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16494#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16495#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16496#, php-format
16497msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16498msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16499
16500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16501msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16502msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16503
16504#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16505#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16506msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16507msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16508
16509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16510msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16511msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16512
16513#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16514msgid "Youngest father"
16515msgstr "Nejmladší otec"
16516
16517#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16518msgid "Youngest female"
16519msgstr "Nejmladší žena"
16520
16521#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16522msgid "Youngest male"
16523msgstr "Nejmladší muž"
16524
16525#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16526msgid "Youngest mother"
16527msgstr "Nejmladší matka"
16528
16529#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16530msgid "Your clippings cart is empty."
16531msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16532
16533#: resources/views/contact-page.phtml:42
16534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16535msgid "Your name"
16536msgstr "Vaše jméno"
16537
16538#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16539msgid "Your password has been updated."
16540msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16541
16542#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16543#, php-format
16544msgid "Your registration at %s"
16545msgstr "Vaše registrace na %s"
16546
16547#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16548#, php-format
16549msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16550msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16551
16552#. I18N: ZIP = file format
16553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16555msgid "ZIP"
16556msgstr ""
16557
16558#. I18N: Name of a country or state
16559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16560msgid "Zambia"
16561msgstr "Zambie"
16562
16563#. I18N: Name of a country or state
16564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16565msgid "Zimbabwe"
16566msgstr "Zimbabwe"
16567
16568#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16569msgid "Zoom"
16570msgstr "Přiblížení"
16571
16572#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16573#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16574msgid "Zoom in"
16575msgstr "Zvětšit"
16576
16577#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16578#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16579msgid "Zoom out"
16580msgstr "Zmenšit"
16581
16582#. I18N: Gedcom ABT dates
16583#: app/Date.php:185
16584#, php-format
16585msgid "about %s"
16586msgstr "kolem %s"
16587
16588#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16589#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16590#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16591#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16592#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16593#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16594msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16595msgid "accept"
16596msgstr "přijmout"
16597
16598#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16599#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16600#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16601#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16602#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16603#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16604msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16605msgid "accept"
16606msgstr "přijmout"
16607
16608#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16609#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16610msgid "accepted"
16611msgstr "přijata"
16612
16613#. I18N: A button label.
16614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16616#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16617#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16618#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16619#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16620msgid "add"
16621msgstr "přidat"
16622
16623#. I18N: A button label.
16624#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16625msgid "add place"
16626msgstr "přidat místo"
16627
16628#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16629#: app/Elements/NameType.php:71
16630msgid "adopted name"
16631msgstr "adoptované jméno"
16632
16633#. I18N: Gedcom AFT dates
16634#: app/Date.php:205
16635#, php-format
16636msgid "after %s"
16637msgstr "po %s"
16638
16639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16642msgid "age"
16643msgstr "věk"
16644
16645#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16646#: app/Elements/NameType.php:73
16647msgid "also known as"
16648msgstr "také známý(á) jako"
16649
16650#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16651#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16652#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16653#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16661msgid "and"
16662msgstr "a"
16663
16664#: app/Services/RelationshipService.php:781
16665msgctxt "father’s brother’s wife"
16666msgid "aunt"
16667msgstr "teta"
16668
16669#: app/Services/RelationshipService.php:539
16670msgctxt "father’s sister"
16671msgid "aunt"
16672msgstr "teta"
16673
16674#: app/Services/RelationshipService.php:861
16675msgctxt "mother’s brother’s wife"
16676msgid "aunt"
16677msgstr "teta"
16678
16679#: app/Services/RelationshipService.php:577
16680msgctxt "mother’s sister"
16681msgid "aunt"
16682msgstr "teta"
16683
16684#: app/Services/RelationshipService.php:913
16685msgctxt "parent’s brother’s wife"
16686msgid "aunt"
16687msgstr "teta"
16688
16689#: app/Services/RelationshipService.php:595
16690msgctxt "parent’s sister"
16691msgid "aunt"
16692msgstr "teta"
16693
16694#: app/Services/RelationshipService.php:537
16695msgctxt "father’s sibling"
16696msgid "aunt/uncle"
16697msgstr "teta/strýc"
16698
16699#: app/Services/RelationshipService.php:575
16700msgctxt "mother’s sibling"
16701msgid "aunt/uncle"
16702msgstr "teta/strýc"
16703
16704#: app/Services/RelationshipService.php:593
16705msgctxt "parent’s sibling"
16706msgid "aunt/uncle"
16707msgstr "teta/strýc"
16708
16709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16710msgid "automatic"
16711msgstr "automaticky"
16712
16713#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16714msgid "back to top"
16715msgstr "zpět nahoru"
16716
16717#. I18N: Gedcom BEF dates
16718#: app/Date.php:201
16719#, php-format
16720msgid "before %s"
16721msgstr "před %s"
16722
16723#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16724#: app/Date.php:217
16725#, php-format
16726msgid "between %s and %s"
16727msgstr "mezi %s a %s"
16728
16729#. I18N: The name given to an individual at their birth
16730#: app/Elements/NameType.php:75
16731msgid "birth name"
16732msgstr "rodné jméno"
16733
16734#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16736#, php-format
16737msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16738msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16739
16740#: app/Services/RelationshipService.php:451
16741msgid "brother"
16742msgstr "bratr"
16743
16744#: app/Services/RelationshipService.php:719
16745msgctxt "brother’s wife’s brother"
16746msgid "brother-in-law"
16747msgstr "švagr"
16748
16749#: app/Services/RelationshipService.php:545
16750msgctxt "husband’s brother"
16751msgid "brother-in-law"
16752msgstr "švagr"
16753
16754#: app/Services/RelationshipService.php:835
16755msgctxt "husband’s sister’s husband"
16756msgid "brother-in-law"
16757msgstr "švagr"
16758
16759#: app/Services/RelationshipService.php:613
16760msgctxt "sister’s husband"
16761msgid "brother-in-law"
16762msgstr "švagr"
16763
16764#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16765msgctxt "sister’s husband’s brother"
16766msgid "brother-in-law"
16767msgstr "švagr"
16768
16769#: app/Services/RelationshipService.php:625
16770msgctxt "spouse’s brother"
16771msgid "brother-in-law"
16772msgstr "švagr"
16773
16774#: app/Services/RelationshipService.php:643
16775msgctxt "wife’s brother"
16776msgid "brother-in-law"
16777msgstr "švagr"
16778
16779#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16780msgctxt "wife’s sister’s husband"
16781msgid "brother-in-law"
16782msgstr "švagr"
16783
16784#: app/Services/RelationshipService.php:721
16785msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16786msgid "brother/sister-in-law"
16787msgstr "švagr/švagrová"
16788
16789#: app/Services/RelationshipService.php:555
16790msgctxt "husband’s sibling"
16791msgid "brother/sister-in-law"
16792msgstr "švagr/švagrová"
16793
16794#: app/Services/RelationshipService.php:607
16795msgctxt "sibling’s spouse"
16796msgid "brother/sister-in-law"
16797msgstr "švagr/švagrová"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16800msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16801msgid "brother/sister-in-law"
16802msgstr "švagr/švagrová"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:641
16805msgctxt "spouse’s sibling"
16806msgid "brother/sister-in-law"
16807msgstr "švagr/švagrová"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:653
16810msgctxt "wife’s sibling"
16811msgid "brother/sister-in-law"
16812msgstr "švagr/švagrová"
16813
16814#. I18N: An option in a list-box
16815#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16816msgid "bullet list"
16817msgstr "odrážky"
16818
16819#. I18N: Gedcom CAL dates
16820#: app/Date.php:189
16821#, php-format
16822msgid "calculated %s"
16823msgstr "dopočítáno %s"
16824
16825#. I18N: A button label.
16826#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16827#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16828#: resources/views/admin/components.phtml:168
16829#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16830#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16831#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16833#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16835#: resources/views/admin/tags.phtml:982
16836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16838#: resources/views/contact-page.phtml:82
16839#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16840#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16841#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16842#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16843#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16844#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16845#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16846#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16847#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16848#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16849#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16850#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16851#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16852#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16853#: resources/views/message-page.phtml:71
16854#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16855#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16856#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16857#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16858#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16859#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16860#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16862#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16863#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16864#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16865#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16866#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16867#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16869#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16870msgid "cancel"
16871msgstr "zrušit"
16872
16873#. I18N: Status of child-parent link
16874#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16875msgid "challenged"
16876msgstr "zpochybněný"
16877
16878#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16879#: app/Elements/NameType.php:77
16880msgid "change of name"
16881msgstr "změněné jméno"
16882
16883#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430
16884msgid "child"
16885msgstr "dítě"
16886
16887#. I18N: Type of demographic data
16888#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16889msgid "citizen"
16890msgstr "občan"
16891
16892#: resources/views/admin/components.phtml:107
16893#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16894#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16895#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16896#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16897#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16898#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16899#: resources/views/modals/header.phtml:15
16900#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16901#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16902msgid "close"
16903msgstr "zavřít"
16904
16905#. I18N: Name of a theme.
16906#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16907msgid "clouds"
16908msgstr "mraky"
16909
16910#. I18N: Name of a theme.
16911#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16912msgid "colors"
16913msgstr "barvy"
16914
16915#. I18N: An option in a list-box
16916#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16917msgid "compact list"
16918msgstr "kompaktní seznam"
16919
16920#. I18N: A button label.
16921#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16922#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16923#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16925#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16929#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16930#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16931#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16932#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16933#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16934#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16936#: resources/views/register-page.phtml:100
16937#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16938msgid "continue"
16939msgstr "pokračovat"
16940
16941#. I18N: A button label.
16942#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16943msgid "create"
16944msgstr "vytvořit"
16945
16946#. I18N: Type of location hierarchy
16947#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16948msgid "cultural"
16949msgstr "kulturní"
16950
16951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16952msgid "date periods"
16953msgstr "časové období"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:428
16956msgid "daughter"
16957msgstr "dcera"
16958
16959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16960msgid "daughter of"
16961msgstr "dcera od"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:515
16964msgctxt "child’s wife"
16965msgid "daughter-in-law"
16966msgstr "snacha"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:623
16969msgctxt "son’s wife"
16970msgid "daughter-in-law"
16971msgstr "snacha"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16974msgctxt "son’s wife’s father"
16975msgid "daughter-in-law’s father"
16976msgstr "snašin otec"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16979msgctxt "son’s wife’s mother"
16980msgid "daughter-in-law’s mother"
16981msgstr "snašina matka"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16984msgctxt "son’s wife’s parent"
16985msgid "daughter-in-law’s parent"
16986msgstr "snašin rodič"
16987
16988#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16989#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16990msgid "degrees"
16991msgstr "stupně"
16992
16993#. I18N: A button label.
16994#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16995#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16996#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16997#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16998#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16999#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17000msgid "delete"
17001msgstr "vymazat"
17002
17003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17005msgctxt "FEMALE"
17006msgid "died"
17007msgstr "zemřela"
17008
17009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17011msgctxt "MALE"
17012msgid "died"
17013msgstr "zemřel"
17014
17015#. I18N: Status of child-parent link
17016#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17017msgid "disproven"
17018msgstr "vyvrácený"
17019
17020#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17021#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17022#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17023msgid "down"
17024msgstr "dolů"
17025
17026#. I18N: A button label.
17027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17031#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17032#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17033msgid "download"
17034msgstr "stáhnout"
17035
17036#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17037msgid "d’Aboville number"
17038msgstr "Číslo d’Aboville"
17039
17040#: resources/views/admin/components.phtml:138
17041#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17042#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17043#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17044#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17045msgid "edit"
17046msgstr "upravit"
17047
17048#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17049msgid "eighth cousin"
17050msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17051
17052#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17053msgctxt "FEMALE"
17054msgid "eighth cousin"
17055msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17056
17057#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17058#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17059msgctxt "MALE"
17060msgid "eighth cousin"
17061msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17062
17063#: app/Services/RelationshipService.php:446
17064msgid "elder brother"
17065msgstr "starší bratr"
17066
17067#: app/Services/RelationshipService.php:488
17068msgid "elder sibling"
17069msgstr "starší sourozenec"
17070
17071#: app/Services/RelationshipService.php:467
17072msgid "elder sister"
17073msgstr "starší sestra"
17074
17075#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17076msgid "eleventh cousin"
17077msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17080msgctxt "FEMALE"
17081msgid "eleventh cousin"
17082msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17083
17084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17085#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17086msgctxt "MALE"
17087msgid "eleventh cousin"
17088msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17089
17090#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17091#: app/Elements/NameType.php:79
17092msgid "estate name"
17093msgstr "jméno podle místa"
17094
17095#. I18N: Gedcom EST dates
17096#: app/Date.php:193
17097#, php-format
17098msgid "estimated %s"
17099msgstr "odhadem %s"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:365
17102msgid "ex-husband"
17103msgstr "ex-manžel"
17104
17105#: app/Services/RelationshipService.php:412
17106msgid "ex-spouse"
17107msgstr "ex-choť"
17108
17109#: app/Services/RelationshipService.php:389
17110msgid "ex-wife"
17111msgstr "ex-manželka"
17112
17113#. I18N: A button label.
17114#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17115msgid "export file"
17116msgstr "exportovat soubor"
17117
17118#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17120msgid "facts"
17121msgstr "fakta"
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:351
17124msgid "father"
17125msgstr "otec"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:551
17128msgctxt "husband’s father"
17129msgid "father-in-law"
17130msgstr "tchán"
17131
17132#: app/Services/RelationshipService.php:631
17133msgctxt "spouse’s father"
17134msgid "father-in-law"
17135msgstr "tchán"
17136
17137#: app/Services/RelationshipService.php:649
17138msgctxt "wife’s father"
17139msgid "father-in-law"
17140msgstr "tchán"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:369
17143msgid "fiancé"
17144msgstr "snoubenec"
17145
17146#: app/Services/RelationshipService.php:416
17147msgid "fiancé(e)"
17148msgstr "snoubenec(ka)"
17149
17150#: app/Services/RelationshipService.php:393
17151msgid "fiancée"
17152msgstr "snoubenka"
17153
17154#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17155msgid "fifteenth cousin"
17156msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17159msgctxt "FEMALE"
17160msgid "fifteenth cousin"
17161msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17162
17163#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17164#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17165msgctxt "MALE"
17166msgid "fifteenth cousin"
17167msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17168
17169#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17170#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17171#, php-format
17172msgid "fifth %s"
17173msgstr "pátý %s"
17174
17175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17176#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17177#, php-format
17178msgctxt "FEMALE"
17179msgid "fifth %s"
17180msgstr "pátá %s"
17181
17182#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17183#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17184#, php-format
17185msgctxt "MALE"
17186msgid "fifth %s"
17187msgstr "pátý %s"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17190msgid "fifth cousin"
17191msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17194msgctxt "FEMALE"
17195msgid "fifth cousin"
17196msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17197
17198#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17199#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17200msgctxt "MALE"
17201msgid "fifth cousin"
17202msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17203
17204#. I18N: A button label, first page
17205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17206#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17207#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17208#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17209msgid "first"
17210msgstr "první"
17211
17212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17213msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17214msgid "first"
17215msgstr "první"
17216
17217#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17218#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17219#, php-format
17220msgid "first %s"
17221msgstr "první %s"
17222
17223#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17224#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17225#, php-format
17226msgctxt "FEMALE"
17227msgid "first %s"
17228msgstr "první %s"
17229
17230#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17231#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17232#, php-format
17233msgctxt "MALE"
17234msgid "first %s"
17235msgstr "první %s"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17238msgid "first cousin"
17239msgstr "bratranec/sestřenice"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17242msgctxt "FEMALE"
17243msgid "first cousin"
17244msgstr "sestřenice"
17245
17246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17247#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17248msgctxt "MALE"
17249msgid "first cousin"
17250msgstr "bratranec"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:775
17253msgctxt "father’s brother’s child"
17254msgid "first cousin"
17255msgstr "bratranec/sestřenice"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:777
17258msgctxt "father’s brother’s daughter"
17259msgid "first cousin"
17260msgstr "sestřenice"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:779
17263msgctxt "father’s brother’s son"
17264msgid "first cousin"
17265msgstr "bratranec"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:819
17268msgctxt "father’s sister’s child"
17269msgid "first cousin"
17270msgstr "bratranec/sestřenice"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:821
17273msgctxt "father’s sister’s daughter"
17274msgid "first cousin"
17275msgstr "sestřenice"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:825
17278msgctxt "father’s sister’s son"
17279msgid "first cousin"
17280msgstr "bratranec"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:855
17283msgctxt "mother’s brother’s child"
17284msgid "first cousin"
17285msgstr "bratranec/sestřenice"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:857
17288msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17289msgid "first cousin"
17290msgstr "sestřenice"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:859
17293msgctxt "mother’s brother’s son"
17294msgid "first cousin"
17295msgstr "bratranec"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:905
17298msgctxt "mother’s sister’s child"
17299msgid "first cousin"
17300msgstr "bratranec/sestřenice"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:907
17303msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17304msgid "first cousin"
17305msgstr "sestřenice"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:911
17308msgctxt "mother’s sister’s son"
17309msgid "first cousin"
17310msgstr "bratranec"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17313msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17314msgid "first cousin once removed ascending"
17315msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17318msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17319msgid "first cousin once removed ascending"
17320msgstr "otcova sestřenice"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17323msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17324msgid "first cousin once removed ascending"
17325msgstr "otcův bratranec"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17328msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17329msgid "first cousin once removed ascending"
17330msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17333msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17334msgid "first cousin once removed ascending"
17335msgstr "otcova sestřenice"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17338msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17339msgid "first cousin once removed ascending"
17340msgstr "otcův bratranec"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17343msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17344msgid "first cousin once removed ascending"
17345msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17348msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17349msgid "first cousin once removed ascending"
17350msgstr "otcova sestřenice"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17353msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17354msgid "first cousin once removed ascending"
17355msgstr "otcův bratranec"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17358msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17359msgid "first cousin once removed ascending"
17360msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17363msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17364msgid "first cousin once removed ascending"
17365msgstr "otcova sestřenice"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17368msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17369msgid "first cousin once removed ascending"
17370msgstr "otcův bratranec"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17373msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17374msgid "first cousin once removed ascending"
17375msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17378msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17379msgid "first cousin once removed ascending"
17380msgstr "matčina sestřenice"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17383msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17384msgid "first cousin once removed ascending"
17385msgstr "matčin bratranec"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17388msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17389msgid "first cousin once removed ascending"
17390msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17393msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17394msgid "first cousin once removed ascending"
17395msgstr "matčina sestřenice"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17398msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17399msgid "first cousin once removed ascending"
17400msgstr "matčin bratranec"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17403msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17404msgid "first cousin once removed ascending"
17405msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17408msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17409msgid "first cousin once removed ascending"
17410msgstr "matčina sestřenice"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17413msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17414msgid "first cousin once removed ascending"
17415msgstr "matčin bratranec"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17418msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17419msgid "first cousin once removed ascending"
17420msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17423msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17424msgid "first cousin once removed ascending"
17425msgstr "matčina sestřenice"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17428msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17429msgid "first cousin once removed ascending"
17430msgstr "matčin bratranec"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17433msgid "fourteenth cousin"
17434msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17437msgctxt "FEMALE"
17438msgid "fourteenth cousin"
17439msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17440
17441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17443msgctxt "MALE"
17444msgid "fourteenth cousin"
17445msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17446
17447#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17449#, php-format
17450msgid "fourth %s"
17451msgstr "čtvrtý %s"
17452
17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17455#, php-format
17456msgctxt "FEMALE"
17457msgid "fourth %s"
17458msgstr "čtvrtá %s"
17459
17460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17461#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17462#, php-format
17463msgctxt "MALE"
17464msgid "fourth %s"
17465msgstr "čtvrtý %s"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17468msgid "fourth cousin"
17469msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17472msgctxt "FEMALE"
17473msgid "fourth cousin"
17474msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17475
17476#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17477#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17478msgctxt "MALE"
17479msgid "fourth cousin"
17480msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17481
17482#. I18N: from 1700 interval 50 years
17483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17489#, php-format
17490msgid "from %1$s interval %2$s year"
17491msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17492msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17493msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17494msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17495
17496#. I18N: Gedcom FROM dates
17497#: app/Date.php:209
17498#, php-format
17499msgid "from %s"
17500msgstr "od %s"
17501
17502#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17503#: app/Date.php:221
17504#, php-format
17505msgid "from %s to %s"
17506msgstr "od %s do %s"
17507
17508#. I18N: layout option for the fan chart
17509#: app/Module/FanChartModule.php:520
17510msgid "full circle"
17511msgstr "plný kruh"
17512
17513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17514msgid "gender"
17515msgstr "pohlaví"
17516
17517#. I18N: Type of location hierarchy
17518#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17519msgid "geographic"
17520msgstr "zeměpisný"
17521
17522#. I18N: A button label.
17523#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17524msgid "go to new individual"
17525msgstr "přejít na novou osobu"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:505
17528msgctxt "child’s child"
17529msgid "grandchild"
17530msgstr "vnuk"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:517
17533msgctxt "daughter’s child"
17534msgid "grandchild"
17535msgstr "vnuk"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:617
17538msgctxt "son’s child"
17539msgid "grandchild"
17540msgstr "vnuk"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:507
17543msgctxt "child’s daughter"
17544msgid "granddaughter"
17545msgstr "vnučka"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:519
17548msgctxt "daughter’s daughter"
17549msgid "granddaughter"
17550msgstr "vnučka"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:619
17553msgctxt "son’s daughter"
17554msgid "granddaughter"
17555msgstr "vnučka"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:735
17558msgctxt "child’s daughter’s husband"
17559msgid "granddaughter’s husband"
17560msgstr "vnuččin manžel"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:757
17563msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17564msgid "granddaughter’s husband"
17565msgstr "vnuččin manžel"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17568msgctxt "son’s daughter’s husband"
17569msgid "granddaughter’s husband"
17570msgstr "vnuččin manžel"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:587
17573msgctxt "parent’s father"
17574msgid "grandfather"
17575msgstr "děda"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:589
17578msgctxt "parent’s mother"
17579msgid "grandmother"
17580msgstr "bába"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:591
17583msgctxt "parent’s parent"
17584msgid "grandparent"
17585msgstr "prarodič"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:511
17588msgctxt "child’s son"
17589msgid "grandson"
17590msgstr "vnuk"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:523
17593msgctxt "daughter’s son"
17594msgid "grandson"
17595msgstr "vnuk"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:621
17598msgctxt "son’s son"
17599msgid "grandson"
17600msgstr "vnuk"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:745
17603msgctxt "child’s son’s wife"
17604msgid "grandson’s wife"
17605msgstr "vnukova manželka"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:773
17608msgctxt "daughter’s son’s wife"
17609msgid "grandson’s wife"
17610msgstr "vnukova manželka"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17613msgctxt "son’s son’s wife"
17614msgid "grandson’s wife"
17615msgstr "vnukova manželka"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17623#, php-format
17624msgid "great ×%s aunt"
17625msgstr "%s× prateta"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17633#, php-format
17634msgid "great ×%s aunt/uncle"
17635msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17636
17637#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17638#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17640#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17642#, php-format
17643msgid "great ×%s grandchild"
17644msgstr "%s× pravnouče"
17645
17646#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17647#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17648#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17651#, php-format
17652msgid "great ×%s granddaughter"
17653msgstr "%s× pravnučka"
17654
17655#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17662#, php-format
17663msgid "great ×%s grandfather"
17664msgstr "%s× praděda"
17665
17666#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17673#, php-format
17674msgid "great ×%s grandmother"
17675msgstr "%s× prabába"
17676
17677#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17684#, php-format
17685msgid "great ×%s grandparent"
17686msgstr "%s× prabába/praděd"
17687
17688#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17693#, php-format
17694msgid "great ×%s grandson"
17695msgstr "%s× pravnuk"
17696
17697#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17701#, php-format
17702msgid "great ×%s nephew"
17703msgstr "%s× prasynovec"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17708#, php-format
17709msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17710msgid "great ×%s nephew"
17711msgstr "%s× prasynovec"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17716#, php-format
17717msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17718msgid "great ×%s nephew"
17719msgstr "%s× prasynovec"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17724#, php-format
17725msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17726msgid "great ×%s nephew"
17727msgstr "%s× prasynovec"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17732#, php-format
17733msgid "great ×%s nephew/niece"
17734msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17739#, php-format
17740msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17741msgid "great ×%s nephew/niece"
17742msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17747#, php-format
17748msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17749msgid "great ×%s nephew/niece"
17750msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17755#, php-format
17756msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17757msgid "great ×%s nephew/niece"
17758msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17763#, php-format
17764msgid "great ×%s niece"
17765msgstr "%s× praneteř"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17770#, php-format
17771msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17772msgid "great ×%s niece"
17773msgstr "%s× praneteř"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17778#, php-format
17779msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17780msgid "great ×%s niece"
17781msgstr "%s× praneteř"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17786#, php-format
17787msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17788msgid "great ×%s niece"
17789msgstr "%s× praneteř"
17790
17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17797#, php-format
17798msgid "great ×%s uncle"
17799msgstr "%s× prastrýc"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17802#, php-format
17803msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17804msgid "great ×%s uncle"
17805msgstr "%s× prastrýc"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17808#, php-format
17809msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17810msgid "great ×%s uncle"
17811msgstr "%s× prastrýc"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17814#, php-format
17815msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17816msgid "great ×%s uncle"
17817msgstr "%s× prastrýc"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17820msgid "great ×4 aunt"
17821msgstr "4× prateta"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17824msgid "great ×4 aunt/uncle"
17825msgstr "4× prateta/prastrýc"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17828msgid "great ×4 grandchild"
17829msgstr "4× pravnouče"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17832msgid "great ×4 granddaughter"
17833msgstr "4× pravnučka"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17836msgid "great ×4 grandfather"
17837msgstr "4× praděda"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17840msgid "great ×4 grandmother"
17841msgstr "4× prabába"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17844msgid "great ×4 grandparent"
17845msgstr "4× prarodič"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17848msgid "great ×4 grandson"
17849msgstr "4× pravnuk"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17852msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17853msgid "great ×4 nephew"
17854msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17857msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17858msgid "great ×4 nephew"
17859msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17862msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17863msgid "great ×4 nephew"
17864msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17867msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17868msgid "great ×4 nephew/niece"
17869msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17872msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17873msgid "great ×4 nephew/niece"
17874msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17877msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17878msgid "great ×4 nephew/niece"
17879msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17882msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17883msgid "great ×4 niece"
17884msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17887msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17888msgid "great ×4 niece"
17889msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17892msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17893msgid "great ×4 niece"
17894msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17897msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17898msgid "great ×4 uncle"
17899msgstr "4× prastrýc"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17902msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17903msgid "great ×4 uncle"
17904msgstr "4× prastrýc"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17907msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17908msgid "great ×4 uncle"
17909msgstr "4× prastrýc"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17912msgid "great ×5 aunt"
17913msgstr "5× prateta"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17916msgid "great ×5 aunt/uncle"
17917msgstr "5× prateta/prastrýc"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17920msgid "great ×5 grandchild"
17921msgstr "5× pravnouče"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17924msgid "great ×5 granddaughter"
17925msgstr "5× pravnučka"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17928msgid "great ×5 grandfather"
17929msgstr "5× praděda"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17932msgid "great ×5 grandmother"
17933msgstr "5× prabába"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17936msgid "great ×5 grandparent"
17937msgstr "6× prarodič"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17940msgid "great ×5 grandson"
17941msgstr "5× pravnuk"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17944msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17945msgid "great ×5 nephew"
17946msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17949msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17950msgid "great ×5 nephew"
17951msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17954msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17955msgid "great ×5 nephew"
17956msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17959msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17960msgid "great ×5 nephew/niece"
17961msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17964msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17965msgid "great ×5 nephew/niece"
17966msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17969msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17970msgid "great ×5 nephew/niece"
17971msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17974msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17975msgid "great ×5 niece"
17976msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17979msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17980msgid "great ×5 niece"
17981msgstr "neteř (z 6. kolene)"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17984msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17985msgid "great ×5 niece"
17986msgstr "neteř (z 6. kolene)"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17989msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17990msgid "great ×5 uncle"
17991msgstr "5× prastrýc"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17994msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17995msgid "great ×5 uncle"
17996msgstr "5× prastrýc"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17999msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18000msgid "great ×5 uncle"
18001msgstr "5× prastrýc"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18004msgid "great ×6 aunt"
18005msgstr "6× prateta"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18008msgid "great ×6 aunt/uncle"
18009msgstr "6× prateta/prastrýc"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18012msgid "great ×6 grandchild"
18013msgstr "6× pravnouče"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18016msgid "great ×6 granddaughter"
18017msgstr "6× pravnučka"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18020msgid "great ×6 grandfather"
18021msgstr "6× praděda"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18024msgid "great ×6 grandmother"
18025msgstr "6× prabába"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18028msgid "great ×6 grandparent"
18029msgstr "7× prarodič"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18032msgid "great ×6 grandson"
18033msgstr "6× pravnuk"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18036msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18037msgid "great ×6 uncle"
18038msgstr "6× prastrýc"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18041msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18042msgid "great ×6 uncle"
18043msgstr "6× prastrýc"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18046msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18047msgid "great ×6 uncle"
18048msgstr "6× prastrýc"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18051msgid "great ×7 aunt"
18052msgstr "7× prateta"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18055msgid "great ×7 aunt/uncle"
18056msgstr "7× prateta/prastrýc"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18059msgid "great ×7 grandchild"
18060msgstr "7× pravnouče"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18063msgid "great ×7 granddaughter"
18064msgstr "7× pravnučka"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18067msgid "great ×7 grandfather"
18068msgstr "7× praděda"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18071msgid "great ×7 grandmother"
18072msgstr "7× prabába"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18075msgid "great ×7 grandparent"
18076msgstr "8× prarodič"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18079msgid "great ×7 grandson"
18080msgstr "7× pravnuk"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18083msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18084msgid "great ×7 uncle"
18085msgstr "7× prastrýc"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18088msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18089msgid "great ×7 uncle"
18090msgstr "7× prastrýc"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18093msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18094msgid "great ×7 uncle"
18095msgstr "7× prastrýc"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18098msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18099msgid "great-aunt"
18100msgstr "prateta"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:793
18103msgctxt "father’s father’s sister"
18104msgid "great-aunt"
18105msgstr "prateta"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18108msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18109msgid "great-aunt"
18110msgstr "prateta"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:805
18113msgctxt "father’s mother’s sister"
18114msgid "great-aunt"
18115msgstr "prateta"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18118msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18119msgid "great-aunt"
18120msgstr "prateta"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:817
18123msgctxt "father’s parent’s sister"
18124msgid "great-aunt"
18125msgstr "prateta"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18128msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18129msgid "great-aunt"
18130msgstr "prateta"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:873
18133msgctxt "mother’s father’s sister"
18134msgid "great-aunt"
18135msgstr "prateta"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18138msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18139msgid "great-aunt"
18140msgstr "prateta"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:891
18143msgctxt "mother’s mother’s sister"
18144msgid "great-aunt"
18145msgstr "prateta"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18148msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18149msgid "great-aunt"
18150msgstr "prateta"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:903
18153msgctxt "mother’s parent’s sister"
18154msgid "great-aunt"
18155msgstr "prateta"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18158msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18159msgid "great-aunt"
18160msgstr "prateta"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:925
18163msgctxt "parent’s father’s sister"
18164msgid "great-aunt"
18165msgstr "prateta"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18168msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18169msgid "great-aunt"
18170msgstr "prateta"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:937
18173msgctxt "parent’s mother’s sister"
18174msgid "great-aunt"
18175msgstr "prateta"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18178msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18179msgid "great-aunt"
18180msgstr "prateta"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:949
18183msgctxt "parent’s parent’s sister"
18184msgid "great-aunt"
18185msgstr "prateta"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:791
18188msgctxt "father’s father’s sibling"
18189msgid "great-aunt/uncle"
18190msgstr "prateta/prastrýc"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18193msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18194msgid "great-aunt/uncle"
18195msgstr "prateta/prastrýc"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:803
18198msgctxt "father’s mother’s sibling"
18199msgid "great-aunt/uncle"
18200msgstr "prateta/prastrýc"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18203msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18204msgid "great-aunt/uncle"
18205msgstr "prateta/prastrýc"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:815
18208msgctxt "father’s parent’s sibling"
18209msgid "great-aunt/uncle"
18210msgstr "prateta/prastrýc"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18213msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18214msgid "great-aunt/uncle"
18215msgstr "prateta/prastrýc"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:871
18218msgctxt "mother’s father’s sibling"
18219msgid "great-aunt/uncle"
18220msgstr "prateta/prastrýc"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18223msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18224msgid "great-aunt/uncle"
18225msgstr "prateta/prastrýc"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:889
18228msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18229msgid "great-aunt/uncle"
18230msgstr "prateta/prastrýc"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18233msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18234msgid "great-aunt/uncle"
18235msgstr "prateta/prastrýc"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:901
18238msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18239msgid "great-aunt/uncle"
18240msgstr "prateta/prastrýc"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18243msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18244msgid "great-aunt/uncle"
18245msgstr "prateta/prastrýc"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:923
18248msgctxt "parent’s father’s sibling"
18249msgid "great-aunt/uncle"
18250msgstr "prateta/prastrýc"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18253msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18254msgid "great-aunt/uncle"
18255msgstr "prateta/prastrýc"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:935
18258msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18259msgid "great-aunt/uncle"
18260msgstr "prateta/prastrýc"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18263msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18264msgid "great-aunt/uncle"
18265msgstr "prateta/prastrýc"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:947
18268msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18269msgid "great-aunt/uncle"
18270msgstr "prateta/prastrýc"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18273msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18274msgid "great-aunt/uncle"
18275msgstr "prateta/prastrýc"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:725
18278msgctxt "child’s child’s child"
18279msgid "great-grandchild"
18280msgstr "pravnouče"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:731
18283msgctxt "child’s daughter’s child"
18284msgid "great-grandchild"
18285msgstr "pravnouče"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:739
18288msgctxt "child’s son’s child"
18289msgid "great-grandchild"
18290msgstr "pravnouče"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:747
18293msgctxt "daughter’s child’s child"
18294msgid "great-grandchild"
18295msgstr "pravnouče"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:753
18298msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18299msgid "great-grandchild"
18300msgstr "pravnouče"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:767
18303msgctxt "daughter’s son’s child"
18304msgid "great-grandchild"
18305msgstr "pravnouče"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18308msgctxt "son’s child’s child"
18309msgid "great-grandchild"
18310msgstr "pravnouče"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18313msgctxt "son’s daughter’s child"
18314msgid "great-grandchild"
18315msgstr "pravnouče"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18318msgctxt "son’s son’s child"
18319msgid "great-grandchild"
18320msgstr "pravnouče"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:727
18323msgctxt "child’s child’s daughter"
18324msgid "great-granddaughter"
18325msgstr "pravnučka"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:733
18328msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18329msgid "great-granddaughter"
18330msgstr "pravnučka"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:741
18333msgctxt "child’s son’s daughter"
18334msgid "great-granddaughter"
18335msgstr "pravnučka"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:749
18338msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18339msgid "great-granddaughter"
18340msgstr "pravnučka"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:755
18343msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18344msgid "great-granddaughter"
18345msgstr "pravnučka"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:769
18348msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18349msgid "great-granddaughter"
18350msgstr "pravnučka"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18353msgctxt "son’s child’s daughter"
18354msgid "great-granddaughter"
18355msgstr "pravnučka"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18358msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18359msgid "great-granddaughter"
18360msgstr "pravnučka"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18363msgctxt "son’s son’s daughter"
18364msgid "great-granddaughter"
18365msgstr "pravnučka"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:785
18368msgctxt "father’s father’s father"
18369msgid "great-grandfather"
18370msgstr "praděda"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:797
18373msgctxt "father’s mother’s father"
18374msgid "great-grandfather"
18375msgstr "praděda"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:809
18378msgctxt "father’s parent’s father"
18379msgid "great-grandfather"
18380msgstr "praděda"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:865
18383msgctxt "mother’s father’s father"
18384msgid "great-grandfather"
18385msgstr "praděda"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:883
18388msgctxt "mother’s mother’s father"
18389msgid "great-grandfather"
18390msgstr "praděda"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:895
18393msgctxt "mother’s parent’s father"
18394msgid "great-grandfather"
18395msgstr "praděda"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:917
18398msgctxt "parent’s father’s father"
18399msgid "great-grandfather"
18400msgstr "praděda"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:929
18403msgctxt "parent’s mother’s father"
18404msgid "great-grandfather"
18405msgstr "praděda"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:941
18408msgctxt "parent’s parent’s father"
18409msgid "great-grandfather"
18410msgstr "praděda"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:787
18413msgctxt "father’s father’s mother"
18414msgid "great-grandmother"
18415msgstr "prabába"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:799
18418msgctxt "father’s mother’s mother"
18419msgid "great-grandmother"
18420msgstr "prabába"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:811
18423msgctxt "father’s parent’s mother"
18424msgid "great-grandmother"
18425msgstr "prabába"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:867
18428msgctxt "mother’s father’s mother"
18429msgid "great-grandmother"
18430msgstr "prabába"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:885
18433msgctxt "mother’s mother’s mother"
18434msgid "great-grandmother"
18435msgstr "prabába"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:897
18438msgctxt "mother’s parent’s mother"
18439msgid "great-grandmother"
18440msgstr "prabába"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:919
18443msgctxt "parent’s father’s mother"
18444msgid "great-grandmother"
18445msgstr "prabába"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:931
18448msgctxt "parent’s mother’s mother"
18449msgid "great-grandmother"
18450msgstr "prabába"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:943
18453msgctxt "parent’s parent’s mother"
18454msgid "great-grandmother"
18455msgstr "prabába"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:789
18458msgctxt "father’s father’s parent"
18459msgid "great-grandparent"
18460msgstr "praprarodič"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:801
18463msgctxt "father’s mother’s parent"
18464msgid "great-grandparent"
18465msgstr "praprarodič"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:813
18468msgctxt "father’s parent’s parent"
18469msgid "great-grandparent"
18470msgstr "praprarodič"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:869
18473msgctxt "mother’s father’s parent"
18474msgid "great-grandparent"
18475msgstr "praprarodič"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:887
18478msgctxt "mother’s mother’s parent"
18479msgid "great-grandparent"
18480msgstr "praprarodič"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:899
18483msgctxt "mother’s parent’s parent"
18484msgid "great-grandparent"
18485msgstr "praprarodič"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:921
18488msgctxt "parent’s father’s parent"
18489msgid "great-grandparent"
18490msgstr "praprarodič"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:933
18493msgctxt "parent’s mother’s parent"
18494msgid "great-grandparent"
18495msgstr "praprarodič"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:945
18498msgctxt "parent’s parent’s parent"
18499msgid "great-grandparent"
18500msgstr "praprarodič"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:729
18503msgctxt "child’s child’s son"
18504msgid "great-grandson"
18505msgstr "pravnuk"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:737
18508msgctxt "child’s daughter’s son"
18509msgid "great-grandson"
18510msgstr "pravnuk"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:743
18513msgctxt "child’s son’s son"
18514msgid "great-grandson"
18515msgstr "pravnuk"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:751
18518msgctxt "daughter’s child’s son"
18519msgid "great-grandson"
18520msgstr "pravnuk"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:759
18523msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18524msgid "great-grandson"
18525msgstr "pravnuk"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:771
18528msgctxt "daughter’s son’s son"
18529msgid "great-grandson"
18530msgstr "pravnuk"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18533msgctxt "son’s child’s son"
18534msgid "great-grandson"
18535msgstr "pravnuk"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18538msgctxt "son’s daughter’s son"
18539msgid "great-grandson"
18540msgstr "pravnuk"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18543msgctxt "son’s son’s son"
18544msgid "great-grandson"
18545msgstr "pravnuk"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18548msgid "great-great-aunt"
18549msgstr "praprateta"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18552msgid "great-great-aunt/uncle"
18553msgstr "praprateta/praprastrýc"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18556msgid "great-great-grandchild"
18557msgstr "prapravnouče"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18560msgid "great-great-granddaughter"
18561msgstr "prapravnučka"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18564msgid "great-great-grandfather"
18565msgstr "prapraděda"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18568msgid "great-great-grandmother"
18569msgstr "praprabába"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18572msgid "great-great-grandparent"
18573msgstr "prapraprarodič"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18576msgid "great-great-grandson"
18577msgstr "prapravnuk"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18580msgid "great-great-great-aunt"
18581msgstr "prapraprateta"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18584msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18585msgstr "praprapra-teta/strýc"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18588msgid "great-great-great-grandchild"
18589msgstr "praprapravnouče"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18592msgid "great-great-great-granddaughter"
18593msgstr "praprapravnučka"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18596msgid "great-great-great-grandfather"
18597msgstr "praprapraděda"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18600msgid "great-great-great-grandmother"
18601msgstr "prapraprabába"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18604msgid "great-great-great-grandparent"
18605msgstr "praprapraprarodič"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18608msgid "great-great-great-grandson"
18609msgstr "praprapravnuk"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18612msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18613msgid "great-great-great-nephew"
18614msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18617msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18618msgid "great-great-great-nephew"
18619msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18622msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18623msgid "great-great-great-nephew"
18624msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18627msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18628msgid "great-great-great-nephew/niece"
18629msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18632msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18633msgid "great-great-great-nephew/niece"
18634msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18637msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18638msgid "great-great-great-nephew/niece"
18639msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18642msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18643msgid "great-great-great-niece"
18644msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18647msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18648msgid "great-great-great-niece"
18649msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18652msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18653msgid "great-great-great-niece"
18654msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18657msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18658msgid "great-great-great-uncle"
18659msgstr "prapraprastrýc"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18662msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18663msgid "great-great-great-uncle"
18664msgstr "prapraprastrýc"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18667msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18668msgid "great-great-great-uncle"
18669msgstr "prapraprastrýc"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18672msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18673msgid "great-great-nephew"
18674msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18677msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18678msgid "great-great-nephew"
18679msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18682msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18683msgid "great-great-nephew"
18684msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18687msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18688msgid "great-great-nephew/niece"
18689msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18692msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18693msgid "great-great-nephew/niece"
18694msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18697msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18698msgid "great-great-nephew/niece"
18699msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18702msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18703msgid "great-great-niece"
18704msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18707msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18708msgid "great-great-niece"
18709msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18712msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18713msgid "great-great-niece"
18714msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18717msgctxt "great-grandfather’s brother"
18718msgid "great-great-uncle"
18719msgstr "praprastrýc"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18722msgctxt "great-grandmother’s brother"
18723msgid "great-great-uncle"
18724msgstr "praprastrýc"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18727msgctxt "great-grandparent’s brother"
18728msgid "great-great-uncle"
18729msgstr "praprastrýc"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:674
18732msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18733msgid "great-nephew"
18734msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:694
18737msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18738msgid "great-nephew"
18739msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:712
18742msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18743msgid "great-nephew"
18744msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:994
18747msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18748msgid "great-nephew"
18749msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18752msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18753msgid "great-nephew"
18754msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18757msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18758msgid "great-nephew"
18759msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:677
18762msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18763msgid "great-nephew"
18764msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:697
18767msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18768msgid "great-nephew"
18769msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:715
18772msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18773msgid "great-nephew"
18774msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:997
18777msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18778msgid "great-nephew"
18779msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18782msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18783msgid "great-nephew"
18784msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18787msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18788msgid "great-nephew"
18789msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:963
18792msgctxt "sibling’s child’s son"
18793msgid "great-nephew"
18794msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:971
18797msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18798msgid "great-nephew"
18799msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:977
18802msgctxt "sibling’s son’s son"
18803msgid "great-nephew"
18804msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:662
18807msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18808msgid "great-nephew/niece"
18809msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:680
18812msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18813msgid "great-nephew/niece"
18814msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:700
18817msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18818msgid "great-nephew/niece"
18819msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:982
18822msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18823msgid "great-nephew/niece"
18824msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18827msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18828msgid "great-nephew/niece"
18829msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18832msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18833msgid "great-nephew/niece"
18834msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:665
18837msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18838msgid "great-nephew/niece"
18839msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:683
18842msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18843msgid "great-nephew/niece"
18844msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:703
18847msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18848msgid "great-nephew/niece"
18849msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:985
18852msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18853msgid "great-nephew/niece"
18854msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18857msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18858msgid "great-nephew/niece"
18859msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18862msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18863msgid "great-nephew/niece"
18864msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:959
18867msgctxt "sibling’s child’s child"
18868msgid "great-nephew/niece"
18869msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:965
18872msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18873msgid "great-nephew/niece"
18874msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:973
18877msgctxt "sibling’s son’s child"
18878msgid "great-nephew/niece"
18879msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:668
18882msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18883msgid "great-niece"
18884msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:686
18887msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18888msgid "great-niece"
18889msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:706
18892msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18893msgid "great-niece"
18894msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:988
18897msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18898msgid "great-niece"
18899msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18902msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18903msgid "great-niece"
18904msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18907msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18908msgid "great-niece"
18909msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:671
18912msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18913msgid "great-niece"
18914msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:689
18917msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18918msgid "great-niece"
18919msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:709
18922msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18923msgid "great-niece"
18924msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:991
18927msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18928msgid "great-niece"
18929msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18932msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18933msgid "great-niece"
18934msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18937msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18938msgid "great-niece"
18939msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:961
18942msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18943msgid "great-niece"
18944msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:967
18947msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18948msgid "great-niece"
18949msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:975
18952msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18953msgid "great-niece"
18954msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:783
18957msgctxt "father’s father’s brother"
18958msgid "great-uncle"
18959msgstr "prastrýc"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18962msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18963msgid "great-uncle"
18964msgstr "prastrýc"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:795
18967msgctxt "father’s mother’s brother"
18968msgid "great-uncle"
18969msgstr "prastrýc"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18972msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18973msgid "great-uncle"
18974msgstr "prastrýc"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:807
18977msgctxt "father’s parent’s brother"
18978msgid "great-uncle"
18979msgstr "prastrýc"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18982msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18983msgid "great-uncle"
18984msgstr "prastrýc"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:863
18987msgctxt "mother’s father’s brother"
18988msgid "great-uncle"
18989msgstr "prastrýc"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18992msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18993msgid "great-uncle"
18994msgstr "prastrýc"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:881
18997msgctxt "mother’s mother’s brother"
18998msgid "great-uncle"
18999msgstr "prastrýc"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19002msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19003msgid "great-uncle"
19004msgstr "prastrýc"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:893
19007msgctxt "mother’s parent’s brother"
19008msgid "great-uncle"
19009msgstr "prastrýc"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19012msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19013msgid "great-uncle"
19014msgstr "prastrýc"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:915
19017msgctxt "parent’s father’s brother"
19018msgid "great-uncle"
19019msgstr "prastrýc"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19022msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19023msgid "great-uncle"
19024msgstr "prastrýc"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:927
19027msgctxt "parent’s mother’s brother"
19028msgid "great-uncle"
19029msgstr "prastrýc"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19032msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19033msgid "great-uncle"
19034msgstr "prastrýc"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:939
19037msgctxt "parent’s parent’s brother"
19038msgid "great-uncle"
19039msgstr "prastrýc"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19042msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19043msgid "great-uncle"
19044msgstr "prastrýc"
19045
19046#. I18N: layout option for the fan chart
19047#: app/Module/FanChartModule.php:516
19048msgid "half circle"
19049msgstr "půlkruh"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:541
19052msgctxt "father’s son"
19053msgid "half-brother"
19054msgstr "polorodý bratr"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:579
19057msgctxt "mother’s son"
19058msgid "half-brother"
19059msgstr "polorodý bratr"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:597
19062msgctxt "parent’s son"
19063msgid "half-brother"
19064msgstr "polorodý bratr"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:527
19067msgctxt "father’s child"
19068msgid "half-sibling"
19069msgstr "polorodý sourozenec"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:563
19072msgctxt "mother’s child"
19073msgid "half-sibling"
19074msgstr "polorodý sourozenec"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:583
19077msgctxt "parent’s child"
19078msgid "half-sibling"
19079msgstr "polorodý sourozenec"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:529
19082msgctxt "father’s daughter"
19083msgid "half-sister"
19084msgstr "polorodá sestra"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:565
19087msgctxt "mother’s daughter"
19088msgid "half-sister"
19089msgstr "polorodá sestra"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:585
19092msgctxt "parent’s daughter"
19093msgid "half-sister"
19094msgstr "polorodá sestra"
19095
19096#. I18N: reflexive pronoun
19097#: app/Services/RelationshipService.php:244
19098msgid "herself"
19099msgstr "ona sama"
19100
19101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19102#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80
19103#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106
19104#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134
19105#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162
19106#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210
19107#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238
19108#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288
19109#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316
19110#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363
19111#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391
19112#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464
19113#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492
19114#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528
19115#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560
19116#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588
19117#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616
19118#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644
19119#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672
19120#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700
19121#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768
19122#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816
19123#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844
19124#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872
19125#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926
19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19133#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19135#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19136#: resources/views/login-page.phtml:46
19137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19138#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19139#: resources/views/register-page.phtml:75
19140#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19141#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19142#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19143#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19144msgid "hide"
19145msgstr "skrýt"
19146
19147#. I18N: reflexive pronoun
19148#: app/Services/RelationshipService.php:241
19149msgid "himself"
19150msgstr "on sám"
19151
19152#. I18N: Type of demographic data
19153#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19154msgid "household"
19155msgstr "domácnost"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:367
19158msgid "husband"
19159msgstr "manžel"
19160
19161#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19162#: app/Elements/NameType.php:81
19163msgid "immigration name"
19164msgstr "imigrační jméno"
19165
19166#. I18N: A button label.
19167#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19168msgid "import file"
19169msgstr "importovat soubor"
19170
19171#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
19172msgid "infant"
19173msgstr "Nemluvně"
19174
19175#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19176msgid "inline note"
19177msgstr "Vnitřní poznámka"
19178
19179#. I18N: Gedcom INT dates
19180#: app/Date.php:197
19181#, php-format
19182msgid "interpreted %s (%s)"
19183msgstr "interpretován %s (%s)"
19184
19185#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19186#: resources/views/search-trees.phtml:52
19187msgid "invert selection"
19188msgstr "převrátit výběr"
19189
19190#. I18N: a month in the French republican calendar
19191#: app/Date/FrenchDate.php:173
19192msgctxt "GENITIVE"
19193msgid "jours complementaires"
19194msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19195
19196#. I18N: a month in the French republican calendar
19197#: app/Date/FrenchDate.php:267
19198msgctxt "INSTRUMENTAL"
19199msgid "jours complementaires"
19200msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19201
19202#. I18N: a month in the French republican calendar
19203#: app/Date/FrenchDate.php:220
19204msgctxt "LOCATIVE"
19205msgid "jours complementaires"
19206msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19207
19208#. I18N: a month in the French republican calendar
19209#: app/Date/FrenchDate.php:126
19210msgctxt "NOMINATIVE"
19211msgid "jours complementaires"
19212msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19213
19214#. I18N: A button label, last page
19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19216#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19217#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19218#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19219msgid "last"
19220msgstr "poslední"
19221
19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19223msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19224msgid "last"
19225msgstr "poslední"
19226
19227#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19228#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19229msgid "left"
19230msgstr "vlevo"
19231
19232#. I18N: Layout option for lists of names
19233#. I18N: An option in a list-box
19234#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19235#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19236#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19237#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19238#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19239msgid "list"
19240msgstr "seznam"
19241
19242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19243#, php-format
19244msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19245msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19246
19247#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19248#: app/Elements/NameType.php:83
19249msgid "maiden name"
19250msgstr "jméno za svobodna"
19251
19252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19253msgid "managers"
19254msgstr "správci"
19255
19256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19257#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19258msgid "markdown"
19259msgstr "markdown"
19260
19261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19262msgctxt "FEMALE"
19263msgid "married"
19264msgstr "si vzala"
19265
19266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19267msgctxt "MALE"
19268msgid "married"
19269msgstr "si vzal"
19270
19271#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19272#: app/Elements/NameType.php:85
19273msgid "married name"
19274msgstr "manželské jméno"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:567
19277msgctxt "mother’s father"
19278msgid "maternal grandfather"
19279msgstr "děda (matčina strana)"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:571
19282msgctxt "mother’s mother"
19283msgid "maternal grandmother"
19284msgstr "bába (matčina strana)"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:573
19287msgctxt "mother’s parent"
19288msgid "maternal grandparent"
19289msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19290
19291#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19292#: app/SurnameTradition.php:88
19293msgid "matrilineal"
19294msgstr "mateřsko-rodový"
19295
19296#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19297#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19298#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19299#, php-format
19300msgid "maximum %s day"
19301msgid_plural "maximum %s days"
19302msgstr[0] "maximálně %s den"
19303msgstr[1] "maximálně %s dny"
19304msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19305
19306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19311msgid "members"
19312msgstr "členové"
19313
19314#. I18N: Name of a theme.
19315#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19316msgid "minimal"
19317msgstr "minimalistické"
19318
19319#: app/Services/RelationshipService.php:349
19320msgid "mother"
19321msgstr "matka"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:553
19324msgctxt "husband’s mother"
19325msgid "mother-in-law"
19326msgstr "tchýně"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:633
19329msgctxt "spouse’s mother"
19330msgid "mother-in-law"
19331msgstr "tchýně"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:651
19334msgctxt "wife’s mother"
19335msgid "mother-in-law"
19336msgstr "tchýně"
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:639
19339msgctxt "spouse’s parent"
19340msgid "mother/father-in-law"
19341msgstr "tchán/tchýně"
19342
19343#: app/Services/RelationshipService.php:501
19344msgctxt "brother’s son"
19345msgid "nephew"
19346msgstr "synovec"
19347
19348#: app/Services/RelationshipService.php:853
19349msgctxt "husband’s brother’s son"
19350msgid "nephew"
19351msgstr "synovec"
19352
19353#: app/Services/RelationshipService.php:849
19354msgctxt "husband’s sibling’s son"
19355msgid "nephew"
19356msgstr "synovec"
19357
19358#: app/Services/RelationshipService.php:851
19359msgctxt "husband’s sister’s son"
19360msgid "nephew"
19361msgstr "synovec"
19362
19363#: app/Services/RelationshipService.php:605
19364msgctxt "sibling’s son"
19365msgid "nephew"
19366msgstr "synovec"
19367
19368#: app/Services/RelationshipService.php:615
19369msgctxt "sister’s son"
19370msgid "nephew"
19371msgstr "synovec"
19372
19373#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19374msgctxt "wife’s brother’s son"
19375msgid "nephew"
19376msgstr "synovec"
19377
19378#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19379msgctxt "wife’s sibling’s son"
19380msgid "nephew"
19381msgstr "synovec"
19382
19383#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19384msgctxt "wife’s sister’s son"
19385msgid "nephew"
19386msgstr "synovec"
19387
19388#: app/Services/RelationshipService.php:691
19389msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19390msgid "nephew-in-law"
19391msgstr "manžel neteře"
19392
19393#: app/Services/RelationshipService.php:969
19394msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19395msgid "nephew-in-law"
19396msgstr "manžel neteře"
19397
19398#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19399msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19400msgid "nephew-in-law"
19401msgstr "manžel neteře"
19402
19403#: app/Services/RelationshipService.php:497
19404msgctxt "brother’s child"
19405msgid "nephew/niece"
19406msgstr "synovec/neteř"
19407
19408#: app/Services/RelationshipService.php:841
19409msgctxt "husband’s brother’s child"
19410msgid "nephew/niece"
19411msgstr "synovec/neteř"
19412
19413#: app/Services/RelationshipService.php:837
19414msgctxt "husband’s sibling’s child"
19415msgid "nephew/niece"
19416msgstr "synovec/neteř"
19417
19418#: app/Services/RelationshipService.php:839
19419msgctxt "husband’s sister’s child"
19420msgid "nephew/niece"
19421msgstr "synovec/neteř"
19422
19423#: app/Services/RelationshipService.php:601
19424msgctxt "sibling’s child"
19425msgid "nephew/niece"
19426msgstr "synovec/neteř"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:609
19429msgctxt "sister’s child"
19430msgid "nephew/niece"
19431msgstr "synovec/neteř"
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19434msgctxt "wife’s brother’s child"
19435msgid "nephew/niece"
19436msgstr "synovec/neteř"
19437
19438#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19439msgctxt "wife’s sibling’s child"
19440msgid "nephew/niece"
19441msgstr "synovec/neteř"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19444msgctxt "wife’s sister’s child"
19445msgid "nephew/niece"
19446msgstr "synovec/neteř"
19447
19448#. I18N: A button label, next page
19449#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19450#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19451#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19452#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19453#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19454#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19456#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19462msgid "next"
19463msgstr "další"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:499
19466msgctxt "brother’s daughter"
19467msgid "niece"
19468msgstr "neteř"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:847
19471msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19472msgid "niece"
19473msgstr "neteř"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:843
19476msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19477msgid "niece"
19478msgstr "neteř"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:845
19481msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19482msgid "niece"
19483msgstr "neteř"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:603
19486msgctxt "sibling’s daughter"
19487msgid "niece"
19488msgstr "neteř"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:611
19491msgctxt "sister’s daughter"
19492msgid "niece"
19493msgstr "neteř"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19496msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19497msgid "niece"
19498msgstr "neteř"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19501msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19502msgid "niece"
19503msgstr "neteř"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19506msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19507msgid "niece"
19508msgstr "neteř"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:717
19511msgctxt "brother’s son’s wife"
19512msgid "niece-in-law"
19513msgstr "manželka synovce"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:979
19516msgctxt "sibling’s son’s wife"
19517msgid "niece-in-law"
19518msgstr "manželka synovce"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19521msgctxt "sisters’s son’s wife"
19522msgid "niece-in-law"
19523msgstr "manželka synovce"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19526msgid "ninth cousin"
19527msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19530msgctxt "FEMALE"
19531msgid "ninth cousin"
19532msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19533
19534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19535#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19536msgctxt "MALE"
19537msgid "ninth cousin"
19538msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19539
19540#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19541#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19542#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19543#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19545#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19546#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19547#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19555#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19557#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19558#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19559#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19560#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19561#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19562#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19563#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19564#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19565#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19566#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19568#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19575msgid "no"
19576msgstr "ne"
19577
19578#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19579#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19580#: app/Services/EmailService.php:203
19581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19582msgid "none"
19583msgstr "žádné"
19584
19585#: app/SurnameTradition.php:114
19586msgctxt "Surname tradition"
19587msgid "none"
19588msgstr "žádná"
19589
19590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19591msgid "numbers"
19592msgstr "čísla"
19593
19594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19598#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19599#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19607msgid "of"
19608msgstr "z"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:353
19611msgid "parent"
19612msgstr "rodič"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:423
19615msgid "partner"
19616msgstr "partner/ka"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:400
19619msgctxt "FEMALE"
19620msgid "partner"
19621msgstr "partnerka"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:376
19624msgctxt "MALE"
19625msgid "partner"
19626msgstr "partner"
19627
19628#: app/SurnameTradition.php:77
19629msgctxt "Surname tradition"
19630msgid "paternal"
19631msgstr "otcovská"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:531
19634msgctxt "father’s father"
19635msgid "paternal grandfather"
19636msgstr "děda (otcova strana)"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:533
19639msgctxt "father’s mother"
19640msgid "paternal grandmother"
19641msgstr "bába (otcova strana)"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:535
19644msgctxt "father’s parent"
19645msgid "paternal grandparent"
19646msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19647
19648#. I18N: A system where children take their father’s surname
19649#: app/SurnameTradition.php:84
19650msgid "patrilineal"
19651msgstr "otcovsko-rodový"
19652
19653#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19654#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19655msgid "pending"
19656msgstr "čeká"
19657
19658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19659msgid "percentage"
19660msgstr "procento"
19661
19662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19663#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19664msgid "plain text"
19665msgstr "prostý text"
19666
19667#. I18N: Type of location hierarchy
19668#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19669msgid "political"
19670msgstr "politický"
19671
19672#. I18N: A button label, previous page
19673#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19674#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19675#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19676#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19677#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19678#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19679#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19680#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19681#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19682#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19684msgid "previous"
19685msgstr "předchozí"
19686
19687#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19688#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19689msgid "primary evidence"
19690msgstr "hlavní důkaz"
19691
19692#. I18N: Status of child-parent link
19693#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19694msgid "proven"
19695msgstr "prokázaný"
19696
19697#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19698#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19699msgid "questionable evidence"
19700msgstr "sporný důkaz"
19701
19702#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19704msgid "records"
19705msgstr "záznamy"
19706
19707#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19708#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19709#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19710#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19711#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19712msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19713msgid "reject"
19714msgstr "odmítnout"
19715
19716#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19717#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19718#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19719#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19720#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19721msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19722msgid "reject"
19723msgstr "odmítnout"
19724
19725#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19726#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19727msgid "rejected"
19728msgstr "odmítnuta"
19729
19730#. I18N: Type of location hierarchy
19731#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19732msgid "religious"
19733msgstr "náboženský"
19734
19735#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19736#: app/Elements/NameType.php:87
19737msgid "religious name"
19738msgstr "náboženské jméno"
19739
19740#. I18N: A button label.
19741#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19742msgid "replace"
19743msgstr "nahradit"
19744
19745#. I18N: A button label.
19746#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19747#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19749#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19751msgid "reset"
19752msgstr "vynulovat"
19753
19754#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19755#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19756msgid "right"
19757msgstr "vpravo"
19758
19759#. I18N: A button label.
19760#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19761#: resources/views/admin/components.phtml:163
19762#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19763#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19764#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19766#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19767#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19768#: resources/views/admin/tags.phtml:978
19769#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19772#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19774#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19775#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19776#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19777#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19778#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19779#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19780#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19781#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19782#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19783#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19784#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19785#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19786#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19787#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19788#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19789#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19790#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19791#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19792#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19793#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19794#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19796#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19797#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19798#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19799#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19800#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19801#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19802#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19803#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19805#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19806msgid "save"
19807msgstr "uložit"
19808
19809#. I18N: A button label.
19810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19812#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19813#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19814#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19815#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19816msgid "search"
19817msgstr "hledat"
19818
19819#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19820#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19821#, php-format
19822msgid "second %s"
19823msgstr "druhý %s"
19824
19825#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19826#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19827#, php-format
19828msgctxt "FEMALE"
19829msgid "second %s"
19830msgstr "druhá %s"
19831
19832#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19833#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19834#, php-format
19835msgctxt "MALE"
19836msgid "second %s"
19837msgstr "druhý %s"
19838
19839#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19840msgid "second cousin"
19841msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19844msgctxt "FEMALE"
19845msgid "second cousin"
19846msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19847
19848#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19849#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19850msgctxt "MALE"
19851msgid "second cousin"
19852msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19853
19854#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19855msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19856msgid "second cousin"
19857msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19858
19859#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19860msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19861msgid "second cousin"
19862msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19863
19864#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19865msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19866msgid "second cousin"
19867msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19868
19869#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19870msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19871msgid "second cousin"
19872msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19873
19874#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19875msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19876msgid "second cousin"
19877msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19878
19879#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19880msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19881msgid "second cousin"
19882msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19883
19884#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19885msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19886msgid "second cousin"
19887msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19888
19889#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19890msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19891msgid "second cousin"
19892msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19893
19894#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19895msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19896msgid "second cousin"
19897msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19898
19899#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19900msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19901msgid "second cousin"
19902msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19903
19904#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19905msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19906msgid "second cousin"
19907msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19908
19909#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19910msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19911msgid "second cousin"
19912msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19913
19914#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19915msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19916msgid "second cousin"
19917msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19918
19919#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19920msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19921msgid "second cousin"
19922msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19923
19924#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19925msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19926msgid "second cousin"
19927msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19928
19929#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19930msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19931msgid "second cousin"
19932msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19933
19934#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19935msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19936msgid "second cousin"
19937msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19938
19939#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19940msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19941msgid "second cousin"
19942msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19943
19944#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19945msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19946msgid "second cousin"
19947msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19948
19949#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19950msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19951msgid "second cousin"
19952msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19955msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19956msgid "second cousin"
19957msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19960msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19961msgid "second cousin"
19962msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19965msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19966msgid "second cousin"
19967msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19970msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19975msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19980msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19985msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19988
19989#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19990#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19991msgid "secondary evidence"
19992msgstr "druhotný důkaz"
19993
19994#. I18N: select all (of a list of options)
19995#: resources/views/search-trees.phtml:45
19996msgid "select all"
19997msgstr "vybrat vše"
19998
19999#. I18N: select none (of a list of options)
20000#: resources/views/search-trees.phtml:48
20001msgid "select none"
20002msgstr "nevybrat žádné"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:346
20005msgid "self"
20006msgstr "já"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20009msgid "seventh cousin"
20010msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20013msgctxt "FEMALE"
20014msgid "seventh cousin"
20015msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20016
20017#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20018#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20019msgctxt "MALE"
20020msgid "seventh cousin"
20021msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20022
20023#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20024msgid "shared note"
20025msgstr "sdílená poznámka"
20026
20027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20028#: resources/views/admin/tags.phtml:968
20029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20036#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20038#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20039#: resources/views/login-page.phtml:46
20040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20041#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20043#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20044#: resources/views/register-page.phtml:75
20045#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20046#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20049msgid "show"
20050msgstr "zobrazit"
20051
20052#. I18N: An option in a list-box
20053#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20054msgid "show changes made in webtrees"
20055msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20056
20057#. I18N: An option in a list-box
20058#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20059msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20060msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20061
20062#. I18N: button label
20063#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20064#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20065#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20066#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20067#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20068#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20069msgid "show more"
20070msgstr "zobrazit více"
20071
20072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20073msgid "show the chart"
20074msgstr "ukaž graf"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:493
20077msgid "sibling"
20078msgstr "sourozenec"
20079
20080#. I18N: A button label.
20081#: resources/views/login-page.phtml:56
20082#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20083msgid "sign in"
20084msgstr "přihlásit se"
20085
20086#. I18N: A button label.
20087#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20088msgid "sign out"
20089msgstr "odhlásit se"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:472
20092msgid "sister"
20093msgstr "sestra"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:503
20096msgctxt "brother’s wife"
20097msgid "sister-in-law"
20098msgstr "švagrová"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:723
20101msgctxt "brother’s wife’s sister"
20102msgid "sister-in-law"
20103msgstr "švagrová"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:833
20106msgctxt "husband’s brother’s wife"
20107msgid "sister-in-law"
20108msgstr "švagrová"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:557
20111msgctxt "husband’s sister"
20112msgid "sister-in-law"
20113msgstr "švagrová"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20116msgctxt "sister’s husband’s sister"
20117msgid "sister-in-law"
20118msgstr "švagrová"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:635
20121msgctxt "spouse’s sister"
20122msgid "sister-in-law"
20123msgstr "švagrová"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20126msgctxt "wife’s brother’s wife"
20127msgid "sister-in-law"
20128msgstr "švagrová"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:655
20131msgctxt "wife’s sister"
20132msgid "sister-in-law"
20133msgstr "švagrová"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20136msgid "sixth cousin"
20137msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20140msgctxt "FEMALE"
20141msgid "sixth cousin"
20142msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20143
20144#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20145#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20146msgctxt "MALE"
20147msgid "sixth cousin"
20148msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:426
20151msgid "son"
20152msgstr "syn"
20153
20154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20155msgid "son of"
20156msgstr "syn od"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:509
20159msgctxt "child’s husband"
20160msgid "son-in-law"
20161msgstr "zeť"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:521
20164msgctxt "daughter’s husband"
20165msgid "son-in-law"
20166msgstr "zeť"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:761
20169msgctxt "daughter’s husband’s father"
20170msgid "son-in-law’s father"
20171msgstr "zeťův otec"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:763
20174msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20175msgid "son-in-law’s mother"
20176msgstr "zeťova matka"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:765
20179msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20180msgid "son-in-law’s parent"
20181msgstr "zeťův rodič"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:513
20184msgctxt "child’s spouse"
20185msgid "son/daughter-in-law"
20186msgstr "zeť/snacha"
20187
20188#. I18N: An option in a list-box
20189#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20190#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20191msgid "sort by date"
20192msgstr "seřadit podle data"
20193
20194#. I18N: A button label.
20195#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20197#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20198#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20199#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20201#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20203msgid "sort by date of birth"
20204msgstr "seřadit podle data narození"
20205
20206#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20208#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20210msgid "sort by date of death"
20211msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20212
20213#. I18N: A button label.
20214#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20216msgid "sort by date of marriage"
20217msgstr "seřadit podle data sňatku"
20218
20219#. I18N: An option in a list-box
20220#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20221msgid "sort by date, newest first"
20222msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20223
20224#. I18N: An option in a list-box
20225#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20226msgid "sort by date, oldest first"
20227msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20228
20229#. I18N: An option in a list-box
20230#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20231#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20232#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20233#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20235#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20236#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20240#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20242msgid "sort by name"
20243msgstr "seřadit podle jména"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:414
20246msgid "spouse"
20247msgstr "partner"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:831
20250msgctxt "father’s wife’s son"
20251msgid "step-brother"
20252msgstr "nevlastní bratr"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:879
20255msgctxt "mother’s husband’s son"
20256msgid "step-brother"
20257msgstr "nevlastní bratr"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:957
20260msgctxt "parent’s spouse’s son"
20261msgid "step-brother"
20262msgstr "nevlastní bratr"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:547
20265msgctxt "husband’s child"
20266msgid "step-child"
20267msgstr "nevlastní dítě"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:627
20270msgctxt "spouse’s child"
20271msgid "step-child"
20272msgstr "nevlastní dítě"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:645
20275msgctxt "wife’s child"
20276msgid "step-child"
20277msgstr "nevlastní dítě"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:549
20280msgctxt "husband’s daughter"
20281msgid "step-daughter"
20282msgstr "nevlastní dcera"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:629
20285msgctxt "spouse’s daughter"
20286msgid "step-daughter"
20287msgstr "nevlastní dcera"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:647
20290msgctxt "wife’s daughter"
20291msgid "step-daughter"
20292msgstr "nevlastní dcera"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:569
20295msgctxt "mother’s husband"
20296msgid "step-father"
20297msgstr "otčím"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:543
20300msgctxt "father’s wife"
20301msgid "step-mother"
20302msgstr "macecha"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:599
20305msgctxt "parent’s spouse"
20306msgid "step-parent"
20307msgstr "nevlastní rodič"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:827
20310msgctxt "father’s wife’s child"
20311msgid "step-sibling"
20312msgstr "nevlastní sourozenec"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:875
20315msgctxt "mother’s husband’s child"
20316msgid "step-sibling"
20317msgstr "nevlastní sourozenec"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:953
20320msgctxt "parent’s spouse’s child"
20321msgid "step-sibling"
20322msgstr "nevlastní sourozenec"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:829
20325msgctxt "father’s wife’s daughter"
20326msgid "step-sister"
20327msgstr "nevlastní sestra"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:877
20330msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20331msgid "step-sister"
20332msgstr "nevlastní sestra"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:955
20335msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20336msgid "step-sister"
20337msgstr "nevlastní sestra"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:559
20340msgctxt "husband’s son"
20341msgid "step-son"
20342msgstr "nevlastní syn"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:637
20345msgctxt "spouse’s son"
20346msgid "step-son"
20347msgstr "nevlastní syn"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:657
20350msgctxt "wife’s son"
20351msgid "step-son"
20352msgstr "nevlastní syn"
20353
20354#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86
20355msgid "stillborn"
20356msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20357
20358#. I18N: Layout option for lists of names
20359#. I18N: An option in a list-box
20360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20361#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20362#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20363#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20364#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20365msgid "table"
20366msgstr "tabulka"
20367
20368#. I18N: Layout option for lists of names
20369#. I18N: An option in a list-box
20370#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20371#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20372msgid "tag cloud"
20373msgstr "množina tagů"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20376msgid "tenth cousin"
20377msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20380msgctxt "FEMALE"
20381msgid "tenth cousin"
20382msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20383
20384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20385#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20386msgctxt "MALE"
20387msgid "tenth cousin"
20388msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20389
20390#. I18N: [you should check that:] ...
20391#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20392msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20393msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20394
20395#. I18N: [you should check that:] ...
20396#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20397msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20398msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20399
20400#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20401#: app/Services/RelationshipService.php:247
20402msgid "themself"
20403msgstr "oni sami"
20404
20405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20406#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20407#, php-format
20408msgid "third %s"
20409msgstr "třetí %s"
20410
20411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20412#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20413#, php-format
20414msgctxt "FEMALE"
20415msgid "third %s"
20416msgstr "třetí %s"
20417
20418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20419#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20420#, php-format
20421msgctxt "MALE"
20422msgid "third %s"
20423msgstr "třetí %s"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20426msgid "third cousin"
20427msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20430msgctxt "FEMALE"
20431msgid "third cousin"
20432msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20433
20434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20435#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20436msgctxt "MALE"
20437msgid "third cousin"
20438msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20441msgid "thirteenth cousin"
20442msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20445msgctxt "FEMALE"
20446msgid "thirteenth cousin"
20447msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20448
20449#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20450#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20451msgctxt "MALE"
20452msgid "thirteenth cousin"
20453msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20454
20455#. I18N: layout option for the fan chart
20456#: app/Module/FanChartModule.php:518
20457msgid "three-quarter circle"
20458msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20459
20460#. I18N: Gedcom TO dates
20461#: app/Date.php:213
20462#, php-format
20463msgid "to %s"
20464msgstr "do %s"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20467msgid "twelfth cousin"
20468msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20471msgctxt "FEMALE"
20472msgid "twelfth cousin"
20473msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20474
20475#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20476#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20477msgctxt "MALE"
20478msgid "twelfth cousin"
20479msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:438
20482msgid "twin brother"
20483msgstr "dvojče (bratr)"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:480
20486msgid "twin sibling"
20487msgstr "dvojče (sourozenec)"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:459
20490msgid "twin sister"
20491msgstr "dvojče (sestra)"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:525
20494msgctxt "father’s brother"
20495msgid "uncle"
20496msgstr "strýc"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:823
20499msgctxt "father’s sister’s husband"
20500msgid "uncle"
20501msgstr "strýc"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:561
20504msgctxt "mother’s brother"
20505msgid "uncle"
20506msgstr "strýc"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:909
20509msgctxt "mother’s sister’s husband"
20510msgid "uncle"
20511msgstr "strýc"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:581
20514msgctxt "parent’s brother"
20515msgid "uncle"
20516msgstr "strýc"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:951
20519msgctxt "parent’s sister’s husband"
20520msgid "uncle"
20521msgstr "strýc"
20522
20523#: app/Place.php:249
20524msgid "unknown"
20525msgstr "neznámý"
20526
20527#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20528msgctxt "unknown family"
20529msgid "unknown"
20530msgstr "neznámá"
20531
20532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20533msgid "unlimited"
20534msgstr "bez omezení"
20535
20536#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20537#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20538msgid "unreliable evidence"
20539msgstr "nespolehlivý důkaz"
20540
20541#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20542#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20543#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20544msgid "up"
20545msgstr "nahoru"
20546
20547#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20548msgid "update"
20549msgstr "Aktualizovat"
20550
20551#. I18N: A button label.
20552#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20553msgid "upload"
20554msgstr "nahrát"
20555
20556#. I18N: A button label.
20557#: resources/views/branches-page.phtml:51
20558#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20559#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20560#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20561#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20562#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20563#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20564#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20565#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20566#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20567#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20568#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20569#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20570msgid "view"
20571msgstr "zobrazit"
20572
20573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20578msgid "visitors"
20579msgstr "návštěvníci"
20580
20581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20583msgctxt "FEMALE"
20584msgid "was born"
20585msgstr "se narodila"
20586
20587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20589msgctxt "MALE"
20590msgid "was born"
20591msgstr "se narodil"
20592
20593#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20594msgid "webtrees"
20595msgstr "webtrees"
20596
20597#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297
20598msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20599msgstr ""
20600
20601#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20602msgid "webtrees does not recognise this file format."
20603msgstr ""
20604
20605#: app/Services/MessageService.php:129
20606msgid "webtrees message"
20607msgstr "Zpráva webtrees"
20608
20609#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20610msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20611msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20612
20613#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20615msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20616msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20617
20618#: app/Services/MessageService.php:226
20619msgid "webtrees sends emails with no storage"
20620msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:391
20623msgid "wife"
20624msgstr "manželka"
20625
20626#. I18N: Name of a theme.
20627#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20628msgid "xenea"
20629msgstr "xenea"
20630
20631#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20632msgid "years"
20633msgstr "roky"
20634
20635#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20636#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20637#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20638#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20639#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20640#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20642#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20643#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20644#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20652#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20653#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20654#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20655#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20656#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20657#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20658#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20659#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20660#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20664#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20665#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20672msgid "yes"
20673msgstr "ano"
20674
20675#. I18N: [you should check that:] ...
20676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20677msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20678msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20679
20680#: app/Services/RelationshipService.php:442
20681msgid "younger brother"
20682msgstr "mladší bratr"
20683
20684#: app/Services/RelationshipService.php:484
20685msgid "younger sibling"
20686msgstr "mladší sourozenec"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:463
20689msgid "younger sister"
20690msgstr "mladší sestra"
20691
20692#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20693#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20695#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20696#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20697#, php-format
20698msgid "±%s year"
20699msgid_plural "±%s years"
20700msgstr[0] "±%s rok"
20701msgstr[1] "±%s roky"
20702msgstr[2] "±%s let"
20703
20704#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
20705#, php-format
20706msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20707msgstr ""
20708
20709#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20710#, php-format
20711msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20712msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20713
20714#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20715#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20716#: app/Services/MapDataService.php:199
20717#, php-format
20718msgid "“%s” has been deleted."
20719msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20720
20721#. I18N: Description of a “Data fix” module
20722#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20723msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20724msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20725
20726#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20727#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20728#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20729msgid "…"
20730msgstr "…"
20731
20732#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20733#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20734#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20735#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20736msgctxt "Unknown given name"
20737msgid "…"
20738msgstr "…"
20739
20740#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20741#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20742#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20743#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20744#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20745msgctxt "Unknown surname"
20746msgid "…"
20747msgstr "…"
20748
20749#~ msgid " per gender"
20750#~ msgstr " na pohlaví"
20751
20752#~ msgid " per time period"
20753#~ msgstr " za časové období"
20754
20755#, php-format
20756#~ msgid "#%s"
20757#~ msgstr "%s."
20758
20759#, php-format
20760#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20761#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
20762
20763#, php-format
20764#~ msgid "%1$s does not exist."
20765#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20766
20767#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20768#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20769#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20770#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20771#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20772
20773#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20774#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20775#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20776#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20777#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20778
20779#~ msgid "%s day ago"
20780#~ msgid_plural "%s days ago"
20781#~ msgstr[0] "včera"
20782#~ msgstr[1] "před %s dny"
20783#~ msgstr[2] "před %s dny"
20784
20785#~ msgid "%s hour ago"
20786#~ msgid_plural "%s hours ago"
20787#~ msgstr[0] "před hodinou"
20788#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20789#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20790
20791#~ msgid "%s individual is private."
20792#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20793#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20794#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20795#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20796
20797#, php-format
20798#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20799#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20800#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20801#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20802#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20803
20804#, php-format
20805#~ msgid "%s individual with events in %s"
20806#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20807#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20808#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20809#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20810
20811#, php-format
20812#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20813#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20814#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20815#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20816#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20817
20818#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20819#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
20820
20821#, php-format
20822#~ msgid "%s location has been imported."
20823#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20824#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
20825#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
20826#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
20827
20828#~ msgid "%s minute ago"
20829#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20830#~ msgstr[0] "před minutou"
20831#~ msgstr[1] "před %s minutami"
20832#~ msgstr[2] "před %s minutami"
20833
20834#~ msgid "%s month ago"
20835#~ msgid_plural "%s months ago"
20836#~ msgstr[0] "před měsícem"
20837#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
20838#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
20839
20840#~ msgid "%s second ago"
20841#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20842#~ msgstr[0] "před sekundou"
20843#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
20844#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
20845
20846#~ msgid "%s year ago"
20847#~ msgid_plural "%s years ago"
20848#~ msgstr[0] "před rokem"
20849#~ msgstr[1] "před %s lety"
20850#~ msgstr[2] "před %s lety"
20851
20852#, php-format
20853#~ msgid "(aged less than %s)"
20854#~ msgstr "(méně než %s let)"
20855
20856#, php-format
20857#~ msgid "(aged more than %s)"
20858#~ msgstr "(více než %s let)"
20859
20860#~ msgid "(in childhood)"
20861#~ msgstr "(jako dítě)"
20862
20863#~ msgid "(in infancy)"
20864#~ msgstr "(jako kojenec)"
20865
20866#~ msgid "(stillborn)"
20867#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
20868
20869#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20870#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
20871
20872#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20873#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
20874
20875#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20876#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
20877
20878#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20879#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
20880
20881#, php-format
20882#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20883#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20884
20885#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20886#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
20887
20888#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20889#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
20890
20891#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20892#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
20893
20894#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20895#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
20896
20897#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20898#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
20899
20900#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20901#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
20902
20903#~ msgid "A.M."
20904#~ msgstr "Dopoledne"
20905
20906#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20907#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
20908
20909#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20910#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
20911
20912#~ msgid "Acadia"
20913#~ msgstr "Acadia"
20914
20915#~ msgid "Add a blank row"
20916#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
20917
20918#~ msgid "Add a brother or sister"
20919#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
20920
20921#~ msgid "Add a child to this family"
20922#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
20923
20924#~ msgid "Add a geographic location"
20925#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
20926
20927#~ msgid "Add a husband to this family"
20928#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
20929
20930#~ msgid "Add a restriction"
20931#~ msgstr "Přidat omezení"
20932
20933#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20934#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
20935
20936#~ msgid "Add a shared note"
20937#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
20938
20939#~ msgid "Add a son or daughter"
20940#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
20941
20942#~ msgid "Add a wife to this family"
20943#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
20944
20945#~ msgid "Add an associate"
20946#~ msgstr "Přidat společníka"
20947
20948#~ msgid "Add an event"
20949#~ msgstr "Přidat událost"
20950
20951#~ msgid "Add another individual to the chart"
20952#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
20953
20954#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20955#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
20956
20957#~ msgid "Add links"
20958#~ msgstr "Přidat odkazy"
20959
20960#~ msgid "Add married names"
20961#~ msgstr "Přidat manželská jména"
20962
20963#~ msgid "Add missing married names"
20964#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
20965
20966#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20967#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
20968
20969#~ msgid "Add to favorites"
20970#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
20971
20972#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20973#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
20974
20975#~ msgctxt "FEMALE"
20976#~ msgid "Adopted by both parents"
20977#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
20978
20979#~ msgctxt "MALE"
20980#~ msgid "Adopted by both parents"
20981#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
20982
20983#~ msgctxt "FEMALE"
20984#~ msgid "Adopted by father"
20985#~ msgstr "Adoptována otcem"
20986
20987#~ msgctxt "MALE"
20988#~ msgid "Adopted by father"
20989#~ msgstr "Adoptován otcem"
20990
20991#~ msgctxt "FEMALE"
20992#~ msgid "Adopted by mother"
20993#~ msgstr "Adoptována matkou"
20994
20995#~ msgctxt "MALE"
20996#~ msgid "Adopted by mother"
20997#~ msgstr "Adoptován matkou"
20998
20999#~ msgid "Advanced"
21000#~ msgstr "Pokročilé"
21001
21002#~ msgid "Advanced fact preferences"
21003#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21004
21005#~ msgid "Advanced name facts"
21006#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21007
21008#~ msgid "Advanced place name facts"
21009#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21010
21011#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21012#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21013
21014#~ msgid "Age of item"
21015#~ msgstr "Stáří položky"
21016
21017#~ msgid "Age related to birth year"
21018#~ msgstr "Věk v roce narození"
21019
21020#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21021#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21022
21023#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21024#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21025
21026#~ msgid "All family facts"
21027#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21028
21029#~ msgid "All files have read and write permission."
21030#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21031
21032#~ msgid "All individual facts"
21033#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21034
21035#~ msgid "All repository facts"
21036#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21037
21038#~ msgid "All source facts"
21039#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21040
21041#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21042#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21043
21044#~ msgctxt "FEMALE"
21045#~ msgid "Also known as"
21046#~ msgstr "Také známa jako"
21047
21048#~ msgctxt "MALE"
21049#~ msgid "Also known as"
21050#~ msgstr "Také znám jako"
21051
21052#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21053#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21054
21055#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21056#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21057
21058#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21059#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21060
21061#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21062#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21063
21064#~ msgid "An unknown error occurred"
21065#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21066
21067#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21068#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21069
21070#~ msgid "Approval of account at %s"
21071#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21072
21073#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21074#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21075
21076#~ msgid "Associates"
21077#~ msgstr "Společníci"
21078
21079#, fuzzy
21080#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21081#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21082
21083#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21084#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21085
21086#~ msgid "Available blocks"
21087#~ msgstr "Dostupné bloky"
21088
21089#~ msgid "Basic"
21090#~ msgstr "Základní"
21091
21092#~ msgid "Batch update"
21093#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21094
21095#~ msgid "Bearing"
21096#~ msgstr "Azimut"
21097
21098#~ msgid "Body"
21099#~ msgstr "Text:"
21100
21101#~ msgid "Booklet"
21102#~ msgstr "Kniha"
21103
21104#~ msgid "Brit milah of a brother"
21105#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21106
21107#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21108#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21109
21110#~ msgctxt "daughter’s son"
21111#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21112#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21113
21114#~ msgctxt "son’s son"
21115#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21116#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21117
21118#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21119#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21120
21121#~ msgid "Brit milah of a son"
21122#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21123
21124#~ msgid "British West Indies"
21125#~ msgstr "British West Indies"
21126
21127#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21128#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21129
21130#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21131#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21132
21133#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21134#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21135
21136#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21137#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21138#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21139#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21140#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21141
21142#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21143#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21144
21145#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21146#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21147
21148#~ msgid "Cannot create"
21149#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21150
21151#~ msgid "Cape Colony"
21152#~ msgstr "Cape Colony"
21153
21154#~ msgid "Case insensitive"
21155#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21156
21157#~ msgid "Catalonia"
21158#~ msgstr "Katalánsko"
21159
21160#~ msgid "Caution!"
21161#~ msgstr "Výstraha!"
21162
21163#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21164#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21165
21166#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21167#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21168
21169#~ msgid "Cemeteries"
21170#~ msgstr "Hřbitovy"
21171
21172#~ msgid "Center map here"
21173#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21174
21175#~ msgid "Change"
21176#~ msgstr "Změnit"
21177
21178#~ msgid "Change flag"
21179#~ msgstr "Příznak Změnit"
21180
21181#~ msgid "Change language"
21182#~ msgstr "Změnit jazyk"
21183
21184#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21185#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21186
21187#~ msgid "Channel Islands"
21188#~ msgstr "Channel Islands"
21189
21190#~ msgid "Check file permissions…"
21191#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21192
21193#~ msgid "Check for custom modules…"
21194#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21195
21196#~ msgid "Check for custom themes…"
21197#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21198
21199#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21200#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21201
21202#~ msgid "Check the settings and try again."
21203#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21204
21205#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21206#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21207
21208#~ msgid "Choose: "
21209#~ msgstr "Vyberte: "
21210
21211#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21212#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21213
21214#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21215#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21216
21217#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21218#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21219
21220#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21221#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21222
21223#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21224#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21225
21226#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21227#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21228
21229#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21230#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21231
21232#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21233#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21234
21235#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21236#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21237
21238#~ msgid "Columns per page"
21239#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21240
21241#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21242#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21243
21244#~ msgid "Concatenation"
21245#~ msgstr "Zřetězení"
21246
21247#~ msgid "Configure"
21248#~ msgstr "Nastavení"
21249
21250#~ msgid "Confirm password"
21251#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21252
21253#~ msgid "Continue adding"
21254#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21255
21256#~ msgid "Continued"
21257#~ msgstr "Pokračování"
21258
21259#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21260#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21261
21262#~ msgid "Cookie warning"
21263#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21264
21265#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21266#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21267
21268#~ msgid "Count"
21269#~ msgstr "Počet"
21270
21271#~ msgid "Countries"
21272#~ msgstr "Země"
21273
21274#~ msgid "Counts "
21275#~ msgstr "Počty "
21276
21277#~ msgid "County"
21278#~ msgstr "Kraj"
21279
21280#~ msgid "Create a family"
21281#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21282
21283#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21284#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21285
21286#~ msgid "Create a website access rule"
21287#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21288
21289#~ msgid "Current"
21290#~ msgstr "Současný"
21291
21292#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21293#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21294
21295#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21296#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21297
21298#~ msgid "Custom fact"
21299#~ msgstr "Vlastní fakt"
21300
21301#~ msgid "Custom tags"
21302#~ msgstr "Vlastní tagy"
21303
21304#~ msgid "Custom theme"
21305#~ msgstr "Vlastní téma"
21306
21307#~ msgid "Czechoslovakia"
21308#~ msgstr "Československo"
21309
21310#~ msgid "Dashboard"
21311#~ msgstr "Ovládací panel"
21312
21313#~ msgid "Data Fixes"
21314#~ msgstr "Opravy údajů"
21315
21316#~ msgid "Database and table names"
21317#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21318
21319#~ msgid "Default"
21320#~ msgstr "Výchozí"
21321
21322#~ msgid "Default map type"
21323#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21324
21325#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21326#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21327
21328#~ msgid "Default pedigree generations"
21329#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21330
21331#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21332#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21333
21334#~ msgid "Delete old files…"
21335#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21336
21337#~ msgid "Delete temporary files…"
21338#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21339
21340#~ msgid "Description unavailable"
21341#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21342
21343#~ msgid "Desired password"
21344#~ msgstr "Požadované heslo"
21345
21346#~ msgid "Desired username"
21347#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21348
21349#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21350#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21351
21352#~ msgid "Disable these modules"
21353#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21354
21355#~ msgid "Disable these themes"
21356#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21357
21358#~ msgid "Display all"
21359#~ msgstr "Zobrazit vše"
21360
21361#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21362#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21363
21364#~ msgid "Display map coordinates"
21365#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21366
21367#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21368#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21369
21370#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21371#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21372
21373#~ msgid "Do not use maps"
21374#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21375
21376#~ msgid "Down"
21377#~ msgstr "Dolů"
21378
21379#~ msgid "Download geographic data"
21380#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21381
21382#~ msgid "Earliest birth year"
21383#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21384
21385#~ msgid "Earliest death year"
21386#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21387
21388#~ msgid "Edit a website access rule"
21389#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21390
21391#~ msgid "Edit media"
21392#~ msgstr "Upravit média"
21393
21394#~ msgid "Edit the details"
21395#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21396
21397#~ msgid "Edit the media object"
21398#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21399
21400#~ msgid "Edit the note"
21401#~ msgstr "Upravit poznámku"
21402
21403#~ msgid "Edit the repository"
21404#~ msgstr "Upravit repozitář"
21405
21406#~ msgid "Edit the source"
21407#~ msgstr "Upravit pramen"
21408
21409#~ msgid "Editing restriction"
21410#~ msgstr "Omezení úpravy"
21411
21412#~ msgid "Eire"
21413#~ msgstr "Irsko"
21414
21415#~ msgid "Elevation"
21416#~ msgstr "Nadmořská výška"
21417
21418#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21419#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21420
21421#~ msgid "Embedded variable"
21422#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21423
21424#~ msgid "End IP address"
21425#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21426
21427#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21428#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21429
21430#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21431#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21432
21433#~ msgid "Enter report values"
21434#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21435
21436#~ msgid "Exact text"
21437#~ msgstr "Přesný text"
21438
21439#~ msgid "FAQ position"
21440#~ msgstr "Umístění FAQ"
21441
21442#~ msgid "FAQ visibility"
21443#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21444
21445#~ msgid "Facts for repository records"
21446#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21447
21448#~ msgid "Facts for source records"
21449#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21450
21451#~ msgid "Family ID prefix"
21452#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21453
21454#~ msgid "Family group information"
21455#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21456
21457#~ msgid "Family list"
21458#~ msgstr "Seznam rodin"
21459
21460#~ msgid "File containing places (CSV)"
21461#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21462
21463#~ msgid "Find a fact or event"
21464#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21465
21466#~ msgid "Find a family"
21467#~ msgstr "Hledat rodinu"
21468
21469#~ msgid "Find a media object"
21470#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21471
21472#~ msgid "Find a place"
21473#~ msgstr "Hledat místo"
21474
21475#~ msgid "Find a repository"
21476#~ msgstr "Najít repozitář"
21477
21478#~ msgid "Find a shared note"
21479#~ msgstr "Hledat poznámku"
21480
21481#~ msgid "Find an individual"
21482#~ msgstr "Hledat osobu"
21483
21484#, php-format
21485#~ msgid "Flag of %s"
21486#~ msgstr "Vlajka %s"
21487
21488#~ msgid "From"
21489#~ msgstr "Od"
21490
21491#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21492#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21493
21494#~ msgid "Gender icon on charts"
21495#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21496
21497#~ msgid "Get an API key from Google."
21498#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21499
21500#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21501#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21502
21503#~ msgid "Google Street View™"
21504#~ msgstr "Google Street View™"
21505
21506#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21507#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21508
21509#~ msgid "Google™ maps preferences"
21510#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21511
21512#~ msgid "Grandparents"
21513#~ msgstr "Prarodiče"
21514
21515#~ msgid "Head of household"
21516#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21517
21518#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21519#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21520
21521#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21522#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21523
21524#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21525#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21526
21527#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21528#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21529
21530#~ msgid "Highest population"
21531#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21532
21533#~ msgid "Historical facts"
21534#~ msgstr "Historické údaje"
21535
21536#~ msgid "House"
21537#~ msgstr "Dům"
21538
21539#~ msgid "Hybrid"
21540#~ msgstr "Hybridní"
21541
21542#~ msgid "Icon"
21543#~ msgstr "Ikona"
21544
21545#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21546#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21547
21548#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21549#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21550
21551#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21552#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21553
21554#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21555#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21556
21557#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21558#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21559
21560#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21561#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21562
21563#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21564#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21565
21566#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21567#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21568
21569#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21570#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21571
21572#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21573#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21574
21575#~ msgid "Import Options."
21576#~ msgstr "Možnosti importu."
21577
21578#~ msgid "Import all places from a family tree"
21579#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21580
21581#~ msgid "Include fully matched places"
21582#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21583
21584#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21585#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21586
21587#~ msgid "Individual ID prefix"
21588#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21589
21590#~ msgid "Individual distribution"
21591#~ msgstr "Rozmístění osob"
21592
21593#~ msgid "Individual list"
21594#~ msgstr "Seznam osob"
21595
21596#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21597#~ msgstr "Byla použita následující data."
21598
21599#~ msgid "Installation folder"
21600#~ msgstr "Instalační složka"
21601
21602#~ msgid "Instructions for Google mail"
21603#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21604
21605#~ msgid "Interred"
21606#~ msgstr "Pohřben"
21607
21608#~ msgctxt "FEMALE"
21609#~ msgid "Interred"
21610#~ msgstr "Pohřbena"
21611
21612#~ msgctxt "MALE"
21613#~ msgid "Interred"
21614#~ msgstr "Pohřben"
21615
21616#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21617#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21618
21619#~ msgid "Keep"
21620#~ msgstr "Zachovat"
21621
21622#~ msgid "Keep link in list"
21623#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21624
21625#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21626#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21627
21628#~ msgid "LDS temple"
21629#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21630
21631#~ msgid "Latest birth year"
21632#~ msgstr "Rok posledního narození"
21633
21634#~ msgid "Latest death year"
21635#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21636
21637#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21638#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21639
21640#~ msgid "Left"
21641#~ msgstr "Levý"
21642
21643#~ msgctxt "paper size"
21644#~ msgid "Legal"
21645#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21646
21647#~ msgid "Level"
21648#~ msgstr "Úroveň"
21649
21650#~ msgid "Limit"
21651#~ msgstr "Omezení"
21652
21653#~ msgid "Limit display by"
21654#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21655
21656#~ msgid "Link to an existing media object"
21657#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21658
21659#~ msgid "Linked database ID"
21660#~ msgstr "ID napojené databáze"
21661
21662#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21663#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21664
21665#~ msgid "Login ID"
21666#~ msgstr "Login ID"
21667
21668#~ msgid "Longevity versus time"
21669#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21670
21671#~ msgid "Lost password request"
21672#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21673
21674#~ msgid "Lowest population"
21675#~ msgstr "Nejnižší populace"
21676
21677#~ msgid "Mailing name"
21678#~ msgstr "Korespondenční jméno"
21679
21680#~ msgid "Main section blocks"
21681#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21682
21683#~ msgid "Manage family trees "
21684#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21685
21686#~ msgid "Manage the links"
21687#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21688
21689#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21690#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21691
21692#~ msgid "Map provider"
21693#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21694
21695#~ msgid "Marriage status"
21696#~ msgstr "Status manželství"
21697
21698#~ msgid "Marriage type unknown"
21699#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
21700
21701#~ msgid "Married surname"
21702#~ msgstr "Příjmení manželů"
21703
21704#~ msgid "Match calendar"
21705#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21706
21707#~ msgid "Max"
21708#~ msgstr "Max"
21709
21710#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21711#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21712
21713#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21714#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21715
21716#~ msgid "Media ID prefix"
21717#~ msgstr "ID prefix pro média"
21718
21719#~ msgid "Media contains"
21720#~ msgstr "Média obsahují"
21721
21722#, php-format
21723#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21724#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
21725
21726#~ msgid "Medical condition"
21727#~ msgstr "Zdravotní stav"
21728
21729#~ msgid "Memory limit"
21730#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21731
21732#~ msgid "Midnight"
21733#~ msgstr "Půlnoc"
21734
21735#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21736#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21737
21738#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21739#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21740
21741#~ msgid "Moderate pending changes"
21742#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21743
21744#~ msgid "More news articles"
21745#~ msgstr "Další články novinek"
21746
21747#~ msgid "Move left"
21748#~ msgstr "Přesunout doleva"
21749
21750#~ msgid "Move right"
21751#~ msgstr "Přesunout doprava"
21752
21753#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21754#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21755
21756#~ msgid "MySQL variables"
21757#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21758
21759#~ msgid "Name contains"
21760#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21761
21762#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21763#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21764
21765#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21766#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21767
21768#~ msgid "Neighborhood"
21769#~ msgstr "Blízké okolí"
21770
21771#~ msgid "Netherlands Antilles"
21772#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21773
21774#~ msgid "Neutral Zone"
21775#~ msgstr "Neutrální území"
21776
21777#~ msgctxt "FEMALE"
21778#~ msgid "Never married"
21779#~ msgstr "Celý život svobodná"
21780
21781#~ msgctxt "MALE"
21782#~ msgid "Never married"
21783#~ msgstr "Celý život svobodný"
21784
21785#~ msgid "No ancestors in the database."
21786#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21787
21788#~ msgid "No custom modules are enabled."
21789#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21790
21791#~ msgid "No custom themes are enabled."
21792#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21793
21794#~ msgid "No limit"
21795#~ msgstr "Bez omezení"
21796
21797#~ msgid "No map data exists for this individual"
21798#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21799
21800#~ msgid "No mappable items"
21801#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21802
21803#~ msgid "No media file was provided."
21804#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21805
21806#~ msgid "No places found"
21807#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
21808
21809#~ msgid "No places have been found."
21810#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
21811
21812#~ msgid "Nobody at all"
21813#~ msgstr "Nikdo"
21814
21815#~ msgid "Noon"
21816#~ msgstr "Poledne"
21817
21818#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21819#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
21820
21821#~ msgctxt "FEMALE"
21822#~ msgid "Not married"
21823#~ msgstr "Nesezdaná"
21824
21825#~ msgctxt "MALE"
21826#~ msgid "Not married"
21827#~ msgstr "Nesezdaný"
21828
21829#~ msgid "Note ID prefix"
21830#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
21831
21832#~ msgid "Number of generations"
21833#~ msgstr "Počet generací"
21834
21835#~ msgid "Number of items"
21836#~ msgstr "Počet položek"
21837
21838#~ msgid "Number of items to show"
21839#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
21840
21841#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21842#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
21843
21844#~ msgid "Oldest at bottom"
21845#~ msgstr "Nejstarší dole"
21846
21847#~ msgid "Oldest at top"
21848#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
21849
21850#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21851#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
21852
21853#~ msgid "Order"
21854#~ msgstr "Řazení"
21855
21856#~ msgid "Other folder… please type in"
21857#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
21858
21859#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21860#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
21861
21862#~ msgid "Others"
21863#~ msgstr "Ostatní"
21864
21865#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21866#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
21867
21868#~ msgid "Own charts"
21869#~ msgstr "Vlastní diagramy"
21870
21871#~ msgid "P.M."
21872#~ msgstr "Odpoledne"
21873
21874#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21875#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21876
21877#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21878#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21879
21880#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21881#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21882
21883#~ msgid "PHP time limit"
21884#~ msgstr "Časový limit PHP"
21885
21886#~ msgid "Passwords do not match."
21887#~ msgstr "Hesla se neshodují."
21888
21889#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21890#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
21891
21892#~ msgid "Pedigree of %s"
21893#~ msgstr "Vývod: %s"
21894
21895#~ msgid "Phonetic"
21896#~ msgstr "Fonetický přepis"
21897
21898#~ msgid "Phonetic title"
21899#~ msgstr "Název foneticky"
21900
21901#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21902#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
21903
21904#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21905#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
21906
21907#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21908#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
21909
21910#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21911#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
21912
21913#~ msgid "Place check"
21914#~ msgstr "Kontrola místa"
21915
21916#~ msgid "Place contains"
21917#~ msgstr "Místo obsahuje"
21918
21919#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21920#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
21921
21922#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21923#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
21924
21925#~ msgid "Places found"
21926#~ msgstr "Nalezená místa"
21927
21928#~ msgid "Places in %s"
21929#~ msgstr "Místa v %s"
21930
21931#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21932#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
21933
21934#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21935#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
21936
21937#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21938#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
21939
21940#~ msgid "Please enter a message subject."
21941#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
21942
21943#~ msgid "Please enter more than one character."
21944#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
21945
21946#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21947#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
21948
21949#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21950#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
21951
21952#~ msgid "Precision"
21953#~ msgstr "Přesnost"
21954
21955#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21956#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
21957
21958#~ msgid "Prefixes"
21959#~ msgstr "Předpony"
21960
21961#~ msgid "Presentation style"
21962#~ msgstr "Styl prezentace"
21963
21964#~ msgid "Privacy restriction"
21965#~ msgstr "Utajovací omezení"
21966
21967#~ msgid "Quick repository facts"
21968#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
21969
21970#~ msgid "Quick source facts"
21971#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
21972
21973#~ msgid "README documentation"
21974#~ msgstr "README dokumentace"
21975
21976#~ msgid "Rada"
21977#~ msgstr "Rada"
21978
21979#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21980#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
21981
21982#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21983#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
21984
21985#~ msgid "Redraw map"
21986#~ msgstr "Překreslit mapu"
21987
21988#~ msgid "Religious name"
21989#~ msgstr "Náboženské jméno"
21990
21991#~ msgctxt "FEMALE"
21992#~ msgid "Religious name"
21993#~ msgstr "Náboženské jméno"
21994
21995#~ msgctxt "MALE"
21996#~ msgid "Religious name"
21997#~ msgstr "Náboženské jméno"
21998
21999#~ msgid "Remove flag"
22000#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22001
22002#~ msgid "Remove link from list"
22003#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22004
22005#~ msgid "Repositories found"
22006#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22007
22008#~ msgid "Repository ID prefix"
22009#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22010
22011#~ msgid "Repository contains"
22012#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22013
22014#~ msgid "Reset to initial map state"
22015#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22016
22017#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22018#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22019
22020#~ msgid "Resulting value"
22021#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22022
22023#~ msgid "Right"
22024#~ msgstr "Pravý"
22025
22026#~ msgid "Right section blocks"
22027#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22028
22029#~ msgid "Romanized title"
22030#~ msgstr "Název v latince"
22031
22032#~ msgid "Rule"
22033#~ msgstr "Pravidlo"
22034
22035#~ msgid "Satellite"
22036#~ msgstr "Družice"
22037
22038#~ msgid "Search engine"
22039#~ msgstr "Vyhledávač"
22040
22041#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22042#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22043
22044#~ msgid "Search globally"
22045#~ msgstr "Hledat globálně"
22046
22047#~ msgid "Search locally"
22048#~ msgstr "Hledat lokálně"
22049
22050#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22051#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22052
22053#~ msgid "Select chart type"
22054#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22055
22056#~ msgid "Select events"
22057#~ msgstr "Vybrat události"
22058
22059#~ msgid "Select flag"
22060#~ msgstr "Příznak Označit"
22061
22062#~ msgid "Select the desired count interval"
22063#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22064
22065#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22066#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22067
22068#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22069#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22070
22071#~ msgid "Send broadcast messages"
22072#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22073
22074#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22075#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22076
22077#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22078#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22079
22080#~ msgid "Session timeout"
22081#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22082
22083#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22084#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22085
22086#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22087#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22088
22089#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22090#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22091
22092#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22093#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22094
22095#~ msgid "Shared note contains"
22096#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22097
22098#~ msgid "Shared notes found"
22099#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22100
22101#~ msgid "Short version"
22102#~ msgstr "Zkráceně"
22103
22104#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22105#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22106
22107#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22108#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22109
22110#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22111#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22112
22113#~ msgid "Show all tags"
22114#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22115
22116#~ msgid "Show chart details by default"
22117#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22118
22119#~ msgid "Show common surnames"
22120#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22121
22122#~ msgid "Show counts before or after name"
22123#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22124
22125#~ msgid "Show cousins"
22126#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22127
22128#~ msgid "Show date differences"
22129#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22130
22131#~ msgid "Show details"
22132#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22133
22134#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22135#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22136
22137#~ msgid "Show images"
22138#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22139
22140#~ msgid "Show inactive places"
22141#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22142
22143#~ msgid "Show lifespans"
22144#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22145
22146#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22147#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22148
22149#~ msgid "Show only the selected tags"
22150#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22151
22152#~ msgid "Show places in hierarchy"
22153#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22154
22155#~ msgid "Show related individuals/families"
22156#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22157
22158#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22159#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22160
22161#~ msgid "Sicily"
22162#~ msgstr "Sicílie"
22163
22164#~ msgid "Sign-in URL"
22165#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22166
22167#~ msgid "Signed-in as "
22168#~ msgstr "Přihlášen jako "
22169
22170#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22171#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22172
22173#~ msgid "Site preferences"
22174#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22175
22176#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22177#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22178
22179#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22180#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22181
22182#~ msgid "Source ID prefix"
22183#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22184
22185#~ msgid "Source contains"
22186#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22187
22188#~ msgid "Spouse census date"
22189#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22190
22191#~ msgid "Spouse census place"
22192#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22193
22194#~ msgid "Spouse note"
22195#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22196
22197#~ msgid "Standard"
22198#~ msgstr "Standardní"
22199
22200#~ msgid "Start IP address"
22201#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22202
22203#~ msgid "Start at parents"
22204#~ msgstr "Začít u rodičů"
22205
22206#~ msgid "Statistics chart"
22207#~ msgstr "Graf četnosti"
22208
22209#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22210#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22211
22212#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22213#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22214
22215#~ msgid "Subdivision"
22216#~ msgstr "Další členění"
22217
22218#~ msgid "Suffixes"
22219#~ msgstr "Přípony"
22220
22221#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22222#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22223
22224#~ msgid "System settings"
22225#~ msgstr "Nastavení systému"
22226
22227#~ msgid "Tag"
22228#~ msgstr "Popisek"
22229
22230#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22231#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22232
22233#~ msgid "Terrain"
22234#~ msgstr "Krajina"
22235
22236#~ msgid "The FAQ list is empty."
22237#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22238
22239#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22240#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22241
22242#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22243#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22244
22245#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22246#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22247
22248#~ msgid "The database reported the following error message:"
22249#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22250
22251#~ msgid "The details of this family are private."
22252#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22253
22254#~ msgid "The details of this individual are private."
22255#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22256
22257#~ msgid "The file %s could not be updated."
22258#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22259
22260#~ msgid "The file %s has been created."
22261#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22262
22263#, php-format
22264#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22265#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22266
22267#~ msgid "The following places have been changed:"
22268#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22269
22270#~ msgid "The following places would be changed:"
22271#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22272
22273#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22274#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22275
22276#~ msgid "The media file %s does not exist."
22277#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22278
22279#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22280#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22281
22282#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22283#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22284
22285#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22286#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22287
22288#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22289#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22290
22291#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22292#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22293
22294#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22295#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22296
22297#~ msgid "The passwords do not match."
22298#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22299
22300#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22301#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22302
22303#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22304#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22305
22306#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22307#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22308
22309#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22310#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22311
22312#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22313#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22314
22315#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22316#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22317
22318#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22319#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22320
22321#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22322#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22323
22324#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22325#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22326
22327#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22328#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22329
22330#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22331#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22332
22333#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22334#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22335
22336#~ msgid "The version of %s is too new."
22337#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22338
22339#~ msgid "The version of %s is too old."
22340#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22341
22342#~ msgid "The website access rule has been created."
22343#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22344
22345#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22346#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22347
22348#~ msgid "The website access rule has been updated."
22349#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22350
22351#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22352#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22353
22354#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22355#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22356
22357#~ msgid "Theme menu"
22358#~ msgstr "Menu motivů"
22359
22360#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22361#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22362
22363#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22364#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22365
22366#, php-format
22367#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22368#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22369
22370#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22371#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22372
22373#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22374#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22375
22376#, php-format
22377#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22378#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22379
22380#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22381#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22382
22383#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22384#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22385
22386#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22387#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22388
22389#~ msgid "This family remained childless"
22390#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22391
22392#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22393#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22394
22395#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22396#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22397
22398#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22399#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22400
22401#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22402#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22403
22404#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22405#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22406
22407#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22408#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22409
22410#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22411#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22412
22413#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22414#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22415
22416#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22417#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22418
22419#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22420#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22421
22422#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22423#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22424
22425#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22426#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22427
22428#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22429#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22430
22431#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22432#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22433
22434#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22435#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22436
22437#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22438#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22439
22440#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22441#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22442
22443#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22444#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22445
22446#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22447#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22448
22449#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22450#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22451
22452#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22453#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22454
22455#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22456#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22457
22458#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22459#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22460
22461#~ msgid "This media file does not exist."
22462#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22463
22464#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22465#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22466
22467#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22468#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22469
22470#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22471#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22472
22473#~ msgid "This message will be sent to %s"
22474#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22475
22476#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22477#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22478
22479#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22480#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22481
22482#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22483#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22484
22485#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22486#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22487
22488#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22489#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22490
22491#~ msgid "This place has no coordinates"
22492#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22493
22494#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22495#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22496
22497#, php-format
22498#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22499#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22500
22501#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22502#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22503
22504#, php-format
22505#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22506#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22507
22508#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22509#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22510
22511#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22512#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22513
22514#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22515#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22516
22517#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22518#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22519
22520#, php-format
22521#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22522#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22523
22524#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22525#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22526
22527#, php-format
22528#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22529#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22530
22531#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22532#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22533
22534#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22535#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22536
22537#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22538#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22539
22540#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22541#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22542
22543#~ msgid "Thumbnail to upload"
22544#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22545
22546#~ msgid "Title in Hebrew"
22547#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22548
22549#~ msgid "To"
22550#~ msgstr "Na"
22551
22552#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22553#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22554
22555#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22556#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22557
22558#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22559#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22560
22561#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22562#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22563
22564#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22565#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22566
22567#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22568#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22569
22570#~ msgid "Top level"
22571#~ msgstr "Horní úroveň"
22572
22573#, php-format
22574#~ msgid "Total families: %s"
22575#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22576
22577#, php-format
22578#~ msgid "Total individuals: %s"
22579#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22580
22581#~ msgid "Total number of users"
22582#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22583
22584#~ msgid "Total places: %s"
22585#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22586
22587#~ msgid "Total sources: %s"
22588#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22589
22590#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22591#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22592
22593#~ msgid "Transylvania"
22594#~ msgstr "Transylvánie"
22595
22596#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22597#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22598
22599#~ msgid "Type the password again."
22600#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22601
22602#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22603#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22604
22605#~ msgid "Types of error"
22606#~ msgstr "Druhy chyb"
22607
22608#~ msgid "USA"
22609#~ msgstr "USA"
22610
22611#~ msgid "USSR"
22612#~ msgstr "SSSR"
22613
22614#~ msgid "UTC"
22615#~ msgstr "UTC"
22616
22617#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22618#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22619
22620#~ msgid "Unable to find record with ID"
22621#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22622
22623#~ msgid "Unique family facts"
22624#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22625
22626#~ msgid "Unique individual facts"
22627#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22628
22629#~ msgid "Unique repository facts"
22630#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22631
22632#~ msgid "Unique source facts"
22633#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22634
22635#~ msgid "Unlink the media object"
22636#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22637
22638#~ msgid "Up"
22639#~ msgstr "Nahoru"
22640
22641#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22642#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22643
22644#~ msgid "Upgrade anyway"
22645#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22646
22647#~ msgid "Upload"
22648#~ msgstr "Nahrát"
22649
22650#~ msgid "Upload geographic data"
22651#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22652
22653#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22654#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22655
22656#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22657#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22658
22659#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22660#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22661
22662#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22663#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22664
22665#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22666#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22667
22668#~ msgid "Use this value"
22669#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22670
22671#~ msgid "User preferences"
22672#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22673
22674#~ msgid "User-agent string"
22675#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22676
22677#~ msgid "Users who are signed in"
22678#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22679
22680#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22681#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22682
22683#~ msgid "Verification code"
22684#~ msgstr "Ověřovací kód"
22685
22686#~ msgid "View"
22687#~ msgstr "Zobrazit"
22688
22689#~ msgid "View all records found in this place"
22690#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22691
22692#~ msgid "View the archive"
22693#~ msgstr "Zobrazit archív"
22694
22695#~ msgid "View the details"
22696#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22697
22698#~ msgid "View the notes"
22699#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22700
22701#~ msgid "View the statistics as graphs"
22702#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22703
22704#~ msgid "View this individual"
22705#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22706
22707#~ msgid "View this source"
22708#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22709
22710#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22711#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
22712
22713#~ msgid "Website URL"
22714#~ msgstr "URL webových stránek"
22715
22716#~ msgid "Website access rules"
22717#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
22718
22719#~ msgid "Website and META tag settings"
22720#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
22721
22722#~ msgid "West Africa"
22723#~ msgstr "Západní Afrika"
22724
22725#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22726#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22727
22728#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22729#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22730
22731#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22732#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22733
22734#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22735#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22736
22737#~ msgid "Whole words only"
22738#~ msgstr "Pouze celá slova"
22739
22740#~ msgid "Width"
22741#~ msgstr "Šířka vějíře"
22742
22743#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22744#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22745
22746#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22747#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
22748
22749#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22750#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
22751
22752#~ msgid "Wildcards"
22753#~ msgstr "Výraz"
22754
22755#~ msgid "XREF prefixes"
22756#~ msgstr "Předpony XREF"
22757
22758#~ msgid "Year input box"
22759#~ msgstr "Políčko pro rok"
22760
22761#~ msgid "Yes"
22762#~ msgstr "Ano"
22763
22764#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22765#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22766
22767#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22768#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
22769
22770#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22771#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22772
22773#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22774#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22775
22776#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22777#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22778
22779#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22780#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22781
22782#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22783#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22784
22785#~ msgid "You have not created any journal items."
22786#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22787
22788#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22789#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22790
22791#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22792#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
22793
22794#~ msgid "You must change this before you can continue."
22795#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
22796
22797#~ msgid "You must enter a name"
22798#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
22799
22800#~ msgid "You must enter a real name."
22801#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
22802
22803#~ msgid "You must enter a username."
22804#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
22805
22806#~ msgid "You must provide a repository name."
22807#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
22808
22809#~ msgid "You must provide a source title"
22810#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
22811
22812#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22813#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
22814
22815#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22816#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22817
22818#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22819#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
22820
22821#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22822#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22823
22824#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22825#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22826
22827#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22828#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
22829
22830#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22831#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
22832
22833#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22834#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
22835
22836#~ msgid "Yugoslavia"
22837#~ msgstr "Jugoslávie"
22838
22839#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22840#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
22841
22842#~ msgid "Zaire"
22843#~ msgstr "Zair"
22844
22845#~ msgid "Zip file(s)"
22846#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
22847
22848#~ msgid "Zoom in here"
22849#~ msgstr "Zde přiblížit"
22850
22851#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22852#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
22853
22854#~ msgid "Zoom level"
22855#~ msgstr "Násobek přiblížení"
22856
22857#~ msgid "Zoom level of map"
22858#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
22859
22860#~ msgid "Zoom out here"
22861#~ msgstr "Zde oddálit"
22862
22863#~ msgid "Zoom="
22864#~ msgstr "Zoom="
22865
22866#~ msgid "a URL"
22867#~ msgstr "URL"
22868
22869#~ msgid "a file on the server"
22870#~ msgstr "soubor na serveru"
22871
22872#~ msgid "a file on your computer"
22873#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
22874
22875#~ msgid "a.m."
22876#~ msgstr "dopoledne"
22877
22878#~ msgctxt "FEMALE"
22879#~ msgid "adopted name"
22880#~ msgstr "adoptované jméno"
22881
22882#~ msgctxt "MALE"
22883#~ msgid "adopted name"
22884#~ msgstr "adoptované jméno"
22885
22886#~ msgid "adoption"
22887#~ msgstr "adopce"
22888
22889#~ msgid "after"
22890#~ msgstr "po"
22891
22892#~ msgid "after death"
22893#~ msgstr "po smrti"
22894
22895#~ msgid "allow"
22896#~ msgstr "povolit"
22897
22898#~ msgctxt "FEMALE"
22899#~ msgid "also known as"
22900#~ msgstr "také známá jako"
22901
22902#~ msgctxt "MALE"
22903#~ msgid "also known as"
22904#~ msgstr "také známý jako"
22905
22906#~ msgid "always"
22907#~ msgstr "vždy"
22908
22909#~ msgid "before"
22910#~ msgstr "před"
22911
22912#~ msgid "birth"
22913#~ msgstr "narození"
22914
22915#~ msgctxt "FEMALE"
22916#~ msgid "birth name"
22917#~ msgstr "rodné jméno"
22918
22919#~ msgctxt "MALE"
22920#~ msgid "birth name"
22921#~ msgstr "rodné jméno"
22922
22923#~ msgid "burial"
22924#~ msgstr "pohřbení"
22925
22926#~ msgid "by"
22927#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
22928
22929#~ msgid "census added"
22930#~ msgstr "sčítání přidáno"
22931
22932#~ msgid "century"
22933#~ msgstr "století"
22934
22935#~ msgctxt "FEMALE"
22936#~ msgid "change of name"
22937#~ msgstr "změněné jméno"
22938
22939#~ msgctxt "MALE"
22940#~ msgid "change of name"
22941#~ msgstr "změněné jméno"
22942
22943#~ msgid "children"
22944#~ msgstr "děti"
22945
22946#~ msgid "creating thumbnails of images"
22947#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
22948
22949#~ msgid "death"
22950#~ msgstr "úmrtí"
22951
22952#~ msgid "deny"
22953#~ msgstr "zakázat"
22954
22955#~ msgid "east"
22956#~ msgstr "východ"
22957
22958#~ msgctxt "FEMALE"
22959#~ msgid "estate name"
22960#~ msgstr "jméno podle místa"
22961
22962#~ msgctxt "MALE"
22963#~ msgid "estate name"
22964#~ msgstr "jméno podle místa"
22965
22966#~ msgid "ex-partner"
22967#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
22968
22969#~ msgctxt "FEMALE"
22970#~ msgid "ex-partner"
22971#~ msgstr "bývalá partnerka"
22972
22973#~ msgctxt "MALE"
22974#~ msgid "ex-partner"
22975#~ msgstr "bývalý partner"
22976
22977#~ msgid "file upload capability"
22978#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
22979
22980#~ msgid "half-year after marriage"
22981#~ msgstr "půlrok po sňatku"
22982
22983#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22984#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
22985
22986#~ msgctxt "FEMALE"
22987#~ msgid "immigration name"
22988#~ msgstr "imigrační jméno"
22989
22990#~ msgctxt "MALE"
22991#~ msgid "immigration name"
22992#~ msgstr "imigrační jméno"
22993
22994#~ msgid "import"
22995#~ msgstr "importovat"
22996
22997#~ msgid "interval %s year"
22998#~ msgid_plural "interval %s years"
22999#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23000#~ msgstr[1] "doba %s let"
23001#~ msgstr[2] "doba %s let"
23002
23003#~ msgid "interval one child"
23004#~ msgstr "interval jedno dítě"
23005
23006#~ msgid "interval two children"
23007#~ msgstr "interval dvě děti"
23008
23009#~ msgid "less than"
23010#~ msgstr "méně než"
23011
23012#~ msgid "link"
23013#~ msgstr "odkaz"
23014
23015#~ msgid "marriage"
23016#~ msgstr "sňatek"
23017
23018#~ msgctxt "FEMALE"
23019#~ msgid "married name"
23020#~ msgstr "manželské jméno"
23021
23022#~ msgctxt "MALE"
23023#~ msgid "married name"
23024#~ msgstr "manželské jméno"
23025
23026#~ msgid "maximum"
23027#~ msgstr "maximum"
23028
23029#~ msgid "midnight"
23030#~ msgstr "Půlnoc"
23031
23032#~ msgid "minimum"
23033#~ msgstr "minimum"
23034
23035#~ msgid "month"
23036#~ msgstr "měsíc"
23037
23038#~ msgid "months after marriage"
23039#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23040
23041#~ msgid "months before and after marriage"
23042#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23043
23044#~ msgid "never"
23045#~ msgstr "nikdy"
23046
23047#~ msgid "noon"
23048#~ msgstr "poledne"
23049
23050#~ msgid "north"
23051#~ msgstr "sever"
23052
23053#~ msgid "over"
23054#~ msgstr "více než"
23055
23056#~ msgid "overall"
23057#~ msgstr "celkem"
23058
23059#~ msgid "p.m."
23060#~ msgstr "odpoledne"
23061
23062#~ msgid "pixels"
23063#~ msgstr "pixely"
23064
23065#~ msgid "preview"
23066#~ msgstr "Náhled"
23067
23068#~ msgid "quarters after marriage"
23069#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23070
23071#~ msgctxt "FEMALE"
23072#~ msgid "religious name"
23073#~ msgstr "náboženské jméno"
23074
23075#~ msgctxt "MALE"
23076#~ msgid "religious name"
23077#~ msgstr "náboženské jméno"
23078
23079#~ msgid "reporting"
23080#~ msgstr "datové výstupy"
23081
23082#~ msgid "robot"
23083#~ msgstr "robot"
23084
23085#~ msgid "sort by filename"
23086#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23087
23088#~ msgid "sort by title"
23089#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23090
23091#~ msgid "south"
23092#~ msgstr "jih"
23093
23094#~ msgid "ssl"
23095#~ msgstr "SSL"
23096
23097#~ msgid "this record does not exist"
23098#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23099
23100#~ msgid "tls"
23101#~ msgstr "TLS"
23102
23103#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23104#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23105
23106#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23107#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23108
23109#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23110#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23111
23112#~ msgid "webtrees reply address"
23113#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23114
23115#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23116#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23117
23118#~ msgid "webtrees wiki"
23119#~ msgstr "webtrees wiki"
23120
23121#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23122#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23123
23124#~ msgid "west"
23125#~ msgstr "západ"
23126
23127#, php-format
23128#~ msgid "“%s”"
23129#~ msgstr "„%s“"
23130
23131#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23132#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23133