1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:32+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-04-03 13:14+0000\n" 7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2178 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s (%2$s)" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s (%2$s)" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 82 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272 87#, php-format 88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 89msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 90 91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 93#, php-format 94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 96msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 97msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 98msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 99 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424 101#, php-format 102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 103msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2436 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2414 113#, php-format 114msgctxt "FEMALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2391 120#, php-format 121msgctxt "MALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: image dimensions, width × height 126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 127#, php-format 128msgid "%1$s × %2$s pixels" 129msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 130 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 141#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 143#, php-format 144msgid "%1$s: %2$s" 145msgstr "%1$s: %2$s" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Services/RelationshipService.php:2204 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%2$s od %1$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:616 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%G:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:261 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j. %F %Y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s př. n. l." 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 175#: app/Services/MediaFileService.php:95 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s a její předkové" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s a jeho předci" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s a jejich děti" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s a jejich potomci" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 212msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 213msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:19 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s dítě" 224msgstr[1] "%s děti" 225msgstr[2] "%s dětí" 226 227#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93 228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 230#, php-format 231msgid "%s day" 232msgid_plural "%s days" 233msgstr[0] "%s den" 234msgstr[1] "%s dny" 235msgstr[2] "%s dní" 236 237#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 240#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 241#, php-format 242msgid "%s does not exist." 243msgstr "%s neexistuje." 244 245#: resources/views/calendar-list.phtml:23 246#, php-format 247msgid "%s family" 248msgid_plural "%s families" 249msgstr[0] "%s rodina" 250msgstr[1] "%s rodiny" 251msgstr[2] "%s rodin" 252 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 255#, php-format 256msgid "%s family has been updated." 257msgid_plural "%s families have been updated." 258msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 259msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 260msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 261 262#: resources/views/admin/locations.phtml:109 263#, php-format 264msgid "%s family tree" 265msgid_plural "%s family trees" 266msgstr[0] "%s rodokmen" 267msgstr[1] "%s rodokmeny" 268msgstr[2] "%s rodokmenů" 269 270#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 271#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 272#, php-format 273msgid "%s grandchild" 274msgid_plural "%s grandchildren" 275msgstr[0] "%s vnouče" 276msgstr[1] "%s vnoučata" 277msgstr[2] "%s vnoučat" 278 279#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 280#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 281#: resources/views/calendar-list.phtml:18 282#, php-format 283msgid "%s individual" 284msgid_plural "%s individuals" 285msgstr[0] "%s osoba" 286msgstr[1] "%s osoby" 287msgstr[2] "%s osob" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 292#, php-format 293msgid "%s individual has been updated." 294msgid_plural "%s individuals have been updated." 295msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 296msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 297msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 298 299#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 300#, php-format 301msgid "%s message" 302msgid_plural "%s messages" 303msgstr[0] "%s zpráva" 304msgstr[1] "%s zprávy" 305msgstr[2] "%s zpráv" 306 307#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 311#, php-format 312msgid "%s month" 313msgid_plural "%s months" 314msgstr[0] "%s měsíc" 315msgstr[1] "%s měsíce" 316msgstr[2] "%s měsíců" 317 318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 319#, php-format 320msgid "%s note has been updated." 321msgid_plural "%s notes have been updated." 322msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 323msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 324msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 325 326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308 327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312 328#, php-format 329msgid "%s occurs too many times." 330msgstr "" 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 333#: app/Services/RelationshipService.php:2151 334#, php-format 335msgid "%s once removed ascending" 336msgstr "%s o generaci výše" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Services/RelationshipService.php:2156 340#, php-format 341msgid "%s once removed descending" 342msgstr "%s o generaci níže" 343 344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 345#, php-format 346msgid "%s repository has been updated." 347msgid_plural "%s repositories have been updated." 348msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 349msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 350msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 351 352#. I18N: %s is a person's name 353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 355#, php-format 356msgid "%s sent you the following message." 357msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 358 359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 360#, php-format 361msgid "%s signed-in user" 362msgid_plural "%s signed-in users" 363msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 364msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 365msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 366 367#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 368#, php-format 369msgid "%s source has been updated." 370msgid_plural "%s sources have been updated." 371msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 372msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 373msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2169 377#, php-format 378msgid "%s three times removed ascending" 379msgstr "%s o tři generace výše" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Services/RelationshipService.php:2174 383#, php-format 384msgid "%s three times removed descending" 385msgstr "%s o tři generace níže" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2160 389#, php-format 390msgid "%s twice removed ascending" 391msgstr "%s o dvě generace výše" 392 393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 394#: app/Services/RelationshipService.php:2165 395#, php-format 396msgid "%s twice removed descending" 397msgstr "%s o dvě generace níže" 398 399#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92 400#, php-format 401msgid "%s week" 402msgid_plural "%s weeks" 403msgstr[0] "%s týden" 404msgstr[1] "%s týdny" 405msgstr[2] "%s týdnů" 406 407#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90 408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 413#, php-format 414msgid "%s year" 415msgid_plural "%s years" 416msgstr[0] "%s rok" 417msgstr[1] "%s roky" 418msgstr[2] "%s let" 419 420#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 422#, php-format 423msgid "%s year anniversary" 424msgstr "%s let výročí" 425 426#: app/Services/RelationshipService.php:2354 427#, php-format 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 430 431#: app/Services/RelationshipService.php:2318 432#, php-format 433msgctxt "FEMALE" 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 436 437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 438#: app/Services/RelationshipService.php:2281 439#, php-format 440msgctxt "MALE" 441msgid "%s × cousin" 442msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 443 444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:98 446#, php-format 447msgid "%s BCE" 448msgstr "%s př. n. l." 449 450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 452#, php-format 453msgid "%s CE" 454msgstr "%s n. l." 455 456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 458#, php-format 459msgid "%s+" 460msgstr "%s+" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 463#, php-format 464msgid "%s, her ancestors and their families" 465msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 468#, php-format 469msgid "%s, her parents and siblings" 470msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and children" 475msgstr "%s, její manželé a děti" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 478#, php-format 479msgid "%s, her spouses and descendants" 480msgstr "%s, její manželé a potomci" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 483#, php-format 484msgid "%s, his ancestors and their families" 485msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 488#, php-format 489msgid "%s, his parents and siblings" 490msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and children" 495msgstr "%s, jeho manželky a děti" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 498#, php-format 499msgid "%s, his spouses and descendants" 500msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 501 502#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 505msgid "<select>" 506msgstr "<vyberte>" 507 508#: resources/views/fact-date.phtml:120 509#, php-format 510msgid "(%s after death)" 511msgstr "(%s po smrti)" 512 513#. I18N: The current age of a living individual 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 515#, php-format 516msgid "(age %s)" 517msgstr "(věk %s)" 518 519#. I18N: The age of an individual at a given date 520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 522#: resources/views/fact-date.phtml:102 523#, php-format 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(ve věku %s)" 526 527#. I18N: The age of an individual at a given date 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 530#: resources/views/fact-date.phtml:98 531#, php-format 532msgctxt "Female" 533msgid "(aged %s)" 534msgstr "(ve věku %s)" 535 536#. I18N: The age of an individual at a given date 537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 538#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 539#: resources/views/fact-date.phtml:94 540#, php-format 541msgctxt "Male" 542msgid "(aged %s)" 543msgstr "(ve věku %s)" 544 545#. I18N: %s is a number 546#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 547#, php-format 548msgid "(filtered from %s total entries)" 549msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 550 551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 553msgid "(includes media files)" 554msgstr "" 555 556#: resources/views/fact-date.phtml:116 557msgid "(on the date of death)" 558msgstr "(v den úmrtí)" 559 560#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 561#: app/I18N.php:334 562msgid ", " 563msgstr ", " 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "10th" 568msgstr "10." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "11th" 573msgstr "11." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "12th" 578msgstr "12." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "13th" 583msgstr "13." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "14th" 588msgstr "14." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "15th" 593msgstr "15." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "16th" 598msgstr "16." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "17th" 603msgstr "17." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "18th" 608msgstr "18." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "19th" 613msgstr "19." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "1st" 618msgstr "1." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "20th" 623msgstr "20." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "21st" 628msgstr "21." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "2nd" 633msgstr "2." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "3rd" 638msgstr "3." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "4th" 643msgstr "4." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "5th" 648msgstr "5." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "6th" 653msgstr "6." 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "7th" 658msgstr "7." 659 660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 661msgctxt "CENTURY" 662msgid "8th" 663msgstr "8." 664 665#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 666msgctxt "CENTURY" 667msgid "9th" 668msgstr "9." 669 670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 671#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 672msgid "<default theme>" 673msgstr "<výchozí vzhled>" 674 675#: resources/views/register-page.phtml:26 676msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 677msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 678 679#. I18N: URL = web address 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 681msgid "A URL" 682msgstr "URL" 683 684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 686msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 687msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 688 689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 692msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 693 694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 697msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 698 699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 702msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 703 704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 706msgid "A chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Diagram předků osoby." 708 709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 711msgid "A chart of an individual’s descendants." 712msgstr "Diagram potomků osoby." 713 714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 715#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 716msgid "A chart of individuals’ lifespans." 717msgstr "Diagram doby života osoby." 718 719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 721msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 722 723#. I18N: Description of a “Data fix” module 724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 726msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 727 728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 729#: app/Module/FanChartModule.php:149 730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 738msgid "A file on the server" 739msgstr "Soubor na serveru" 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 746msgid "A file on your computer" 747msgstr "Soubor ve vašem počítači" 748 749#. I18N: Description of the “My page” module 750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 751msgid "A greeting message and useful links for a user." 752msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 753 754#. I18N: Description of the “Home page” module 755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 756msgid "A greeting message for site visitors." 757msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 758 759#. I18N: Description of the “Contact information” module 760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 761msgid "A link to the site contacts." 762msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 763 764#. I18N: Description of the “webtrees” module 765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 766msgid "A link to the webtrees home page." 767msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 768 769#. I18N: Description of the “Branches” module 770#: app/Module/BranchesListModule.php:112 771msgid "A list of branches of a family." 772msgstr "Seznam větví rodiny." 773 774#. I18N: Description of the “Pending changes” module 775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 777msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 778 779#. I18N: Description of the “Families” module 780#: app/Module/FamilyListModule.php:54 781msgid "A list of families." 782msgstr "Seznam rodin." 783 784#. I18N: Description of the “FAQ” module 785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 786msgid "A list of frequently asked questions and answers." 787msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 788 789#. I18N: Description of the “Individuals” module 790#: app/Module/IndividualListModule.php:105 791msgid "A list of individuals." 792msgstr "Seznam jednotlivců." 793 794#. I18N: Description of the “Locations” module 795#: app/Module/LocationListModule.php:78 796msgid "A list of locations." 797msgstr "Seznam míst." 798 799#. I18N: Description of the “Media objects” module 800#: app/Module/MediaListModule.php:98 801msgid "A list of media objects." 802msgstr "Seznam objektů medií." 803 804#. I18N: Description of the “Recent changes” module 805#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 806msgid "A list of records that have been updated recently." 807msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 808 809#. I18N: Description of the “Repositories” module 810#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 811msgid "A list of repositories." 812msgstr "Seznam repozitářů." 813 814#. I18N: Description of the “Shared notes” module 815#: app/Module/NoteListModule.php:75 816msgid "A list of shared notes." 817msgstr "Seznam sdílených poznámek." 818 819#. I18N: Description of the “Sources” module 820#: app/Module/SourceListModule.php:77 821msgid "A list of sources." 822msgstr "Seznam pramenů." 823 824#. I18N: Description of the “Submitters” module 825#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 826msgid "A list of submitters." 827msgstr "Seznam předkladatelů." 828 829#. I18N: Description of “Research tasks” module 830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 832msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 833 834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 838 839#. I18N: Description of the “On this day” module 840#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 841msgid "A list of the anniversaries that occur today." 842msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 843 844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 847msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 848 849#. I18N: Description of the “Top given names” module 850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 851msgid "A list of the most popular given names." 852msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 853 854#. I18N: Description of the “Top surnames” module 855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 856msgid "A list of the most popular surnames." 857msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 858 859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 862msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 863 864#. I18N: Description of the “Who is online” module 865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 866msgid "A list of users and visitors who are currently online." 867msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 868 869#: resources/views/help/media-object.phtml:8 870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 871msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 872 873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 876#, php-format 877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 878msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 883msgid "A new version of webtrees is available." 884msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 885 886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 887#, php-format 888msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 889msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 890 891#. I18N: Description of the “Journal” module 892#: app/Module/UserJournalModule.php:66 893msgid "A private area to record notes or keep a journal." 894msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 895 896#. I18N: %s is a server name/URL 897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 899#, php-format 900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 901msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 902 903#. I18N: Description of the “Pedigree” module 904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 907msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 908 909#. I18N: Description of the “Ancestors” module 910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 913msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 914 915#. I18N: Description of the “Descendants” module 916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 919msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 920 921#. I18N: Description of the “Individual” module 922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 924msgid "A report of an individual’s details." 925msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 926 927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 928msgid "A report of facts which are supported by a given source." 929msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 930 931#. I18N: Description of the “Family” module 932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 934msgid "A report of family members and their details." 935msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 936 937#. I18N: Description of the “Deaths” module 938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 940msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 941 942#. I18N: Description of the “Occupations” module 943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who had a given occupation." 946msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním." 947 948#. I18N: Description of the “Births” module 949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 951msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 952 953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 957msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 958 959#. I18N: Description of the “Marriages” module 960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 963msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 964 965#. I18N: Description of the “Changes” module 966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 968msgid "A report of recent and pending changes." 969msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 970 971#. I18N: Description of the “Related families” 972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 974msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 975msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 976 977#. I18N: Description of the “Related individuals” module 978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 981msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 982 983#. I18N: Description of the “Source” module 984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 985msgid "A report of the information provided by a source." 986msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 987 988#. I18N: Description of the “Missing data” 989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 992msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 993 994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 997msgid "A report of vital records for a given date or place." 998msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 999 1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1002msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 1003 1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1007msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1008 1009#. I18N: Description of the “Extra information” module 1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1012msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1013 1014#. I18N: Description of the “Descendants” module 1015#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1017msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1018 1019#. I18N: Description of the “Families” module 1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1022msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1023 1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1027msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Media” module 1030#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1032msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1033 1034#. I18N: Description of the “Notes” module 1035#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1037msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1038 1039#. I18N: Description of the “Sources” module 1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1042msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1043 1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1046msgid "A timeline displaying individual events." 1047msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1048 1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1051msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A3" 1071msgstr "A3" 1072 1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1089msgctxt "paper size" 1090msgid "A4" 1091msgstr "A4" 1092 1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1098msgid "API key" 1099msgstr "Klíč API" 1100 1101#. I18N: Location of an LDS church temple 1102#: app/Elements/TempleCode.php:53 1103msgid "Aba, Nigeria" 1104msgstr "Aba, Nigérie" 1105 1106#: app/Date/JalaliDate.php:280 1107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1108msgid "Aban" 1109msgstr "Aban" 1110 1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1112#: app/Date/JalaliDate.php:153 1113msgctxt "GENITIVE" 1114msgid "Aban" 1115msgstr "Aban" 1116 1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1118#: app/Date/JalaliDate.php:243 1119msgctxt "INSTRUMENTAL" 1120msgid "Aban" 1121msgstr "Aban" 1122 1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1124#: app/Date/JalaliDate.php:198 1125msgctxt "LOCATIVE" 1126msgid "Aban" 1127msgstr "Aban" 1128 1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1130#: app/Date/JalaliDate.php:108 1131msgctxt "NOMINATIVE" 1132msgid "Aban" 1133msgstr "Aban" 1134 1135#. I18N: A configuration setting 1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1139msgid "Abbreviate place names" 1140msgstr "Zkrátit jména míst" 1141 1142#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357 1143#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1145msgid "Abbreviation" 1146msgstr "Zkratka" 1147 1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1150msgid "Accept" 1151msgstr "Přijmout" 1152 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1154msgid "Accept all changes" 1155msgstr "Schválit všechny změny" 1156 1157#: resources/views/admin/components.phtml:42 1158#: resources/views/admin/components.phtml:105 1159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1160msgid "Access level" 1161msgstr "Úroveň přístupových práv" 1162 1163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1164msgid "Access to family trees" 1165msgstr "Přístup k rodokmenům" 1166 1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1168msgid "Account approval and email verification" 1169msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1170 1171#. I18N: Location of an LDS church temple 1172#: app/Elements/TempleCode.php:54 1173msgid "Accra, Ghana" 1174msgstr "Akkra, Ghana" 1175 1176#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1177msgid "Action" 1178msgstr "Akce" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:205 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar" 1184msgstr "Adar" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:309 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "Adar" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:257 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar" 1196msgstr "Adar" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:153 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar" 1202msgstr "Adar" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:203 1206msgctxt "GENITIVE" 1207msgid "Adar I" 1208msgstr "Adar I" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:307 1212msgctxt "INSTRUMENTAL" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "Adar I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:255 1218msgctxt "LOCATIVE" 1219msgid "Adar I" 1220msgstr "Adar I" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:151 1224msgctxt "NOMINATIVE" 1225msgid "Adar I" 1226msgstr "Adar I" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:223 1230msgctxt "GENITIVE" 1231msgid "Adar II" 1232msgstr "Adar II" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:327 1236msgctxt "INSTRUMENTAL" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "Adar II" 1239 1240#. I18N: a month in the Jewish calendar 1241#: app/Date/JewishDate.php:275 1242msgctxt "LOCATIVE" 1243msgid "Adar II" 1244msgstr "Adar II" 1245 1246#. I18N: a month in the Jewish calendar 1247#: app/Date/JewishDate.php:171 1248msgctxt "NOMINATIVE" 1249msgid "Adar II" 1250msgstr "Adar II" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1254msgid "Add" 1255msgstr "Přidat" 1256 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1265#, php-format 1266msgid "Add %s to the clippings cart" 1267msgstr "Přidat %s do schránky" 1268 1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1270msgid "Add a brother" 1271msgstr "Přidat bratra" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1274#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1276msgid "Add a child" 1277msgstr "Přidat dítě" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1281msgid "Add a child to create a one-parent family" 1282msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1285#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1287msgid "Add a daughter" 1288msgstr "Přidat dceru" 1289 1290#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1291#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1292#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1293msgid "Add a fact" 1294msgstr "Přidat fakt" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1300msgid "Add a father" 1301msgstr "Přidat otce" 1302 1303#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1305msgid "Add a favorite" 1306msgstr "Přidat oblíbeného" 1307 1308#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1310#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1311#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1314msgid "Add a husband" 1315msgstr "Přidat manžela" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1319msgid "Add a husband using an existing individual" 1320msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1321 1322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1323msgid "Add a journal entry" 1324msgstr "Přidat do deníku záznam" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1327#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1328#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1329msgid "Add a media file" 1330msgstr "Přidat mediální soubor" 1331 1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1333#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1335msgid "Add a media object" 1336msgstr "Přidat objekt médií" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1339#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1342msgid "Add a mother" 1343msgstr "Přidat matku" 1344 1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1346msgid "Add a name" 1347msgstr "Přidat jméno" 1348 1349#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1350msgid "Add a news article" 1351msgstr "Přidat novinku" 1352 1353#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1354msgid "Add a note" 1355msgstr "Přidat poznámku" 1356 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1358msgid "Add a sibling" 1359msgstr "Přidat sourozence" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1362msgid "Add a sister" 1363msgstr "Přidat sestru" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1366#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1368msgid "Add a son" 1369msgstr "Přidat syna" 1370 1371#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1372msgid "Add a source citation" 1373msgstr "Přidat citaci pramene" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1376msgid "Add a spouse" 1377msgstr "Přidat partnera" 1378 1379#: app/Module/StoriesModule.php:292 1380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1381#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1382msgid "Add a story" 1383msgstr "Přidat příběh" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1387msgid "Add a user" 1388msgstr "Přidat uživatele" 1389 1390#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1392#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1393#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1396msgid "Add a wife" 1397msgstr "Přidat manželku" 1398 1399#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1401msgid "Add a wife using an existing individual" 1402msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1403 1404#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1405#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1406#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1407msgid "Add an FAQ" 1408msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1409 1410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1411msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1412msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1413 1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1415msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1416msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1417 1418#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1419msgid "Add from clipboard" 1420msgstr "Přidat ze schránky" 1421 1422#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1423msgid "Add historic events to an individual’s page." 1424msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1425 1426#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1427msgid "Add individuals" 1428msgstr "Přidat osoby" 1429 1430#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1431msgid "Add marriage details" 1432msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1433 1434#. I18N: Name of a module 1435#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1436msgid "Add missing death records" 1437msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1438 1439#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1440msgid "Add more blocks from the following list." 1441msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1442 1443#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1444msgid "Add more fields" 1445msgstr "Přidat více políček" 1446 1447#. I18N: Description of the “Stories” module 1448#: app/Module/StoriesModule.php:75 1449msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1450msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1451 1452#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1453msgid "Add new, and update existing records" 1454msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1455 1456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1457msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1458msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1459 1460#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1461#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1462msgid "Add styling and scripts to every page." 1463msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1464 1465#. I18N: A configuration setting 1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1467msgid "Add to TITLE header tag" 1468msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1469 1470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1471#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1472msgid "Add to the clippings cart" 1473msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1474 1475#. I18N: A configuration setting 1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1477msgid "Add unique identifiers" 1478msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1479 1480#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1481msgid "Add unlinked records" 1482msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1483 1484#. I18N: Description of the “HTML” module 1485#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1486msgid "Add your own text and graphics." 1487msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1488 1489#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1490msgid "Add/edit a journal/news entry" 1491msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1492 1493#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299 1494#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309 1495#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331 1496#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343 1497msgid "Additional information" 1498msgstr "Dodatečné infiormace" 1499 1500#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 1501#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484 1502#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1503#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1504#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1505msgid "Address" 1506msgstr "Adresa" 1507 1508#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1509#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485 1510msgid "Address line 1" 1511msgstr "1. řádek adresy" 1512 1513#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1514#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486 1515msgid "Address line 2" 1516msgstr "2. řádek adresy" 1517 1518#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1519#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207 1520msgid "Address line 3" 1521msgstr "3. řádek adresy" 1522 1523#: resources/views/admin/tags.phtml:260 1524msgid "Addresses" 1525msgstr "Adresy" 1526 1527#. I18N: Location of an LDS church temple 1528#: app/Elements/TempleCode.php:55 1529msgid "Adelaide, Australia" 1530msgstr "Adelaide, Austrálie" 1531 1532#: app/Gedcom.php:1244 1533msgid "Administrative ID" 1534msgstr "" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1538msgid "Administrator" 1539msgstr "Správce webu" 1540 1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1542msgid "Administrator account" 1543msgstr "Správcovský účet" 1544 1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1546msgid "Administrator comments on user" 1547msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1548 1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1550msgid "Administrators" 1551msgstr "Správci" 1552 1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1554msgctxt "Female pedigree" 1555msgid "Adopted" 1556msgstr "Adoptována" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1559msgctxt "Male pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Adoptován" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1564msgctxt "Pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Adoptován" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1569msgid "Adopted by both parents" 1570msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1571 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920 1573msgid "Adopted by father" 1574msgstr "Adoptován otcem" 1575 1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921 1577msgid "Adopted by mother" 1578msgstr "Adoptován matkou" 1579 1580#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481 1581msgid "Adopted name" 1582msgstr "Osvojené jméno" 1583 1584#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556 1585msgid "Adoption" 1586msgstr "Adopce" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1589msgid "Adoption of a brother" 1590msgstr "Adopce bratra" 1591 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1593msgid "Adoption of a child" 1594msgstr "Adopce dítěte" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1597msgid "Adoption of a daughter" 1598msgstr "Adopce dcery" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1603msgid "Adoption of a grandchild" 1604msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1607msgid "Adoption of a granddaughter" 1608msgstr "Adopce vnučky" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1611msgctxt "daughter’s daughter" 1612msgid "Adoption of a granddaughter" 1613msgstr "Adopce vnučky" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1616msgctxt "son’s daughter" 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Adopce vnučky" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1621msgid "Adoption of a grandson" 1622msgstr "Adopce vnuka" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1625msgctxt "daughter’s son" 1626msgid "Adoption of a grandson" 1627msgstr "Adopce vnuka" 1628 1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1630msgctxt "son’s son" 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Adopce vnuka" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1635msgid "Adoption of a half-brother" 1636msgstr "Adopce polorodého bratra" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1639msgid "Adoption of a half-sibling" 1640msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1643msgid "Adoption of a half-sister" 1644msgstr "Adopce polorodé sestry" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1647msgid "Adoption of a sibling" 1648msgstr "Osvojení sourozence" 1649 1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1651msgid "Adoption of a sister" 1652msgstr "Adopce sestry" 1653 1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1655msgid "Adoption of a son" 1656msgstr "Adopce syna" 1657 1658#: app/Gedcom.php:555 1659msgid "Adoptive parents" 1660msgstr "Osvojení rodiče" 1661 1662#: app/Gedcom.php:599 1663msgid "Adult christening" 1664msgstr "Křest v dospělosti" 1665 1666#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1667#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1668msgid "Advanced search" 1669msgstr "Rozšířené hledání" 1670 1671#. I18N: Name of a country or state 1672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1673msgid "Afghanistan" 1674msgstr "Afghánistán" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1677msgid "Africa" 1678msgstr "Afrika" 1679 1680#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1681msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1682msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1683 1684#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1685#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1686#: resources/views/fact-date.phtml:137 1687#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1694msgid "Age" 1695msgstr "Věk" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1698msgid "Age at birth of child" 1699msgstr "Věk v době narození dítěte" 1700 1701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1702msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1703msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1704 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1706msgid "Age between husband and wife" 1707msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1710msgid "Age between siblings" 1711msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1714msgid "Age between wife and husband" 1715msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1718msgid "Age difference" 1719msgstr "Věkový rozdíl" 1720 1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1723msgid "Age in year of first marriage" 1724msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1725 1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1731msgid "Age in year of marriage" 1732msgstr "Věk v roce sňatku" 1733 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1737msgid "Age interval" 1738msgstr "Interval věku" 1739 1740#. I18N: A configuration setting 1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1743msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1744 1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1747msgid "Age related to death year" 1748msgstr "Věk v době úmrtí" 1749 1750#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203 1751msgid "Agency" 1752msgstr "Instituce" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1756msgid "Aland Islands" 1757msgstr "Alandy" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1761msgid "Albania" 1762msgstr "Albánie" 1763 1764#. I18N: Name of a module 1765#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42 1766msgid "Album" 1767msgstr "Album" 1768 1769#. I18N: Location of an LDS church temple 1770#: app/Elements/TempleCode.php:57 1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1772msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1773 1774#. I18N: Name of a country or state 1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1776msgid "Algeria" 1777msgstr "Alžírsko" 1778 1779#: app/Gedcom.php:559 1780msgid "Alias" 1781msgstr "Přezdívka" 1782 1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1784msgid "Alive" 1785msgstr "Naživu" 1786 1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1810msgid "All" 1811msgstr "Všechny" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1815msgid "All facts and events" 1816msgstr "Všechna fakta a události" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1819msgid "All fields must be completed." 1820msgstr "Vyplňte všechna pole." 1821 1822#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1823#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1824msgid "All individuals" 1825msgstr "Všichni lidé" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1828#: resources/views/admin/components.phtml:28 1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1830msgid "All modules" 1831msgstr "Všechny moduly" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1835msgid "All records" 1836msgstr "Všechny záznamy" 1837 1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1841msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1846msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1847 1848#. I18N: A configuration setting 1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1850msgid "Allow visitors to request a new user account" 1851msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1852 1853#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040 1854#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "Také znám(a) jako" 1857 1858#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318 1859msgid "Alternative place name" 1860msgstr "Alternativní název místa" 1861 1862#. I18N: Name of a country or state 1863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1864msgid "American Samoa" 1865msgstr "Americká Samoa" 1866 1867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1869msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1870msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1871 1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1874msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1875 1876#. I18N: Description of the “Album” module 1877#: app/Module/AlbumModule.php:53 1878msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1879msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1880 1881#. I18N: Description of the “Charts” module 1882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1883msgid "An alternative way to display charts." 1884msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1885 1886#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1888msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1889msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1890 1891#. I18N: Description of the “Theme change” module 1892#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1893msgid "An alternative way to select a new theme." 1894msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1895 1896#. I18N: Description of the “Sign in” module 1897#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1898msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1899msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1900 1901#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1902#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1903msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1904msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1905 1906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1907msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1908msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1909 1910#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1911#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1912msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1913msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1914 1915#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1916#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1917msgid "An unexpected database error occurred." 1918msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1919 1920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1921msgid "An upgrade is available." 1922msgstr "Je dostupná aktualizace." 1923 1924#. I18N: Name of a module/report 1925#. I18N: Name of a module/chart 1926#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1929msgid "Ancestors" 1930msgstr "Předci" 1931 1932#: app/Gedcom.php:560 1933msgid "Ancestors interest" 1934msgstr "Zájem předků" 1935 1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1937msgid "Ancestors of " 1938msgstr "Předek od " 1939 1940#. I18N: %s is an individual’s name 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1942#, php-format 1943msgid "Ancestors of %s" 1944msgstr "Předci od %s" 1945 1946#: app/Gedcom.php:558 1947msgid "Ancestral file number" 1948msgstr "Číslo souboru předků" 1949 1950#. I18N: GEDCOM tag _APID 1951#: app/Gedcom.php:864 1952msgid "Ancestry PID" 1953msgstr "PID původu" 1954 1955#. I18N: GEDCOM tag _APID 1956#: app/Gedcom.php:1038 1957msgid "Ancestry.com source identifier" 1958msgstr "" 1959 1960#. I18N: Location of an LDS church temple 1961#: app/Elements/TempleCode.php:58 1962msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1963msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1967msgid "Andorra" 1968msgstr "Andorra" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1972msgid "Angola" 1973msgstr "Angola" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1977msgid "Anguilla" 1978msgstr "Anguilla" 1979 1980#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1981#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1984#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1986msgid "Anniversary" 1987msgstr "Výročí" 1988 1989#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1990msgid "Anniversary calendar" 1991msgstr "Kalendář výročí" 1992 1993#: app/Gedcom.php:424 1994msgid "Annulment" 1995msgstr "Anulování" 1996 1997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1998msgid "Answer" 1999msgstr "Odpověď" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2003msgid "Antarctica" 2004msgstr "Antarktida" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2008msgid "Antigua and Barbuda" 2009msgstr "Antigua a Barbuda" 2010 2011#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2012msgid "Anyone with a user account can access this website." 2013msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2014 2015#. I18N: Location of an LDS church temple 2016#: app/Elements/TempleCode.php:59 2017msgid "Apia, Samoa" 2018msgstr "Apia, Samoa" 2019 2020#: app/Gedcom.php:490 2021msgid "Application ID" 2022msgstr "" 2023 2024#: app/Gedcom.php:507 2025msgid "Application name" 2026msgstr "" 2027 2028#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2029msgid "Apply privacy settings" 2030msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2031 2032#. I18N: Label for checkbox 2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2035msgid "Apply these preferences to all family trees" 2036msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2037 2038#. I18N: Label for checkbox 2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2041msgid "Apply these preferences to new family trees" 2042msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2043 2044#: resources/views/admin/users.phtml:35 2045msgid "Approved" 2046msgstr "Schváleno" 2047 2048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2049msgid "Approved by administrator" 2050msgstr "Schváleno správcem" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2053msgctxt "Abbreviation for April" 2054msgid "Apr" 2055msgstr "dub" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2058msgctxt "GENITIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "dubna" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2063msgctxt "INSTRUMENTAL" 2064msgid "April" 2065msgstr "dubnem" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2068msgctxt "LOCATIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "dubnu" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2075msgctxt "NOMINATIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "duben" 2078 2079#. I18N: The name of a colour-scheme 2080#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2081msgid "Aqua Marine" 2082msgstr "Akvamarín" 2083 2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2085#, php-format 2086msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2087msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2088 2089#: resources/views/individual-name.phtml:86 2090#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2091msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2092msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2093 2094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2096msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2097msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2098 2099#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2100#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2101#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2102#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2103#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2105#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2106#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2107#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2108#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2109#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2110#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2111#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2112#, php-format 2113msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2114msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2115 2116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2117msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2118msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2119 2120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2121msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2122msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2123 2124#. I18N: Name of a country or state 2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2126msgid "Argentina" 2127msgstr "Argentina" 2128 2129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2145msgctxt "font name" 2146msgid "Arial" 2147msgstr "Arial" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2151msgid "Armenia" 2152msgstr "Arménie" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2156msgid "Aruba" 2157msgstr "Aruba" 2158 2159#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2160msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2161msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2162 2163#. I18N: The name of a colour-scheme 2164#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2165msgid "Ash" 2166msgstr "Popel" 2167 2168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2169msgid "Asia" 2170msgstr "Asie" 2171 2172#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099 2173#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333 2174#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617 2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2176msgid "Associate" 2177msgstr "Společník" 2178 2179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2180msgid "Associate events with this source" 2181msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2182 2183#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2184msgid "Associated events" 2185msgstr "Přidružené události" 2186 2187#. I18N: Location of an LDS church temple 2188#: app/Elements/TempleCode.php:61 2189msgid "Asuncion, Paraguay" 2190msgstr "Asuncion, Paraguay" 2191 2192#. I18N: Name of a country or state 2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2194msgid "At sea" 2195msgstr "U moře" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/Elements/TempleCode.php:62 2199msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2200msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2201 2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Pomocník" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2207msgctxt "FEMALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Pomocnice" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2212msgctxt "MALE" 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Pomocník" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Obsluhující" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2221msgctxt "FEMALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Obsluhující" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2226msgctxt "MALE" 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Obsluhující" 2229 2230#. I18N: Type of media object 2231#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459 2232msgid "Audio" 2233msgstr "Zvuk" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2236msgctxt "Abbreviation for August" 2237msgid "Aug" 2238msgstr "srp" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2241msgctxt "GENITIVE" 2242msgid "August" 2243msgstr "srpna" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2246msgctxt "INSTRUMENTAL" 2247msgid "August" 2248msgstr "srpnem" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2251msgctxt "LOCATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "srpnu" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2258msgctxt "NOMINATIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "srpen" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2264msgid "Australia" 2265msgstr "Austrálie" 2266 2267#. I18N: Name of a country or state 2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2269msgid "Austria" 2270msgstr "Rakousko" 2271 2272#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2274msgid "Author" 2275msgstr "Autor" 2276 2277#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526 2278#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531 2279#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630 2280#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636 2281#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640 2282msgid "Author of last change" 2283msgstr "Autor poslední změny" 2284 2285#. I18N: Automatic suggestions when you type 2286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2288msgid "Autocomplete" 2289msgstr "Automatické doplňování" 2290 2291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2292msgid "Automatically accept changes made by this user" 2293msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2297msgid "Automatically expand notes" 2298msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2299 2300#. I18N: A configuration setting 2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2302msgid "Automatically expand sources" 2303msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:215 2307msgctxt "GENITIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:319 2313msgctxt "INSTRUMENTAL" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:267 2319msgctxt "LOCATIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:163 2325msgctxt "NOMINATIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2331#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2333msgid "Average age" 2334msgstr "Průměrný věk" 2335 2336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2343msgid "Average age at death" 2344msgstr "Průměrná délka života" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2347msgid "Average age at marriage" 2348msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2351msgid "Average age in century of marriage" 2352msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2355msgid "Average age related to death century" 2356msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2359msgid "Average number" 2360msgstr "Průměrný počet" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2366#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2367msgid "Average number of children per family" 2368msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2369 2370#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2371#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2373msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2374msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2375 2376#: app/Date/JalaliDate.php:281 2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:155 2383msgctxt "GENITIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:245 2389msgctxt "INSTRUMENTAL" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:200 2395msgctxt "LOCATIVE" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:110 2401msgctxt "NOMINATIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2407msgid "Azerbaijan" 2408msgstr "Ázerbájdžán" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2412msgid "Azores" 2413msgstr "Azory" 2414 2415#: app/Date/JalaliDate.php:283 2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2417msgid "Bah" 2418msgstr "Bah" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2422msgid "Bahamas" 2423msgstr "Bahamy" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:159 2427msgctxt "GENITIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:249 2433msgctxt "INSTRUMENTAL" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:204 2439msgctxt "LOCATIVE" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:114 2445msgctxt "NOMINATIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2451msgid "Bahrain" 2452msgstr "Bahrajn" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2456msgid "Bangladesh" 2457msgstr "Bangladéš" 2458 2459#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186 2460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2461msgid "Baptism" 2462msgstr "Křest" 2463 2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2465msgid "Baptism of a brother" 2466msgstr "Křest bratra (protest.)" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2469msgid "Baptism of a child" 2470msgstr "Křest dítěte" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2473msgid "Baptism of a daughter" 2474msgstr "Křest dcery (protest.)" 2475 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2481msgid "Baptism of a grandchild" 2482msgstr "Křest vnuka" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2489msgctxt "daughter’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2494msgctxt "son’s daughter" 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2503msgctxt "daughter’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2508msgctxt "son’s son" 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2513msgid "Baptism of a half-brother" 2514msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2517msgid "Baptism of a half-sibling" 2518msgstr "Křest polorodého sourozence" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2521msgid "Baptism of a half-sister" 2522msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2523 2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2525msgid "Baptism of a sibling" 2526msgstr "Křest sourozence" 2527 2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2529msgid "Baptism of a sister" 2530msgstr "Křest sestry (protest.)" 2531 2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2533msgid "Baptism of a son" 2534msgstr "Křest syna (protest.)" 2535 2536#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2537msgid "Bar mitzvah" 2538msgstr "Bar micva" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2542msgid "Barbados" 2543msgstr "Barbados" 2544 2545#: app/Gedcom.php:1120 2546msgid "Base GEDCOM tag" 2547msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2548 2549#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2550msgid "Bat mitzvah" 2551msgstr "Bat micva" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/Elements/TempleCode.php:73 2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2556msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2557 2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2559msgid "Begins with" 2560msgstr "Začíná" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2564msgid "Belarus" 2565msgstr "Bělorusko" 2566 2567#. I18N: The name of a colour-scheme 2568#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2569msgid "Belgian Chocolate" 2570msgstr "Belgická čokoláda" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2574msgid "Belgium" 2575msgstr "Belgie" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2579msgid "Belize" 2580msgstr "Belize" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2584msgid "Benin" 2585msgstr "Benin" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2589msgid "Bermuda" 2590msgstr "Bermudy" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/Elements/TempleCode.php:191 2594msgid "Bern, Switzerland" 2595msgstr "Bern, Švýcarsko" 2596 2597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2598msgid "Best man" 2599msgstr "Svědek (ženichův)" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2603msgid "Bhutan" 2604msgstr "Bhútán" 2605 2606#: app/Gedcom.php:1577 2607msgid "Bibliography" 2608msgstr "Bibliografie" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/Elements/TempleCode.php:64 2612msgid "Billings, Montana, United States" 2613msgstr "Billings, Montana, USA" 2614 2615#: app/Gedcom.php:743 2616msgid "Binary data object" 2617msgstr "Binární datový objekt" 2618 2619#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2620msgid "Bing™ maps" 2621msgstr "Bing Mapy™" 2622 2623#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2624msgid "Bing™ webmaster tools" 2625msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2626 2627#. I18N: Location of an LDS church temple 2628#: app/Elements/TempleCode.php:65 2629msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2630msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2631 2632#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2633#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Narození" 2759 2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2761msgctxt "Female pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Narozena" 2764 2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2766msgctxt "Male pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Narozen" 2769 2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2771msgctxt "Pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Narozen" 2774 2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2776msgid "Birth by country" 2777msgstr "Narození podle země" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2781msgid "Birth date range end" 2782msgstr "Konec rozmezí data narození" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2786msgid "Birth date range start" 2787msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2788 2789#: app/Gedcom.php:901 2790msgid "Birth name" 2791msgstr "Rodné jméno" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2794msgid "Birth of a brother" 2795msgstr "Narození bratra" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2799msgid "Birth of a child" 2800msgstr "Narození dítěte" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2803msgid "Birth of a daughter" 2804msgstr "Narození dcery" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2810msgid "Birth of a grandchild" 2811msgstr "Narození vnuka" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Narození vnučky" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2818msgctxt "daughter’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Narození vnučky" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2823msgctxt "son’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Narození vnučky" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Narození vnuka" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2832msgctxt "daughter’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Narození vnuka" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2837msgctxt "son’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Narození vnuka" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2842msgid "Birth of a half-brother" 2843msgstr "Narození polorodého bratra" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2846msgid "Birth of a half-sibling" 2847msgstr "Narození polorodého sourozence" 2848 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2850msgid "Birth of a half-sister" 2851msgstr "Narození polorodé sestry" 2852 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2855msgid "Birth of a sibling" 2856msgstr "Narození sourozence" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2859msgid "Birth of a sister" 2860msgstr "Narození sestry" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2863msgid "Birth of a son" 2864msgstr "Narození syna" 2865 2866#: app/Gedcom.php:580 2867msgid "Birth parents" 2868msgstr "Rodní rodiče" 2869 2870#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2871msgid "Birth places" 2872msgstr "Místa narození" 2873 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2875msgid "Birthplace contains" 2876msgstr "Místo narození obsahuje" 2877 2878#. I18N: Name of a module/report 2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2883msgid "Births" 2884msgstr "Narození" 2885 2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2887#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2888msgid "Births by century" 2889msgstr "Narození podle století" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/Elements/TempleCode.php:66 2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2894msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2895 2896#: app/Gedcom.php:582 2897msgid "Blessing" 2898msgstr "Požehnání" 2899 2900#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2901msgid "Block" 2902msgstr "Blok" 2903 2904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2907#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2908msgid "Blocks" 2909msgstr "Bloky" 2910 2911#. I18N: The name of a colour-scheme 2912#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2913msgid "Blue Lagoon" 2914msgstr "Modrá laguna" 2915 2916#. I18N: The name of a colour-scheme 2917#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2918msgid "Blue Marine" 2919msgstr "Námořnická modř" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:67 2923msgid "Bogota, Colombia" 2924msgstr "Bogota, Kolumbie" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:68 2928msgid "Boise, Idaho, United States" 2929msgstr "Boise, Idaho, USA" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2933msgid "Bolivia" 2934msgstr "Bolívie" 2935 2936#. I18N: Type of media object 2937#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2938msgid "Book" 2939msgstr "Kniha" 2940 2941#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2943msgid "Born in the covenant" 2944msgstr "Narození v manželství" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2948msgid "Bosnia and Herzegovina" 2949msgstr "Bosna a Hercegovina" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/Elements/TempleCode.php:69 2953msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2954msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2955 2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2957msgid "Both alive" 2958msgstr "Oba naživu" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2961msgid "Both dead" 2962msgstr "Oba zemřelí" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2966msgid "Botswana" 2967msgstr "Botswana" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/Elements/TempleCode.php:70 2971msgid "Bountiful, Utah, United States" 2972msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2976msgid "Bouvet Island" 2977msgstr "Bouvetův ostrov" 2978 2979#. I18N: Name of a module/list 2980#. I18N: Branches of a family tree 2981#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2982msgid "Branches" 2983msgstr "Větve" 2984 2985#. I18N: %s is a surname 2986#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2987#, php-format 2988msgid "Branches of the %s family" 2989msgstr "Větve rodiny %s" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2993msgid "Brazil" 2994msgstr "Brazílie" 2995 2996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2997msgid "Bridesmaid" 2998msgstr "Družička" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/Elements/TempleCode.php:71 3002msgid "Brigham City, Utah, United States" 3003msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 3004 3005#. I18N: Location of an LDS church temple 3006#: app/Elements/TempleCode.php:72 3007msgid "Brisbane, Australia" 3008msgstr "Brisbane, Austrálie" 3009 3010#: app/Gedcom.php:922 3011msgid "Brit milah" 3012msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3016msgid "British Indian Ocean Territory" 3017msgstr "Britské indickooceánské území" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3021msgid "British Virgin Islands" 3022msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3023 3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3026msgid "Brother" 3027msgstr "Bratr" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:151 3031msgctxt "GENITIVE" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:245 3037msgctxt "INSTRUMENTAL" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:198 3043msgctxt "LOCATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:103 3049msgctxt "NOMINATIVE" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Brumaire" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3055msgid "Brunei Darussalam" 3056msgstr "Brunejský Darussalam" 3057 3058#. I18N: Location of an LDS church temple 3059#: app/Elements/TempleCode.php:63 3060msgid "Buenos Aires, Argentina" 3061msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3065msgid "Bulgaria" 3066msgstr "Bulharsko" 3067 3068#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3073msgid "Burial" 3074msgstr "Pohřbení" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3077msgid "Burial of a brother" 3078msgstr "Pohřbení bratra" 3079 3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3081msgid "Burial of a child" 3082msgstr "Pohřbení dítěte" 3083 3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3085msgid "Burial of a daughter" 3086msgstr "Pohřbení dcery" 3087 3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3089msgid "Burial of a father" 3090msgstr "Pohřbení otce" 3091 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3095msgid "Burial of a grandchild" 3096msgstr "Pohřbení vnuka" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3099msgid "Burial of a granddaughter" 3100msgstr "Pohřbení vnučky" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3103msgctxt "daughter’s daughter" 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "Pohřbení vnučky" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3108msgctxt "son’s daughter" 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Pohřbení vnučky" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3113msgid "Burial of a grandfather" 3114msgstr "Pohřbení dědy" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3117msgid "Burial of a grandmother" 3118msgstr "Pohřbení báby" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3123msgid "Burial of a grandparent" 3124msgstr "Pohřbení prarodiče" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "Pohřbení vnuka" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3131msgctxt "daughter’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Pohřbení vnuka" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3136msgctxt "son’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Pohřbení vnuka" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3141msgid "Burial of a half-brother" 3142msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3145msgid "Burial of a half-sibling" 3146msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3149msgid "Burial of a half-sister" 3150msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3153msgid "Burial of a husband" 3154msgstr "Pohřbení manžela" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3157msgid "Burial of a maternal grandfather" 3158msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3161msgid "Burial of a maternal grandmother" 3162msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3165msgid "Burial of a mother" 3166msgstr "Pohřbení matky" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3169msgid "Burial of a parent" 3170msgstr "Pohřbení rodiče" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3173msgid "Burial of a paternal grandfather" 3174msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3177msgid "Burial of a paternal grandmother" 3178msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3181msgid "Burial of a sibling" 3182msgstr "Pohřbení sourozence" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3185msgid "Burial of a sister" 3186msgstr "Pohřbení sestry" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3189msgid "Burial of a son" 3190msgstr "Pohřbení syna" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3193msgid "Burial of a spouse" 3194msgstr "Pohřbení partnera" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3197msgid "Burial of a wife" 3198msgstr "Pohřbení manželky" 3199 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3201msgid "Burial place contains" 3202msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3203 3204#. I18N: Name of a module/report 3205#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3208msgid "Burials" 3209msgstr "Pohřbení" 3210 3211#. I18N: Name of a country or state 3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3213msgid "Burkina Faso" 3214msgstr "Burkina Faso" 3215 3216#. I18N: Name of a country or state 3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3218msgid "Burundi" 3219msgstr "Burundi" 3220 3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3222msgid "Buyer" 3223msgstr "Kupující" 3224 3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3226msgctxt "FEMALE" 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Kupující" 3229 3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3231msgctxt "MALE" 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Kupující" 3234 3235#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3237msgid "By default, SMTP works on port 25." 3238msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3239 3240#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3241#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3242msgid "CKEditor™" 3243msgstr "CKEditor™" 3244 3245#. I18N: Name of a module. 3246#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3247msgid "CSS and JS" 3248msgstr "CSS a JS" 3249 3250#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3252msgid "Calculating…" 3253msgstr "Počítám…" 3254 3255#. I18N: Name of a module 3256#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3257#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3258msgid "Calendar" 3259msgstr "Kalendář" 3260 3261#. I18N: A configuration setting 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3265msgid "Calendar conversion" 3266msgstr "Převod kalendáře" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/Elements/TempleCode.php:74 3270msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3271msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3272 3273#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3274msgid "Call number" 3275msgstr "Signatura" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3279msgid "Cambodia" 3280msgstr "Kambodža" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3284msgid "Cameroon" 3285msgstr "Kamerun" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:75 3289msgid "Campinas, Brazil" 3290msgstr "Campinas, Brazílie" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3294msgid "Canada" 3295msgstr "Kanada" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3299msgid "Cape Verde" 3300msgstr "Kapverdy" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/Elements/TempleCode.php:76 3304msgid "Caracas, Venezuela" 3305msgstr "Caracas, Venezuela" 3306 3307#. I18N: Type of media object 3308#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3309msgid "Card" 3310msgstr "Karta" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:56 3314msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3316 3317#: app/Gedcom.php:588 3318msgid "Caste" 3319msgstr "Kasta" 3320 3321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3322msgid "Categories" 3323msgstr "Kategorie" 3324 3325#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450 3326msgid "Category" 3327msgstr "Kategorie" 3328 3329#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212 3330msgid "Cause" 3331msgstr "Příčina" 3332 3333#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043 3334msgid "Cause of death" 3335msgstr "Příčina smrti" 3336 3337#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3338#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3341msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3345msgid "Cayman Islands" 3346msgstr "Kajmanské ostrovy" 3347 3348#. I18N: Location of an LDS church temple 3349#: app/Elements/TempleCode.php:77 3350msgid "Cebu City, Philippines" 3351msgstr "Cebu City, Filipíny" 3352 3353#: app/Gedcom.php:1516 3354msgid "Cemetery" 3355msgstr "Hřbitov" 3356 3357#: app/Gedcom.php:589 3358msgid "Census" 3359msgstr "Sčítání lidu" 3360 3361#. I18N: Name of a module 3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3363msgid "Census assistant" 3364msgstr "Sčítací asistent" 3365 3366#: app/Gedcom.php:590 3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3368msgid "Census date" 3369msgstr "Datum sčítání" 3370 3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3372msgid "Census date and place" 3373msgstr "Datum a místo sčítání" 3374 3375#: app/Gedcom.php:591 3376msgid "Census place" 3377msgstr "Místo sčítání" 3378 3379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3380msgid "Census transcript" 3381msgstr "Přepis sčítacího archu" 3382 3383#. I18N: Name of a country or state 3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3385msgid "Central African Republic" 3386msgstr "Středoafrická republika" 3387 3388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3391#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3394#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3399#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3402#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3403#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3404#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3407msgid "Century" 3408msgstr "Století" 3409 3410#. I18N: Type of media object 3411#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3412msgid "Certificate" 3413msgstr "Certifikát" 3414 3415#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334 3416msgid "Certificate number" 3417msgstr "Číslo dokladu" 3418 3419#. I18N: Name of a country or state 3420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3421msgid "Chad" 3422msgstr "Čad" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3425#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3426msgid "Change family members" 3427msgstr "Změnit členy rodiny" 3428 3429#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3430msgid "Change the “Home page” blocks" 3431msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3432 3433#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3434msgid "Change the “My page” blocks" 3435msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3436 3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3439#, php-format 3440msgid "Changed by %1$s" 3441msgstr "Změnil %1$s" 3442 3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3445#, php-format 3446msgid "Changed on %1$s" 3447msgstr "Změněno dne %1$s" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3451#, php-format 3452msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3453msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3454 3455#. I18N: Name of a module/report 3456#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3458#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3459#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3460#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3462msgid "Changes" 3463msgstr "Změny" 3464 3465#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3466#, php-format 3467msgid "Changes in the last %s day" 3468msgid_plural "Changes in the last %s days" 3469msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3470msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3471msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3472 3473#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3474#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3475msgid "Changes log" 3476msgstr "Log změn" 3477 3478#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3479#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3480msgid "Character encoding" 3481msgstr "Kódování znaků" 3482 3483#: app/Gedcom.php:476 3484msgid "Character set" 3485msgstr "Znaková sada" 3486 3487#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3489msgid "Chart" 3490msgstr "Diagram" 3491 3492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3493msgid "Chart preferences" 3494msgstr "Předvolby diagramu" 3495 3496#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3500msgid "Chart type" 3501msgstr "Typ diagramu" 3502 3503#. I18N: Name of a module/block 3504#. I18N: Name of a module 3505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3507#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3509#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3512msgid "Charts" 3513msgstr "Diagramy" 3514 3515#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 3516#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3517msgid "Check for errors" 3518msgstr "Vyhledat chyby" 3519 3520#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3521msgid "Check for pending changes…" 3522msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3523 3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3525msgid "Checking server capacity" 3526msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3527 3528#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3529msgid "Checking server configuration" 3530msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3531 3532#. I18N: Location of an LDS church temple 3533#: app/Elements/TempleCode.php:78 3534msgid "Chicago, Illinois, United States" 3535msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3536 3537#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3540msgid "Child" 3541msgstr "Dítě" 3542 3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3545msgid "Child of " 3546msgstr "Dítě od " 3547 3548#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3550#, php-format 3551msgid "Child of %s" 3552msgstr "Dítě od %s" 3553 3554#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3555#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3558#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3561#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3564msgid "Children" 3565msgstr "Děti" 3566 3567#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3568msgid "Children in family" 3569msgstr "Děti v rodině" 3570 3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3573msgid "Children of " 3574msgstr "Děti od " 3575 3576#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition.php:99 3578msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3579msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3580 3581#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:93 3583msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3584msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3585 3586#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:96 3588msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3589msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3590 3591#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3592#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3593#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3594#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3596#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3597msgid "Children take their father’s surname." 3598msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3599 3600#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:90 3602msgid "Children take their mother’s surname." 3603msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3604 3605#. I18N: Name of a country or state 3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3607msgid "Chile" 3608msgstr "Chile" 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3612msgid "China" 3613msgstr "Čína" 3614 3615#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3616msgid "Choose a report to run" 3617msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3618 3619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3622msgid "Choose relatives" 3623msgstr "Vyberte příbuzné" 3624 3625#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3626msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3627msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3628 3629#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3633msgid "Christening" 3634msgstr "Křest (křesťanský)" 3635 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3637msgid "Christening of a brother" 3638msgstr "Křest bratra" 3639 3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3641msgid "Christening of a child" 3642msgstr "Křest dítěte" 3643 3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3645msgid "Christening of a daughter" 3646msgstr "Křest dcery" 3647 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3651msgid "Christening of a grandchild" 3652msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3653 3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Křest vnučky" 3657 3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3659msgctxt "daughter’s daughter" 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Křest vnučky" 3662 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3664msgctxt "son’s daughter" 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Křest vnučky" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Křest vnuka" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3673msgctxt "daughter’s son" 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Křest vnuka" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3678msgctxt "son’s son" 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Křest vnuka" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3683msgid "Christening of a half-brother" 3684msgstr "Křest polorodého bratra" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3687msgid "Christening of a half-sibling" 3688msgstr "Křest polorodého sourozence" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3691msgid "Christening of a half-sister" 3692msgstr "Křest polorodé sestry" 3693 3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3695msgid "Christening of a sibling" 3696msgstr "Křest sourozence" 3697 3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3699msgid "Christening of a sister" 3700msgstr "Křest sestry" 3701 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3703msgid "Christening of a son" 3704msgstr "Křest syna" 3705 3706#. I18N: Name of a country or state 3707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3708msgid "Christmas Island" 3709msgstr "Vánoční ostrov" 3710 3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3712msgid "Circumciser" 3713msgstr "Obřezávač" 3714 3715#: app/Gedcom.php:1042 3716msgid "Circumcision" 3717msgstr "" 3718 3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3720msgid "Citation" 3721msgstr "Citace" 3722 3723#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717 3724#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096 3725#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271 3726#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3731msgid "Citation details" 3732msgstr "Podrobnosti citace" 3733 3734#: app/Gedcom.php:1550 3735msgid "Citizenship" 3736msgstr "Občanství" 3737 3738#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 3739#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487 3740msgid "City" 3741msgstr "Město" 3742 3743#. I18N: Location of an LDS church temple 3744#: app/Elements/TempleCode.php:79 3745msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3746msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3747 3748#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3749msgid "Civil marriage" 3750msgstr "Civilní sňatek" 3751 3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "Oddávající" 3755 3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3757msgctxt "FEMALE" 3758msgid "Civil registrar" 3759msgstr "Oddávající" 3760 3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3762msgctxt "MALE" 3763msgid "Civil registrar" 3764msgstr "Oddávající" 3765 3766#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3768msgid "Clean up data folder" 3769msgstr "Vyčistit složku s daty" 3770 3771#. I18N: Name of a module 3772#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3773msgid "Clippings cart" 3774msgstr "Výstřižky" 3775 3776#. I18N: Type of media object 3777#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3778msgid "Coat of arms" 3779msgstr "Erb" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:80 3783msgid "Cochabamba, Bolivia" 3784msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3785 3786#. I18N: Name of a country or state 3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3788msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3789msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3790 3791#. I18N: The name of a colour-scheme 3792#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3793msgid "Coffee and Cream" 3794msgstr "Káva a smetana" 3795 3796#: app/Gedcom.php:1311 3797msgid "Cohabitation" 3798msgstr "Soužití" 3799 3800#. I18N: The name of a colour-scheme 3801#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3802msgid "Cold Day" 3803msgstr "Studený den" 3804 3805#. I18N: Name of a country or state 3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3807msgid "Colombia" 3808msgstr "Kolumbie" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:81 3812msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3813msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/Elements/TempleCode.php:86 3817msgid "Columbia River, Washington, United States" 3818msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/Elements/TempleCode.php:82 3822msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3823msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/Elements/TempleCode.php:83 3827msgid "Columbus, Ohio, United States" 3828msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3829 3830#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510 3831#: app/Gedcom.php:1518 3832msgid "Comment" 3833msgstr "Komentář" 3834 3835#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3836#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3837#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3838#: resources/views/register-page.phtml:84 3839msgid "Comments" 3840msgstr "Komentář" 3841 3842#: app/Gedcom.php:891 3843msgid "Common law marriage" 3844msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3845 3846#. I18N: Description of the “Messages” module 3847#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3848msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3849msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3850 3851#. I18N: Name of a country or state 3852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3853msgid "Comoros" 3854msgstr "Komorské ostrovy" 3855 3856#. I18N: Name of a module/chart 3857#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3858msgid "Compact tree" 3859msgstr "Kompaktní strom" 3860 3861#. I18N: %s is an individual’s name 3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3863#, php-format 3864msgid "Compact tree of %s" 3865msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3866 3867#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3868msgid "Comparison" 3869msgstr "Porovnání" 3870 3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3873#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3876msgid "Completed before 1970; date not available" 3877msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3878 3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3883msgid "Completed; date unknown" 3884msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3885 3886#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451 3887msgid "Completion date" 3888msgstr "Datum dokončení" 3889 3890#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3891msgid "Confirmation" 3892msgstr "Biřmování" 3893 3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3895msgid "Connection to database server" 3896msgstr "Připojení na databázový server" 3897 3898#. I18N: Name of a module 3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3901msgid "Contact information" 3902msgstr "Kontaktní informace" 3903 3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3905msgid "Contact method" 3906msgstr "Metoda kontaktu" 3907 3908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3909msgid "Contains" 3910msgstr "Obsahuje" 3911 3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3915msgid "Content" 3916msgstr "Obsah" 3917 3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3927#: resources/views/admin/components.phtml:28 3928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3930#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3934#: resources/views/admin/media.phtml:21 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3937#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3943#: resources/views/admin/tags.phtml:21 3944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3954#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3955#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3957#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3958#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3960#: resources/views/admin/users.phtml:15 3961#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3975msgid "Control panel" 3976msgstr "Panel správy" 3977 3978#. I18N: Name of a module 3979#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3980msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3981msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 3982 3983#. I18N: Name of a module 3984#: app/Module/FixNameTags.php:84 3985msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3986msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 3987 3988#. I18N: Name of a module 3989#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3990msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3991msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 3992 3993#. I18N: Label for option 3994#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3995msgid "Convert to" 3996msgstr "Převést do" 3997 3998#. I18N: Name of a country or state 3999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4000msgid "Cook Islands" 4001msgstr "Cookovy ostrovy" 4002 4003#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4004msgid "Cookies" 4005msgstr "Cookies" 4006 4007#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196 4008#: app/Gedcom.php:1218 4009msgid "Coordinates" 4010msgstr "Souřadnice" 4011 4012#. I18N: Location of an LDS church temple 4013#: app/Elements/TempleCode.php:84 4014msgid "Copenhagen, Denmark" 4015msgstr "Kodaň, Dánsko" 4016 4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4019#: resources/views/individual-name.phtml:80 4020#: resources/views/individual-name.phtml:82 4021#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4022msgid "Copy" 4023msgstr "Kopírovat" 4024 4025#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4027#, php-format 4028msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4029msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4030 4031#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4032msgid "Copy files…" 4033msgstr "Kopíruji soubory…" 4034 4035#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4036msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4037msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4038 4039#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505 4040msgid "Copyright" 4041msgstr "Autorská práva" 4042 4043#. I18N: Location of an LDS church temple 4044#: app/Elements/TempleCode.php:85 4045msgid "Cordoba, Argentina" 4046msgstr "Cordoba, Argentina" 4047 4048#: app/Gedcom.php:491 4049msgid "Corporation" 4050msgstr "Společnost" 4051 4052#. I18N: Description of a “Data fix” module 4053#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4054msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4055msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4056 4057#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4058msgid "Correspondence" 4059msgstr "Podobnost" 4060 4061#. I18N: Name of a country or state 4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4063msgid "Costa Rica" 4064msgstr "Kostarika" 4065 4066#. I18N: Name of a country or state 4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4068msgid "Cote d’Ivoire" 4069msgstr "Pobřeží slonoviny" 4070 4071#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4072msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4073msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4074 4075#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4076#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4077msgid "Count the visits to each page" 4078msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4079 4080#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 4081#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488 4082#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4083msgid "Country" 4084msgstr "Země" 4085 4086#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4087msgid "Create" 4088msgstr "Vytvořit" 4089 4090#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4092msgid "Create a family tree" 4093msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4094 4095#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4096#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4097msgid "Create a location" 4098msgstr "Vytvořit místo" 4099 4100#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4102#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4103msgid "Create a media object" 4104msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4105 4106#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4107#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4108msgid "Create a repository" 4109msgstr "Vytvořit repozitář" 4110 4111#: app/Elements/XrefNote.php:60 4112#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4113msgid "Create a shared note" 4114msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4115 4116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4117msgid "Create a shared note using the census assistant" 4118msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4119 4120#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4121msgid "Create a source" 4122msgstr "Vytvořit nový pramen" 4123 4124#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4125#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4126msgid "Create a submission" 4127msgstr "Vytvořit podřízení" 4128 4129#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4130#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4131msgid "Create a submitter" 4132msgstr "Vytvořit předkladatele" 4133 4134#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4135msgid "Create a temporary folder…" 4136msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4137 4138#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4139msgid "Create a unique filename" 4140msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4141 4142#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4143msgid "Create an individual" 4144msgstr "Vytvořit novou osobu" 4145 4146#. I18N: %s is a link/URL 4147#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4148#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4149#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4150#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4151#, php-format 4152msgid "Create maps using %s." 4153msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4154 4155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4156msgid "Create your own chart" 4157msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4158 4159#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4160msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4161msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4162 4163#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4164#: app/Gedcom.php:874 4165msgid "Created at" 4166msgstr "" 4167 4168#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310 4169#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352 4170#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 4171msgid "Creation date" 4172msgstr "Datum vytvoření" 4173 4174#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4180msgid "Cremation" 4181msgstr "Kremace" 4182 4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4184msgid "Cremation of a brother" 4185msgstr "Kremace bratra" 4186 4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4188msgid "Cremation of a child" 4189msgstr "Kremace dítěte" 4190 4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4192msgid "Cremation of a daughter" 4193msgstr "Kremace dcery" 4194 4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4196msgid "Cremation of a father" 4197msgstr "Kremace otce" 4198 4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4200msgid "Cremation of a grandchild" 4201msgstr "Kremace vnuka" 4202 4203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4204msgid "Cremation of a granddaughter" 4205msgstr "Kremace vnučky" 4206 4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4208msgctxt "daughter’s daughter" 4209msgid "Cremation of a granddaughter" 4210msgstr "Kremace vnučky" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4213msgctxt "son’s daughter" 4214msgid "Cremation of a granddaughter" 4215msgstr "Kremace vnučky" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4218msgid "Cremation of a grandfather" 4219msgstr "Kremace dědy" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4222msgid "Cremation of a grandmother" 4223msgstr "Kremace báby" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4228msgid "Cremation of a grandparent" 4229msgstr "Kremace prarodiče" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4232msgid "Cremation of a grandson" 4233msgstr "Kremace vnuka" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4236msgctxt "daughter’s son" 4237msgid "Cremation of a grandson" 4238msgstr "Kremace vnuka" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4241msgctxt "son’s son" 4242msgid "Cremation of a grandson" 4243msgstr "Kremace vnuka" 4244 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4246msgid "Cremation of a half-brother" 4247msgstr "Kremace polorodého bratra" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4250msgid "Cremation of a half-sibling" 4251msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4254msgid "Cremation of a half-sister" 4255msgstr "Kremace polorodé sestry" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4258msgid "Cremation of a husband" 4259msgstr "Kremace manžela" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4262msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4263msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4266msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4267msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4270msgid "Cremation of a mother" 4271msgstr "Kremace matky" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4274msgid "Cremation of a parent" 4275msgstr "Kremace rodiče" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4278msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4279msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4282msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4283msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4286msgid "Cremation of a sibling" 4287msgstr "Kremace sourozence" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4290msgid "Cremation of a sister" 4291msgstr "Kremace sestry" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4294msgid "Cremation of a son" 4295msgstr "Kremace syna" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4298msgid "Cremation of a spouse" 4299msgstr "Kremace partnera" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4302msgid "Cremation of a wife" 4303msgstr "Kremace manželky" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4307msgid "Croatia" 4308msgstr "Chorvatsko" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4312msgid "Cuba" 4313msgstr "Kuba" 4314 4315#. I18N: Location of an LDS church temple 4316#: app/Elements/TempleCode.php:87 4317msgid "Curitiba, Brazil" 4318msgstr "Curitiba, Brazílie" 4319 4320#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4321msgid "Custom" 4322msgstr "Vlastní" 4323 4324#: resources/views/admin/tags.phtml:932 4325msgid "Custom GEDCOM tags" 4326msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4327 4328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212 4329msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4330msgstr "" 4331 4332#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4333msgid "Custom event" 4334msgstr "Vlastní událost" 4335 4336#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4337msgid "Custom module" 4338msgstr "Vlastní modul" 4339 4340#. I18N: A configuration setting 4341#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4342msgid "Custom welcome text" 4343msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4344 4345#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4346msgid "Customize this page" 4347msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4348 4349#. I18N: Name of a country or state 4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4351msgid "Cyprus" 4352msgstr "Kypr" 4353 4354#. I18N: Name of a country or state 4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4356msgid "Czech Republic" 4357msgstr "Česko" 4358 4359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4361msgid "DKIM digital signature" 4362msgstr "Digitální podpis DKIM" 4363 4364#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570 4365msgid "DNA markers" 4366msgstr "Kód DNA" 4367 4368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4369#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4370#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4371msgid "Daitch-Mokotoff" 4372msgstr "Daitch-Mokotoff" 4373 4374#. I18N: Location of an LDS church temple 4375#: app/Elements/TempleCode.php:88 4376msgid "Dallas, Texas, United States" 4377msgstr "Dallas, Texas, USA" 4378 4379#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542 4380#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795 4381#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231 4382#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621 4383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4384msgid "Data" 4385msgstr "Údaje" 4386 4387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4388msgid "Data controller" 4389msgstr "Správce dat" 4390 4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4392#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4393msgid "Data fix" 4394msgstr "Oprava údaje" 4395 4396#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4402#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4403msgid "Data fixes" 4404msgstr "Opravy údajů" 4405 4406#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4407msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4408msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4409 4410#. I18N: A configuration setting 4411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4412msgid "Data folder" 4413msgstr "Složka dat" 4414 4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4419msgid "Database connection" 4420msgstr "Připojení do databáze" 4421 4422#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4426msgid "Database name" 4427msgstr "Jméno databáze" 4428 4429#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4432msgid "Database password" 4433msgstr "Heslo databáze" 4434 4435#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4436msgid "Database type" 4437msgstr "Typ databáze" 4438 4439#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4442msgid "Database user account" 4443msgstr "Uživatelský účet databáze" 4444 4445#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523 4446#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084 4447#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224 4448#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249 4449#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372 4450#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456 4451#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4452#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4453#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4454#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4455#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4461#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4466msgid "Date" 4467msgstr "Datum" 4468 4469#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4470msgid "Date differences" 4471msgstr "Rozdíly dat" 4472 4473#: app/Gedcom.php:564 4474msgid "Date of LDS baptism" 4475msgstr "Datum křtu LDS" 4476 4477#: app/Gedcom.php:703 4478msgid "Date of LDS child sealing" 4479msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4480 4481#: app/Gedcom.php:605 4482msgid "Date of LDS confirmation" 4483msgstr "Datum konfirmace LDS" 4484 4485#: app/Gedcom.php:625 4486msgid "Date of LDS endowment" 4487msgstr "Datum LDS věna" 4488 4489#: app/Gedcom.php:458 4490msgid "Date of LDS spouse sealing" 4491msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4492 4493#: app/Gedcom.php:554 4494msgid "Date of adoption" 4495msgstr "Den adopce" 4496 4497#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4498msgid "Date of baptism" 4499msgstr "Datum křtu" 4500 4501#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4502msgid "Date of bar mitzvah" 4503msgstr "Datum bar micva" 4504 4505#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4506msgid "Date of bat mitzvah" 4507msgstr "Datum bat micva" 4508 4509#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4513msgid "Date of birth" 4514msgstr "Datum narození" 4515 4516#: app/Gedcom.php:583 4517msgid "Date of blessing" 4518msgstr "Datum požehnání" 4519 4520#: app/Gedcom.php:923 4521msgid "Date of brit milah" 4522msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4523 4524#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4525msgid "Date of burial" 4526msgstr "Datum pohřbu" 4527 4528#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4529msgid "Date of christening" 4530msgstr "Datum křtu" 4531 4532#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4533msgid "Date of confirmation" 4534msgstr "Datum biřmování" 4535 4536#: app/Gedcom.php:611 4537msgid "Date of cremation" 4538msgstr "Datum kremace" 4539 4540#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4543msgid "Date of death" 4544msgstr "Datum úmrtí" 4545 4546#: app/Gedcom.php:431 4547msgid "Date of divorce" 4548msgstr "Datum rozvodu" 4549 4550#: app/Gedcom.php:622 4551msgid "Date of emigration" 4552msgstr "Datum emigrace" 4553 4554#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4555msgid "Date of engagement" 4556msgstr "Datum zasnoubení" 4557 4558#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711 4559#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090 4560#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265 4561#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622 4562msgid "Date of entry in original source" 4563msgstr "Datum v originále" 4564 4565#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191 4566msgid "Date of event" 4567msgstr "Datum události" 4568 4569#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4570msgid "Date of first communion" 4571msgstr "Datum prvního přijímání" 4572 4573#: app/Gedcom.php:648 4574msgid "Date of immigration" 4575msgstr "Datum imigrace" 4576 4577#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 4578#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 4579#: app/Gedcom.php:1187 4580msgid "Date of last change" 4581msgstr "Datum poslední změny" 4582 4583#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4585msgid "Date of marriage" 4586msgstr "Datum sňatku" 4587 4588#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4589msgid "Date of marriage banns" 4590msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4591 4592#: app/Gedcom.php:676 4593msgid "Date of naturalization" 4594msgstr "Datum udělení občanství" 4595 4596#: app/Gedcom.php:686 4597msgid "Date of ordination" 4598msgstr "Datum vysvěcení" 4599 4600#: app/Gedcom.php:694 4601msgid "Date of residence" 4602msgstr "Datum bydliště" 4603 4604#: resources/views/help/date.phtml:105 4605msgid "Date period" 4606msgstr "Časové období" 4607 4608#: resources/views/help/date.phtml:98 4609msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4610msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4611 4612#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67 4613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4614msgid "Date range" 4615msgstr "Časové rozmezí" 4616 4617#: resources/views/help/date.phtml:60 4618msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4619msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4620 4621#: resources/views/admin/users.phtml:31 4622msgid "Date registered" 4623msgstr "Datum zapsáno" 4624 4625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4626msgid "Date sent" 4627msgstr "Datum odeslání" 4628 4629#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4631#, php-format 4632msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4633msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4634 4635#: resources/views/help/date.phtml:22 4636msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4637msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4638 4639#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4643msgid "Daughter" 4644msgstr "Dcera" 4645 4646#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4647#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4648#, php-format 4649msgid "Daughter of %s" 4650msgstr "Dcera od %s" 4651 4652#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4653msgid "Day" 4654msgstr "Den" 4655 4656#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4657msgid "Day not set" 4658msgstr "Datum nezadáno" 4659 4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4663msgid "Day:" 4664msgstr "Den:" 4665 4666#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4668msgid "Dead" 4669msgstr "Zesnulí" 4670 4671#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4672#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4676#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4679#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4680#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4797msgid "Death" 4798msgstr "Úmrtí" 4799 4800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4801msgid "Death by country" 4802msgstr "Úmrtí podle země" 4803 4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4805#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4806msgid "Death date range end" 4807msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4808 4809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4810#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4811msgid "Death date range start" 4812msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4813 4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4815msgid "Death of a brother" 4816msgstr "Úmrtí bratra" 4817 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4820msgid "Death of a child" 4821msgstr "Úmrtí dítěte" 4822 4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4824msgid "Death of a daughter" 4825msgstr "Úmrtí dcery" 4826 4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4828#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4829msgid "Death of a father" 4830msgstr "Úmrtí otce" 4831 4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4836msgid "Death of a grandchild" 4837msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4838 4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4840msgid "Death of a granddaughter" 4841msgstr "Úmrtí vnučky" 4842 4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4844msgctxt "daughter’s daughter" 4845msgid "Death of a granddaughter" 4846msgstr "Úmrtí vnučky" 4847 4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4849msgctxt "son’s daughter" 4850msgid "Death of a granddaughter" 4851msgstr "Úmrtí vnučky" 4852 4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4854msgid "Death of a grandfather" 4855msgstr "Úmrtí dědy" 4856 4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4858msgid "Death of a grandmother" 4859msgstr "Úmrtí báby" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4865msgid "Death of a grandparent" 4866msgstr "Úmrtí prarodiče" 4867 4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4869msgid "Death of a grandson" 4870msgstr "Úmrtí vnuka" 4871 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4873msgctxt "daughter’s son" 4874msgid "Death of a grandson" 4875msgstr "Úmrtí vnuka" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4878msgctxt "son’s son" 4879msgid "Death of a grandson" 4880msgstr "Úmrtí vnuka" 4881 4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4883msgid "Death of a half-brother" 4884msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4885 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4887msgid "Death of a half-sibling" 4888msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4891msgid "Death of a half-sister" 4892msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4893 4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4895msgid "Death of a husband" 4896msgstr "Úmrtí manžela" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4899msgid "Death of a maternal grandfather" 4900msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4903msgid "Death of a maternal grandmother" 4904msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4905 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4908msgid "Death of a mother" 4909msgstr "Úmrtí matky" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4914msgid "Death of a parent" 4915msgstr "Úmrtí rodiče" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4918msgid "Death of a paternal grandfather" 4919msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4922msgid "Death of a paternal grandmother" 4923msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4927msgid "Death of a sibling" 4928msgstr "Úmrtí sourozence" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4931msgid "Death of a sister" 4932msgstr "Úmrtí sestry" 4933 4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4935msgid "Death of a son" 4936msgstr "Úmrtí syna" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4940msgid "Death of a spouse" 4941msgstr "Úmrtí partnera" 4942 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4944msgid "Death of a wife" 4945msgstr "Úmrtí manželky" 4946 4947#: app/Gedcom.php:984 4948msgid "Death of one spouse" 4949msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4950 4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4952msgid "Death place contains" 4953msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4954 4955#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4956msgid "Death places" 4957msgstr "Místa úmrtí" 4958 4959#. I18N: Name of a module/report 4960#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4964msgid "Deaths" 4965msgstr "Úmrtí" 4966 4967#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4968#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4969msgid "Deaths by century" 4970msgstr "Úmrtí podle století" 4971 4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4973msgctxt "Abbreviation for December" 4974msgid "Dec" 4975msgstr "pro" 4976 4977#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4978#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4981msgid "Decade of birth" 4982msgstr "Desetiletí narození" 4983 4984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4986msgid "Decade of death" 4987msgstr "Desetiletí úmrtí" 4988 4989#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4990#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4991msgid "Decade of marriage" 4992msgstr "Desetiletí manželství" 4993 4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4995msgctxt "GENITIVE" 4996msgid "December" 4997msgstr "prosince" 4998 4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5000msgctxt "INSTRUMENTAL" 5001msgid "December" 5002msgstr "prosincem" 5003 5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5005msgctxt "LOCATIVE" 5006msgid "December" 5007msgstr "prosinci" 5008 5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5011#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5012msgctxt "NOMINATIVE" 5013msgid "December" 5014msgstr "prosinec" 5015 5016#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5017#: app/Date/FrenchDate.php:319 5018msgid "Decidi" 5019msgstr "Decidi" 5020 5021#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5022msgid "Default chart" 5023msgstr "Výchozí diagram" 5024 5025#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5026msgid "Default family tree" 5027msgstr "Výchozí rodokmen" 5028 5029#. I18N: A configuration setting 5030#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5032#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5033msgid "Default individual" 5034msgstr "Výchozí osoba" 5035 5036#. I18N: A configuration setting 5037#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5038msgid "Default theme" 5039msgstr "Výchozí motiv" 5040 5041#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128 5042#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130 5043msgid "Definition" 5044msgstr "Definice" 5045 5046#: app/Gedcom.php:1044 5047msgid "Degree" 5048msgstr "Hodnost" 5049 5050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5054#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5066msgctxt "font name" 5067msgid "DejaVu" 5068msgstr "DejaVu" 5069 5070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5071#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5073#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5075#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5078#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5080#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5081#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5082#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5085#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5092#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5093msgid "Delete" 5094msgstr "Smazat" 5095 5096#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5098msgid "Delete inactive users" 5099msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5100 5101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5102msgid "Delete selected messages" 5103msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5104 5105#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5106msgid "Delete the preferences for this module." 5107msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5108 5109#: resources/views/individual-name.phtml:88 5110#: resources/views/individual-name.phtml:90 5111msgid "Delete this name" 5112msgstr "Smazat jméno" 5113 5114#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5115msgid "Delete unused locations" 5116msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5117 5118#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5119msgid "Delete your account" 5120msgstr "Vymažte svůj účet" 5121 5122#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5123msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5124msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5125 5126#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5127msgid "Deleting…" 5128msgstr "" 5129 5130#. I18N: Name of a country or state 5131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5132msgid "Democratic Republic of the Congo" 5133msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5134 5135#: app/Gedcom.php:1248 5136msgid "Demographic data" 5137msgstr "" 5138 5139#. I18N: Name of a country or state 5140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5141msgid "Denmark" 5142msgstr "Dánsko" 5143 5144#. I18N: Location of an LDS church temple 5145#: app/Elements/TempleCode.php:89 5146msgid "Denver, Colorado, United States" 5147msgstr "Denver, Colorado, USA" 5148 5149#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5150msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5151msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5152 5153#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5154msgid "Descendant generations" 5155msgstr "Generace potomků" 5156 5157#. I18N: Name of a module/chart 5158#. I18N: Name of a module/sidebar 5159#. I18N: Name of a module/report 5160#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5161#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5162#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5169msgid "Descendants" 5170msgstr "Potomci" 5171 5172#: app/Gedcom.php:617 5173msgid "Descendants interest" 5174msgstr "Zájem potomků" 5175 5176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5177msgid "Descendants of " 5178msgstr "Potomci od " 5179 5180#. I18N: %s is an individual’s name 5181#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5182#, php-format 5183msgid "Descendants of %s" 5184msgstr "Potomci od %s" 5185 5186#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161 5187#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72 5188#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 5189#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 5190#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 5191#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 5192#: resources/views/admin/tags.phtml:889 5193#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5194msgid "Description" 5195msgstr "Popis" 5196 5197#. I18N: A configuration setting 5198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5199msgid "Description META tag" 5200msgstr "META tag s popisem" 5201 5202#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871 5203msgid "Destination" 5204msgstr "Cíl" 5205 5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5210#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5211msgid "Details" 5212msgstr "Podrobnosti" 5213 5214#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5215msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5216msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5217 5218#. I18N: Location of an LDS church temple 5219#: app/Elements/TempleCode.php:90 5220msgid "Detroit, Michigan, United States" 5221msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5222 5223#: app/Date/JalaliDate.php:282 5224msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5225msgid "Dey" 5226msgstr "Dey" 5227 5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5229#: app/Date/JalaliDate.php:157 5230msgctxt "GENITIVE" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Dey" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:247 5236msgctxt "INSTRUMENTAL" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "Dey" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:202 5242msgctxt "LOCATIVE" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "Dey" 5245 5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5247#: app/Date/JalaliDate.php:112 5248msgctxt "NOMINATIVE" 5249msgid "Dey" 5250msgstr "Dey" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5253#: app/Date/HijriDate.php:164 5254msgctxt "GENITIVE" 5255msgid "Dhu al-Hijjah" 5256msgstr "dhú'l-hidždža" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:254 5260msgctxt "INSTRUMENTAL" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "dhú'l-hidždža" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:209 5266msgctxt "LOCATIVE" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "dhú'l-hidždža" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5271#: app/Date/HijriDate.php:119 5272msgctxt "NOMINATIVE" 5273msgid "Dhu al-Hijjah" 5274msgstr "dhú'l-hidždža" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5277#: app/Date/HijriDate.php:162 5278msgctxt "GENITIVE" 5279msgid "Dhu al-Qi’dah" 5280msgstr "dhú l-ka'da" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:252 5284msgctxt "INSTRUMENTAL" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "dhú l-ka'da" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:207 5290msgctxt "LOCATIVE" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "dhú l-ka'da" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5295#: app/Date/HijriDate.php:117 5296msgctxt "NOMINATIVE" 5297msgid "Dhu al-Qi’dah" 5298msgstr "dhú l-ka'da" 5299 5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5301#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5302#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5303msgid "Died as a child: exempt" 5304msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5305 5306#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5307msgid "Differences" 5308msgstr "Rozdíly" 5309 5310#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5312msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5313msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5314 5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5320msgid "Direct line ancestors" 5321msgstr "Přímá linie předků" 5322 5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5328msgid "Direct line ancestors and their families" 5329msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5330 5331#. I18N: %s is a number of records per page 5332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5333#, php-format 5334msgid "Display %s" 5335msgstr "Zobrazit %s" 5336 5337#. I18N: Description of the “Favorites” module 5338#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5339msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5340msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5341 5342#. I18N: Description of the “Favorites” module 5343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5344msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5345msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5346 5347#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192 5348#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5349msgid "Divorce" 5350msgstr "Rozvod" 5351 5352#: app/Gedcom.php:432 5353msgid "Divorce filed" 5354msgstr "Rozvodový spis" 5355 5356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5357#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5358msgid "Divorces by century" 5359msgstr "Rozvody podle století" 5360 5361#. I18N: Name of a country or state 5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5363msgid "Djibouti" 5364msgstr "Džibutsko" 5365 5366#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5368msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5369msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5370 5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5372#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5373msgid "Do not seal: unauthorized" 5374msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5375 5376#. I18N: Type of media object 5377#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5378msgid "Document" 5379msgstr "Dokument" 5380 5381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5382msgid "Domain name" 5383msgstr "Jméno domény" 5384 5385#. I18N: Name of a country or state 5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5387msgid "Dominica" 5388msgstr "Dominika" 5389 5390#. I18N: Name of a country or state 5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5392msgid "Dominican Republic" 5393msgstr "Dominikánská republika" 5394 5395#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5397#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5398msgid "Download" 5399msgstr "Stáhnout" 5400 5401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5402#, php-format 5403msgid "Download %s…" 5404msgstr "Stahuji %s…" 5405 5406#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5407msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5408msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5409 5410#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5411msgid "Download file" 5412msgstr "Stáhnout soubor" 5413 5414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5415msgid "Drag the blocks to change their position." 5416msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5417 5418#. I18N: Location of an LDS church temple 5419#: app/Elements/TempleCode.php:91 5420msgid "Draper, Utah, United States" 5421msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5422 5423#. I18N: The second day in the French republican calendar 5424#: app/Date/FrenchDate.php:303 5425msgid "Duodi" 5426msgstr "Duodi" 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5429#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5430#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5431#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5432msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5433msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5434 5435#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5436#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5437#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5439msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5440msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5441 5442#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5443msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5444msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5445 5446#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5447msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5448msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5449 5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5453#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5454msgid "Earliest birth" 5455msgstr "Nejdřívější narození" 5456 5457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5460#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5461msgid "Earliest death" 5462msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5463 5464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5465msgid "Earliest divorce" 5466msgstr "Nejdřívější rozvod" 5467 5468#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5469msgid "Earliest marriage" 5470msgstr "Nejdřívější manželství" 5471 5472#. I18N: Name of a country or state 5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5474msgid "Ecuador" 5475msgstr "Ekvádor" 5476 5477#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5479#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5480#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5481#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5482#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5483#: resources/views/admin/users.phtml:24 5484#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5486#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5487#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5488#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5489#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5491#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5495#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5496#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5497#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5498#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5499msgid "Edit" 5500msgstr "Upravit" 5501 5502#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5503#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5504msgid "Edit a media file" 5505msgstr "Editovat soubor media" 5506 5507#. I18N: Options for editing 5508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5509msgid "Edit preferences" 5510msgstr "Upravit nastavení" 5511 5512#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5513msgid "Edit the FAQ" 5514msgstr "Upravit FAQ" 5515 5516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5518#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5519#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5520msgid "Edit the gender" 5521msgstr "Upravit pohlaví" 5522 5523#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5525#: resources/views/individual-name.phtml:75 5526#: resources/views/individual-name.phtml:77 5527msgid "Edit the name" 5528msgstr "Upravit jméno" 5529 5530#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5532#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5533#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5534#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5536msgid "Edit the raw GEDCOM" 5537msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5538 5539#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5540msgid "Edit the shared note" 5541msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5542 5543#: app/Module/StoriesModule.php:302 5544#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5545msgid "Edit the story" 5546msgstr "Upravit příběh" 5547 5548#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5549msgid "Edit the user" 5550msgstr "Upravit uživatele" 5551 5552#: app/Services/TreeService.php:226 5553msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5554msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5555 5556#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5557#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5558msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5559msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5560 5561#. I18N: Listbox entry; name of a role 5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5564#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5565#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5566msgid "Editor" 5567msgstr "Editor" 5568 5569#. I18N: Location of an LDS church temple 5570#: app/Elements/TempleCode.php:92 5571msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5572msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5573 5574#: app/Gedcom.php:619 5575msgid "Education" 5576msgstr "Vzdělání" 5577 5578#. I18N: Name of a country or state 5579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5580msgid "Egypt" 5581msgstr "Egypt" 5582 5583#. I18N: Name of a country or state 5584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5585msgid "El Salvador" 5586msgstr "Salvador" 5587 5588#. I18N: Type of media object 5589#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5590msgid "Electronic" 5591msgstr "Elektronický" 5592 5593#. I18N: a month in the Jewish calendar 5594#: app/Date/JewishDate.php:217 5595msgctxt "GENITIVE" 5596msgid "Elul" 5597msgstr "Elul" 5598 5599#. I18N: a month in the Jewish calendar 5600#: app/Date/JewishDate.php:321 5601msgctxt "INSTRUMENTAL" 5602msgid "Elul" 5603msgstr "Elul" 5604 5605#. I18N: a month in the Jewish calendar 5606#: app/Date/JewishDate.php:269 5607msgctxt "LOCATIVE" 5608msgid "Elul" 5609msgstr "Elul" 5610 5611#. I18N: a month in the Jewish calendar 5612#: app/Date/JewishDate.php:165 5613msgctxt "NOMINATIVE" 5614msgid "Elul" 5615msgstr "Elul" 5616 5617#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5618#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5619msgid "Email" 5620msgstr "Email" 5621 5622#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779 5623#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492 5624#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551 5625#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5627#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5628#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5629#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5630#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5632#: resources/views/register-page.phtml:48 5633#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5634msgid "Email address" 5635msgstr "Emailová adresa" 5636 5637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5638msgid "Email verified" 5639msgstr "Email ověřen" 5640 5641#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201 5642msgid "Emigration" 5643msgstr "Emigrace" 5644 5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5646msgid "Employee" 5647msgstr "Zaměstnanec" 5648 5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5650msgctxt "FEMALE" 5651msgid "Employee" 5652msgstr "Zaměstnankyně" 5653 5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5655msgctxt "MALE" 5656msgid "Employee" 5657msgstr "Zaměstnanec" 5658 5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683 5660#: app/Gedcom.php:698 5661msgid "Employer" 5662msgstr "Zaměstnavatel" 5663 5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5665msgctxt "FEMALE" 5666msgid "Employer" 5667msgstr "Zaměstnavatelka" 5668 5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5670msgctxt "MALE" 5671msgid "Employer" 5672msgstr "Zaměstnavatel" 5673 5674#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5675msgid "Empty the clipboard" 5676msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5677 5678#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5679msgid "Empty the clippings cart" 5680msgstr "Vyprázdnit schránku" 5681 5682#: resources/views/admin/components.phtml:40 5683#: resources/views/admin/components.phtml:86 5684#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5685msgid "Enabled" 5686msgstr "Povoleno" 5687 5688#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5690msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5691msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5692 5693#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5694msgid "End year" 5695msgstr "Koncový rok" 5696 5697#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5698msgid "Ending range of change dates" 5699msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5700 5701#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5702#: app/Elements/TempleCode.php:93 5703msgid "Endowment House" 5704msgstr "Endowment House" 5705 5706#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5707msgid "Engagement" 5708msgstr "Zasnoubení" 5709 5710#. I18N: Name of a country or state 5711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5712msgid "England" 5713msgstr "Anglie" 5714 5715#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5716msgid "Enter an optional note about this favorite" 5717msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5718 5719#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5720msgid "Entire record" 5721msgstr "Celý záznam" 5722 5723#. I18N: Name of a country or state 5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5725msgid "Equatorial Guinea" 5726msgstr "Rovníková Guinea" 5727 5728#. I18N: Name of a country or state 5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5730msgid "Eritrea" 5731msgstr "Eritrea" 5732 5733#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5734#, php-format 5735msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5736msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5737 5738#: app/Date/JalaliDate.php:284 5739msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5740msgid "Esf" 5741msgstr "Esf" 5742 5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5744#: app/Date/JalaliDate.php:161 5745msgctxt "GENITIVE" 5746msgid "Esfand" 5747msgstr "Esfand" 5748 5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5750#: app/Date/JalaliDate.php:251 5751msgctxt "INSTRUMENTAL" 5752msgid "Esfand" 5753msgstr "Esfand" 5754 5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5756#: app/Date/JalaliDate.php:206 5757msgctxt "LOCATIVE" 5758msgid "Esfand" 5759msgstr "Esfand" 5760 5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5762#: app/Date/JalaliDate.php:116 5763msgctxt "NOMINATIVE" 5764msgid "Esfand" 5765msgstr "Esfand" 5766 5767#. I18N: Name of a mapping organisation 5768#: app/Module/EsriMaps.php:38 5769msgid "Esri/ArcGIS" 5770msgstr "Esri/ArcGIS" 5771 5772#: app/Gedcom.php:905 5773msgid "Estate name" 5774msgstr "Název majetku" 5775 5776#. I18N: A configuration setting 5777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5778msgid "Estimated dates for birth and death" 5779msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5780 5781#. I18N: Name of a country or state 5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5783msgid "Estonia" 5784msgstr "Estonsko" 5785 5786#. I18N: Name of a country or state 5787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5788msgid "Ethiopia" 5789msgstr "Etiopie" 5790 5791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5792msgid "Europe" 5793msgstr "Evropa" 5794 5795#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 5796#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 5797#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190 5798#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610 5799#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5803msgid "Event" 5804msgstr "Událost" 5805 5806#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175 5807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5809#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5810#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5811#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5812msgid "Events" 5813msgstr "Události" 5814 5815#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5816msgid "Events in countries" 5817msgstr "Události v zemích" 5818 5819#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5820msgid "Events of close relatives" 5821msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5822 5823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5824msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5825msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5826 5827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5828msgid "Exact" 5829msgstr "Přesný" 5830 5831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5832msgid "Exact date" 5833msgstr "Přesný datum" 5834 5835#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5836#, php-format 5837msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5838msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5839 5840#: resources/views/admin/media.phtml:73 5841msgid "Exclude subfolders" 5842msgstr "Mimo podsložek" 5843 5844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5849msgid "Excluded from this submission" 5850msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5851 5852#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5853#: resources/views/register-page.phtml:88 5854msgid "Explain why you are requesting an account." 5855msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5856 5857#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5858msgid "Export" 5859msgstr "Export" 5860 5861#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5862msgid "Export a GEDCOM file" 5863msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5864 5865#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5866msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5867msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5868 5869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5870#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5871msgid "Export preferences" 5872msgstr "Nastavení exportu" 5873 5874#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5876msgid "Extend privacy to dead individuals" 5877msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5878 5879#. I18N: “External files” are stored on other computers 5880#: resources/views/admin/media.phtml:45 5881msgid "External files" 5882msgstr "Vzdálené soubory" 5883 5884#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572 5885msgid "External link" 5886msgstr "Externí odkaz" 5887 5888#: resources/views/admin/media.phtml:77 5889msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5890msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5891 5892#. I18N: Name of a module/sidebar 5893#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 5894#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5895msgid "Extra information" 5896msgstr "Více informací" 5897 5898#: app/Gedcom.php:926 5899msgid "Eye color" 5900msgstr "Barva očí" 5901 5902#. I18N: Name of a theme. 5903#: app/Module/FabTheme.php:39 5904msgid "F.A.B." 5905msgstr "F.A.B." 5906 5907#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5908#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5909msgid "FAQ" 5910msgstr "Časté dotazy" 5911 5912#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5914msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5915msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5916 5917#. I18N: https://foko.genealogy.net 5918#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320 5919#: app/Gedcom.php:1322 5920msgid "FOKO country" 5921msgstr "Země FOKO" 5922 5923#: app/Gedcom.php:634 5924msgid "Fact" 5925msgstr "Fakt" 5926 5927#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022 5928#: app/Gedcom.php:1049 5929msgid "Fact 1" 5930msgstr "Fakt 1" 5931 5932#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023 5933#: app/Gedcom.php:1050 5934msgid "Fact 10" 5935msgstr "Fakt 10" 5936 5937#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024 5938#: app/Gedcom.php:1051 5939msgid "Fact 11" 5940msgstr "Fakt 11" 5941 5942#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025 5943#: app/Gedcom.php:1052 5944msgid "Fact 12" 5945msgstr "Fakt 12" 5946 5947#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026 5948#: app/Gedcom.php:1053 5949msgid "Fact 13" 5950msgstr "Fakt 13" 5951 5952#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027 5953#: app/Gedcom.php:1054 5954msgid "Fact 2" 5955msgstr "Fakt 2" 5956 5957#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028 5958#: app/Gedcom.php:1055 5959msgid "Fact 3" 5960msgstr "Fakt 3" 5961 5962#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029 5963#: app/Gedcom.php:1056 5964msgid "Fact 4" 5965msgstr "Fakt 4" 5966 5967#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030 5968#: app/Gedcom.php:1057 5969msgid "Fact 5" 5970msgstr "Fakt 5" 5971 5972#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031 5973#: app/Gedcom.php:1058 5974msgid "Fact 6" 5975msgstr "Fakt 6" 5976 5977#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032 5978#: app/Gedcom.php:1059 5979msgid "Fact 7" 5980msgstr "Fakt 7" 5981 5982#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033 5983#: app/Gedcom.php:1060 5984msgid "Fact 8" 5985msgstr "Fakt 8" 5986 5987#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5988#: app/Gedcom.php:1061 5989msgid "Fact 9" 5990msgstr "Fakt 9" 5991 5992#. I18N: A configuration setting 5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5994msgid "Fact icons" 5995msgstr "Ikony faktů" 5996 5997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5998msgid "Fact or event" 5999msgstr "Fakt nebo událost" 6000 6001#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6003#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6004#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6005#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34 6006#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6009msgid "Facts and events" 6010msgstr "Fakta a události" 6011 6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6013msgid "Facts for family records" 6014msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6015 6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6017msgid "Facts for individual records" 6018msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6019 6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6021msgid "Facts for new families" 6022msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6023 6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6025msgid "Facts for new individuals" 6026msgstr "Fakta pro nové osoby" 6027 6028#. I18N: Name of a country or state 6029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6030msgid "Falkland Islands" 6031msgstr "Falklandy" 6032 6033#. I18N: Name of a module/list 6034#. I18N: Name of a module 6035#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6036#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6038#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6045#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6046#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6049#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6052#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6053#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6054#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6055#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6056#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6057#: resources/views/search-results.phtml:48 6058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6060msgid "Families" 6061msgstr "Rodiny" 6062 6063#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6064#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6065msgid "Families with sources" 6066msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6067 6068#. I18N: Name of a module/report 6069#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002 6070#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344 6071#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6073#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6074#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6075#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6084msgid "Family" 6085msgstr "Rodina" 6086 6087#: app/Gedcom.php:636 6088msgid "Family as a child" 6089msgstr "Rodina jako dítě" 6090 6091#: app/Gedcom.php:639 6092msgid "Family as a spouse" 6093msgstr "Rodina jako partner" 6094 6095#. I18N: Name of a module/chart 6096#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6097msgid "Family book" 6098msgstr "Rodinná kniha" 6099 6100#. I18N: %s is an individual’s name 6101#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6102#, php-format 6103msgid "Family book of %s" 6104msgstr "Rodinná kniha: %s" 6105 6106#: app/Gedcom.php:425 6107msgid "Family census" 6108msgstr "Sčítání rodiny" 6109 6110#: resources/views/admin/tags.phtml:954 6111msgid "Family facts and events" 6112msgstr "" 6113 6114#: app/Gedcom.php:843 6115msgid "Family file" 6116msgstr "Rodinný spis" 6117 6118#. I18N: Name of a module/sidebar 6119#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6120msgid "Family navigator" 6121msgstr "Rodinný navigátor" 6122 6123#. I18N: Description of the “News” module 6124#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6125msgid "Family news and site announcements." 6126msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6127 6128#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6129#, php-format 6130msgid "Family of %s" 6131msgstr "Rodina od %s" 6132 6133#: app/Gedcom.php:454 6134msgid "Family residence" 6135msgstr "Bydliště rodiny" 6136 6137#: app/Gedcom.php:1101 6138msgid "Family status" 6139msgstr "Status rodiny" 6140 6141#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6142#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6145#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6146#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6147#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6148#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6150#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6151#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6152#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6153#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6154msgid "Family tree" 6155msgstr "Rodokmen" 6156 6157#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6158#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6159msgid "Family tree clippings cart" 6160msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6161 6162#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6164msgid "Family tree title" 6165msgstr "Název rodokmenu" 6166 6167#. I18N: Name of a module 6168#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6171#: resources/views/search-trees.phtml:17 6172msgid "Family trees" 6173msgstr "Rodokmeny" 6174 6175#. I18N: %s is the spouse name 6176#: app/Individual.php:920 6177#, php-format 6178msgid "Family with %s" 6179msgstr "Rodina s %s" 6180 6181#: app/Individual.php:850 6182msgid "Family with adoptive parents" 6183msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6184 6185#: app/Individual.php:851 6186msgid "Family with foster parents" 6187msgstr "Rodina s pěstouny" 6188 6189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6191msgid "Family with husband" 6192msgstr "Rodina s manželem" 6193 6194#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6197msgid "Family with parents" 6198msgstr "Rodina s rodiči" 6199 6200#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6201#: app/Individual.php:855 6202msgid "Family with rada parents" 6203msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6204 6205#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6206#: app/Individual.php:853 6207msgid "Family with sealing parents" 6208msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6209 6210#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6211msgid "Family with spouse" 6212msgstr "Rodina s partnerem" 6213 6214#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6217msgid "Family with the most children" 6218msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6219 6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6222msgid "Family with wife" 6223msgstr "Rodina s manželkou" 6224 6225#. I18N: familysearch.org 6226#: app/Gedcom.php:952 6227msgid "FamilySearch ID" 6228msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6229 6230#. I18N: Name of a module/chart 6231#: app/Module/FanChartModule.php:138 6232msgid "Fan chart" 6233msgstr "Vějířový diagram" 6234 6235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6236#: app/Module/FanChartModule.php:184 6237#, php-format 6238msgid "Fan chart of %s" 6239msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6240 6241#: app/Date/JalaliDate.php:273 6242msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6243msgid "Far" 6244msgstr "Far" 6245 6246#. I18N: Name of a country or state 6247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6248msgid "Faroe Islands" 6249msgstr "Faerské ostrovy" 6250 6251#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6252#: app/Date/JalaliDate.php:139 6253msgctxt "GENITIVE" 6254msgid "Farvardin" 6255msgstr "Farvardin" 6256 6257#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6258#: app/Date/JalaliDate.php:229 6259msgctxt "INSTRUMENTAL" 6260msgid "Farvardin" 6261msgstr "Farvardin" 6262 6263#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6264#: app/Date/JalaliDate.php:184 6265msgctxt "LOCATIVE" 6266msgid "Farvardin" 6267msgstr "Farvardin" 6268 6269#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6270#: app/Date/JalaliDate.php:94 6271msgctxt "NOMINATIVE" 6272msgid "Farvardin" 6273msgstr "Farvardin" 6274 6275#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6282msgid "Father" 6283msgstr "Otec" 6284 6285#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6286#, php-format 6287msgid "Father: %s" 6288msgstr "Otec: %s" 6289 6290#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6291msgid "Father’s age" 6292msgstr "Otcův věk" 6293 6294#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6295#: app/Individual.php:881 6296#, php-format 6297msgid "Father’s family with %s" 6298msgstr "Otcova rodina s %s" 6299 6300#. I18N: A step-family. 6301#: app/Individual.php:885 6302msgid "Father’s family with an unknown individual" 6303msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6304 6305#. I18N: Name of a module 6306#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6307#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6308msgid "Favorites" 6309msgstr "Oblíbené" 6310 6311#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 6312#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493 6313msgid "Fax" 6314msgstr "Fax" 6315 6316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6317msgctxt "Abbreviation for February" 6318msgid "Feb" 6319msgstr "úno" 6320 6321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6322msgctxt "GENITIVE" 6323msgid "February" 6324msgstr "února" 6325 6326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6327msgctxt "INSTRUMENTAL" 6328msgid "February" 6329msgstr "únorem" 6330 6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6332msgctxt "LOCATIVE" 6333msgid "February" 6334msgstr "únoru" 6335 6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6339msgctxt "NOMINATIVE" 6340msgid "February" 6341msgstr "únor" 6342 6343#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6344msgid "Female" 6345msgstr "Žena" 6346 6347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6349#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6350#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6351#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6352#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6353#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6354#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6360#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6361#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6362#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6363#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6364msgid "Females" 6365msgstr "Ženy" 6366 6367#. I18N: Name of a country or state 6368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6369msgid "Fiji" 6370msgstr "Fidži" 6371 6372#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6373#: app/MediaFile.php:316 6374msgid "File size" 6375msgstr "Velikost souboru" 6376 6377#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6378msgid "File successfully uploaded" 6379msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6380 6381#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482 6382#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6383#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6384#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6386msgid "Filename" 6387msgstr "Název souboru" 6388 6389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6391msgid "Filename on server" 6392msgstr "Jméno souboru na serveru" 6393 6394#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6395#, php-format 6396msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6397msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6398 6399#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6400#, php-format 6401msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6402msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6403 6404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6405msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6406msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6407 6408#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6409#, php-format 6410msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6411msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6412 6413#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6415msgid "Filter" 6416msgstr "Prohledat" 6417 6418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6419msgid "Find a source" 6420msgstr "Hledat pramen" 6421 6422#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6423#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6424#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6425#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6426msgid "Find a special character" 6427msgstr "Hledat speciální znak" 6428 6429#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6430msgid "Find all possible relationships" 6431msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6432 6433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6434msgid "Find any relationship" 6435msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6436 6437#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6438#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6439msgid "Find duplicates" 6440msgstr "Najít duplikáty" 6441 6442#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6443msgid "Find other relationships" 6444msgstr "Najít jiné vztahy" 6445 6446#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6447#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6448msgid "Find relationships via ancestors" 6449msgstr "Najít vztah skrze předky" 6450 6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6452#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6453msgid "Find the closest relationships" 6454msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6455 6456#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6457#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6458msgid "Find unrelated individuals" 6459msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6460 6461#. I18N: Name of a country or state 6462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6463msgid "Finland" 6464msgstr "Finsko" 6465 6466#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6467msgid "First communion" 6468msgstr "První přijímání" 6469 6470#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6471msgid "First event" 6472msgstr "První událost" 6473 6474#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6475msgid "First record" 6476msgstr "První záznam" 6477 6478#. I18N: Name of a module 6479#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6480msgid "Fix name slashes and spaces" 6481msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6482 6483#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6484msgid "Flag" 6485msgstr "Příznak" 6486 6487#. I18N: Name of a country or state 6488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6489msgid "Flanders" 6490msgstr "Flandry" 6491 6492#. I18N: a month in the French republican calendar 6493#: app/Date/FrenchDate.php:163 6494msgctxt "GENITIVE" 6495msgid "Floreal" 6496msgstr "Floréal" 6497 6498#. I18N: a month in the French republican calendar 6499#: app/Date/FrenchDate.php:257 6500msgctxt "INSTRUMENTAL" 6501msgid "Floreal" 6502msgstr "Floréal" 6503 6504#. I18N: a month in the French republican calendar 6505#: app/Date/FrenchDate.php:210 6506msgctxt "LOCATIVE" 6507msgid "Floreal" 6508msgstr "Floréal" 6509 6510#. I18N: a month in the French republican calendar 6511#: app/Date/FrenchDate.php:116 6512msgctxt "NOMINATIVE" 6513msgid "Floreal" 6514msgstr "Floréal" 6515 6516#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6518msgid "Folder" 6519msgstr "Složka" 6520 6521#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6522msgid "Folder name on server" 6523msgstr "Jméno složky na serveru" 6524 6525#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6526#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6527msgid "Follow this link to verify your email address." 6528msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6529 6530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6534#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6535#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6541#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6544#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6546msgid "Font" 6547msgstr "Písmo" 6548 6549#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6550#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6551msgid "Footer" 6552msgstr "Zápatí" 6553 6554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6556#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6557#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6558msgid "Footers" 6559msgstr "Zápatí" 6560 6561#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6563#, php-format 6564msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6565msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6566 6567#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6568msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6569msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6570 6571#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6572msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6573msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6574 6575#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6576#, php-format 6577msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6578msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6579 6580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6581#: resources/views/admin/tags.phtml:970 6582#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6583#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6584#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6585#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6586#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6587#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6588#, php-format 6589msgid "For more information, see %s." 6590msgstr "Pro další informace viz %s." 6591 6592#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6593#, php-format 6594msgid "For technical support and information contact %s." 6595msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6596 6597#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6598#, php-format 6599msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6600msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6601 6602#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6604msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6605msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6606 6607#: resources/views/login-page.phtml:60 6608#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6609msgid "Forgot password?" 6610msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6611 6612#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532 6613#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195 6614#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6615#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6616#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6617#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6618msgid "Format" 6619msgstr "Formát" 6620 6621#. I18N: A configuration setting 6622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6623msgid "Format text and notes" 6624msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6625 6626#. I18N: Location of an LDS church temple 6627#: app/Elements/TempleCode.php:94 6628msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6629msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6630 6631#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6632msgctxt "Female pedigree" 6633msgid "Foster" 6634msgstr "V pěstounské péči" 6635 6636#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6637msgctxt "Male pedigree" 6638msgid "Foster" 6639msgstr "V pěstounské péči" 6640 6641#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6642msgctxt "Pedigree" 6643msgid "Foster" 6644msgstr "V pěstounské péči" 6645 6646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6647msgid "Foster child" 6648msgstr "schovanec" 6649 6650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6651msgid "Foster father" 6652msgstr "Pěstoun" 6653 6654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6655msgid "Foster mother" 6656msgstr "Pěstounka" 6657 6658#. I18N: Name of a country or state 6659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6660msgid "France" 6661msgstr "Francie" 6662 6663#. I18N: Location of an LDS church temple 6664#: app/Elements/TempleCode.php:95 6665msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6666msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6667 6668#. I18N: Location of an LDS church temple 6669#: app/Elements/TempleCode.php:96 6670msgid "Freiburg, Germany" 6671msgstr "Freiburg, Německo" 6672 6673#. I18N: The French calendar 6674#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6675#: resources/views/help/date.phtml:217 6676msgid "French" 6677msgstr "Francouzština" 6678 6679#. I18N: Name of a country or state 6680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6681msgid "French Guiana" 6682msgstr "Francouzská Guyana" 6683 6684#. I18N: Name of a country or state 6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6686msgid "French Polynesia" 6687msgstr "Francouzská Polynésie" 6688 6689#. I18N: Name of a country or state 6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6691msgid "French Southern Territories" 6692msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6693 6694#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6695#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6696#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6697#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6698msgid "Frequently asked questions" 6699msgstr "Časté dotazy" 6700 6701#. I18N: Location of an LDS church temple 6702#: app/Elements/TempleCode.php:97 6703msgid "Fresno, California, United States" 6704msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6705 6706#. I18N: abbreviation for Friday 6707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6709msgid "Fri" 6710msgstr "pá" 6711 6712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6713msgid "Friday" 6714msgstr "pátek" 6715 6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6717msgid "Friend" 6718msgstr "Přítel" 6719 6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6721msgctxt "FEMALE" 6722msgid "Friend" 6723msgstr "Přítelkyně" 6724 6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6726msgctxt "MALE" 6727msgid "Friend" 6728msgstr "Přítel" 6729 6730#. I18N: a month in the French republican calendar 6731#: app/Date/FrenchDate.php:153 6732msgctxt "GENITIVE" 6733msgid "Frimaire" 6734msgstr "Frimaire" 6735 6736#. I18N: a month in the French republican calendar 6737#: app/Date/FrenchDate.php:247 6738msgctxt "INSTRUMENTAL" 6739msgid "Frimaire" 6740msgstr "Frimaire" 6741 6742#. I18N: a month in the French republican calendar 6743#: app/Date/FrenchDate.php:200 6744msgctxt "LOCATIVE" 6745msgid "Frimaire" 6746msgstr "Frimaire" 6747 6748#. I18N: a month in the French republican calendar 6749#: app/Date/FrenchDate.php:105 6750msgctxt "NOMINATIVE" 6751msgid "Frimaire" 6752msgstr "Frimaire" 6753 6754#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6755#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6756#: resources/views/message-page.phtml:29 6757msgctxt "Email sender" 6758msgid "From" 6759msgstr "Od" 6760 6761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6762#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6763msgctxt "Start of date range" 6764msgid "From" 6765msgstr "Od" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:171 6769msgctxt "GENITIVE" 6770msgid "Fructidor" 6771msgstr "Fructidor" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:265 6775msgctxt "INSTRUMENTAL" 6776msgid "Fructidor" 6777msgstr "Fructidor" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:218 6781msgctxt "LOCATIVE" 6782msgid "Fructidor" 6783msgstr "Fructidor" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:124 6787msgctxt "NOMINATIVE" 6788msgid "Fructidor" 6789msgstr "Fructidor" 6790 6791#. I18N: Location of an LDS church temple 6792#: app/Elements/TempleCode.php:98 6793msgid "Fukuoka, Japan" 6794msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6795 6796#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522 6797msgid "Funeral" 6798msgstr "Pohřeb" 6799 6800#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6801msgid "GEDCOM" 6802msgstr "GEDCOM" 6803 6804#. I18N: A configuration setting 6805#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6807msgid "GEDCOM errors" 6808msgstr "GEDCOM chyby" 6809 6810#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6811msgid "GEDCOM file" 6812msgstr "Soubor GEDCOM" 6813 6814#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 6815#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 6816#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 6817#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 6818#: resources/views/admin/tags.phtml:890 6819msgid "GEDCOM tag" 6820msgstr "Tag GEDCOM" 6821 6822#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6824msgid "GEDCOM tags" 6825msgstr "Tagy GEDCOM" 6826 6827#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6828#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964 6829msgid "GEDCOM-L" 6830msgstr "" 6831 6832#. I18N: GEDZIP = file format 6833#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6834msgid "GEDZIP" 6835msgstr "" 6836 6837#. I18N: https://gov.genealogy.net 6838#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253 6839#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324 6840msgid "GOV identifier" 6841msgstr "Identifikátor GOV" 6842 6843#: app/Gedcom.php:1243 6844msgid "GOV identifier type" 6845msgstr "" 6846 6847#. I18N: Name of a country or state 6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6849msgid "Gabon" 6850msgstr "Gabon" 6851 6852#. I18N: Name of a country or state 6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6854msgid "Gambia" 6855msgstr "Gambie" 6856 6857#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157 6858#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6864msgid "Gender" 6865msgstr "Pohlaví" 6866 6867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6868msgid "Genealogy" 6869msgstr "Genealogie" 6870 6871#. I18N: A configuration setting 6872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6873msgid "Genealogy contact" 6874msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6875 6876#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6877#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6878msgid "Genealogy data" 6879msgstr "Genealogické údaje" 6880 6881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6883msgid "General" 6884msgstr "Obecné" 6885 6886#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6887#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6888msgid "General search" 6889msgstr "Obecné vyhledávání" 6890 6891#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6892#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6893msgid "Generate sitemap files for search engines." 6894msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6895 6896#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6897#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6898#, php-format 6899msgid "Generated by %s" 6900msgstr "Vygenerováno v %s" 6901 6902#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6903msgid "Generation" 6904msgstr "Generace" 6905 6906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6908msgid "Generation " 6909msgstr "Generace " 6910 6911#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6912#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6913#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6914#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6915#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6916#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6917#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6922msgid "Generations" 6923msgstr "Generace" 6924 6925#: app/Gedcom.php:837 6926msgid "Generations of ancestors" 6927msgstr "Generace předků" 6928 6929#: app/Gedcom.php:842 6930msgid "Generations of descendants" 6931msgstr "Generace potomků" 6932 6933#. I18N: https://www.geonames.org 6934#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6935#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6936msgid "GeoNames" 6937msgstr "GeoNames" 6938 6939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6941msgid "Geographic area" 6942msgstr "Geografická oblast" 6943 6944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6950msgid "Geographic data" 6951msgstr "Geografická data" 6952 6953#. I18N: find latitude/longitude for a place 6954#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6956msgid "Geolocation" 6957msgstr "Geo místo" 6958 6959#. I18N: Name of a country or state 6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6961msgid "Georgia" 6962msgstr "Gruzie" 6963 6964#. I18N: Name of a country or state 6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6966msgid "Germany" 6967msgstr "Německo" 6968 6969#. I18N: a month in the French republican calendar 6970#: app/Date/FrenchDate.php:161 6971msgctxt "GENITIVE" 6972msgid "Germinal" 6973msgstr "Germinal" 6974 6975#. I18N: a month in the French republican calendar 6976#: app/Date/FrenchDate.php:255 6977msgctxt "INSTRUMENTAL" 6978msgid "Germinal" 6979msgstr "Germinal" 6980 6981#. I18N: a month in the French republican calendar 6982#: app/Date/FrenchDate.php:208 6983msgctxt "LOCATIVE" 6984msgid "Germinal" 6985msgstr "Germinal" 6986 6987#. I18N: a month in the French republican calendar 6988#. I18N: a month in the French republican calendar 6989#: app/Date/FrenchDate.php:114 6990msgctxt "NOMINATIVE" 6991msgid "Germinal" 6992msgstr "Germinal" 6993 6994#. I18N: Name of a country or state 6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6996msgid "Ghana" 6997msgstr "Ghana" 6998 6999#. I18N: Name of a country or state 7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7001msgid "Gibraltar" 7002msgstr "Gibraltar" 7003 7004#. I18N: Location of an LDS church temple 7005#: app/Elements/TempleCode.php:99 7006msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7007msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7008 7009#. I18N: Location of an LDS church temple 7010#: app/Elements/TempleCode.php:100 7011msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7012msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7013 7014#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7015#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7016msgid "Given name" 7017msgstr "Křestní jméno" 7018 7019#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664 7020#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7021#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7022#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7024msgid "Given names" 7025msgstr "Křestní jména" 7026 7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7028msgid "Godchild" 7029msgstr "Kmotřenec" 7030 7031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7033msgid "Goddaughter" 7034msgstr "Kmotřenka" 7035 7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7038msgid "Godfather" 7039msgstr "Kmotr" 7040 7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7043msgid "Godmother" 7044msgstr "Kmotra" 7045 7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7047msgid "Godparent" 7048msgstr "Kmotři" 7049 7050#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 7051#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339 7052msgid "Godparents" 7053msgstr "Kmotři" 7054 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7057msgid "Godson" 7058msgstr "Kmotřenec" 7059 7060#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7061msgid "Google™ analytics" 7062msgstr "Analytika Google™" 7063 7064#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7065msgid "Google™ maps" 7066msgstr "Google™ maps" 7067 7068#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7069msgid "Google™ webmaster tools" 7070msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7071 7072#: app/Gedcom.php:643 7073msgid "Graduation" 7074msgstr "Promoce" 7075 7076#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7077msgid "Greatest age at death" 7078msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7079 7080#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7081msgid "Greatest age between siblings" 7082msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7083 7084#. I18N: Name of a country or state 7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7086msgid "Greece" 7087msgstr "Řecko" 7088 7089#. I18N: The name of a colour-scheme 7090#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7091msgid "Green Beam" 7092msgstr "Zelený paprsek" 7093 7094#. I18N: Name of a country or state 7095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7096msgid "Greenland" 7097msgstr "Grónsko" 7098 7099#. I18N: The gregorian calendar 7100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7101msgid "Gregorian" 7102msgstr "Gregoriánský" 7103 7104#. I18N: Name of a country or state 7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7106msgid "Grenada" 7107msgstr "Grenada" 7108 7109#. I18N: Location of an LDS church temple 7110#: app/Elements/TempleCode.php:101 7111msgid "Guadalajara, Mexico" 7112msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7113 7114#. I18N: Name of a country or state 7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7116msgid "Guadeloupe" 7117msgstr "Guadeloupe" 7118 7119#. I18N: Name of a country or state 7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7121msgid "Guam" 7122msgstr "Guam" 7123 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7125msgid "Guardian" 7126msgstr "Opatrovník" 7127 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7129msgctxt "FEMALE" 7130msgid "Guardian" 7131msgstr "Opatrovnice" 7132 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7134msgctxt "MALE" 7135msgid "Guardian" 7136msgstr "Opatrovník" 7137 7138#. I18N: Name of a country or state 7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7140msgid "Guatemala" 7141msgstr "Guatemala" 7142 7143#. I18N: Location of an LDS church temple 7144#: app/Elements/TempleCode.php:102 7145msgid "Guatemala City, Guatemala" 7146msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7147 7148#. I18N: Location of an LDS church temple 7149#: app/Elements/TempleCode.php:103 7150msgid "Guayaquil, Ecuador" 7151msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7152 7153#. I18N: Name of a country or state 7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7155msgid "Guernsey" 7156msgstr "Guernsey" 7157 7158#. I18N: Name of a country or state 7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7160msgid "Guinea" 7161msgstr "Guinea" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7165msgid "Guinea-Bissau" 7166msgstr "Guinea-Bissau" 7167 7168#. I18N: Name of a country or state 7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7170msgid "Guyana" 7171msgstr "Guyana" 7172 7173#. I18N: Name of a module 7174#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7175msgid "HTML" 7176msgstr "HTML" 7177 7178#: app/Gedcom.php:928 7179msgid "Hair color" 7180msgstr "Barva vlasů" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7184msgid "Haiti" 7185msgstr "Haiti" 7186 7187#. I18N: Location of an LDS church temple 7188#: app/Elements/TempleCode.php:105 7189msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7190msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7191 7192#. I18N: Location of an LDS church temple 7193#: app/Elements/TempleCode.php:147 7194msgid "Hamilton, New Zealand" 7195msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7196 7197#. I18N: Location of an LDS church temple 7198#: app/Elements/TempleCode.php:106 7199msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7200msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7201 7202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7203msgid "He " 7204msgstr "On " 7205 7206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7207msgid "He died" 7208msgstr "Zemřel" 7209 7210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7212msgid "He married" 7213msgstr "Vzal si" 7214 7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7216msgid "He resided at" 7217msgstr "Pobýval v" 7218 7219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7220msgid "He was born" 7221msgstr "Narodil se" 7222 7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7224msgid "He was buried" 7225msgstr "Byl pohřben" 7226 7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7228msgid "He was christened" 7229msgstr "Byl pokřtěn" 7230 7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7232msgid "He was cremated" 7233msgstr "Byl zpopelněn" 7234 7235#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 7237msgid "Header" 7238msgstr "Záhlaví" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7242msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7243msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7244 7245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7246msgid "Hebrew" 7247msgstr "Hebrejština" 7248 7249#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910 7250msgid "Hebrew name" 7251msgstr "Hebrejské jméno" 7252 7253#: app/Gedcom.php:929 7254msgid "Height" 7255msgstr "Výška" 7256 7257#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7258#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7259#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7260#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7261#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7262#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7263#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7264#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7265#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7266#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7267#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7268#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7269#, php-format 7270msgid "Hello %s…" 7271msgstr "Nazdar %s …" 7272 7273#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7274#, php-format 7275msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7276msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7277 7278#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7279#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7280#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7281#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7282msgid "Hello administrator…" 7283msgstr "Nazdar správce …" 7284 7285#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7286#: resources/views/help/link.phtml:13 7287msgid "Help" 7288msgstr "Nápověda" 7289 7290#. I18N: Location of an LDS church temple 7291#: app/Elements/TempleCode.php:108 7292msgid "Helsinki, Finland" 7293msgstr "Helsinki, Finsko" 7294 7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7297#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7298#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7299#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7300#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7305#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7306#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7308#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7309#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7311msgctxt "font name" 7312msgid "Helvetica" 7313msgstr "Helvetica" 7314 7315#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7316msgid "Her occupation was" 7317msgstr "Její zaměstnání bylo" 7318 7319#. I18N: https://wego.here.com 7320#: app/Module/HereMaps.php:82 7321msgid "Here maps" 7322msgstr "Mapy Here" 7323 7324#. I18N: Location of an LDS church temple 7325#: app/Elements/TempleCode.php:109 7326msgid "Hermosillo, Mexico" 7327msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7328 7329#. I18N: a month in the Jewish calendar 7330#: app/Date/JewishDate.php:195 7331msgctxt "GENITIVE" 7332msgid "Heshvan" 7333msgstr "Chešvan" 7334 7335#. I18N: a month in the Jewish calendar 7336#: app/Date/JewishDate.php:299 7337msgctxt "INSTRUMENTAL" 7338msgid "Heshvan" 7339msgstr "Chešvan" 7340 7341#. I18N: a month in the Jewish calendar 7342#: app/Date/JewishDate.php:247 7343msgctxt "LOCATIVE" 7344msgid "Heshvan" 7345msgstr "Chešvan" 7346 7347#. I18N: a month in the Jewish calendar 7348#: app/Date/JewishDate.php:143 7349msgctxt "NOMINATIVE" 7350msgid "Heshvan" 7351msgstr "Chešvan" 7352 7353#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 7354#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 7355#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 7356#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 7357#: resources/views/admin/tags.phtml:891 7358msgid "Hide GEDCOM tags" 7359msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7360 7361#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7363#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7365msgid "Hide from everyone" 7366msgstr "Schovat přede všemi" 7367 7368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7369#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7371#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7372#: resources/views/login-page.phtml:46 7373#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7374#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7375#: resources/views/register-page.phtml:75 7376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7379#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7380msgid "Hide password" 7381msgstr "Skrýt heslo" 7382 7383#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7384msgid "Hide unused locations" 7385msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7386 7387#: app/Gedcom.php:1257 7388msgid "Hierarchical relationship" 7389msgstr "Hierarchický vztah" 7390 7391#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172 7392#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317 7393#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528 7394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7396msgid "Highlighted image" 7397msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7398 7399#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7400#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7401#: resources/views/help/date.phtml:185 7402msgid "Hijri" 7403msgstr "Muslimský (Hijri)" 7404 7405#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7406msgid "His occupation was" 7407msgstr "Jeho zaměstnání bylo" 7408 7409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7411#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7412#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7413#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7414#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7415#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7416msgid "Historic events" 7417msgstr "Historické události" 7418 7419#. I18N: Name of a module 7420#. I18N: A configuration setting 7421#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7423msgid "Hit counters" 7424msgstr "Počítadla přístupů" 7425 7426#: app/Gedcom.php:1523 7427msgid "Holocaust" 7428msgstr "Holokaust" 7429 7430#. I18N: Name of a module 7431#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7433#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7434#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7435msgid "Home page" 7436msgstr "Domovská stránka" 7437 7438#. I18N: Name of a country or state 7439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7440msgid "Honduras" 7441msgstr "Honduras" 7442 7443#. I18N: Location of an LDS church temple 7444#. I18N: Name of a country or state 7445#: app/Elements/TempleCode.php:110 7446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7447msgid "Hong Kong" 7448msgstr "Hongkong" 7449 7450#. I18N: Name of a module/chart 7451#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7452#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7453msgid "Hourglass chart" 7454msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7455 7456#. I18N: %s is an individual’s name 7457#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7458#, php-format 7459msgid "Hourglass chart of %s" 7460msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7461 7462#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314 7463msgid "House number" 7464msgstr "Číslo domu" 7465 7466#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7467msgid "Household" 7468msgstr "Domácnost" 7469 7470#. I18N: Location of an LDS church temple 7471#: app/Elements/TempleCode.php:111 7472msgid "Houston, Texas, United States" 7473msgstr "Houston, Texas, USA" 7474 7475#. I18N: Configuration option 7476#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7477msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7478msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7479 7480#. I18N: Name of a country or state 7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7482msgid "Hungary" 7483msgstr "Maďarsko" 7484 7485#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438 7486#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7489#: resources/views/fact-date.phtml:138 7490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7491#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7501msgid "Husband" 7502msgstr "Manžel" 7503 7504#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7505msgid "Husband’s age" 7506msgstr "Manželův věk" 7507 7508#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7509#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7510msgid "IP address" 7511msgstr "IP adresa" 7512 7513#. I18N: Name of a country or state 7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7515msgid "Iceland" 7516msgstr "Island" 7517 7518#: app/SurnameTradition.php:97 7519msgctxt "Surname tradition" 7520msgid "Icelandic" 7521msgstr "islandská" 7522 7523#. I18N: Location of an LDS church temple 7524#: app/Elements/TempleCode.php:112 7525msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7526msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7527 7528#: app/Gedcom.php:645 7529msgid "Identification number" 7530msgstr "Identifikační číslo" 7531 7532#: resources/views/admin/tags.phtml:774 7533msgid "Identifiers" 7534msgstr "Identifikátory" 7535 7536#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7537msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7538msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7539 7540#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7541#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7542msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7543msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7544 7545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7546msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7547msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7548 7549#: resources/views/help/name.phtml:22 7550#, php-format 7551msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7552msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7553 7554#: resources/views/help/name.phtml:19 7555#, php-format 7556msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7557msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7558 7559#: resources/views/help/name.phtml:28 7560#, php-format 7561msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7562msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7563 7564#: resources/views/help/name.phtml:25 7565#, php-format 7566msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7567msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7568 7569#: resources/views/help/name.phtml:16 7570#, php-format 7571msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7572msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7573 7574#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7575msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7576msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7577 7578#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7579msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7580msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7581 7582#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7584msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7585msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7586 7587#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7589msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7590msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7591 7592#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7594msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7595msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7596 7597#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7598msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7599msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7600 7601#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7602msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7603msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7604 7605#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7606msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7607msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7608 7609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7610msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7611msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7612 7613#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7614#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7615msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7616msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7617 7618#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7619#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7620msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7621msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7622 7623#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7624msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7625msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7626 7627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7628msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7629msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7630 7631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7632msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7633msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7634 7635#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7637msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7638msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7639 7640#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7642msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7643msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7644 7645#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7646msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7647msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7648 7649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7650msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7651msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7652 7653#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7654msgid "Image dimensions" 7655msgstr "Rozměry obrázku" 7656 7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7658msgid "Images without watermarks" 7659msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7660 7661#: app/Gedcom.php:647 7662msgid "Immigration" 7663msgstr "Imigrace" 7664 7665#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7666#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7667msgid "Import" 7668msgstr "Importovat" 7669 7670#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7671msgid "Import a GEDCOM file" 7672msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7673 7674#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7676msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7677msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7678 7679#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7680msgid "Import geographic data" 7681msgstr "Importovat zeměpisná data" 7682 7683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7684msgid "Import preferences" 7685msgstr "Nastavení importu" 7686 7687#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7688#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7689msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7690msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7691 7692#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7693msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7694msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7695 7696#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7697msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7698msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7699 7700#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7702msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7703msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7704 7705#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7707msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7708msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7709 7710#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7711msgid "In this month…" 7712msgstr "V tomto měsíci …" 7713 7714#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7715msgid "In this year…" 7716msgstr "Tohoto roku …" 7717 7718#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7719#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7720msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7721msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7722 7723#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7724msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7725msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7726 7727#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7728msgid "Include aliases" 7729msgstr "Zahrnout aliasy" 7730 7731#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7732msgid "Include associates" 7733msgstr "Včetně společníků" 7734 7735#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7736#, php-format 7737msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7738msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7739 7740#. I18N: Label for check-box 7741#: resources/views/admin/media.phtml:68 7742#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7743msgid "Include subfolders" 7744msgstr "Včetně podsložek" 7745 7746#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7747msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7748msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7749 7750#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7751msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7752msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7753 7754#. I18N: Label for a configuration option 7755#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7756msgid "Include the individual’s immediate family" 7757msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7758 7759#. I18N: Name of a country or state 7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7761msgid "India" 7762msgstr "Indie" 7763 7764#. I18N: Location of an LDS church temple 7765#: app/Elements/TempleCode.php:113 7766msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7767msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7768 7769#. I18N: Name of a module/report 7770#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020 7771#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7772#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7773#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7775#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7776#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7777#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7778#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7779#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7780#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7781#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7782#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7783#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7784#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7785#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7786#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7787#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7788#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7789#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7791#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7793#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7794#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7795#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7805msgid "Individual" 7806msgstr "Osoba" 7807 7808#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7809msgid "Individual 1" 7810msgstr "Osoba 1" 7811 7812#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7813msgid "Individual 2" 7814msgstr "Osoba 2" 7815 7816#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7817msgid "Individual distribution chart" 7818msgstr "Diagram rozmístění osob" 7819 7820#: resources/views/admin/tags.phtml:944 7821msgid "Individual facts and events" 7822msgstr "" 7823 7824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7825msgid "Individual page" 7826msgstr "Stránka jednotlivce" 7827 7828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7829msgid "Individual pages" 7830msgstr "Osobní stránky" 7831 7832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7833#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7834msgid "Individual record" 7835msgstr "Osobní záznam" 7836 7837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7840msgid "Individual who lived the longest" 7841msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7842 7843#. I18N: Name of a module/list 7844#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7845#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7846#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7847#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7848#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7856#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7857#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7858#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7859#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7860#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7861#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7862#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7863#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7865#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7868#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7869#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7870#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7873#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7874#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7875#: resources/views/search-results.phtml:37 7876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7878msgid "Individuals" 7879msgstr "Jednotlivci" 7880 7881#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7882#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7883msgid "Individuals with sources" 7884msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7885 7886#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7887#, php-format 7888msgid "Individuals with surname %s" 7889msgstr "Osoby s příjmením %s" 7890 7891#. I18N: Name of a country or state 7892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7893msgid "Indonesia" 7894msgstr "Indonésie" 7895 7896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7897msgid "Informant" 7898msgstr "Zpravodaj" 7899 7900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7901msgctxt "FEMALE" 7902msgid "Informant" 7903msgstr "Zpravodajka" 7904 7905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7906msgctxt "MALE" 7907msgid "Informant" 7908msgstr "Zpravodaj" 7909 7910#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7911#: app/Gedcom.php:868 7912msgid "Initiatory" 7913msgstr "" 7914 7915#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279 7916msgid "Inline-source records are discouraged." 7917msgstr "" 7918 7919#. I18N: Name of a module 7920#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7922msgid "Interactive tree" 7923msgstr "Interaktivní strom" 7924 7925#. I18N: %s is an individual’s name 7926#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7927#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7929#, php-format 7930msgid "Interactive tree of %s" 7931msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7932 7933#: app/Gedcom.php:930 7934msgid "Interment" 7935msgstr "Pohřbení" 7936 7937#: app/Services/MessageService.php:224 7938msgid "Internal messaging" 7939msgstr "Vnitřní zprávy" 7940 7941#: app/Services/MessageService.php:225 7942msgid "Internal messaging with emails" 7943msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 7944 7945#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7946msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7947msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 7948 7949#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7950msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7951msgstr "" 7952 7953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7954msgid "Invalid GEDCOM level number." 7955msgstr "" 7956 7957#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7958msgid "Invalid GEDCOM record" 7959msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7960 7961#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189 7962msgid "Invalid GEDCOM record." 7963msgstr "" 7964 7965#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 7966msgid "Invalid GEDCOM tag." 7967msgstr "" 7968 7969#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7970msgid "Invalid GEDCOM value" 7971msgstr "" 7972 7973#: app/Date.php:224 7974msgid "Invalid date" 7975msgstr "Neplatné datum" 7976 7977#. I18N: Name of a country or state 7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7979msgid "Iran" 7980msgstr "Írán" 7981 7982#. I18N: Name of a country or state 7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7984msgid "Iraq" 7985msgstr "Irák" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7989msgid "Ireland" 7990msgstr "Irsko" 7991 7992#. I18N: Name of a country or state 7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7994msgid "Isle of Man" 7995msgstr "Ostrov Man" 7996 7997#. I18N: Name of a country or state 7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7999msgid "Israel" 8000msgstr "Izrael" 8001 8002#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8003msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8004msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8005 8006#: resources/views/admin/tags.phtml:937 8007msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8008msgstr "" 8009 8010#. I18N: Name of a country or state 8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8012msgid "Italy" 8013msgstr "Itálie" 8014 8015#. I18N: a month in the Jewish calendar 8016#: app/Date/JewishDate.php:209 8017msgctxt "GENITIVE" 8018msgid "Iyar" 8019msgstr "Ijar" 8020 8021#. I18N: a month in the Jewish calendar 8022#: app/Date/JewishDate.php:313 8023msgctxt "INSTRUMENTAL" 8024msgid "Iyar" 8025msgstr "Ijar" 8026 8027#. I18N: a month in the Jewish calendar 8028#: app/Date/JewishDate.php:261 8029msgctxt "LOCATIVE" 8030msgid "Iyar" 8031msgstr "Ijar" 8032 8033#. I18N: a month in the Jewish calendar 8034#: app/Date/JewishDate.php:157 8035msgctxt "NOMINATIVE" 8036msgid "Iyar" 8037msgstr "Ijar" 8038 8039#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8040#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8041#: resources/views/help/date.phtml:201 8042msgid "Jalali" 8043msgstr "Jalali" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8047msgid "Jamaica" 8048msgstr "Jamajka" 8049 8050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8051msgctxt "Abbreviation for January" 8052msgid "Jan" 8053msgstr "led" 8054 8055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8056msgctxt "GENITIVE" 8057msgid "January" 8058msgstr "ledna" 8059 8060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8061msgctxt "INSTRUMENTAL" 8062msgid "January" 8063msgstr "lednem" 8064 8065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8066msgctxt "LOCATIVE" 8067msgid "January" 8068msgstr "lednu" 8069 8070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8073msgctxt "NOMINATIVE" 8074msgid "January" 8075msgstr "leden" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8079msgid "Japan" 8080msgstr "Japonsko" 8081 8082#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8083#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8084#: resources/views/help/date.phtml:169 8085msgid "Jewish" 8086msgstr "Židovský" 8087 8088#. I18N: Location of an LDS church temple 8089#: app/Elements/TempleCode.php:114 8090msgid "Johannesburg, South Africa" 8091msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8092 8093#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8094#: app/Services/TreeService.php:225 8095msgid "John /DOE/" 8096msgstr "Jan /Novák/" 8097 8098#: app/Gedcom.php:1312 8099msgid "Joint family name" 8100msgstr "Společné rodinné jméno" 8101 8102#. I18N: Name of a country or state 8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8104msgid "Jordan" 8105msgstr "Jordánsko" 8106 8107#. I18N: Location of an LDS church temple 8108#: app/Elements/TempleCode.php:115 8109msgid "Jordan River, Utah, United States" 8110msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8111 8112#. I18N: Name of a module 8113#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8114msgid "Journal" 8115msgstr "Deník" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8118msgctxt "Abbreviation for July" 8119msgid "Jul" 8120msgstr "čvc" 8121 8122#. I18N: The julian calendar 8123#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8124#: resources/views/help/date.phtml:153 8125msgid "Julian" 8126msgstr "Juliánský" 8127 8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8129msgctxt "GENITIVE" 8130msgid "July" 8131msgstr "července" 8132 8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8134msgctxt "INSTRUMENTAL" 8135msgid "July" 8136msgstr "červencem" 8137 8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8139msgctxt "LOCATIVE" 8140msgid "July" 8141msgstr "červenci" 8142 8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8145#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8146msgctxt "NOMINATIVE" 8147msgid "July" 8148msgstr "červenec" 8149 8150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8151#: app/Date/HijriDate.php:150 8152msgctxt "GENITIVE" 8153msgid "Jumada al-awwal" 8154msgstr "džumádá l-úlá" 8155 8156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8157#: app/Date/HijriDate.php:240 8158msgctxt "INSTRUMENTAL" 8159msgid "Jumada al-awwal" 8160msgstr "džumádá l-úlá" 8161 8162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8163#: app/Date/HijriDate.php:195 8164msgctxt "LOCATIVE" 8165msgid "Jumada al-awwal" 8166msgstr "džumádá l-úlá" 8167 8168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8169#: app/Date/HijriDate.php:105 8170msgctxt "NOMINATIVE" 8171msgid "Jumada al-awwal" 8172msgstr "džumádá l-úlá" 8173 8174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8175#: app/Date/HijriDate.php:152 8176msgctxt "GENITIVE" 8177msgid "Jumada al-thani" 8178msgstr "džumádá l-áchira" 8179 8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8181#: app/Date/HijriDate.php:242 8182msgctxt "INSTRUMENTAL" 8183msgid "Jumada al-thani" 8184msgstr "džumádá l-áchira" 8185 8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8187#: app/Date/HijriDate.php:197 8188msgctxt "LOCATIVE" 8189msgid "Jumada al-thani" 8190msgstr "džumádá l-áchira" 8191 8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8193#: app/Date/HijriDate.php:107 8194msgctxt "NOMINATIVE" 8195msgid "Jumada al-thani" 8196msgstr "džumádá l-áchira" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8199msgctxt "Abbreviation for June" 8200msgid "Jun" 8201msgstr "čer" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8204msgctxt "GENITIVE" 8205msgid "June" 8206msgstr "června" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8209msgctxt "INSTRUMENTAL" 8210msgid "June" 8211msgstr "červnem" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8214msgctxt "LOCATIVE" 8215msgid "June" 8216msgstr "červnu" 8217 8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8221msgctxt "NOMINATIVE" 8222msgid "June" 8223msgstr "červen" 8224 8225#. I18N: Location of an LDS church temple 8226#: app/Elements/TempleCode.php:116 8227msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8228msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8229 8230#. I18N: Name of a country or state 8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8232msgid "Kazakhstan" 8233msgstr "Kazachstán" 8234 8235#. I18N: A configuration setting 8236#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8237msgid "Keep media objects" 8238msgstr "Zachovat objekty médií" 8239 8240#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8241msgid "Keep open" 8242msgstr "Ponechat otevřené" 8243 8244#. I18N: A configuration setting 8245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8246#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8247#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8248msgid "Keep the existing “last change” information" 8249msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8253msgid "Kenya" 8254msgstr "Keňa" 8255 8256#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8257msgid "Keyword examples" 8258msgstr "Příklady klíčových slov" 8259 8260#: app/Date/JalaliDate.php:275 8261msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8262msgid "Khor" 8263msgstr "Khor" 8264 8265#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8266#: app/Date/JalaliDate.php:143 8267msgctxt "GENITIVE" 8268msgid "Khordad" 8269msgstr "Khordad" 8270 8271#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8272#: app/Date/JalaliDate.php:233 8273msgctxt "INSTRUMENTAL" 8274msgid "Khordad" 8275msgstr "Khordad" 8276 8277#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8278#: app/Date/JalaliDate.php:188 8279msgctxt "LOCATIVE" 8280msgid "Khordad" 8281msgstr "Khordad" 8282 8283#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8284#: app/Date/JalaliDate.php:98 8285msgctxt "NOMINATIVE" 8286msgid "Khordad" 8287msgstr "Khordad" 8288 8289#. I18N: Name of a country or state 8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8291msgid "Kiribati" 8292msgstr "Kiribati" 8293 8294#. I18N: a month in the Jewish calendar 8295#: app/Date/JewishDate.php:197 8296msgctxt "GENITIVE" 8297msgid "Kislev" 8298msgstr "Kislev" 8299 8300#. I18N: a month in the Jewish calendar 8301#: app/Date/JewishDate.php:301 8302msgctxt "INSTRUMENTAL" 8303msgid "Kislev" 8304msgstr "Kislev" 8305 8306#. I18N: a month in the Jewish calendar 8307#: app/Date/JewishDate.php:249 8308msgctxt "LOCATIVE" 8309msgid "Kislev" 8310msgstr "Kislev" 8311 8312#. I18N: a month in the Jewish calendar 8313#: app/Date/JewishDate.php:145 8314msgctxt "NOMINATIVE" 8315msgid "Kislev" 8316msgstr "Kislev" 8317 8318#. I18N: Location of an LDS church temple 8319#: app/Elements/TempleCode.php:117 8320msgid "Kona, Hawaii, United States" 8321msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8322 8323#. I18N: Name of a country or state 8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8325msgid "Korea" 8326msgstr "Jižní Korea" 8327 8328#. I18N: Name of a country or state 8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8330msgid "Kuwait" 8331msgstr "Kuvajt" 8332 8333#. I18N: Location of an LDS church temple 8334#: app/Elements/TempleCode.php:118 8335msgid "Kyiv, Ukraine" 8336msgstr "Kijev, Ukrajina" 8337 8338#. I18N: Name of a country or state 8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8340msgid "Kyrgyzstan" 8341msgstr "Kyrgyzstán" 8342 8343#: app/Gedcom.php:563 8344msgid "LDS baptism" 8345msgstr "LDS křest" 8346 8347#: app/Gedcom.php:702 8348msgid "LDS child sealing" 8349msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8350 8351#: resources/views/admin/tags.phtml:720 8352msgid "LDS church" 8353msgstr "Církev LDS" 8354 8355#: app/Gedcom.php:604 8356msgid "LDS confirmation" 8357msgstr "Biřmování LDS" 8358 8359#: app/Gedcom.php:624 8360msgid "LDS endowment" 8361msgstr "Věno LDS" 8362 8363#: app/Gedcom.php:457 8364msgid "LDS spouse sealing" 8365msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8366 8367#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021 8368#: app/Gedcom.php:1036 8369msgid "Label" 8370msgstr "Štítek" 8371 8372#: app/Gedcom.php:1379 8373msgid "Label for husband" 8374msgstr "" 8375 8376#: app/Gedcom.php:1381 8377msgid "Label for wife" 8378msgstr "" 8379 8380#. I18N: Location of an LDS church temple 8381#: app/Elements/TempleCode.php:107 8382msgid "Laie, Hawaii, United States" 8383msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8384 8385#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8386#: app/Gedcom.php:1554 8387msgid "Land purchase" 8388msgstr "" 8389 8390#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8391#: app/Gedcom.php:1555 8392msgid "Land sale" 8393msgstr "" 8394 8395#. I18N: page orientation 8396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8399msgid "Landscape" 8400msgstr "Na šířku" 8401 8402#. I18N: A configuration setting 8403#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225 8404#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8405#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8406#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8407#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8409#: resources/views/admin/users.phtml:29 8410#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8411#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8412#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8413msgid "Language" 8414msgstr "Jazyk" 8415 8416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8418#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8419#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8420msgid "Languages" 8421msgstr "Jazyky" 8422 8423#. I18N: Name of a country or state 8424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8425msgid "Laos" 8426msgstr "Laos" 8427 8428#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8429msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8430msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8431 8432#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8433#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8434msgid "Largest families" 8435msgstr "Největší rodina" 8436 8437#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8438msgid "Largest number of grandchildren" 8439msgstr "Největší počet vnoučat" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/Elements/TempleCode.php:125 8443msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8444msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8445 8446#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744 8447#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 8448#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8449#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8450#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8451#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8452#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8453#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8454#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8455#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8458#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8460msgid "Last change" 8461msgstr "Poslední změna" 8462 8463#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8464msgid "Last email reminder was sent " 8465msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8466 8467#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8468msgid "Last event" 8469msgstr "Poslední událost" 8470 8471#: resources/views/admin/users.phtml:33 8472msgid "Last signed in" 8473msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8474 8475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8478#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8479msgid "Latest birth" 8480msgstr "Nejpozdější narození" 8481 8482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8485#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8486msgid "Latest death" 8487msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8488 8489#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8490msgid "Latest divorce" 8491msgstr "Poslední rozvod" 8492 8493#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8494msgid "Latest marriage" 8495msgstr "Poslední manželství" 8496 8497#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197 8498#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8499#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8500#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8501#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8502#: resources/views/fact-place.phtml:33 8503#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8504msgid "Latitude" 8505msgstr "Zeměpisná šířka" 8506 8507#. I18N: Name of a country or state 8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8509msgid "Latvia" 8510msgstr "Lotyšsko" 8511 8512#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8513#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8514#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8515#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8516#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8518#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8519#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8520#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8521#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8522#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8523msgid "Layout" 8524msgstr "Rozložení" 8525 8526#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8527msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8528msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8529 8530#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8531msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8532msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8533 8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8536msgid "Leaves" 8537msgstr "Listy" 8538 8539#. I18N: Name of a country or state 8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8541msgid "Lebanon" 8542msgstr "Libanon" 8543 8544#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8545#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8546msgid "Legacy URLs" 8547msgstr "Historické URL" 8548 8549#: app/Gedcom.php:1552 8550msgid "Legatee" 8551msgstr "Dědictví" 8552 8553#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8554msgid "Length of marriage" 8555msgstr "Délka manželství" 8556 8557#. I18N: Name of a country or state 8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8559msgid "Lesotho" 8560msgstr "Lesotho" 8561 8562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8566#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8567#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8573#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8576#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8578msgctxt "paper size" 8579msgid "Letter" 8580msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8581 8582#. I18N: Name of a country or state 8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8584msgid "Liberia" 8585msgstr "Libérie" 8586 8587#. I18N: Name of a country or state 8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8589msgid "Libya" 8590msgstr "Libye" 8591 8592#. I18N: Name of a country or state 8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8594msgid "Liechtenstein" 8595msgstr "Lichtenštejnsko" 8596 8597#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8598msgid "Lifespan" 8599msgstr "Délka života" 8600 8601#. I18N: Name of a module/chart 8602#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8603msgid "Lifespans" 8604msgstr "Délky životů" 8605 8606#. I18N: Location of an LDS church temple 8607#: app/Elements/TempleCode.php:120 8608msgid "Lima, Peru" 8609msgstr "Lima, Peru" 8610 8611#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8612msgid "Line endings" 8613msgstr "Konce řádků" 8614 8615#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 8616msgid "Line number" 8617msgstr "" 8618 8619#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8621msgid "Link media objects to facts and events" 8622msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8623 8624#. I18N: You need to: 8625#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8626#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8627msgid "Link the user account to an individual." 8628msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8629 8630#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8631#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8632msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8633msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8634 8635#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8636#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8637msgid "Link this media object to a family" 8638msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8639 8640#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8641#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8642msgid "Link this media object to a source" 8643msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8644 8645#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8646#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8647msgid "Link this media object to an individual" 8648msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8649 8650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8651msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8652msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8653 8654#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8655#: resources/views/chart-box.phtml:126 8656msgid "Links" 8657msgstr "Odkazy" 8658 8659#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8660#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8661msgid "List" 8662msgstr "Seznam" 8663 8664#. I18N: Name of a module 8665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8666#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8668#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8669#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8671msgid "Lists" 8672msgstr "Seznamy" 8673 8674#. I18N: Name of a country or state 8675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8676msgid "Lithuania" 8677msgstr "Litva" 8678 8679#: app/SurnameTradition.php:107 8680msgctxt "Surname tradition" 8681msgid "Lithuanian" 8682msgstr "litevská" 8683 8684#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8685msgid "Living" 8686msgstr "Žijící" 8687 8688#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8689msgid "Living individuals" 8690msgstr "Žijící lidé" 8691 8692#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8693msgid "Loading…" 8694msgstr "Načítá se…" 8695 8696#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8697#: resources/views/admin/media.phtml:40 8698msgid "Local files" 8699msgstr "Lokální soubory" 8700 8701#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177 8702#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452 8703#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 8704#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8705msgid "Location" 8706msgstr "Umístění" 8707 8708#. I18N: Name of a module/list 8709#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8710#: app/Module/LocationListModule.php:160 8711#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8712#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8713#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8714#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8715#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8716#: resources/views/search-results.phtml:92 8717msgid "Locations" 8718msgstr "Místa" 8719 8720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8721msgid "Lodger" 8722msgstr "Nájemník" 8723 8724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8725msgctxt "FEMALE" 8726msgid "Lodger" 8727msgstr "Nájemnice" 8728 8729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8730msgctxt "MALE" 8731msgid "Lodger" 8732msgstr "Nájemník" 8733 8734#. I18N: Location of an LDS church temple 8735#: app/Elements/TempleCode.php:121 8736msgid "Logan, Utah, United States" 8737msgstr "Logan, Utah, USA" 8738 8739#. I18N: Location of an LDS church temple 8740#: app/Elements/TempleCode.php:122 8741msgid "London, England" 8742msgstr "Londýn, Anglie" 8743 8744#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8746msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8747msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8748 8749#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8750msgid "Longest marriage" 8751msgstr "Nejdelší manželství" 8752 8753#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198 8754#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8755#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8756#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8757#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8758#: resources/views/fact-place.phtml:34 8759#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8760msgid "Longitude" 8761msgstr "Zeměpisná délka" 8762 8763#. I18N: Location of an LDS church temple 8764#: app/Elements/TempleCode.php:119 8765msgid "Los Angeles, California, United States" 8766msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8767 8768#. I18N: Location of an LDS church temple 8769#: app/Elements/TempleCode.php:123 8770msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8771msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8772 8773#. I18N: Location of an LDS church temple 8774#: app/Elements/TempleCode.php:124 8775msgid "Lubbock, Texas, United States" 8776msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8777 8778#. I18N: Name of a country or state 8779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8780msgid "Luxembourg" 8781msgstr "Lucembursko" 8782 8783#. I18N: Name of a country or state 8784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8785msgid "Macau" 8786msgstr "Macau" 8787 8788#. I18N: Name of a country or state 8789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8790msgid "Macedonia" 8791msgstr "Makedonie" 8792 8793#. I18N: Name of a country or state 8794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8795msgid "Madagascar" 8796msgstr "Madagaskar" 8797 8798#. I18N: Location of an LDS church temple 8799#: app/Elements/TempleCode.php:126 8800msgid "Madrid, Spain" 8801msgstr "Madrid, Španělsko" 8802 8803#. I18N: Type of media object 8804#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8805msgid "Magazine" 8806msgstr "Magazín" 8807 8808#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8809#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179 8810#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 8811msgid "Maidenhead location code" 8812msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8813 8814#: app/Services/MessageService.php:227 8815msgid "Mailto link" 8816msgstr "E-mail" 8817 8818#. I18N: Name of a country or state 8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8820msgid "Malawi" 8821msgstr "Malawi" 8822 8823#. I18N: Name of a country or state 8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8825msgid "Malaysia" 8826msgstr "Malajsie" 8827 8828#. I18N: Name of a country or state 8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8830msgid "Maldives" 8831msgstr "Maledivy" 8832 8833#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8834msgid "Male" 8835msgstr "Muž" 8836 8837#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8838#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8839#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8840#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8841#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8842#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8843#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8844#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8845#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8846#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8847#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8848#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8849#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8850#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8851#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8852#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8853#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8854msgid "Males" 8855msgstr "Muži" 8856 8857#. I18N: Name of a country or state 8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8859msgid "Mali" 8860msgstr "Mali" 8861 8862#. I18N: Name of a country or state 8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8864msgid "Malta" 8865msgstr "Malta" 8866 8867#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8869#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8870#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8871#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8872#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8873#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8874#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8875#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8876#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8879#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8880#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8881msgid "Manage family trees" 8882msgstr "Správa rodokmenů" 8883 8884#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8886#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8887msgid "Manage media" 8888msgstr "Správa médií" 8889 8890#. I18N: Listbox entry; name of a role 8891#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8892#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8893#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8895msgid "Manager" 8896msgstr "Správce" 8897 8898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8899msgid "Managers" 8900msgstr "Správci" 8901 8902#. I18N: Location of an LDS church temple 8903#: app/Elements/TempleCode.php:127 8904msgid "Manaus, Brazil" 8905msgstr "Manaus, Brazílie" 8906 8907#. I18N: Location of an LDS church temple 8908#: app/Elements/TempleCode.php:128 8909msgid "Manhattan, New York, United States" 8910msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8911 8912#. I18N: Location of an LDS church temple 8913#: app/Elements/TempleCode.php:129 8914msgid "Manila, Philippines" 8915msgstr "Maila, Filipíny" 8916 8917#. I18N: Location of an LDS church temple 8918#: app/Elements/TempleCode.php:130 8919msgid "Manti, Utah, United States" 8920msgstr "Manti, Utah, USA" 8921 8922#. I18N: Type of media object 8923#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8924msgid "Manuscript" 8925msgstr "Rukopis" 8926 8927#: resources/views/admin/tags.phtml:935 8928msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8929msgstr "" 8930 8931#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8933msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8934msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8935 8936#. I18N: Type of media object 8937#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8940msgid "Map" 8941msgstr "Mapa" 8942 8943#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8944msgid "Map link" 8945msgstr "Odkaz na mapu" 8946 8947#. I18N: Links to maps 8948#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8950msgid "Map links" 8951msgstr "Odkazy na mapy" 8952 8953#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8954#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8956msgid "Map providers" 8957msgstr "Poskytovatelé map" 8958 8959#. I18N: mapbox.com 8960#: app/Module/MapBox.php:82 8961msgid "Mapbox" 8962msgstr "Mapbox" 8963 8964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8965msgctxt "Abbreviation for March" 8966msgid "Mar" 8967msgstr "bře" 8968 8969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8970msgctxt "GENITIVE" 8971msgid "March" 8972msgstr "března" 8973 8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8975msgctxt "INSTRUMENTAL" 8976msgid "March" 8977msgstr "březnem" 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8980msgctxt "LOCATIVE" 8981msgid "March" 8982msgstr "březnu" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8986#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8987msgctxt "NOMINATIVE" 8988msgid "March" 8989msgstr "březen" 8990 8991#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8993msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8994msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 8995 8996#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445 8997#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8998#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8999#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9000#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9001#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9051msgid "Marriage" 9052msgstr "Sňatek" 9053 9054#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9055msgid "Marriage banns" 9056msgstr "Svatební ohlášky" 9057 9058#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019 9059msgid "Marriage beginning status" 9060msgstr "Status počátku manželství" 9061 9062#: app/Gedcom.php:893 9063msgid "Marriage bond" 9064msgstr "Manželská smlouva" 9065 9066#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9067msgid "Marriage by country" 9068msgstr "Sňatek podle země" 9069 9070#: app/Gedcom.php:442 9071msgid "Marriage contract" 9072msgstr "Manželská smlouva" 9073 9074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9075msgid "Marriage date range end" 9076msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9077 9078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9079msgid "Marriage date range start" 9080msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9081 9082#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018 9083msgid "Marriage ending status" 9084msgstr "Status ukončení manželství" 9085 9086#: app/Gedcom.php:892 9087msgid "Marriage intention" 9088msgstr "Oznámení sňatku" 9089 9090#: app/Gedcom.php:443 9091msgid "Marriage license" 9092msgstr "Povolení k sňatku" 9093 9094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9095msgid "Marriage of a brother" 9096msgstr "Sňatek bratra" 9097 9098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9100msgid "Marriage of a child" 9101msgstr "Sňatek dítěte" 9102 9103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9104msgid "Marriage of a daughter" 9105msgstr "Sňatek dcery" 9106 9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9108msgid "Marriage of a father" 9109msgstr "Sňatek otce" 9110 9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9115msgid "Marriage of a grandchild" 9116msgstr "Sňatek vnoučete" 9117 9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9119msgid "Marriage of a granddaughter" 9120msgstr "Sňatek vnučky" 9121 9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9123msgctxt "daughter’s daughter" 9124msgid "Marriage of a granddaughter" 9125msgstr "Sňatek vnučky" 9126 9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9128msgctxt "son’s daughter" 9129msgid "Marriage of a granddaughter" 9130msgstr "Sňatek vnučky" 9131 9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9133msgid "Marriage of a grandson" 9134msgstr "Sňatek vnuka" 9135 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9137msgctxt "daughter’s son" 9138msgid "Marriage of a grandson" 9139msgstr "Sňatek vnuka" 9140 9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9142msgctxt "son’s son" 9143msgid "Marriage of a grandson" 9144msgstr "Sňatek vnuka" 9145 9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9147msgid "Marriage of a half-brother" 9148msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9151msgid "Marriage of a half-sibling" 9152msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9155msgid "Marriage of a half-sister" 9156msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9159msgid "Marriage of a mother" 9160msgstr "Sňatek matky" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9164msgid "Marriage of a parent" 9165msgstr "Sňatek rodiče" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9169msgid "Marriage of a sibling" 9170msgstr "Sňatek sourozence" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9173msgid "Marriage of a sister" 9174msgstr "Sňatek sestry" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9177msgid "Marriage of a son" 9178msgstr "Sňatek syna" 9179 9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9181msgid "Marriage of parents" 9182msgstr "Sňatek rodičů" 9183 9184#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9185msgid "Marriage place contains" 9186msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9187 9188#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9189msgid "Marriage places" 9190msgstr "Místa uzavření sňatků" 9191 9192#: app/Gedcom.php:448 9193msgid "Marriage settlement" 9194msgstr "Vypořádání manželství" 9195 9196#. I18N: Name of a module/report 9197#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9200#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9201msgid "Marriages" 9202msgstr "Sňatky" 9203 9204#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9205#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9206msgid "Marriages by century" 9207msgstr "Manželství podle století" 9208 9209#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9210#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9213#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9214msgid "Married name" 9215msgstr "Manželské jméno" 9216 9217#. I18N: Name of a country or state 9218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9219msgid "Marshall Islands" 9220msgstr "Marshallovy ostrovy" 9221 9222#. I18N: Name of a country or state 9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9224msgid "Martinique" 9225msgstr "Martinik" 9226 9227#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9228msgid "Masquerade as this user" 9229msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9230 9231#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9232msgid "Match both upper and lower case letters." 9233msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9234 9235#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9236msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9237msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9238 9239#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9240msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9241msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9242 9243#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9244msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9245msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9246 9247#. I18N: Name of a country or state 9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9249msgid "Mauritania" 9250msgstr "Mauritánie" 9251 9252#. I18N: Name of a country or state 9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9254msgid "Mauritius" 9255msgstr "Mauricius" 9256 9257#. I18N: A configuration setting 9258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9259msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9260msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9261 9262#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9263#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9264msgid "Maximum upload size: " 9265msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9266 9267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9268msgctxt "Abbreviation for May" 9269msgid "May" 9270msgstr "kvě" 9271 9272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9273msgctxt "GENITIVE" 9274msgid "May" 9275msgstr "května" 9276 9277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9278msgctxt "INSTRUMENTAL" 9279msgid "May" 9280msgstr "květnem" 9281 9282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9283msgctxt "LOCATIVE" 9284msgid "May" 9285msgstr "květnu" 9286 9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9290msgctxt "NOMINATIVE" 9291msgid "May" 9292msgstr "květen" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9296msgid "Mayotte" 9297msgstr "Mayotte" 9298 9299#. I18N: Location of an LDS church temple 9300#: app/Elements/TempleCode.php:131 9301msgid "Medford, Oregon, United States" 9302msgstr "Medford, Oregon, USA" 9303 9304#. I18N: Name of a module 9305#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9306#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9309#: resources/views/admin/media.phtml:102 9310#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9311#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9312msgid "Media" 9313msgstr "Média" 9314 9315#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9316#: resources/views/admin/media.phtml:98 9317#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9318#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9319#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9321msgid "Media file" 9322msgstr "Soubor médií" 9323 9324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9325msgid "Media file to upload" 9326msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9327 9328#: resources/views/admin/media.phtml:31 9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9330msgid "Media files" 9331msgstr "Soubory médií" 9332 9333#. I18N: A configuration setting 9334#: resources/views/admin/media.phtml:61 9335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9336msgid "Media folder" 9337msgstr "Složka médií" 9338 9339#: resources/views/admin/media.phtml:32 9340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9341msgid "Media folders" 9342msgstr "Složky médií" 9343 9344#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 9345#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716 9346#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802 9347#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 9348#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270 9349#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627 9350#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 9351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9352#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9353#: resources/views/admin/media.phtml:106 9354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9355#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9357#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9358msgid "Media object" 9359msgstr "Objekt médií" 9360 9361#. I18N: Name of a module/list 9362#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9363#: app/Services/AdminService.php:186 9364#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9365#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9367#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9368#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9369#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9373#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9374#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9375#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9376msgid "Media objects" 9377msgstr "Objekty médií" 9378 9379#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9380msgid "Media objects found" 9381msgstr "Nalezeny objekty médií" 9382 9383#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9384msgid "Media objects per page" 9385msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9386 9387#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808 9388#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9390msgid "Media type" 9391msgstr "Typ média" 9392 9393#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553 9394msgid "Medical" 9395msgstr "Lékařská informace" 9396 9397#. I18N: The name of a colour-scheme 9398#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9399msgid "Mediterranio" 9400msgstr "Středomořská" 9401 9402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9403msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9404msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9405 9406#: app/Date/JalaliDate.php:279 9407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9408msgid "Mehr" 9409msgstr "Mehr" 9410 9411#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9412#: app/Date/JalaliDate.php:151 9413msgctxt "GENITIVE" 9414msgid "Mehr" 9415msgstr "Mehr" 9416 9417#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9418#: app/Date/JalaliDate.php:241 9419msgctxt "INSTRUMENTAL" 9420msgid "Mehr" 9421msgstr "Mehr" 9422 9423#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9424#: app/Date/JalaliDate.php:196 9425msgctxt "LOCATIVE" 9426msgid "Mehr" 9427msgstr "Mehr" 9428 9429#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9430#: app/Date/JalaliDate.php:106 9431msgctxt "NOMINATIVE" 9432msgid "Mehr" 9433msgstr "Mehr" 9434 9435#. I18N: Location of an LDS church temple 9436#: app/Elements/TempleCode.php:132 9437msgid "Melbourne, Australia" 9438msgstr "Melbourne, Austrálie" 9439 9440#. I18N: Listbox entry; name of a role 9441#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9442#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9443#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9446msgid "Member" 9447msgstr "Člen" 9448 9449#. I18N: Location of an LDS church temple 9450#: app/Elements/TempleCode.php:133 9451msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9452msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9453 9454#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9455#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9456msgid "Menu" 9457msgstr "Menu" 9458 9459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9461#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9462#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9463msgid "Menus" 9464msgstr "Menu" 9465 9466#. I18N: The name of a colour-scheme 9467#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9468msgid "Mercury" 9469msgstr "Rtuťové" 9470 9471#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9472msgid "Merge" 9473msgstr "Sloučit" 9474 9475#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9477msgid "Merge family trees" 9478msgstr "Sloučit rodokmeny" 9479 9480#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9481#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9482#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9483msgid "Merge records" 9484msgstr "Sloučit záznamy" 9485 9486#. I18N: Location of an LDS church temple 9487#: app/Elements/TempleCode.php:134 9488msgid "Merida, Mexico" 9489msgstr "Merida, Mexiko" 9490 9491#. I18N: Location of an LDS church temple 9492#: app/Elements/TempleCode.php:60 9493msgid "Mesa, Arizona, United States" 9494msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9495 9496#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9497#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9498#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9499#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9500#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9501msgid "Message" 9502msgstr "Zpráva" 9503 9504#. I18N: Name of a module 9505#. I18N: A configuration setting 9506#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9508msgid "Messages" 9509msgstr "Zprávy" 9510 9511#. I18N: a month in the French republican calendar 9512#: app/Date/FrenchDate.php:167 9513msgctxt "GENITIVE" 9514msgid "Messidor" 9515msgstr "Messidor" 9516 9517#. I18N: a month in the French republican calendar 9518#: app/Date/FrenchDate.php:261 9519msgctxt "INSTRUMENTAL" 9520msgid "Messidor" 9521msgstr "Messidor" 9522 9523#. I18N: a month in the French republican calendar 9524#: app/Date/FrenchDate.php:214 9525msgctxt "LOCATIVE" 9526msgid "Messidor" 9527msgstr "Messidor" 9528 9529#. I18N: a month in the French republican calendar 9530#: app/Date/FrenchDate.php:120 9531msgctxt "NOMINATIVE" 9532msgid "Messidor" 9533msgstr "Messidor" 9534 9535#. I18N: Name of a country or state 9536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9537msgid "Mexico" 9538msgstr "Mexiko" 9539 9540#. I18N: Location of an LDS church temple 9541#: app/Elements/TempleCode.php:135 9542msgid "Mexico City, Mexico" 9543msgstr "Mexico City, Mexiko" 9544 9545#. I18N: Type of media object 9546#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9547msgid "Microfiche" 9548msgstr "Mikrofiš" 9549 9550#. I18N: Type of media object 9551#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9552msgid "Microfilm" 9553msgstr "Mikrofilm" 9554 9555#. I18N: Name of a country or state 9556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9557msgid "Micronesia" 9558msgstr "Mikronésie" 9559 9560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9561msgid "Middle East" 9562msgstr "Střední východ" 9563 9564#: app/Gedcom.php:1524 9565msgid "Military" 9566msgstr "Vojenská služba" 9567 9568#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063 9569msgid "Military service" 9570msgstr "Vojenská služba" 9571 9572#. I18N: Name of a module/report 9573#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9576msgid "Missing data" 9577msgstr "Chybějící data" 9578 9579#. I18N: Listbox entry; name of a role 9580#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9582msgid "Moderator" 9583msgstr "Moderátor" 9584 9585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9586msgid "Moderators" 9587msgstr "Moderátoři" 9588 9589#: resources/views/admin/components.phtml:39 9590#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9591msgid "Module" 9592msgstr "Modul" 9593 9594#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9595msgid "Module administration" 9596msgstr "Správa modulů" 9597 9598#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9600#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9601#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9602#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9603#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9604#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9605#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9606#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9607#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9608#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9609#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9610#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9611#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9612msgid "Modules" 9613msgstr "Moduly" 9614 9615#. I18N: Name of a country or state 9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9617msgid "Moldova" 9618msgstr "Moldavsko" 9619 9620#. I18N: abbreviation for Monday 9621#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9622#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9623msgid "Mon" 9624msgstr "po" 9625 9626#. I18N: Name of a country or state 9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9628msgid "Monaco" 9629msgstr "Monako" 9630 9631#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9632msgid "Monday" 9633msgstr "pondělí" 9634 9635#. I18N: Name of a country or state 9636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9637msgid "Mongolia" 9638msgstr "Mongolsko" 9639 9640#. I18N: Name of a country or state 9641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9642msgid "Montenegro" 9643msgstr "Černá Hora" 9644 9645#. I18N: Location of an LDS church temple 9646#: app/Elements/TempleCode.php:137 9647msgid "Monterrey, Mexico" 9648msgstr "Monterrey, Mexiko" 9649 9650#. I18N: Location of an LDS church temple 9651#: app/Elements/TempleCode.php:136 9652msgid "Montevideo, Uruguay" 9653msgstr "Montevideo, Uruguay" 9654 9655#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9661#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9662msgid "Month" 9663msgstr "Měsíc" 9664 9665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9667msgid "Month of birth" 9668msgstr "Měsíc narození" 9669 9670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9672msgid "Month of birth of first child in a relation" 9673msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9674 9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9677msgid "Month of death" 9678msgstr "Měsíc úmrtí" 9679 9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9682msgid "Month of first marriage" 9683msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9684 9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9687msgid "Month of marriage" 9688msgstr "Měsíc sňatku" 9689 9690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9693msgid "Month:" 9694msgstr "Měsíc:" 9695 9696#. I18N: Location of an LDS church temple 9697#: app/Elements/TempleCode.php:138 9698msgid "Monticello, Utah, United States" 9699msgstr "Monticello, Utah, USA" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/Elements/TempleCode.php:139 9703msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9704msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9705 9706#. I18N: Name of a country or state 9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9708msgid "Montserrat" 9709msgstr "Montserrat" 9710 9711#: app/Date/JalaliDate.php:277 9712msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9713msgid "Mor" 9714msgstr "Mor" 9715 9716#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9717#: app/Date/JalaliDate.php:147 9718msgctxt "GENITIVE" 9719msgid "Mordad" 9720msgstr "Mordad" 9721 9722#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9723#: app/Date/JalaliDate.php:237 9724msgctxt "INSTRUMENTAL" 9725msgid "Mordad" 9726msgstr "Mordad" 9727 9728#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9729#: app/Date/JalaliDate.php:192 9730msgctxt "LOCATIVE" 9731msgid "Mordad" 9732msgstr "Mordad" 9733 9734#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9735#: app/Date/JalaliDate.php:102 9736msgctxt "NOMINATIVE" 9737msgid "Mordad" 9738msgstr "Mordad" 9739 9740#. I18N: Name of a country or state 9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9742msgid "Morocco" 9743msgstr "Maroko" 9744 9745#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9747msgid "Most SMTP servers require a password." 9748msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9749 9750#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9751#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9752#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9753msgid "Most common surnames" 9754msgstr "Nejčastější příjmení" 9755 9756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9757msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9758msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9759 9760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9761msgid "Most mail servers require a valid email address." 9762msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9763 9764#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9766msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9767msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9768 9769#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9770#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9771msgid "Most servers do not use secure connections." 9772msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9773 9774#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9775#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9776#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9777msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9778msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9779 9780#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9781msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9782msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9783 9784#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9785msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9786msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9787 9788#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9789msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9790msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9791 9792#. I18N: Name of a module 9793#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9794msgid "Most viewed pages" 9795msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9796 9797#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9804msgid "Mother" 9805msgstr "Matka" 9806 9807#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9808#, php-format 9809msgid "Mother: %s" 9810msgstr "Matka: %s" 9811 9812#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9813msgid "Mother’s age" 9814msgstr "Matčin věk" 9815 9816#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9817#: app/Individual.php:891 9818#, php-format 9819msgid "Mother’s family with %s" 9820msgstr "Matčina rodina s %s" 9821 9822#. I18N: A step-family. 9823#: app/Individual.php:895 9824msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9825msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9826 9827#. I18N: Location of an LDS church temple 9828#: app/Elements/TempleCode.php:140 9829msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9830msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9831 9832#: resources/views/admin/components.phtml:46 9833#: resources/views/admin/components.phtml:151 9834#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9835msgid "Move down" 9836msgstr "Posunout dolů" 9837 9838#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9839msgid "Move the media object?" 9840msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9841 9842#: resources/views/admin/components.phtml:45 9843#: resources/views/admin/components.phtml:145 9844#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9845msgid "Move up" 9846msgstr "Posunout nahoru" 9847 9848#. I18N: Name of a country or state 9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9850msgid "Mozambique" 9851msgstr "Mosambik" 9852 9853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9854#: app/Date/HijriDate.php:142 9855msgctxt "GENITIVE" 9856msgid "Muharram" 9857msgstr "al-muharram" 9858 9859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9860#: app/Date/HijriDate.php:232 9861msgctxt "INSTRUMENTAL" 9862msgid "Muharram" 9863msgstr "al-muharram" 9864 9865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9866#: app/Date/HijriDate.php:187 9867msgctxt "LOCATIVE" 9868msgid "Muharram" 9869msgstr "al-muharram" 9870 9871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9872#: app/Date/HijriDate.php:97 9873msgctxt "NOMINATIVE" 9874msgid "Muharram" 9875msgstr "al-muharram" 9876 9877#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9878msgid "Multiple marriages" 9879msgstr "Vícečetné sňatky" 9880 9881#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9882#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9883msgid "My account" 9884msgstr "Můj účet" 9885 9886#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9887msgid "My family tree" 9888msgstr "Můj rodokmen" 9889 9890#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9891msgid "My individual record" 9892msgstr "Můj osobní záznam" 9893 9894#. I18N: Name of a module 9895#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9896#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9897#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9898#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9899msgid "My page" 9900msgstr "Moje stránka" 9901 9902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9903msgid "My pages" 9904msgstr "Moje stránky" 9905 9906#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9907msgid "My pedigree" 9908msgstr "Můj rodokmen" 9909 9910#. I18N: Name of a country or state 9911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9912msgid "Myanmar" 9913msgstr "Myanmar" 9914 9915#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829 9916#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9917#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9918#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9919#: resources/views/individual-name.phtml:40 9920#: resources/views/individual-name.phtml:52 9921#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9922#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9923#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9929#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9930#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9931#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9932#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9937#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9940#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9942msgid "Name" 9943msgstr "Jméno" 9944 9945#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9946msgctxt "Repository" 9947msgid "Name" 9948msgstr "Název" 9949 9950#: app/Gedcom.php:1521 9951msgid "Name in Hebrew" 9952msgstr "Jméno v hebrejštině" 9953 9954#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131 9955#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428 9956#: app/Gedcom.php:1491 9957msgid "Name of addressee" 9958msgstr "" 9959 9960#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 9961msgid "Name prefix" 9962msgstr "Titul (před)" 9963 9964#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9965msgid "Name suffix" 9966msgstr "Titul (za)" 9967 9968#: resources/views/admin/tags.phtml:38 9969#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9970#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9971#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9972#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9973msgid "Names" 9974msgstr "Jména" 9975 9976#: app/Gedcom.php:1066 9977msgid "Namesake" 9978msgstr "Po kom byl pojmenován" 9979 9980#. I18N: Name of a country or state 9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9982msgid "Namibia" 9983msgstr "Namibie" 9984 9985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9986msgid "Nanny" 9987msgstr "Chůva" 9988 9989#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9990msgid "Narrative description" 9991msgstr "Vypravěčský popis" 9992 9993#. I18N: Location of an LDS church temple 9994#: app/Elements/TempleCode.php:141 9995msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9996msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 9997 9998#: app/Gedcom.php:674 9999msgid "Nationality" 10000msgstr "Národnost" 10001 10002#: app/Gedcom.php:675 10003msgid "Naturalization" 10004msgstr "Udělení občanství" 10005 10006#. I18N: Name of a country or state 10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10008msgid "Nauru" 10009msgstr "Nauru" 10010 10011#. I18N: Location of an LDS church temple 10012#: app/Elements/TempleCode.php:142 10013msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10014msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10015 10016#. I18N: Location of an LDS church temple 10017#: app/Elements/TempleCode.php:143 10018msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10019msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10020 10021#. I18N: Name of a country or state 10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10023msgid "Nepal" 10024msgstr "Nepál" 10025 10026#. I18N: Name of a country or state 10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10028msgid "Netherlands" 10029msgstr "Nizozemsko" 10030 10031#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10032#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10033msgid "Never" 10034msgstr "Nikdy" 10035 10036#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934 10037msgid "Never married" 10038msgstr "Celý život svobodná/ý" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10042msgid "New Caledonia" 10043msgstr "Nová Kaledonie" 10044 10045#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123 10046#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125 10047msgid "New GEDCOM tag" 10048msgstr "Nový tag GEDCOM" 10049 10050#. I18N: Location of an LDS church temple 10051#: app/Elements/TempleCode.php:146 10052msgid "New York, New York, United States" 10053msgstr "New York, New York, USA" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10057msgid "New Zealand" 10058msgstr "Nový Zéland" 10059 10060#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10061msgid "New data" 10062msgstr "Nová data" 10063 10064#. I18N: %s is a server name/URL 10065#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10066#, php-format 10067msgid "New registration at %s" 10068msgstr "Nová registrace na %s" 10069 10070#. I18N: %s is a server name/URL 10071#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10072#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10073#, php-format 10074msgid "New user at %s" 10075msgstr "Nový uživatel na %s" 10076 10077#. I18N: Location of an LDS church temple 10078#: app/Elements/TempleCode.php:144 10079msgid "Newport Beach, California, United States" 10080msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10081 10082#. I18N: Name of a module 10083#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10084msgid "News" 10085msgstr "Novinky" 10086 10087#. I18N: Type of media object 10088#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10089msgid "Newspaper" 10090msgstr "Noviny" 10091 10092#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10093msgid "Next email reminder will be sent after " 10094msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10095 10096#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10097#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10098msgid "Next image" 10099msgstr "Další obrázek" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10103msgid "Nicaragua" 10104msgstr "Nikaragua" 10105 10106#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 10107msgid "Nickname" 10108msgstr "Přezdívka" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10112msgid "Niger" 10113msgstr "Niger" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10117msgid "Nigeria" 10118msgstr "Nigérie" 10119 10120#. I18N: a month in the Jewish calendar 10121#: app/Date/JewishDate.php:207 10122msgctxt "GENITIVE" 10123msgid "Nissan" 10124msgstr "Nisan" 10125 10126#. I18N: a month in the Jewish calendar 10127#: app/Date/JewishDate.php:311 10128msgctxt "INSTRUMENTAL" 10129msgid "Nissan" 10130msgstr "Nisan" 10131 10132#. I18N: a month in the Jewish calendar 10133#: app/Date/JewishDate.php:259 10134msgctxt "LOCATIVE" 10135msgid "Nissan" 10136msgstr "Nisan" 10137 10138#. I18N: a month in the Jewish calendar 10139#: app/Date/JewishDate.php:155 10140msgctxt "NOMINATIVE" 10141msgid "Nissan" 10142msgstr "Nisan" 10143 10144#. I18N: Name of a country or state 10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10146msgid "Niue" 10147msgstr "Niue" 10148 10149#. I18N: a month in the French republican calendar 10150#: app/Date/FrenchDate.php:155 10151msgctxt "GENITIVE" 10152msgid "Nivose" 10153msgstr "Nivôse" 10154 10155#. I18N: a month in the French republican calendar 10156#: app/Date/FrenchDate.php:249 10157msgctxt "INSTRUMENTAL" 10158msgid "Nivose" 10159msgstr "Nivôse" 10160 10161#. I18N: a month in the French republican calendar 10162#: app/Date/FrenchDate.php:202 10163msgctxt "LOCATIVE" 10164msgid "Nivose" 10165msgstr "Nivôse" 10166 10167#. I18N: a month in the French republican calendar 10168#: app/Date/FrenchDate.php:107 10169msgctxt "NOMINATIVE" 10170msgid "Nivose" 10171msgstr "Nivôse" 10172 10173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10174msgid "No" 10175msgstr "Ne" 10176 10177#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10178msgid "No GEDCOM file was received." 10179msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10180 10181#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10182msgid "No GEDCOM files found." 10183msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10184 10185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10187msgid "No calendar conversion" 10188msgstr "Bez konverze kalendáře" 10189 10190#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267 10191#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10192msgid "No children" 10193msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10194 10195#: app/Services/MessageService.php:228 10196msgid "No contact" 10197msgstr "Bez kontaktu" 10198 10199#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10200msgid "No duplicates have been found." 10201msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10202 10203#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10204msgid "No errors have been found." 10205msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10206 10207#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10208#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10209#, php-format 10210msgid "No events exist for the next %s day." 10211msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10212msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10213msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10214msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10215 10216#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10217msgid "No events exist for today." 10218msgstr "Žádné události pro dnešek." 10219 10220#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10221msgid "No events exist for tomorrow." 10222msgstr "Žádné události pro zítřek." 10223 10224#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10225msgid "No events for living individuals exist for today." 10226msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10227 10228#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10229msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10230msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10231 10232#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10233#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10234#, php-format 10235msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10236msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10237msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10238msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10239msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10240 10241#: resources/views/family-page.phtml:39 10242msgid "No facts exist for this family." 10243msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10244 10245#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10246#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10247#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10248msgid "No file was received. Please try again." 10249msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10250 10251#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10252msgid "No link between the two individuals could be found." 10253msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10254 10255#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10258msgid "No matching facts found" 10259msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10260 10261#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10262#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10263msgid "No news articles have been submitted." 10264msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10265 10266#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10267msgid "No predefined text" 10268msgstr "Žádný přednastavený text" 10269 10270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10272msgid "No records to display" 10273msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10274 10275#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10276#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10277#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10278#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10279#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10280msgid "No results found." 10281msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10282 10283#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10284msgid "No signed-in and no anonymous users" 10285msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10286 10287#: app/Elements/TempleCode.php:211 10288msgid "No temple - living ordinance" 10289msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10290 10291#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10293#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10294msgid "No upgrade information is available." 10295msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10296 10297#. I18N: The name of a colour-scheme 10298#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10299msgid "Nocturnal" 10300msgstr "Noční" 10301 10302#. I18N: https://nominatim.org 10303#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10304msgid "Nominatim" 10305msgstr "Nominatim" 10306 10307#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10308#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10309#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10311#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10314msgid "None" 10315msgstr "Žádný" 10316 10317#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10318#: app/Date/FrenchDate.php:317 10319msgid "Nonidi" 10320msgstr "Nonidi" 10321 10322#. I18N: Name of a country or state 10323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10324msgid "Norfolk Island" 10325msgstr "Ostrov Norfolk" 10326 10327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10328msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10329msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10330 10331#. I18N: Name of a country or state 10332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10333msgid "North Korea" 10334msgstr "Severní Korea" 10335 10336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10337msgid "Northern America" 10338msgstr "Severní Amerika" 10339 10340#. I18N: Name of a country or state 10341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10342msgid "Northern Ireland" 10343msgstr "Severní Irsko" 10344 10345#. I18N: Name of a country or state 10346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10347msgid "Northern Mariana Islands" 10348msgstr "Severní Mariany" 10349 10350#. I18N: Name of a country or state 10351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10352msgid "Norway" 10353msgstr "Norsko" 10354 10355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10356msgid "Not approved by an administrator" 10357msgstr "Neověřeno správcem" 10358 10359#: app/Gedcom.php:933 10360msgid "Not living" 10361msgstr "Nežijící" 10362 10363#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894 10364#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10365#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10366msgid "Not married" 10367msgstr "Nesezdaní" 10368 10369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10370msgid "Not verified by the user" 10371msgstr "Neověřeno uživatelem" 10372 10373#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405 10374#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487 10375#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680 10376#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738 10377#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778 10378#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801 10379#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841 10380#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086 10381#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148 10382#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216 10383#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269 10384#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618 10385#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 10386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10387#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10388#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10389#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10391#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10398msgid "Note" 10399msgstr "Poznámka" 10400 10401#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10402msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10403msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10404 10405#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10406msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10407msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10408 10409#. I18N: Name of a module 10410#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10411#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10414#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10415#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10416#: resources/views/search-results.phtml:81 10417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10419msgid "Notes" 10420msgstr "Poznámky" 10421 10422#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10423msgid "Nothing found to cleanup" 10424msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10425 10426#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10427msgid "Nothing found." 10428msgstr "Nic nenalezeno." 10429 10430#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10431#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10432msgid "Nothing to show" 10433msgstr "Není co zobrazit" 10434 10435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10436msgctxt "Abbreviation for November" 10437msgid "Nov" 10438msgstr "lis" 10439 10440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10441msgctxt "GENITIVE" 10442msgid "November" 10443msgstr "listopadu" 10444 10445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10446msgctxt "INSTRUMENTAL" 10447msgid "November" 10448msgstr "listopadem" 10449 10450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10451msgctxt "LOCATIVE" 10452msgid "November" 10453msgstr "listopadu" 10454 10455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10457#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10458msgctxt "NOMINATIVE" 10459msgid "November" 10460msgstr "listopad" 10461 10462#. I18N: Location of an LDS church temple 10463#: app/Elements/TempleCode.php:145 10464msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10465msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10466 10467#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678 10468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10469#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10471msgid "Number of children" 10472msgstr "Počet dětí" 10473 10474#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10475#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10476#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10477msgid "Number of days to show" 10478msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10479 10480#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10481#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10482msgid "Number of families without children" 10483msgstr "Počet rodin bez dětí" 10484 10485#. I18N: ... to show in a list 10486#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10487msgid "Number of given names" 10488msgstr "Počet křestních jmen" 10489 10490#: app/Gedcom.php:679 10491msgid "Number of marriages" 10492msgstr "Počet sňatků" 10493 10494#. I18N: ... to show in a list 10495#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10496msgid "Number of pages" 10497msgstr "Počet stránek" 10498 10499#. I18N: ... to show in a list 10500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10501#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10502msgid "Number of surnames" 10503msgstr "Počet příjmení" 10504 10505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10506msgid "Nurse" 10507msgstr "Kojná" 10508 10509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10510msgctxt "FEMALE" 10511msgid "Nurse" 10512msgstr "Kojná" 10513 10514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10515msgctxt "MALE" 10516msgid "Nurse" 10517msgstr "Kojná" 10518 10519#. I18N: Location of an LDS church temple 10520#: app/Elements/TempleCode.php:148 10521msgid "Oakland, California, United States" 10522msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10523 10524#. I18N: Location of an LDS church temple 10525#: app/Elements/TempleCode.php:149 10526msgid "Oaxaca, Mexico" 10527msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10528 10529#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866 10530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10532msgid "Occupation" 10533msgstr "Zaměstnání" 10534 10535#. I18N: Name of a report 10536#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10539msgid "Occupations" 10540msgstr "Zaměstnání" 10541 10542#. I18N: Name of a country or state 10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10544msgid "Occupied Palestinian Territory" 10545msgstr "Palestina" 10546 10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10548msgctxt "Abbreviation for October" 10549msgid "Oct" 10550msgstr "říj" 10551 10552#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10553#: app/Date/FrenchDate.php:315 10554msgid "Octidi" 10555msgstr "Octidi" 10556 10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10558msgctxt "GENITIVE" 10559msgid "October" 10560msgstr "října" 10561 10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10563msgctxt "INSTRUMENTAL" 10564msgid "October" 10565msgstr "říjnem" 10566 10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10568msgctxt "LOCATIVE" 10569msgid "October" 10570msgstr "říjnu" 10571 10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10574#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10575msgctxt "NOMINATIVE" 10576msgid "October" 10577msgstr "říjen" 10578 10579#. I18N: Location of an LDS church temple 10580#: app/Elements/TempleCode.php:150 10581msgid "Ogden, Utah, United States" 10582msgstr "Ogden, Utah, USA" 10583 10584#. I18N: Location of an LDS church temple 10585#: app/Elements/TempleCode.php:151 10586msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10587msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10588 10589#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10590msgid "Old data" 10591msgstr "Stará data" 10592 10593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10594msgid "Old files found" 10595msgstr "Nalezeny staré soubory" 10596 10597#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10598msgid "Oldest father" 10599msgstr "Nejstarší otec" 10600 10601#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10602msgid "Oldest female" 10603msgstr "Nejstarší žena" 10604 10605#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10606msgid "Oldest living individuals" 10607msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10608 10609#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10610msgid "Oldest male" 10611msgstr "Nejstarší muž" 10612 10613#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10614msgid "Oldest mother" 10615msgstr "Nejstarší matka" 10616 10617#. I18N: The name of a colour-scheme 10618#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10619msgid "Olivia" 10620msgstr "Oliva" 10621 10622#. I18N: Name of a country or state 10623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10624msgid "Oman" 10625msgstr "Omán" 10626 10627#. I18N: Name of a module 10628#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10629msgid "On this day" 10630msgstr "Toho dne" 10631 10632#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10633msgid "On this day…" 10634msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10635 10636#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10637msgid "Only add new records" 10638msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10639 10640#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 10641#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 10642#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10643msgid "Only managers can edit" 10644msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10645 10646#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10647msgid "Only update existing records" 10648msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10649 10650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10651msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10652msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10653 10654#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10655msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10656msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10657 10658#. I18N: https://openrouteservice.org 10659#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10660#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10661msgid "OpenRouteService" 10662msgstr "OpenRouteService" 10663 10664#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10665msgid "OpenStreetMap™" 10666msgstr "OpenStreetMap™" 10667 10668#. I18N: Location of an LDS church temple 10669#: app/Elements/TempleCode.php:152 10670msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10671msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10672 10673#: app/Date/JalaliDate.php:274 10674msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10675msgid "Ord" 10676msgstr "Ord" 10677 10678#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10679#: app/Date/JalaliDate.php:141 10680msgctxt "GENITIVE" 10681msgid "Ordibehesht" 10682msgstr "Ordibehesht" 10683 10684#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10685#: app/Date/JalaliDate.php:231 10686msgctxt "INSTRUMENTAL" 10687msgid "Ordibehesht" 10688msgstr "Ordibehesht" 10689 10690#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10691#: app/Date/JalaliDate.php:186 10692msgctxt "LOCATIVE" 10693msgid "Ordibehesht" 10694msgstr "Ordibehesht" 10695 10696#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10697#: app/Date/JalaliDate.php:96 10698msgctxt "NOMINATIVE" 10699msgid "Ordibehesht" 10700msgstr "Ordibehesht" 10701 10702#: app/Gedcom.php:845 10703msgid "Ordinance" 10704msgstr "Ustanovení" 10705 10706#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869 10707msgid "Ordination" 10708msgstr "Vysvěcení na kněze" 10709 10710#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10711#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10712msgid "Ordnance Survey historic maps" 10713msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10714 10715#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10717msgid "Orientation" 10718msgstr "Natočení" 10719 10720#: app/Gedcom.php:870 10721msgid "Origin" 10722msgstr "" 10723 10724#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10725#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307 10726#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341 10727msgid "Original text" 10728msgstr "Původní text" 10729 10730#. I18N: Location of an LDS church temple 10731#: app/Elements/TempleCode.php:153 10732msgid "Orlando, Florida, United States" 10733msgstr "Orlando, Florida, USA" 10734 10735#. I18N: Type of media object 10736#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10737#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10739#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10740#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10742msgid "Other" 10743msgstr "Ostatní" 10744 10745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10746msgid "Other facts to show in charts" 10747msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10748 10749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10750msgid "Other preferences" 10751msgstr "Jiná nastavení" 10752 10753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10754msgid "Owner" 10755msgstr "Vlastník" 10756 10757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10758msgctxt "FEMALE" 10759msgid "Owner" 10760msgstr "Vlastník" 10761 10762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10763msgctxt "MALE" 10764msgid "Owner" 10765msgstr "Vlastník" 10766 10767#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10768#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10769msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10770msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10771 10772#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10773#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10774msgid "PHP failed to write to disk." 10775msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10776 10777#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10778msgid "PHP information" 10779msgstr "Informace o PHP" 10780 10781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10784#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10785#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10786#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10792#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10794#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10796msgid "Page" 10797msgstr "Strana" 10798 10799#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10800#, php-format 10801msgid "Page %s of %s" 10802msgstr "Strana %s z %s" 10803 10804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10808#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10809#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10817#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10820msgid "Page size" 10821msgstr "Velikost stránky" 10822 10823#. I18N: Type of media object 10824#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10825msgid "Painting" 10826msgstr "Kresba" 10827 10828#. I18N: Name of a country or state 10829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10830msgid "Pakistan" 10831msgstr "Pákistán" 10832 10833#. I18N: Name of a country or state 10834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10835msgid "Palau" 10836msgstr "Palau" 10837 10838#. I18N: A colour scheme 10839#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10840msgid "Palette" 10841msgstr "Paleta barev" 10842 10843#. I18N: Location of an LDS church temple 10844#: app/Elements/TempleCode.php:155 10845msgid "Palmyra, New York, United States" 10846msgstr "Palmyra, New York, USA" 10847 10848#. I18N: Name of a country or state 10849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10850msgid "Panama" 10851msgstr "Panama" 10852 10853#. I18N: Location of an LDS church temple 10854#: app/Elements/TempleCode.php:156 10855msgid "Panama City, Panama" 10856msgstr "Panama City, Panama" 10857 10858#. I18N: Location of an LDS church temple 10859#: app/Elements/TempleCode.php:157 10860msgid "Papeete, Tahiti" 10861msgstr "Papeete, Tahiti" 10862 10863#. I18N: Name of a country or state 10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10865msgid "Papua New Guinea" 10866msgstr "Papua - Nová Guinea" 10867 10868#. I18N: Name of a country or state 10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10870msgid "Paraguay" 10871msgstr "Paraguay" 10872 10873#: app/Gedcom.php:1254 10874msgid "Parent" 10875msgstr "Rodič" 10876 10877#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10879#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10880#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10881msgid "Parents" 10882msgstr "Rodiče" 10883 10884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10889msgid "Parents and siblings" 10890msgstr "Rodiče a sourozenci" 10891 10892#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10893msgid "Parent’s age" 10894msgstr "Věk rodičů" 10895 10896#. I18N: A configuration setting 10897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10898#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10900#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10901#: resources/views/login-page.phtml:43 10902#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10903#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10904#: resources/views/register-page.phtml:72 10905#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10906msgid "Password" 10907msgstr "Heslo" 10908 10909#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10911#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10912#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10913#: resources/views/register-page.phtml:77 10914msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10915msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 10916 10917#. I18N: Location of an LDS church temple 10918#: app/Elements/TempleCode.php:158 10919msgid "Payson, Utah, United States" 10920msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 10921 10922#. I18N: Name of a module/chart 10923#. I18N: Name of a report 10924#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10925#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10926#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10929msgid "Pedigree" 10930msgstr "Vývod" 10931 10932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10933msgid "Pedigree chart" 10934msgstr "Vývod" 10935 10936#. I18N: Name of a module 10937#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10938msgid "Pedigree map" 10939msgstr "Mapa rodokmenu" 10940 10941#. I18N: %s is an individual’s name 10942#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10943#, php-format 10944msgid "Pedigree map of %s" 10945msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 10946 10947#. I18N: %s is an individual’s name 10948#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10949#, php-format 10950msgid "Pedigree tree of %s" 10951msgstr "Vývod pro %s" 10952 10953#. I18N: Name of a module 10954#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10955#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10957#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10960#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10961#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10962msgid "Pending changes" 10963msgstr "Dosud neschválené změny" 10964 10965#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10966msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10967msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 10968 10969#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935 10970msgid "Permanent number" 10971msgstr "Trvalé číslo" 10972 10973#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10975msgid "Permanently delete these records?" 10976msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 10977 10978#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10979msgid "Personal data" 10980msgstr "Osobní data" 10981 10982#. I18N: Location of an LDS church temple 10983#: app/Elements/TempleCode.php:159 10984msgid "Perth, Australia" 10985msgstr "Perth, Austrálie" 10986 10987#. I18N: Name of a country or state 10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10989msgid "Peru" 10990msgstr "Peru" 10991 10992#. I18N: Name of a country or state 10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10994msgid "Philippines" 10995msgstr "Filipíny" 10996 10997#. I18N: Location of an LDS church temple 10998#: app/Elements/TempleCode.php:160 10999msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11000msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11001 11002#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783 11003#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494 11004#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11005msgid "Phone" 11006msgstr "Telefon" 11007 11008#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11009msgid "Phonetic algorithm" 11010msgstr "Fonetický algoritmus" 11011 11012#: app/Gedcom.php:651 11013msgid "Phonetic name" 11014msgstr "Fonetické jméno" 11015 11016#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193 11017msgid "Phonetic place" 11018msgstr "Fonetické místo" 11019 11020#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11021#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11022#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11023msgid "Phonetic search" 11024msgstr "Fonetické vyhledávání" 11025 11026#: app/Gedcom.php:658 11027msgid "Phonetic type" 11028msgstr "Fonetický typ" 11029 11030#. I18N: Type of media object 11031#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969 11032msgid "Photo" 11033msgstr "Fotografie" 11034 11035#. I18N: The name of a colour-scheme 11036#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11037msgid "Pink Plastic" 11038msgstr "Plastická růžová" 11039 11040#. I18N: Name of a country or state 11041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11042msgid "Pitcairn" 11043msgstr "Pitcairn" 11044 11045#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873 11046#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397 11047#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11048#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11049#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11050#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11051#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11054#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11055#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11063#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11066msgid "Place" 11067msgstr "Místo" 11068 11069#. I18N: Name of a module/list 11070#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11071#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11072#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11073msgid "Place hierarchy" 11074msgstr "Hierarchie míst" 11075 11076#: app/Gedcom.php:1513 11077msgid "Place in Hebrew" 11078msgstr "Místo v hebrejštině" 11079 11080#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11081msgid "Place list" 11082msgstr "Seznam míst" 11083 11084#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11086msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11087msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11088 11089#: resources/views/help/place.phtml:12 11090msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11091msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11092 11093#: resources/views/help/place.phtml:8 11094msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11095msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11096 11097#: app/Gedcom.php:565 11098msgid "Place of LDS baptism" 11099msgstr "Místo křtu LDS" 11100 11101#: app/Gedcom.php:705 11102msgid "Place of LDS child sealing" 11103msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11104 11105#: app/Gedcom.php:606 11106msgid "Place of LDS confirmation" 11107msgstr "Místo konfirmace LDS" 11108 11109#: app/Gedcom.php:626 11110msgid "Place of LDS endowment" 11111msgstr "Místo LDS věna" 11112 11113#: app/Gedcom.php:459 11114msgid "Place of LDS spouse sealing" 11115msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11116 11117#: app/Gedcom.php:557 11118msgid "Place of adoption" 11119msgstr "Místo adopce" 11120 11121#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11122msgid "Place of baptism" 11123msgstr "Místo křtu" 11124 11125#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11126msgid "Place of bar mitzvah" 11127msgstr "Místo bar micva" 11128 11129#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11130msgid "Place of bat mitzvah" 11131msgstr "Místo bat micva" 11132 11133#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11135msgid "Place of birth" 11136msgstr "Místo narození" 11137 11138#: app/Gedcom.php:584 11139msgid "Place of blessing" 11140msgstr "Místo požehnání" 11141 11142#: app/Gedcom.php:924 11143msgid "Place of brit milah" 11144msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11145 11146#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11147msgid "Place of burial" 11148msgstr "Místo pohřbení" 11149 11150#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600 11151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11152msgid "Place of christening" 11153msgstr "Místo křtu" 11154 11155#. I18N: German Bürgerort 11156#: app/Gedcom.php:1348 11157msgid "Place of citizenship" 11158msgstr "Místo občanství" 11159 11160#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11161msgid "Place of confirmation" 11162msgstr "Místo biřmování" 11163 11164#: app/Gedcom.php:612 11165msgid "Place of cremation" 11166msgstr "Místo kremace" 11167 11168#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11170msgid "Place of death" 11171msgstr "Místo úmrtí" 11172 11173#: app/Gedcom.php:623 11174msgid "Place of emigration" 11175msgstr "Místo emigrace" 11176 11177#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11178msgid "Place of engagement" 11179msgstr "Místo zasnoubení" 11180 11181#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192 11182msgid "Place of event" 11183msgstr "Místo události" 11184 11185#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11186msgid "Place of first communion" 11187msgstr "Místo prvního přijímání" 11188 11189#: app/Gedcom.php:649 11190msgid "Place of immigration" 11191msgstr "Místo imigrace" 11192 11193#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11195msgid "Place of marriage" 11196msgstr "Místo sňatku" 11197 11198#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11199msgid "Place of marriage banns" 11200msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11201 11202#: app/Gedcom.php:677 11203msgid "Place of naturalization" 11204msgstr "Místo udělení občanství" 11205 11206#: app/Gedcom.php:687 11207msgid "Place of ordination" 11208msgstr "Místo vysvěcení" 11209 11210#: app/Gedcom.php:695 11211msgid "Place of residence" 11212msgstr "Místo bydliště" 11213 11214#. I18N: Name of a module 11215#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168 11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11217#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11218#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11219msgid "Places" 11220msgstr "Místa" 11221 11222#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11223#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11224#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11225msgid "Play" 11226msgstr "Přehrát" 11227 11228#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11229msgid "Please enter a valid email address." 11230msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11231 11232#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11233#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11234#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11235#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11236msgid "Please try again." 11237msgstr "Zkuste znova, prosím." 11238 11239#. I18N: a month in the French republican calendar 11240#: app/Date/FrenchDate.php:157 11241msgctxt "GENITIVE" 11242msgid "Pluviose" 11243msgstr "Pluviôse" 11244 11245#. I18N: a month in the French republican calendar 11246#: app/Date/FrenchDate.php:251 11247msgctxt "INSTRUMENTAL" 11248msgid "Pluviose" 11249msgstr "Pluviôse" 11250 11251#. I18N: a month in the French republican calendar 11252#: app/Date/FrenchDate.php:204 11253msgctxt "LOCATIVE" 11254msgid "Pluviose" 11255msgstr "Pluviôse" 11256 11257#. I18N: a month in the French republican calendar 11258#: app/Date/FrenchDate.php:109 11259msgctxt "NOMINATIVE" 11260msgid "Pluviose" 11261msgstr "Pluviôse" 11262 11263#. I18N: Name of a country or state 11264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11265msgid "Poland" 11266msgstr "Polsko" 11267 11268#: app/SurnameTradition.php:100 11269msgctxt "Surname tradition" 11270msgid "Polish" 11271msgstr "polská" 11272 11273#. I18N: A configuration setting 11274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11275#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11276#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11278msgid "Port number" 11279msgstr "Číslo portu" 11280 11281#. I18N: Location of an LDS church temple 11282#: app/Elements/TempleCode.php:162 11283msgid "Portland, Oregon, United States" 11284msgstr "Portland, Oregon, USA" 11285 11286#. I18N: Location of an LDS church temple 11287#: app/Elements/TempleCode.php:154 11288msgid "Porto Alegre, Brazil" 11289msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11290 11291#. I18N: page orientation 11292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11293#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11294#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11295msgid "Portrait" 11296msgstr "Na výšku" 11297 11298#. I18N: Name of a country or state 11299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11300msgid "Portugal" 11301msgstr "Portugalsko" 11302 11303#: app/SurnameTradition.php:94 11304msgctxt "Surname tradition" 11305msgid "Portuguese" 11306msgstr "portugalská" 11307 11308#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 11309#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137 11310#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260 11311#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489 11312msgid "Postal code" 11313msgstr "PSČ" 11314 11315#. I18N: Name of a module 11316#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11317msgid "Powered by webtrees™" 11318msgstr "Běží ve webtrees™" 11319 11320#. I18N: a month in the French republican calendar 11321#: app/Date/FrenchDate.php:165 11322msgctxt "GENITIVE" 11323msgid "Prairial" 11324msgstr "Prairial" 11325 11326#. I18N: a month in the French republican calendar 11327#: app/Date/FrenchDate.php:259 11328msgctxt "INSTRUMENTAL" 11329msgid "Prairial" 11330msgstr "Prairial" 11331 11332#. I18N: a month in the French republican calendar 11333#: app/Date/FrenchDate.php:212 11334msgctxt "LOCATIVE" 11335msgid "Prairial" 11336msgstr "Prairial" 11337 11338#. I18N: a month in the French republican calendar 11339#: app/Date/FrenchDate.php:118 11340msgctxt "NOMINATIVE" 11341msgid "Prairial" 11342msgstr "Prairial" 11343 11344#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11345msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11346msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11347 11348#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11349msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11350msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11351 11352#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11353msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11354msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11355 11356#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11358#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11359#: resources/views/admin/components.phtml:61 11360#: resources/views/admin/components.phtml:64 11361#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11362#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11363#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11364#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11365#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11366#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11367#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11368#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11369msgid "Preferences" 11370msgstr "Předvolby" 11371 11372#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11373#, php-format 11374msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11375msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11376 11377#. I18N: A configuration setting 11378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11379msgid "Preferred contact method" 11380msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11381 11382#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11383#: app/Elements/TempleCode.php:161 11384msgid "President’s Office" 11385msgstr "Kancelář prezidenta" 11386 11387#. I18N: Location of an LDS church temple 11388#: app/Elements/TempleCode.php:163 11389msgid "Preston, England" 11390msgstr "Preston, Anglie" 11391 11392#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11393#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11394#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11395msgid "Preview" 11396msgstr "Předběžný náhled" 11397 11398#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11399msgid "Priest" 11400msgstr "Kněz" 11401 11402#. I18N: The first day in the French republican calendar 11403#: app/Date/FrenchDate.php:301 11404msgid "Primidi" 11405msgstr "Primidi" 11406 11407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11408msgid "Print basic events when blank" 11409msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11410 11411#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449 11412msgid "Priority" 11413msgstr "Priorita" 11414 11415#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11416#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11417msgid "Privacy" 11418msgstr "Soukromí" 11419 11420#. I18N: Name of a module 11421#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11422#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11423msgid "Privacy policy" 11424msgstr "Strategie soukromí" 11425 11426#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11428msgid "Privacy restrictions" 11429msgstr "Omezení soukromí" 11430 11431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11432msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11433msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11434 11435#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394 11436#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357 11437#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11438#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11439msgid "Private" 11440msgstr "Soukromé" 11441 11442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11443msgid "Private key" 11444msgstr "Privátní klíč" 11445 11446#: app/Gedcom.php:688 11447msgid "Probate" 11448msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11449 11450#: app/Gedcom.php:689 11451msgid "Property" 11452msgstr "Vlastnictví" 11453 11454#. I18N: Location of an LDS church temple 11455#: app/Elements/TempleCode.php:164 11456msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11457msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11458 11459#. I18N: Location of an LDS church temple 11460#: app/Elements/TempleCode.php:165 11461msgid "Provo, Utah, United States" 11462msgstr "Provo, Utah, USA" 11463 11464#. I18N: An individual that represents another 11465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11466msgid "Proxy" 11467msgstr "Zmocněnec" 11468 11469#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11470#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11471msgid "Publication" 11472msgstr "Publikace" 11473 11474#. I18N: Name of a country or state 11475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11476msgid "Puerto Rico" 11477msgstr "Portoriko" 11478 11479#. I18N: Name of a country or state 11480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11481msgid "Qatar" 11482msgstr "Katar" 11483 11484#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 11485#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097 11486#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272 11487#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629 11488msgid "Quality of data" 11489msgstr "Kvalita údajů" 11490 11491#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11492#: app/Date/FrenchDate.php:307 11493msgid "Quartidi" 11494msgstr "Quartidi" 11495 11496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11497#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11498msgid "Question" 11499msgstr "Otázka" 11500 11501#. I18N: Location of an LDS church temple 11502#: app/Elements/TempleCode.php:166 11503msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11504msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11505 11506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11507msgid "Quick family facts" 11508msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11509 11510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11511msgid "Quick individual facts" 11512msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11513 11514#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11515#: app/Date/FrenchDate.php:309 11516msgid "Quintidi" 11517msgstr "Quintidi" 11518 11519#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11520#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11521#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11522msgid "RE: " 11523msgstr "Odpověď: " 11524 11525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11526msgid "Rabbi" 11527msgstr "Rabín" 11528 11529#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11530#: app/Date/HijriDate.php:146 11531msgctxt "GENITIVE" 11532msgid "Rabi’ al-awwal" 11533msgstr "rabí' al-avval" 11534 11535#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11536#: app/Date/HijriDate.php:236 11537msgctxt "INSTRUMENTAL" 11538msgid "Rabi’ al-awwal" 11539msgstr "rabí' al-avval" 11540 11541#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11542#: app/Date/HijriDate.php:191 11543msgctxt "LOCATIVE" 11544msgid "Rabi’ al-awwal" 11545msgstr "rabí' al-avval" 11546 11547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11548#: app/Date/HijriDate.php:101 11549msgctxt "NOMINATIVE" 11550msgid "Rabi’ al-awwal" 11551msgstr "rabí' al-avval" 11552 11553#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11554#: app/Date/HijriDate.php:148 11555msgctxt "GENITIVE" 11556msgid "Rabi’ al-thani" 11557msgstr "rabí' ath-thání" 11558 11559#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11560#: app/Date/HijriDate.php:238 11561msgctxt "INSTRUMENTAL" 11562msgid "Rabi’ al-thani" 11563msgstr "rabí' ath-thání" 11564 11565#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11566#: app/Date/HijriDate.php:193 11567msgctxt "LOCATIVE" 11568msgid "Rabi’ al-thani" 11569msgstr "rabí' ath-thání" 11570 11571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11572#: app/Date/HijriDate.php:103 11573msgctxt "NOMINATIVE" 11574msgid "Rabi’ al-thani" 11575msgstr "rabí' ath-thání" 11576 11577#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11578#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11579msgctxt "Female pedigree" 11580msgid "Rada" 11581msgstr "Rada" 11582 11583#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11584#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11585msgctxt "Male pedigree" 11586msgid "Rada" 11587msgstr "Rada" 11588 11589#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11590#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11591msgctxt "Pedigree" 11592msgid "Rada" 11593msgstr "Rada" 11594 11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11596#: app/Date/HijriDate.php:154 11597msgctxt "GENITIVE" 11598msgid "Rajab" 11599msgstr "radžab" 11600 11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11602#: app/Date/HijriDate.php:244 11603msgctxt "INSTRUMENTAL" 11604msgid "Rajab" 11605msgstr "radžab" 11606 11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11608#: app/Date/HijriDate.php:199 11609msgctxt "LOCATIVE" 11610msgid "Rajab" 11611msgstr "radžab" 11612 11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11614#: app/Date/HijriDate.php:109 11615msgctxt "NOMINATIVE" 11616msgid "Rajab" 11617msgstr "radžab" 11618 11619#. I18N: Location of an LDS church temple 11620#: app/Elements/TempleCode.php:167 11621msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11622msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11623 11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11625#: app/Date/HijriDate.php:158 11626msgctxt "GENITIVE" 11627msgid "Ramadan" 11628msgstr "ramadán" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11631#: app/Date/HijriDate.php:248 11632msgctxt "INSTRUMENTAL" 11633msgid "Ramadan" 11634msgstr "ramadán" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11637#: app/Date/HijriDate.php:203 11638msgctxt "LOCATIVE" 11639msgid "Ramadan" 11640msgstr "ramadán" 11641 11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11643#: app/Date/HijriDate.php:113 11644msgctxt "NOMINATIVE" 11645msgid "Ramadan" 11646msgstr "ramadán" 11647 11648#. I18N: Description of the “Slide show” module 11649#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11650msgid "Random images from the current family tree." 11651msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11652 11653#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11654#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11655#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11656#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11657msgid "Re-order children" 11658msgstr "Seřadit děti" 11659 11660#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11661#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11662#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11663#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11664msgid "Re-order families" 11665msgstr "Přeřadit rodiny" 11666 11667#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11668#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11669#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11670#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11671msgid "Re-order media" 11672msgstr "Přeřadit média" 11673 11674#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11675#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11676#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11677msgid "Re-order names" 11678msgstr "Přeřadit jména" 11679 11680#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11682#: resources/views/admin/users.phtml:27 11683#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11684#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11685#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11686#: resources/views/register-page.phtml:36 11687msgid "Real name" 11688msgstr "Skutečné jméno" 11689 11690#. I18N: Name of a module 11691#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11692#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11693msgid "Recent changes" 11694msgstr "Poslední změny" 11695 11696#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11697msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11698msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11699 11700#. I18N: Location of an LDS church temple 11701#: app/Elements/TempleCode.php:168 11702msgid "Recife, Brazil" 11703msgstr "Recife, Brazílie" 11704 11705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11707#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11709#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11710#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11711#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11712#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11713msgid "Record" 11714msgstr "Záznam" 11715 11716#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 11717#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846 11718#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967 11719msgid "Record ID number" 11720msgstr "Číslo záznamového ID" 11721 11722#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833 11723msgid "Record file number" 11724msgstr "Číslo záznamového spisu" 11725 11726#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11727#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11728#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11729msgid "Records" 11730msgstr "Záznamy" 11731 11732#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11733#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11734msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11735msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11736 11737#. I18N: Location of an LDS church temple 11738#: app/Elements/TempleCode.php:169 11739msgid "Redlands, California, United States" 11740msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11741 11742#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753 11743#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804 11744msgid "Reference number" 11745msgstr "Referenční číslo" 11746 11747#. I18N: Location of an LDS church temple 11748#: app/Elements/TempleCode.php:170 11749msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11750msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11751 11752#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11753msgid "Registered partnership" 11754msgstr "Registrované partnerství" 11755 11756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11757msgid "Registry officer" 11758msgstr "Matrikář" 11759 11760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11761msgctxt "FEMALE" 11762msgid "Registry officer" 11763msgstr "Matrikářka" 11764 11765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11766msgctxt "MALE" 11767msgid "Registry officer" 11768msgstr "Matrikář" 11769 11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11771#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11772msgid "Regular expression" 11773msgstr "Regulární výraz" 11774 11775#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11776msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11777msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11778 11779#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11781msgid "Reject" 11782msgstr "Odmítnout" 11783 11784#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11785msgid "Reject all changes" 11786msgstr "Odmítnout všechny změny" 11787 11788#. I18N: Name of a module/report 11789#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11791msgid "Related families" 11792msgstr "Příbuzné rodiny" 11793 11794#. I18N: Name of a report 11795#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11797msgid "Related individuals" 11798msgstr "Příbuzní jedinci" 11799 11800#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100 11801#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605 11802#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398 11803#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11804#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11805msgid "Relationship" 11806msgstr "Příbuzenský vztah" 11807 11808#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035 11809#: app/Gedcom.php:1375 11810msgid "Relationship to father" 11811msgstr "Vztah k otci" 11812 11813#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11814msgid "Relationship to me" 11815msgstr "Vztah ke mně" 11816 11817#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037 11818#: app/Gedcom.php:1376 11819msgid "Relationship to mother" 11820msgstr "Vztah k matce" 11821 11822#: app/Gedcom.php:637 11823msgid "Relationship to parents" 11824msgstr "Vztah s rodiči" 11825 11826#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11827#, php-format 11828msgid "Relationship: %s" 11829msgstr "Vztah: %s" 11830 11831#. I18N: Name of a module/chart 11832#. I18N: Configuration option 11833#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11834#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11836#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11837msgid "Relationships" 11838msgstr "Vztahy" 11839 11840#. I18N: %s are individual’s names 11841#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11842#, php-format 11843msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11844msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11845 11846#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328 11847msgid "Reliability of the information" 11848msgstr "Spolehlivost informace" 11849 11850#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213 11851#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11853msgid "Religion" 11854msgstr "Náboženství" 11855 11856#: app/Gedcom.php:685 11857msgid "Religious institution" 11858msgstr "Náboženská instituce" 11859 11860#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11861msgid "Religious marriage" 11862msgstr "Církevní sňatek" 11863 11864#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11865msgid "Reload map" 11866msgstr "Znovu nahrát mapu" 11867 11868#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453 11869msgid "Reminder date" 11870msgstr "Datum připomínky" 11871 11872#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11873msgid "Reminder email frequency (days)" 11874msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 11875 11876#: app/Gedcom.php:1532 11877msgid "Remote server" 11878msgstr "Vzdálený server" 11879 11880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11882#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11883#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11885msgid "Remove" 11886msgstr "Odstranit" 11887 11888#. I18N: Name of a module 11889#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11890msgid "Remove duplicate links" 11891msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 11892 11893#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11894msgid "Remove individual" 11895msgstr "Odstranit osobu" 11896 11897#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11898#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11899msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11900msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 11901 11902#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11903msgid "Remove this location?" 11904msgstr "Odstranit toto umístění?" 11905 11906#. I18N: Location of an LDS church temple 11907#: app/Elements/TempleCode.php:171 11908msgid "Reno, Nevada, United States" 11909msgstr "Reno, Nevada, USA" 11910 11911#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11912msgid "Renumber" 11913msgstr "Přečíslovat" 11914 11915#. I18N: Renumber the records in a family tree 11916#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11917#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11918#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11919msgid "Renumber family tree" 11920msgstr "Přečíslovat rodokmen" 11921 11922#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11923msgid "Replace" 11924msgstr "Nahradit" 11925 11926#. I18N: Description of a “Data fix” module 11927#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11928msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11929msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 11930 11931#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11932msgid "Replace with" 11933msgstr "Nahradit za" 11934 11935#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11936msgid "Replacement text" 11937msgstr "Nahrazení textu" 11938 11939#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11940#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11941msgid "Reply" 11942msgstr "Odpovědět" 11943 11944#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11945#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11946#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11947#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11948msgid "Report" 11949msgstr "Zpráva" 11950 11951#. I18N: Name of a module 11952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11953#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11955#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11956#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11957msgid "Reports" 11958msgstr "Zprávy" 11959 11960#. I18N: Name of a module/list 11961#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11962#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11963#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11966#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11969#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11970#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11971#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11972#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11973#: resources/views/search-results.phtml:70 11974msgid "Repositories" 11975msgstr "Repozitáře" 11976 11977#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107 11978#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 11979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11980#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11981#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11982#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11983#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11984msgid "Repository" 11985msgstr "Repozitář" 11986 11987#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11988msgid "Repository name" 11989msgstr "Název repozitáře" 11990 11991#. I18N: Name of a country or state 11992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11993msgid "Republic of the Congo" 11994msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11995 11996#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11997#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11998#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11999msgid "Request a new password" 12000msgstr "Zažádat o nové heslo" 12001 12002#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12003#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12004#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12005#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12006msgid "Request a new user account" 12007msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12008 12009#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12010msgid "Research" 12011msgstr "Bádání" 12012 12013#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102 12014#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12015#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12016#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12017msgid "Research task" 12018msgstr "Badatelský úkol" 12019 12020#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12021#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 12022msgid "Research tasks" 12023msgstr "Badatelské úkoly" 12024 12025#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12026msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12027msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12028 12029#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12030msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12031msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12032 12033#: app/Gedcom.php:693 12034msgid "Residence" 12035msgstr "Bydliště" 12036 12037#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12038#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12039msgid "Restore the default block layout" 12040msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12041 12042#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12044msgid "Restrict to immediate family" 12045msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12046 12047#. I18N: a restriction on viewing data 12048#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696 12049#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631 12050#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637 12051#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641 12052#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12053#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12054msgid "Restriction" 12055msgstr "Omezení" 12056 12057#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12058msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12059msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12060 12061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12062msgid "Results" 12063msgstr "Výsledky" 12064 12065#: app/Gedcom.php:697 12066msgid "Retirement" 12067msgstr "Odchod do důchodu" 12068 12069#. I18N: Name of a country or state 12070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12071msgid "Reunion" 12072msgstr "Réunion" 12073 12074#. I18N: Location of an LDS church temple 12075#: app/Elements/TempleCode.php:172 12076msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12077msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12078 12079#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714 12080#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093 12081#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268 12082#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625 12083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12084msgid "Role" 12085msgstr "Postavení" 12086 12087#. I18N: Name of a country or state 12088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12089msgid "Romania" 12090msgstr "Rumunsko" 12091 12092#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12093msgid "Romanized" 12094msgstr "Latinkou" 12095 12096#: app/Gedcom.php:663 12097msgid "Romanized name" 12098msgstr "Romanizované jméno" 12099 12100#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200 12101msgid "Romanized place" 12102msgstr "Místo latinkou" 12103 12104#: app/Gedcom.php:670 12105msgid "Romanized type" 12106msgstr "Romanizovaný typ" 12107 12108#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12110msgid "Roots" 12111msgstr "Kořeny" 12112 12113#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346 12114msgid "Rufname" 12115msgstr "Přezdívka" 12116 12117#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12118#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12119#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12120msgid "Russell" 12121msgstr "Russell" 12122 12123#. I18N: Name of a country or state 12124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12125msgid "Russia" 12126msgstr "Rusko" 12127 12128#. I18N: Name of a country or state 12129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12130msgid "Rwanda" 12131msgstr "Rwanda" 12132 12133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12134msgid "SMTP mail server" 12135msgstr "Emailový server (SMTP)" 12136 12137#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12138msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12139msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12140 12141#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12142#, php-format 12143msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12144msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12145 12146#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12147#: app/Services/EmailService.php:205 12148msgid "SSL/TLS" 12149msgstr "SSL/TLS" 12150 12151#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12152#: app/Services/EmailService.php:207 12153msgid "STARTTLS" 12154msgstr "STARTTLS" 12155 12156#. I18N: Location of an LDS church temple 12157#: app/Elements/TempleCode.php:173 12158msgid "Sacramento, California, United States" 12159msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12160 12161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12162#: app/Date/HijriDate.php:144 12163msgctxt "GENITIVE" 12164msgid "Safar" 12165msgstr "safar" 12166 12167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12168#: app/Date/HijriDate.php:234 12169msgctxt "INSTRUMENTAL" 12170msgid "Safar" 12171msgstr "safar" 12172 12173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12174#: app/Date/HijriDate.php:189 12175msgctxt "LOCATIVE" 12176msgid "Safar" 12177msgstr "safar" 12178 12179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12180#: app/Date/HijriDate.php:99 12181msgctxt "NOMINATIVE" 12182msgid "Safar" 12183msgstr "safar" 12184 12185#. I18N: The name of a colour-scheme 12186#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12187msgid "Sage" 12188msgstr "Šedozelené" 12189 12190#. I18N: Name of a country or state 12191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12192msgid "Saint Helena" 12193msgstr "Svatá Helena" 12194 12195#. I18N: Name of a country or state 12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12197msgid "Saint Kitts and Nevis" 12198msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12199 12200#. I18N: Name of a country or state 12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12202msgid "Saint Lucia" 12203msgstr "Svatá Lucie" 12204 12205#. I18N: Name of a country or state 12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12207msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12208msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12209 12210#. I18N: Name of a country or state 12211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12212msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12213msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12214 12215#. I18N: Location of an LDS church temple 12216#: app/Elements/TempleCode.php:183 12217msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12218msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12219 12220#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12221msgid "Same as uploaded file" 12222msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12223 12224#. I18N: Name of a country or state 12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12226msgid "Samoa" 12227msgstr "Samoa" 12228 12229#. I18N: Location of an LDS church temple 12230#: app/Elements/TempleCode.php:176 12231msgid "San Antonio, Texas, United States" 12232msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12233 12234#. I18N: Location of an LDS church temple 12235#: app/Elements/TempleCode.php:177 12236msgid "San Diego, California, United States" 12237msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12238 12239#. I18N: Location of an LDS church temple 12240#: app/Elements/TempleCode.php:182 12241msgid "San Jose, Costa Rica" 12242msgstr "San Jose, Costa Rica" 12243 12244#. I18N: Name of a country or state 12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12246msgid "San Marino" 12247msgstr "San Marino" 12248 12249#. I18N: Location of an LDS church temple 12250#: app/Elements/TempleCode.php:174 12251msgid "San Salvador, El Salvador" 12252msgstr "San Salvador, El Salvador" 12253 12254#. I18N: Location of an LDS church temple 12255#: app/Elements/TempleCode.php:175 12256msgid "Santiago, Chile" 12257msgstr "Santiago, Chile" 12258 12259#. I18N: Location of an LDS church temple 12260#: app/Elements/TempleCode.php:178 12261msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12262msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12263 12264#. I18N: Location of an LDS church temple 12265#: app/Elements/TempleCode.php:186 12266msgid "Sao Paulo, Brazil" 12267msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12268 12269#. I18N: Name of a country or state 12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12271msgid "Sao Tome and Principe" 12272msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12273 12274#. I18N: abbreviation for Saturday 12275#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12277msgid "Sat" 12278msgstr "so" 12279 12280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12281msgid "Saturday" 12282msgstr "sobota" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12286msgid "Saudi Arabia" 12287msgstr "Saúdská Arábie" 12288 12289#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119 12290msgid "Schema" 12291msgstr "Schéma" 12292 12293#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644 12294msgid "School or college" 12295msgstr "Škola nebo univerzita" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12299msgid "Scotland" 12300msgstr "Skotsko" 12301 12302#: app/Gedcom.php:1458 12303msgid "Scrapbook" 12304msgstr "Obrázkové album" 12305 12306#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12307#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12308msgctxt "Female pedigree" 12309msgid "Sealing" 12310msgstr "Sealing (snoubení)" 12311 12312#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12313#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12314msgctxt "Male pedigree" 12315msgid "Sealing" 12316msgstr "Sealing (snoubení)" 12317 12318#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12319#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12320msgctxt "Pedigree" 12321msgid "Sealing" 12322msgstr "Sealing (snoubení)" 12323 12324#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12325#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12326msgid "Sealing canceled (divorce)" 12327msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12328 12329#. I18N: Name of a module 12330#. I18N: A button label. 12331#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12332#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12333#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12334#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12335#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12336#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12337#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12338#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12339#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12340#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12341#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12342msgid "Search" 12343msgstr "Hledat" 12344 12345#. I18N: Name of a module 12346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12347#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12348msgid "Search and replace" 12349msgstr "Hledat a nahradit" 12350 12351#. I18N: Description of a “Data fix” module 12352#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12353msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12354msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12355 12356#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12358msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12359msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12360 12361#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12362msgid "Search filters" 12363msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12364 12365#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12366#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12367msgid "Search for" 12368msgstr "Vyhledat" 12369 12370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12371msgid "Search for locations in an external database." 12372msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12373 12374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12375msgid "Search for place names in an external database." 12376msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12377 12378#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12379#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12380#, php-format 12381msgid "Search for place names using %s." 12382msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12383 12384#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12385msgid "Search method" 12386msgstr "Vyhledávací metoda" 12387 12388#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12389msgid "Search text/pattern" 12390msgstr "Vyhledat text/výraz" 12391 12392#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12393msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12394msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:179 12398msgid "Seattle, Washington, United States" 12399msgstr "Seattle, Washington, USA" 12400 12401#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12402msgid "Second record" 12403msgstr "Druhý záznam" 12404 12405#. I18N: A configuration setting 12406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12407msgid "Secure connection" 12408msgstr "Zabezpečené připojení" 12409 12410#. I18N: A configuration setting 12411#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12412msgid "Security code" 12413msgstr "Bezpečnostní kód" 12414 12415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12416#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12417#, php-format 12418msgid "See %s for more information." 12419msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12420 12421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12424msgid "Select" 12425msgstr "Vybrat" 12426 12427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12428msgid "Select a GEDCOM file to import" 12429msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12430 12431#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12432#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12433msgid "Select a date" 12434msgstr "Vybrat datum" 12435 12436#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12437msgid "Select individuals by place or date" 12438msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12439 12440#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12442msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12443msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12444 12445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12446msgid "Select the desired age interval" 12447msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12448 12449#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12450msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12451msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12452 12453#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12454msgid "Select two records to merge." 12455msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12456 12457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12458msgid "Selector" 12459msgstr "Selektor" 12460 12461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12462msgid "Seller" 12463msgstr "Prodavač" 12464 12465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12466msgctxt "FEMALE" 12467msgid "Seller" 12468msgstr "Prodavačka" 12469 12470#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12471msgctxt "MALE" 12472msgid "Seller" 12473msgstr "Prodavač" 12474 12475#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12476#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12477#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12478#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12479msgid "Send" 12480msgstr "Odeslat" 12481 12482#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12483#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12484#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12487msgid "Send a message" 12488msgstr "Poslat zprávu" 12489 12490#: app/Services/MessageService.php:210 12491msgid "Send a message to all users" 12492msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12493 12494#: app/Services/MessageService.php:211 12495msgid "Send a message to users who have never signed in" 12496msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12497 12498#: app/Services/MessageService.php:212 12499msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12500msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12501 12502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12503msgid "Send a test email using these settings" 12504msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12505 12506#. I18N: Label for a configuration option 12507#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12508msgid "Send out reminder emails" 12509msgstr "Posílat emailem upozornění" 12510 12511#. I18N: A configuration setting 12512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12513msgid "Sender email" 12514msgstr "E-mail odesilatele" 12515 12516#. I18N: A configuration setting 12517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12518msgid "Sender name" 12519msgstr "Jméno odesílatele" 12520 12521#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12523msgid "Sending email" 12524msgstr "Posílání emailu" 12525 12526#. I18N: A configuration setting 12527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12528msgid "Sending server name" 12529msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12530 12531#. I18N: Name of a country or state 12532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12533msgid "Senegal" 12534msgstr "Senegal" 12535 12536#. I18N: Location of an LDS church temple 12537#: app/Elements/TempleCode.php:180 12538msgid "Seoul, Korea" 12539msgstr "Soul, Jižní Korea" 12540 12541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12542msgctxt "Abbreviation for September" 12543msgid "Sep" 12544msgstr "zář" 12545 12546#: app/Gedcom.php:896 12547msgid "Separated" 12548msgstr "Odloučení" 12549 12550#: app/Gedcom.php:1000 12551msgid "Separation" 12552msgstr "Rozluka" 12553 12554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12555msgctxt "GENITIVE" 12556msgid "September" 12557msgstr "září" 12558 12559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12560msgctxt "INSTRUMENTAL" 12561msgid "September" 12562msgstr "zářím" 12563 12564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12565msgctxt "LOCATIVE" 12566msgid "September" 12567msgstr "září" 12568 12569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12571#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12572msgctxt "NOMINATIVE" 12573msgid "September" 12574msgstr "září" 12575 12576#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12577#: app/Date/FrenchDate.php:313 12578msgid "Septidi" 12579msgstr "Septidi" 12580 12581#. I18N: Name of a country or state 12582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12583msgid "Serbia" 12584msgstr "Sbrsko" 12585 12586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12587msgid "Servant" 12588msgstr "Sluha" 12589 12590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12591msgctxt "FEMALE" 12592msgid "Servant" 12593msgstr "Služka" 12594 12595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12596msgctxt "MALE" 12597msgid "Servant" 12598msgstr "Sluha" 12599 12600#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12602msgid "Server information" 12603msgstr "Informace o serveru" 12604 12605#. I18N: A configuration setting 12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12607#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12608#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12610msgid "Server name" 12611msgstr "Jméno serveru" 12612 12613#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12614msgid "Set a new password" 12615msgstr "Nastavte nové heslo" 12616 12617#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12618msgid "Set as default" 12619msgstr "Nastavit jako výchozí" 12620 12621#. I18N: You need to: 12622#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12623#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12624msgid "Set the access level for each tree." 12625msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12626 12627#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12629msgid "Set the default blocks for new family trees" 12630msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12631 12632#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12634msgid "Set the default blocks for new users" 12635msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12636 12637#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12639msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12640msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12641 12642#. I18N: You need to: 12643#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12644#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12645msgid "Set the status to “approved”." 12646msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12647 12648#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12650msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12651msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12652 12653#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12654#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12655msgid "Setup wizard for webtrees" 12656msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12657 12658#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12659#: app/Date/FrenchDate.php:311 12660msgid "Sextidi" 12661msgstr "Sextidi" 12662 12663#. I18N: Name of a country or state 12664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12665msgid "Seychelles" 12666msgstr "Seychely" 12667 12668#: app/Date/JalaliDate.php:278 12669msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12670msgid "Shah" 12671msgstr "Shah" 12672 12673#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12674#: app/Date/JalaliDate.php:149 12675msgctxt "GENITIVE" 12676msgid "Shahrivar" 12677msgstr "Shahrivar" 12678 12679#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12680#: app/Date/JalaliDate.php:239 12681msgctxt "INSTRUMENTAL" 12682msgid "Shahrivar" 12683msgstr "Shahrivar" 12684 12685#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12686#: app/Date/JalaliDate.php:194 12687msgctxt "LOCATIVE" 12688msgid "Shahrivar" 12689msgstr "Shahrivar" 12690 12691#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12692#: app/Date/JalaliDate.php:104 12693msgctxt "NOMINATIVE" 12694msgid "Shahrivar" 12695msgstr "Shahrivar" 12696 12697#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12698#: resources/views/individual-page.phtml:56 12699msgid "Share" 12700msgstr "Sdílet" 12701 12702#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12703msgid "Share the URL" 12704msgstr "Sdílet URL" 12705 12706#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12707msgid "Share the anniversary of an event" 12708msgstr "Sdílet výročí události" 12709 12710#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256 12711#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12712#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12713#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12714msgid "Shared note" 12715msgstr "Sdílená poznámka" 12716 12717#. I18N: Name of a module/list 12718#: app/Module/NoteListModule.php:64 12719#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12720#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12721msgid "Shared notes" 12722msgstr "Sdílené poznámky" 12723 12724#. I18N: plural noun - things that can be shared 12725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12727msgid "Shares" 12728msgstr "Sdílení" 12729 12730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12731#: app/Date/HijriDate.php:160 12732msgctxt "GENITIVE" 12733msgid "Shawwal" 12734msgstr "šauvál" 12735 12736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12737#: app/Date/HijriDate.php:250 12738msgctxt "INSTRUMENTAL" 12739msgid "Shawwal" 12740msgstr "šauvál" 12741 12742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12743#: app/Date/HijriDate.php:205 12744msgctxt "LOCATIVE" 12745msgid "Shawwal" 12746msgstr "šauvál" 12747 12748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12749#: app/Date/HijriDate.php:115 12750msgctxt "NOMINATIVE" 12751msgid "Shawwal" 12752msgstr "šauvál" 12753 12754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12755#: app/Date/HijriDate.php:156 12756msgctxt "GENITIVE" 12757msgid "Sha’aban" 12758msgstr "ša'bán" 12759 12760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12761#: app/Date/HijriDate.php:246 12762msgctxt "INSTRUMENTAL" 12763msgid "Sha’aban" 12764msgstr "ša'bán" 12765 12766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12767#: app/Date/HijriDate.php:201 12768msgctxt "LOCATIVE" 12769msgid "Sha’aban" 12770msgstr "ša'bán" 12771 12772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12773#: app/Date/HijriDate.php:111 12774msgctxt "NOMINATIVE" 12775msgid "Sha’aban" 12776msgstr "ša'bán" 12777 12778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12779msgid "She " 12780msgstr "Ona " 12781 12782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12783msgid "She died" 12784msgstr "Zemřela" 12785 12786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12788msgid "She married" 12789msgstr "Vzala si" 12790 12791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12792msgid "She resided at" 12793msgstr "Pobývala v" 12794 12795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12796msgid "She was born" 12797msgstr "Narodila se" 12798 12799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12800msgid "She was buried" 12801msgstr "Byla pohřbena" 12802 12803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12804msgid "She was christened" 12805msgstr "Byla pokřtěna" 12806 12807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12808msgid "She was cremated" 12809msgstr "Byla zpopelněna" 12810 12811#. I18N: a month in the Jewish calendar 12812#: app/Date/JewishDate.php:201 12813msgctxt "GENITIVE" 12814msgid "Shevat" 12815msgstr "Ševat" 12816 12817#. I18N: a month in the Jewish calendar 12818#: app/Date/JewishDate.php:305 12819msgctxt "INSTRUMENTAL" 12820msgid "Shevat" 12821msgstr "Ševat" 12822 12823#. I18N: a month in the Jewish calendar 12824#: app/Date/JewishDate.php:253 12825msgctxt "LOCATIVE" 12826msgid "Shevat" 12827msgstr "Ševat" 12828 12829#. I18N: a month in the Jewish calendar 12830#: app/Date/JewishDate.php:149 12831msgctxt "NOMINATIVE" 12832msgid "Shevat" 12833msgstr "Ševat" 12834 12835#. I18N: The name of a colour-scheme 12836#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12837msgid "Shiny Tomato" 12838msgstr "Lesklé rajče" 12839 12840#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12841#: resources/views/help/date.phtml:111 12842msgid "Shortcut" 12843msgstr "Zkratka" 12844 12845#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12846msgid "Shortest marriage" 12847msgstr "Nejkratší manželství" 12848 12849#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12850msgid "Show" 12851msgstr "Ukázat" 12852 12853#. I18N: A configuration setting 12854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12855msgid "Show a download link in the media viewer" 12856msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 12857 12858#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12859#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12860msgid "Show a privacy policy." 12861msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 12862 12863#. I18N: A configuration setting 12864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12865msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12866msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 12867 12868#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12869msgid "Show all media" 12870msgstr "Ukázat všechna média" 12871 12872#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12873msgid "Show all notes" 12874msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 12875 12876#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12877msgid "Show all places in a list" 12878msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 12879 12880#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12881msgid "Show all sources" 12882msgstr "Zobrazit všechny prameny" 12883 12884#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12885#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12886msgid "Show an age cursor" 12887msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 12888 12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12890msgid "Show children of ancestors" 12891msgstr "Zobrazit děti předků" 12892 12893#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12894msgid "Show couples where either partner married more than once." 12895msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 12896 12897#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12898msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12899msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 12900 12901#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12902msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12903msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 12904 12905#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12906msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12907msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 12908 12909#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12910msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12911msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 12912 12913#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12914msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12915msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 12916 12917#. I18N: label for yes/no option 12918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12919msgid "Show date of last update" 12920msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 12921 12922#. I18N: A configuration setting 12923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12924msgid "Show dead individuals" 12925msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 12926 12927#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12928msgid "Show divorced couples." 12929msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 12930 12931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12932msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12933msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 12934 12935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12936msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12937msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 12938 12939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12940msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12941msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 12942 12943#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12945msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12946msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 12947 12948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12949msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12950msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 12951 12952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12953msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12954msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 12955 12956#. I18N: A configuration setting 12957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12958msgid "Show list of family trees" 12959msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 12960 12961#. I18N: A configuration setting 12962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12963msgid "Show living individuals" 12964msgstr "Zobrazit žijící osoby" 12965 12966#. I18N: A configuration setting 12967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12968msgid "Show names of private individuals" 12969msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12975msgid "Show notes" 12976msgstr "Zobrazit poznámky" 12977 12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12979msgid "Show occupations" 12980msgstr "Zobrazit zaměstnání" 12981 12982#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12983#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12984msgid "Show only events of living individuals" 12985msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 12986 12987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12988msgid "Show only females." 12989msgstr "Zobrazit jen ženy." 12990 12991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12992msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12993msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 12994 12995#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12996msgid "Show only individuals, events, or all" 12997msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 12998 12999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13000msgid "Show only males." 13001msgstr "Zobrazit jen muže." 13002 13003#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13005msgid "Show parents" 13006msgstr "Ukázat rodiče" 13007 13008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13009#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13011#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13012#: resources/views/login-page.phtml:46 13013#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13014#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13015#: resources/views/register-page.phtml:75 13016#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13017#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13020msgid "Show password" 13021msgstr "Zobrazit heslo" 13022 13023#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13024msgid "Show pending changes" 13025msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13026 13027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13030msgid "Show photos" 13031msgstr "Zobrazovat fotky" 13032 13033#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13034msgid "Show place hierarchy" 13035msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13036 13037#. I18N: A configuration setting 13038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13039msgid "Show private relationships" 13040msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13041 13042#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13043msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13044msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13045 13046#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13047msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13048msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13049 13050#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13051msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13052msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13053 13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13055msgid "Show residences" 13056msgstr "Zobrazit bydliště" 13057 13058#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13059msgid "Show slide show controls" 13060msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13061 13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13067msgid "Show sources" 13068msgstr "Zobrazit prameny" 13069 13070#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13071#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13073msgid "Show spouses" 13074msgstr "Zobrazit partnery" 13075 13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13078msgid "Show statistics charts" 13079msgstr "Ukázat statistické diagramy" 13080 13081#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13083#, php-format 13084msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13085msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13086 13087#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13088#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13089msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13090msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13091 13092#. I18N: label for a yes/no option 13093#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13094msgid "Show the date and time" 13095msgstr "Zobrazit datum a čas" 13096 13097#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13098msgid "Show the date and time of update" 13099msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13100 13101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13102msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13103msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13104 13105#. I18N: A configuration setting 13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13107msgid "Show the family tree" 13108msgstr "Zobrazit rodokmen" 13109 13110#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13111msgid "Show the list of individuals" 13112msgstr "Ukázat seznam osob" 13113 13114#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13115msgid "Show the list of surnames" 13116msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13117 13118#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13119#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13120msgid "Show the location of an event on an external map." 13121msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13122 13123#. I18N: Description of the “Places” module 13124#: app/Module/PlacesModule.php:96 13125msgid "Show the location of events on a map." 13126msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13127 13128#. I18N: label for a yes/no option 13129#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13130msgid "Show the user who made the change" 13131msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13132 13133#. I18N: Label for a configuration option 13134#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13135#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13136#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13137msgid "Show this block for which languages" 13138msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13139 13140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13141msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13142msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13143 13144#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97 13145#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13146#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13147#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13148#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13149msgid "Show to managers" 13150msgstr "Zobrazit správcům" 13151 13152#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95 13153#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13154#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13155#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13158#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13159msgid "Show to members" 13160msgstr "Zobrazit členům" 13161 13162#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93 13163#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 13164#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13168#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13169msgid "Show to visitors" 13170msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13171 13172#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13174msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13175msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13176 13177#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13179msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13180msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13181 13182#. I18N: %s are placeholders for numbers 13183#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13184#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13185#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13186#, php-format 13187msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13188msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13189 13190#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13191msgid "Sibling" 13192msgstr "Sourozenec" 13193 13194#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13195msgid "Siblings" 13196msgstr "Sourozenci" 13197 13198#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13199#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13200msgid "Sidebar" 13201msgstr "Postranní panel" 13202 13203#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13205#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13206#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13207msgid "Sidebars" 13208msgstr "Postranní panely" 13209 13210#. I18N: Name of a country or state 13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13212msgid "Sierra Leone" 13213msgstr "Sierra Leone" 13214 13215#. I18N: Name of a module 13216#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13217#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13218msgid "Sign in" 13219msgstr "Přihlásit se" 13220 13221#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13222#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13223msgid "Sign out" 13224msgstr "Odhlásit se" 13225 13226#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13228msgid "Sign-in and registration" 13229msgstr "Přihlášení a registrace" 13230 13231#: resources/views/help/date.phtml:136 13232msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13233msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13234 13235#. I18N: Name of a country or state 13236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13237msgid "Singapore" 13238msgstr "Singapur" 13239 13240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13242msgid "Sister" 13243msgstr "Sestra" 13244 13245#. I18N: A configuration setting 13246#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13247#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13248#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13249msgid "Site identification code" 13250msgstr "Identifikační kód webu" 13251 13252#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13254#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13255msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13256msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13257 13258#. I18N: A configuration setting 13259#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13260#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13261msgid "Site verification code" 13262msgstr "Ověřovací kód webu" 13263 13264#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13265#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13266msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13267msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13268 13269#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13270#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13271msgid "Sitemaps" 13272msgstr "Mapa webu" 13273 13274#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13275#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13276msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13277msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13278 13279#. I18N: a month in the Jewish calendar 13280#: app/Date/JewishDate.php:211 13281msgctxt "GENITIVE" 13282msgid "Sivan" 13283msgstr "Sivan" 13284 13285#. I18N: a month in the Jewish calendar 13286#: app/Date/JewishDate.php:315 13287msgctxt "INSTRUMENTAL" 13288msgid "Sivan" 13289msgstr "Sivan" 13290 13291#. I18N: a month in the Jewish calendar 13292#: app/Date/JewishDate.php:263 13293msgctxt "LOCATIVE" 13294msgid "Sivan" 13295msgstr "Sivan" 13296 13297#. I18N: a month in the Jewish calendar 13298#: app/Date/JewishDate.php:159 13299msgctxt "NOMINATIVE" 13300msgid "Sivan" 13301msgstr "Sivan" 13302 13303#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13304#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13305#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13306msgid "Skip to content" 13307msgstr "Přeskočit na obsah" 13308 13309#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13310msgid "Slave" 13311msgstr "Otrok" 13312 13313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13314msgctxt "FEMALE" 13315msgid "Slave" 13316msgstr "Otrokyně" 13317 13318#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13319msgctxt "MALE" 13320msgid "Slave" 13321msgstr "Otrok" 13322 13323#. I18N: Name of a module 13324#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13325msgid "Slide show" 13326msgstr "Promítání obrázků" 13327 13328#. I18N: Name of a country or state 13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13330msgid "Slovakia" 13331msgstr "Slovensko" 13332 13333#. I18N: Name of a country or state 13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13335msgid "Slovenia" 13336msgstr "Slovinsko" 13337 13338#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13339msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13340msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13341 13342#. I18N: Location of an LDS church temple 13343#: app/Elements/TempleCode.php:185 13344msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13345msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13346 13347#: app/Gedcom.php:719 13348msgid "Social security number" 13349msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13350 13351#. I18N: Name of a country or state 13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13353msgid "Solomon Islands" 13354msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13355 13356#. I18N: Name of a country or state 13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13358msgid "Somalia" 13359msgstr "Somálsko" 13360 13361#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13362#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13363msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13364msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13365 13366#. I18N: Description of a “Data fix” module 13367#: app/Module/FixNameTags.php:95 13368msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13369msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13370 13371#: resources/views/admin/tags.phtml:33 13372msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13373msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13374 13375#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13377msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13378msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13379 13380#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13382msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13383msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13384 13385#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13389msgid "Son" 13390msgstr "Syn" 13391 13392#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13393#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13394#, php-format 13395msgid "Son of %s" 13396msgstr "Syn od %s" 13397 13398#: app/Gedcom.php:1589 13399msgid "Sort date" 13400msgstr "Třídit datum" 13401 13402#. I18N: Label for a configuration option 13403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13404#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13405#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13406#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13407#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13411#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13412#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13418msgid "Sort order" 13419msgstr "Řazení" 13420 13421#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13423msgid "Sosa" 13424msgstr "Sosa" 13425 13426#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13427msgid "Sosa-Stradonitz number" 13428msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13429 13430#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13431msgid "Sounds like" 13432msgstr "Zní jako" 13433 13434#. I18N: Name of a module/report 13435#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230 13436#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250 13437#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262 13438#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 13439#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13441#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13442#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13443#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13445#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13447#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13452#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13468msgid "Source" 13469msgstr "Pramen" 13470 13471#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709 13472#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088 13473#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606 13474#: app/Gedcom.php:1620 13475msgid "Source citation" 13476msgstr "Citace pramene" 13477 13478#: resources/views/admin/tags.phtml:322 13479msgid "Source citations" 13480msgstr "Citace pramene" 13481 13482#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13484msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13485msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13486 13487#. I18N: A configuration setting 13488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13490msgid "Source type" 13491msgstr "Typ pramene" 13492 13493#. I18N: Name of a module/list 13494#. I18N: Name of a module 13495#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13496#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13497#: app/Services/AdminService.php:183 13498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13500#: resources/views/admin/tags.phtml:397 13501#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13502#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13503#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13504#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13505#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13507#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13508#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13509#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13511#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13512#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13513#: resources/views/search-results.phtml:59 13514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13519msgid "Sources" 13520msgstr "Prameny" 13521 13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13523msgid "Sources to the events" 13524msgstr "Prameny k událostem" 13525 13526#. I18N: Name of a country or state 13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13528msgid "South Africa" 13529msgstr "Jihoafrická republika" 13530 13531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13532msgid "South America" 13533msgstr "Jižní Amerika" 13534 13535#. I18N: Name of a country or state 13536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13537msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13538msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13539 13540#. I18N: Name of a country or state 13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13542msgid "South Sudan" 13543msgstr "Jižní Súdán" 13544 13545#. I18N: Name of a country or state 13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13547msgid "Spain" 13548msgstr "Španělsko" 13549 13550#: app/SurnameTradition.php:91 13551msgctxt "Surname tradition" 13552msgid "Spanish" 13553msgstr "španělská" 13554 13555#. I18N: Location of an LDS church temple 13556#: app/Elements/TempleCode.php:188 13557msgid "Spokane, Washington, United States" 13558msgstr "Spokane, Washington, USA" 13559 13560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13567msgid "Spouse" 13568msgstr "Partner" 13569 13570#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13571#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13572#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13573#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13574msgid "Spouses" 13575msgstr "Manžel(ka)" 13576 13577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13582msgid "Spouses and children" 13583msgstr "Partneři a děti" 13584 13585#. I18N: Name of a country or state 13586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13587msgid "Sri Lanka" 13588msgstr "Srí Lanka" 13589 13590#. I18N: Location of an LDS church temple 13591#: app/Elements/TempleCode.php:181 13592msgid "St. George, Utah, United States" 13593msgstr "St. George, Utah, USA" 13594 13595#. I18N: Location of an LDS church temple 13596#: app/Elements/TempleCode.php:184 13597msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13598msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13599 13600#. I18N: Location of an LDS church temple 13601#: app/Elements/TempleCode.php:187 13602msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13603msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13604 13605#: resources/views/admin/tags.phtml:28 13606msgid "Standard GEDCOM tags" 13607msgstr "" 13608 13609#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13610msgid "Start slide show on page load" 13611msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13612 13613#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13614msgid "Start year" 13615msgstr "Počáteční rok" 13616 13617#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13618msgid "Starting range of change dates" 13619msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13620 13621#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13622msgid "Statcounter™" 13623msgstr "Statcounter™" 13624 13625#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 13626#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490 13627msgid "State" 13628msgstr "Stát/provincie" 13629 13630#. I18N: Name of a module 13631#. I18N: Name of a module/chart 13632#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13633#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13635#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13636#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13637msgid "Statistics" 13638msgstr "Statistika" 13639 13640#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627 13641#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108 13642#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380 13643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13644#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13645msgid "Status" 13646msgstr "Stav" 13647 13648#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13649#: app/Gedcom.php:707 13650msgid "Status change date" 13651msgstr "Datum změny stavu" 13652 13653#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13654#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13655#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13656#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13657msgid "Stillborn: exempt" 13658msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13659 13660#. I18N: Location of an LDS church temple 13661#: app/Elements/TempleCode.php:189 13662msgid "Stockholm, Sweden" 13663msgstr "Stockholm, Švédsko" 13664 13665#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13666#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13667#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13668msgid "Stop" 13669msgstr "Zastavit" 13670 13671#. I18N: Name of a module 13672#: app/Module/StoriesModule.php:205 13673#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13674#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13675msgid "Stories" 13676msgstr "Příběhy" 13677 13678#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13679msgid "Story" 13680msgstr "Příběh" 13681 13682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13683#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13684#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13685msgid "Story title" 13686msgstr "Název příběhu" 13687 13688#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315 13689msgid "Street name" 13690msgstr "Jméno ulice" 13691 13692#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13693#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13694#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13695#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13696msgid "Subject" 13697msgstr "Předmět" 13698 13699#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836 13700#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44 13701#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13702msgid "Submission" 13703msgstr "Podání" 13704 13705#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13706#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13707#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13708#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13709#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13710msgid "Submitted but not yet cleared" 13711msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13712 13713#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813 13714#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 13715#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13716#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13717#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13718msgid "Submitter" 13719msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13720 13721#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13722msgid "Submitter name" 13723msgstr "Jméno předkladatele" 13724 13725#. I18N: Name of a module/list 13726#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13727#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13729#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13730#: resources/views/admin/tags.phtml:878 13731#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13732#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13733msgid "Submitters" 13734msgstr "Předkladatelé" 13735 13736#. I18N: Name of a country or state 13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13738msgid "Sudan" 13739msgstr "Súdán" 13740 13741#. I18N: abbreviation for Sunday 13742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13744msgid "Sun" 13745msgstr "ne" 13746 13747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13748msgid "Sunday" 13749msgstr "neděle" 13750 13751#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13753#, php-format 13754msgid "Support and documentation can be found at %s." 13755msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13756 13757#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13758msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13759msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13760 13761#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13762msgid "Support for SQL Server is experimental." 13763msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13764 13765#. I18N: Name of a country or state 13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13767msgid "Suriname" 13768msgstr "Suriname" 13769 13770#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13771#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13772#: resources/views/branches-page.phtml:27 13773#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13774#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13776#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13778#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13779msgid "Surname" 13780msgstr "Příjmení" 13781 13782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13783msgid "Surname distribution chart" 13784msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13785 13786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13787msgid "Surname list style" 13788msgstr "Styl seznamu příjmení" 13789 13790#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13791msgid "Surname option" 13792msgstr "Nastavení příjmení" 13793 13794#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671 13795msgid "Surname prefix" 13796msgstr "Předpona pro příjmení" 13797 13798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13799msgid "Surname tradition" 13800msgstr "Tradice příjmení" 13801 13802#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13803#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13806msgid "Surnames" 13807msgstr "Příjmení" 13808 13809#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13810#: app/SurnameTradition.php:113 13811msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13812msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13813 13814#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13815#: app/SurnameTradition.php:106 13816msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13817msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13818 13819#. I18N: Location of an LDS church temple 13820#: app/Elements/TempleCode.php:190 13821msgid "Suva, Fiji" 13822msgstr "Suva, Fiji" 13823 13824#. I18N: Name of a country or state 13825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13826msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13827msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13828 13829#. I18N: Reverse the order of two individuals 13830#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13831msgid "Swap individuals" 13832msgstr "Prohodit osoby" 13833 13834#. I18N: Name of a country or state 13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13836msgid "Swaziland" 13837msgstr "Svazijsko" 13838 13839#. I18N: Name of a country or state 13840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13841msgid "Sweden" 13842msgstr "Švédsko" 13843 13844#. I18N: Name of a country or state 13845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13846msgid "Switzerland" 13847msgstr "Švýcarsko" 13848 13849#. I18N: Location of an LDS church temple 13850#: app/Elements/TempleCode.php:192 13851msgid "Sydney, Australia" 13852msgstr "Sydney, Austrálie" 13853 13854#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13855msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13856msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 13857 13858#. I18N: Name of a country or state 13859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13860msgid "Syria" 13861msgstr "Sýrie" 13862 13863#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13864#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13865msgid "Tab" 13866msgstr "Panel" 13867 13868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13869#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13870#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13871#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13872msgid "Table prefix" 13873msgstr "Předpona tabulek" 13874 13875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13879#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13890msgctxt "paper size" 13891msgid "Tabloid" 13892msgstr "Tabloid" 13893 13894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13896#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13897#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13898msgid "Tabs" 13899msgstr "Panely" 13900 13901#. I18N: Location of an LDS church temple 13902#: app/Elements/TempleCode.php:193 13903msgid "Taipei, Taiwan" 13904msgstr "Taipei, Taiwan" 13905 13906#. I18N: Name of a country or state 13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13908msgid "Taiwan" 13909msgstr "Tchaj-wan" 13910 13911#. I18N: Name of a country or state 13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13913msgid "Tajikistan" 13914msgstr "Tádžikistán" 13915 13916#. I18N: Location of an LDS church temple 13917#: app/Elements/TempleCode.php:194 13918msgid "Tampico, Mexico" 13919msgstr "Tampico, Mexiko" 13920 13921#. I18N: a month in the Jewish calendar 13922#: app/Date/JewishDate.php:213 13923msgctxt "GENITIVE" 13924msgid "Tamuz" 13925msgstr "Tamuz" 13926 13927#. I18N: a month in the Jewish calendar 13928#: app/Date/JewishDate.php:317 13929msgctxt "INSTRUMENTAL" 13930msgid "Tamuz" 13931msgstr "Tamuz" 13932 13933#. I18N: a month in the Jewish calendar 13934#: app/Date/JewishDate.php:265 13935msgctxt "LOCATIVE" 13936msgid "Tamuz" 13937msgstr "Tamuz" 13938 13939#. I18N: a month in the Jewish calendar 13940#: app/Date/JewishDate.php:161 13941msgctxt "NOMINATIVE" 13942msgid "Tamuz" 13943msgstr "Tamuz" 13944 13945#. I18N: Name of a country or state 13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13947msgid "Tanzania" 13948msgstr "Tanzanie" 13949 13950#. I18N: The name of a colour-scheme 13951#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13952msgid "Teal Top" 13953msgstr "Modrozelené" 13954 13955#. I18N: A configuration setting 13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13957msgid "Technical help contact" 13958msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 13959 13960#. I18N: Location of an LDS church temple 13961#: app/Elements/TempleCode.php:195 13962msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13963msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13964 13965#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13966msgid "Templates" 13967msgstr "Šablony" 13968 13969#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13970#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13971#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848 13972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13973msgid "Temple" 13974msgstr "Chrám (Temple)" 13975 13976#. I18N: a month in the Jewish calendar 13977#: app/Date/JewishDate.php:199 13978msgctxt "GENITIVE" 13979msgid "Tevet" 13980msgstr "Tevet" 13981 13982#. I18N: a month in the Jewish calendar 13983#: app/Date/JewishDate.php:303 13984msgctxt "INSTRUMENTAL" 13985msgid "Tevet" 13986msgstr "Tevet" 13987 13988#. I18N: a month in the Jewish calendar 13989#: app/Date/JewishDate.php:251 13990msgctxt "LOCATIVE" 13991msgid "Tevet" 13992msgstr "Tevet" 13993 13994#. I18N: a month in the Jewish calendar 13995#: app/Date/JewishDate.php:147 13996msgctxt "NOMINATIVE" 13997msgid "Tevet" 13998msgstr "Tevet" 13999 14000#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 14001#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091 14002#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266 14003#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623 14004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14005#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14006msgid "Text" 14007msgstr "Text" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14011msgid "Thailand" 14012msgstr "Thajsko" 14013 14014#: resources/views/help/name.phtml:8 14015msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14016msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14017 14018#: resources/views/help/surname.phtml:8 14019msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14020msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14021 14022#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14023#, php-format 14024msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14025msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14026 14027#: resources/views/admin/tags.phtml:31 14028msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14029msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14030 14031#. I18N: Location of an LDS church temple 14032#: app/Elements/TempleCode.php:104 14033msgid "The Hague, Netherlands" 14034msgstr "Haag, Nizozemsko" 14035 14036#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14037#, php-format 14038msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14039msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14040 14041#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14042#, php-format 14043msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14044msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14045 14046#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14047#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14048msgid "The PHP temporary folder is missing." 14049msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14050 14051#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14052#, php-format 14053msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14054msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14055 14056#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14057#, php-format 14058msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14059msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14060 14061#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14062msgid "The URL was copied to the clipboard" 14063msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14064 14065#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14066#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14067#, php-format 14068msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14069msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14070 14071#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14072msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14073msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14074 14075#. I18N: Description of the “Calendar” module 14076#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14077msgid "The calendar menu." 14078msgstr "Menu Kalendář." 14079 14080#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14081#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14082#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14083#, php-format 14084msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14085msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14086 14087#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14088#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14089#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14090#, php-format 14091msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14092msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14093 14094#. I18N: Description of the “Charts” module 14095#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14096msgid "The charts menu." 14097msgstr "Menu Diagramy." 14098 14099#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14100msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14101msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14102 14103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14104msgid "The date and time of the last update" 14105msgstr "Datum a čas poslední změny" 14106 14107#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14108#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14109#, php-format 14110msgid "The details for “%s” have been updated." 14111msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14112 14113#. I18N: %s is a filename 14114#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14116#, php-format 14117msgid "The family tree has been exported to %s." 14118msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14119 14120#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14121#, php-format 14122msgid "The family tree “%s” already exists." 14123msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14124 14125#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14126#, php-format 14127msgid "The family tree “%s” has been created." 14128msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14129 14130#. I18N: %s is the name of a family tree 14131#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14132#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14133#, php-format 14134msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14135msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14136 14137#. I18N: %s is the name of a family tree 14138#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14139#, php-format 14140msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14141msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14142 14143#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14144msgid "The family trees have been merged successfully." 14145msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14146 14147#. I18N: Description of the “Family trees” module 14148#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14149msgid "The family trees menu." 14150msgstr "Menu Rodokmeny." 14151 14152#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14153#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14154#, php-format 14155msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14156msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14157 14158#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14159#, php-format 14160msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14161msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14162 14163#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14164#, php-format 14165msgid "The file %s could not be created." 14166msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14167 14168#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14169#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14170#, php-format 14171msgid "The file %s could not be deleted." 14172msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14173 14174#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14175#, php-format 14176msgid "The file %s has been deleted." 14177msgstr "Soubor %s byl smazán." 14178 14179#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14180#, php-format 14181msgid "The file %s has been uploaded." 14182msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14183 14184#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14185#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14186msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14187msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14188 14189#. I18N: %s is a filename 14190#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14191#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14192#, php-format 14193msgid "The file “%s” does not exist." 14194msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14195 14196#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14197msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14198msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14199 14200#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14201#, php-format 14202msgid "The folder %s could not be deleted." 14203msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14204 14205#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14206#, php-format 14207msgid "The folder %s has been created." 14208msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14209 14210#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14211#, php-format 14212msgid "The folder %s has been deleted." 14213msgstr "Složka %s byla smazána." 14214 14215#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14216msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14217msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14218 14219#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14220#, php-format 14221msgid "The folder “%s” does not exist." 14222msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14223 14224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14225msgid "The following facts and events were found in both records." 14226msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14227 14228#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14231#, php-format 14232msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14233msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14234 14235#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14236msgid "The following list shows typical requirements." 14237msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14240msgid "The help text has not been written for this item." 14241msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14242 14243#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14245msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14246msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14247 14248#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14250msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14251msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14252 14253#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14254#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14255#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14256#, php-format 14257msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14258msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14261#, php-format 14262msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14263msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14264 14265#. I18N: Description of the “Lists” module 14266#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14267msgid "The lists menu." 14268msgstr "Menu Seznamy." 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14271#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14272msgid "The location has been created" 14273msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14274 14275#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14276msgid "The location of this place is not known." 14277msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14280#, php-format 14281msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14282msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14285#, php-format 14286msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14287msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14290msgid "The media object has been created" 14291msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14292 14293#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14294msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14295msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14298#, php-format 14299msgid "The message was not sent to %s." 14300msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14303#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14304#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14305msgid "The message was not sent." 14306msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14309#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14310#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14311#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14312#, php-format 14313msgid "The message was successfully sent to %s." 14314msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14318#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14319#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14320#, php-format 14321msgid "The module “%s” has been disabled." 14322msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14326#, php-format 14327msgid "The module “%s” has been enabled." 14328msgstr "Module “%s” je aktivován." 14329 14330#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14332msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14333msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14334 14335#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14337msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14338msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14339 14340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14341msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14342msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14345msgid "The note has been created" 14346msgstr "Je vytvořena poznámka" 14347 14348#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14349#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14350#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14351#, php-format 14352msgid "The parameter “%s” is missing." 14353msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14356msgid "The password needs to be at least six characters long." 14357msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14358 14359#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14361msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14362msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14365#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14366msgid "The password reset link has expired." 14367msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14368 14369#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14370#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14371msgid "The place hierarchy." 14372msgstr "Hierarchie míst." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14375#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14376msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14377msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14380#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14381msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14382msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14385#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14386#, php-format 14387msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14388msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14391#, php-format 14392msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14393msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14394 14395#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14396#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14397#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14398#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14399#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14400#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14401#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14402#, php-format 14403msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14404msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14405 14406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14410msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14411msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14412 14413#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162 14414msgid "The problem" 14415msgstr "Problém" 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14418#, php-format 14419msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14420msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14421 14422#. I18N: Description of the “Reports” module 14423#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14424msgid "The reports menu." 14425msgstr "Menu Zprávy." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14428msgid "The repository has been created" 14429msgstr "Je vytvořen repozitář" 14430 14431#. I18N: Description of the “Search” module 14432#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14433msgid "The search menu." 14434msgstr "Menu Hledat." 14435 14436#: app/Services/SearchService.php:1161 14437msgid "The search returned too many results." 14438msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14439 14440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14441msgid "The server configuration is OK." 14442msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14443 14444#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14445msgid "The server could not understand this request." 14446msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14447 14448#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14449msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14450msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14453#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14454#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14455msgid "The server’s time limit has been reached." 14456msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14457 14458#. I18N: Description of “Statistics” module 14459#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14460msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14461msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14462 14463#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159 14464msgid "The solution" 14465msgstr "Řešení" 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14468msgid "The source has been created" 14469msgstr "Je vytvořen pramen" 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14472msgid "The submission has been created" 14473msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14476msgid "The submitter has been created" 14477msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14478 14479#: resources/views/help/name.phtml:13 14480#, php-format 14481msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14482msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14483 14484#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14486#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14487msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14488msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14489 14490#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14491#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14492#, php-format 14493msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14494msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14495msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14496msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14497msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14500msgid "The upgrade is complete." 14501msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14502 14503#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14504#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14505msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14506msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14509#, php-format 14510msgid "The user %s has been deleted." 14511msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14512 14513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14515msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14516msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14519#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14520msgid "The username or password is incorrect." 14521msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14522 14523#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14525msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14526msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14547#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14548#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14549#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14550msgid "The website preferences have been updated." 14551msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14552 14553#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14554#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14555msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14556msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14557 14558#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14559#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14560#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14562msgid "Theme" 14563msgstr "Motiv" 14564 14565#. I18N: Name of a module 14566#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14567msgid "Theme change" 14568msgstr "Změna vzhledu" 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14572#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14573#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14574msgid "Themes" 14575msgstr "Motivy" 14576 14577#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14578msgid "There are no facts for this individual." 14579msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14582msgid "There are no links to this media object." 14583msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14584 14585#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14586msgid "There are no media objects for this individual." 14587msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14588 14589#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14590msgid "There are no notes for this individual." 14591msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14595msgid "There are no pending changes." 14596msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14597 14598#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14599msgid "There are no research tasks in this family tree." 14600msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14601 14602#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14603msgid "There are no source citations for this individual." 14604msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14605 14606#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14607#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14608#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14609msgid "There are pending changes for you to moderate." 14610msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14611 14612#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14613#, php-format 14614msgid "There have been no changes within the last %s day." 14615msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14616msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14617msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14618msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14619 14620#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14621#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14622#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14623#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14624#: app/Services/MediaFileService.php:226 14625msgid "There was an error uploading your file." 14626msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14627 14628#. I18N: a month in the French republican calendar 14629#: app/Date/FrenchDate.php:169 14630msgctxt "GENITIVE" 14631msgid "Thermidor" 14632msgstr "Thermidor" 14633 14634#. I18N: a month in the French republican calendar 14635#: app/Date/FrenchDate.php:263 14636msgctxt "INSTRUMENTAL" 14637msgid "Thermidor" 14638msgstr "Thermidor" 14639 14640#. I18N: a month in the French republican calendar 14641#: app/Date/FrenchDate.php:216 14642msgctxt "LOCATIVE" 14643msgid "Thermidor" 14644msgstr "Thermidor" 14645 14646#. I18N: a month in the French republican calendar 14647#: app/Date/FrenchDate.php:122 14648msgctxt "NOMINATIVE" 14649msgid "Thermidor" 14650msgstr "Thermidor" 14651 14652#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14653msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14654msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14655 14656#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14657#, php-format 14658msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14659msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14660 14661#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14662msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14663msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14666msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14667msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14670msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14671msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14672 14673#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14674msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14675msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14676 14677#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14679#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14680#: resources/views/register-page.phtml:53 14681#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14682msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14683msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14684 14685#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14686msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14687msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14688 14689#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14690msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14691msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14692 14693#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14694msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14695msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14696 14697#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14698#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14699#, php-format 14700msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14701msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14702 14703#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14704msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14705msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14706 14707#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14708#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14709#, php-format 14710msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14711msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14712 14713#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14714#, php-format 14715msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14716msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14717msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14718msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14719msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14720 14721#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14722msgid "This family tree has no images to display." 14723msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14724 14725#. I18N: do not translate the #keywords# 14726#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14727msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14728msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14729 14730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14731#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14732#, php-format 14733msgid "This family tree was last updated on %s." 14734msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14735 14736#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 14737msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14738msgstr "" 14739 14740#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14742msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14743msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14744 14745#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14747msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14748msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14749 14750#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14751msgid "This form has expired. Try again." 14752msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14753 14754#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14755msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14756msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14757 14758#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14759msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14760msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14761 14762#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14763#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14764#, php-format 14765msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14766msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14767 14768#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14769msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14770msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14771 14772#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14773#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14774#, php-format 14775msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14776msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14777 14778#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14780#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14781msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14782msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14783 14784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14785#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14786#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14788#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14789#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14790#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14791#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14792#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14793#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14794#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14795#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14796#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14797#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14798#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14799#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14800#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14801#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14802#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14803#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14804msgid "This information is not available." 14805msgstr "Tato informace není dostupná." 14806 14807#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14808#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14809#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14810#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14811#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14812#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14813#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14814#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14815#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14816#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14819#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14820#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14821msgid "This information is private and cannot be shown." 14822msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14823 14824#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14825msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14826msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 14827 14828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14834msgid "This is case sensitive." 14835msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 14836 14837#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14840msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14841msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 14842 14843#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14845msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14846msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 14847 14848#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14850#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14851#: resources/views/register-page.phtml:41 14852#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14853msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14854msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 14855 14856#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14857msgid "This link is valid for one hour." 14858msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 14859 14860#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14861msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14862msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 14863 14864#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14865msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14866msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 14867 14868#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14869msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14870msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 14871 14872#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14873#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14874#, php-format 14875msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14876msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 14877 14878#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14879msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14880msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 14881 14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14883#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14884#, php-format 14885msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14886msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14887 14888#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14889#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14890#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14891#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14892msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14893msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 14894 14895#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14896msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14897msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 14898 14899#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14901#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14902msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14903msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 14904 14905#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14906msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14907msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14908 14909#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14910msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14911msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14912 14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14914#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14915#, php-format 14916msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14917msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 14918 14919#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14920msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14921msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 14922 14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14924#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14925#, php-format 14926msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14927msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14928 14929#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14931msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14932msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 14933 14934#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14936msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14937msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 14938 14939#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14941msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14942msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 14943 14944#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14946msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14947msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 14948 14949#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14951msgid "This option will make it easier for users to download images." 14952msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 14953 14954#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14956msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14957msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 14958 14959#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14961msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14962msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 14963 14964#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14965#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14966msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14967msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 14968 14969#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14970#, php-format 14971msgid "This page has been viewed %s time." 14972msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14973msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14974msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14975msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14976 14977#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14978msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14979msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 14980 14981#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14982#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14983msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14984msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 14985 14986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14987msgid "This record does not exist." 14988msgstr "Tento záznam neexistuje." 14989 14990#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14991msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14992msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 14993 14994#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14995#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14996#, php-format 14997msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14998msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 14999 15000#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15001msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15002msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15003 15004#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15005#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15006#, php-format 15007msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15008msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15009 15010#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15011msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15012msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15013 15014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15015msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15016msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15017 15018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15019msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15020msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15021 15022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15023msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15024msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15025 15026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15027msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15028msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15029 15030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15031msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15032msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15033 15034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15035msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15036msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15037 15038#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15039#, php-format 15040msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15041msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15042 15043#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15045msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15046msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 15047 15048#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15049msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15050msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15051 15052#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15054msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15055msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15056 15057#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15058msgid "This user account does not have access to any tree." 15059msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15060 15061#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15062msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15063msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15064 15065#: app/Services/UpgradeService.php:288 15066msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15067msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15068 15069#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15070msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15071msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15072 15073#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15074msgid "This website is operated by the following individuals." 15075msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15076 15077#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15078#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15079#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15080msgid "This website is temporarily unavailable" 15081msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15082 15083#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15084msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15085msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15086 15087#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15088msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15089msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15090 15091#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15092msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15093msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15094 15095#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15096msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15097msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15098 15099#. I18N: %s is the name of a family tree 15100#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15101#, php-format 15102msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15103msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15104 15105#. I18N: abbreviation for Thursday 15106#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15108msgid "Thu" 15109msgstr "čt" 15110 15111#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15112msgid "Thumbnail image" 15113msgstr "Náhledový obrázek" 15114 15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15117msgid "Thumbnail images" 15118msgstr "Náhledové obrázky" 15119 15120#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15121msgid "Thursday" 15122msgstr "čtvrtek" 15123 15124#. I18N: Location of an LDS church temple 15125#: app/Elements/TempleCode.php:197 15126msgid "Tijuana, Mexico" 15127msgstr "Tijuana, Mexiko" 15128 15129#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515 15130#: app/Gedcom.php:1519 15131msgid "Time" 15132msgstr "Čas" 15133 15134#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 15135#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 15136msgid "Time of last change" 15137msgstr "Čas poslední změny" 15138 15139#. I18N: A configuration setting 15140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15142#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15143msgid "Time zone" 15144msgstr "Časové pásmo" 15145 15146#. I18N: Name of a module/chart 15147#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15148msgid "Timeline" 15149msgstr "Časová osa" 15150 15151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15153msgid "Timestamp" 15154msgstr "Časové razítko" 15155 15156#. I18N: Name of a country or state 15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15158msgid "Timor-Leste" 15159msgstr "Východní Timor" 15160 15161#: app/Date/JalaliDate.php:276 15162msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15163msgid "Tir" 15164msgstr "Tir" 15165 15166#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15167#: app/Date/JalaliDate.php:145 15168msgctxt "GENITIVE" 15169msgid "Tir" 15170msgstr "Tir" 15171 15172#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15173#: app/Date/JalaliDate.php:235 15174msgctxt "INSTRUMENTAL" 15175msgid "Tir" 15176msgstr "Tir" 15177 15178#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15179#: app/Date/JalaliDate.php:190 15180msgctxt "LOCATIVE" 15181msgid "Tir" 15182msgstr "Tir" 15183 15184#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15185#: app/Date/JalaliDate.php:100 15186msgctxt "NOMINATIVE" 15187msgid "Tir" 15188msgstr "Tir" 15189 15190#. I18N: a month in the Jewish calendar 15191#: app/Date/JewishDate.php:193 15192msgctxt "GENITIVE" 15193msgid "Tishrei" 15194msgstr "Tišri" 15195 15196#. I18N: a month in the Jewish calendar 15197#: app/Date/JewishDate.php:297 15198msgctxt "INSTRUMENTAL" 15199msgid "Tishrei" 15200msgstr "Tišri" 15201 15202#. I18N: a month in the Jewish calendar 15203#: app/Date/JewishDate.php:245 15204msgctxt "LOCATIVE" 15205msgid "Tishrei" 15206msgstr "Tišri" 15207 15208#. I18N: a month in the Jewish calendar 15209#: app/Date/JewishDate.php:141 15210msgctxt "NOMINATIVE" 15211msgid "Tishrei" 15212msgstr "Tišri" 15213 15214#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812 15215#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15216#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15217#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15218#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15219#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15220#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15221#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15222#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15224#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15225#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15226#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15227#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15228msgid "Title" 15229msgstr "Název" 15230 15231#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15232#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15233#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15234msgctxt "Email recipient" 15235msgid "To" 15236msgstr "Do" 15237 15238#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15240msgctxt "End of date range" 15241msgid "To" 15242msgstr "Do" 15243 15244#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15245msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15246msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15247 15248#: resources/views/admin/tags.phtml:939 15249msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15250msgstr "" 15251 15252#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15253msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15254msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15255 15256#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15257msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15258msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15259 15260#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15262msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15263msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15264 15265#. I18N: “Apache” is a software program. 15266#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15267msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15268msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15269 15270#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15271#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15272msgid "To set a new password, follow this link." 15273msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15274 15275#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15276#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15277msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15278msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15279 15280#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15281msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15282msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15283 15284#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15285#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15286#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15287#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15288#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15289msgid "To use this service, you need an API key." 15290msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15291 15292#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15293msgid "To use this service, you need an account." 15294msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15295 15296#. I18N: Name of a country or state 15297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15298msgid "Togo" 15299msgstr "Togo" 15300 15301#. I18N: Name of a country or state 15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15303msgid "Tokelau" 15304msgstr "Tokelau" 15305 15306#. I18N: Location of an LDS church temple 15307#: app/Elements/TempleCode.php:198 15308msgid "Tokyo, Japan" 15309msgstr "Tokio, Japonsko" 15310 15311#. I18N: Type of media object 15312#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15313msgid "Tombstone" 15314msgstr "Náhrobek" 15315 15316#. I18N: Name of a country or state 15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15318msgid "Tonga" 15319msgstr "Tonga" 15320 15321#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15322msgid "Too many requests. Try again later." 15323msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15324 15325#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15326#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15327#, php-format 15328msgid "Top %s given name" 15329msgid_plural "Top %s given names" 15330msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15331msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15332msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15333 15334#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15335#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15336#, php-format 15337msgid "Top %s surname" 15338msgid_plural "Top %s surnames" 15339msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15340msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15341msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15342 15343#. I18N: i.e. most popular given name. 15344#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15345msgid "Top given name" 15346msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15347 15348#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15349#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15350#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15351msgid "Top given names" 15352msgstr "Nejčastější křestní jména" 15353 15354#. I18N: i.e. most popular surname. 15355#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15356msgid "Top surname" 15357msgstr "Nejčastější příjmení" 15358 15359#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15360#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15361#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15362msgid "Top surnames" 15363msgstr "Nejčastější příjmení" 15364 15365#. I18N: Location of an LDS church temple 15366#: app/Elements/TempleCode.php:199 15367msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15368msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15369 15370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15372#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15373#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15375#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15377#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15378#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15379#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15380#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15381#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15382#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15384#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15386#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15387#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15388msgid "Total" 15389msgstr "Celkem" 15390 15391#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15392msgid "Total accepted changes: " 15393msgstr "Celkem přijatých změn: " 15394 15395#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15396msgid "Total births" 15397msgstr "Celkem narození" 15398 15399#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15400msgid "Total dead" 15401msgstr "Celkem zesnulých" 15402 15403#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15404msgid "Total deaths" 15405msgstr "Celkem úmrtí" 15406 15407#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15408msgid "Total divorces" 15409msgstr "Celkem rozvodů" 15410 15411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15412#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15414msgid "Total events" 15415msgstr "Celkem událostí" 15416 15417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15418#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15424msgid "Total families" 15425msgstr "Celkem rodin" 15426 15427#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15428msgid "Total females" 15429msgstr "Celkem žen" 15430 15431#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15432msgid "Total given names" 15433msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15434 15435#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15437#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15438#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15439#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15447msgid "Total individuals" 15448msgstr "Celkem osob" 15449 15450#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15451msgid "Total living" 15452msgstr "Celkem žijících" 15453 15454#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15455msgid "Total males" 15456msgstr "Celkem mužů" 15457 15458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15459msgid "Total marriages" 15460msgstr "Celkem manželství" 15461 15462#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15463msgid "Total pending changes: " 15464msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15465 15466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15468#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15469msgid "Total surnames" 15470msgstr "Celkem příjmení" 15471 15472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15473msgid "Total users" 15474msgstr "Celkem uživatelů" 15475 15476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15477#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15478#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15480#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15481#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15482#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15483#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15484#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15485msgid "Tracking and analytics" 15486msgstr "Sledování a analytika" 15487 15488#: app/Gedcom.php:849 15489msgid "Trailer" 15490msgstr "Trailer" 15491 15492#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15493#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15494#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15495#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15496msgid "Tree" 15497msgstr "Strom" 15498 15499#. I18N: The third day in the French republican calendar 15500#: app/Date/FrenchDate.php:305 15501msgid "Tridi" 15502msgstr "Tridi" 15503 15504#. I18N: Name of a country or state 15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15506msgid "Trinidad and Tobago" 15507msgstr "Trinidad a Tobago" 15508 15509#. I18N: Location of an LDS church temple 15510#: app/Elements/TempleCode.php:200 15511msgid "Trujillo, Peru" 15512msgstr "Trujillo, Peru" 15513 15514#. I18N: abbreviation for Tuesday 15515#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15516#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15517msgid "Tue" 15518msgstr "út" 15519 15520#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15521msgid "Tuesday" 15522msgstr "úterý" 15523 15524#. I18N: Name of a country or state 15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15526msgid "Tunisia" 15527msgstr "Tunisko" 15528 15529#. I18N: Name of a country or state 15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15531msgid "Turkey" 15532msgstr "Turecko" 15533 15534#. I18N: Name of a country or state 15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15536msgid "Turkmenistan" 15537msgstr "Turkmenistán" 15538 15539#. I18N: Name of a country or state 15540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15541msgid "Turks and Caicos Islands" 15542msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15543 15544#. I18N: Name of a country or state 15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15546msgid "Tuvalu" 15547msgstr "Tuvalu" 15548 15549#. I18N: Location of an LDS church temple 15550#: app/Elements/TempleCode.php:196 15551msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15552msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15553 15554#. I18N: Location of an LDS church temple 15555#: app/Elements/TempleCode.php:201 15556msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15557msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15558 15559#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531 15560#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194 15561#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534 15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15563#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15564#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15565#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15566#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15569#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15570#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15571#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15572msgid "Type" 15573msgstr "Typ" 15574 15575#: app/Gedcom.php:1223 15576msgid "Type of abbreviation" 15577msgstr "Typ zkratky" 15578 15579#: app/Gedcom.php:1247 15580msgid "Type of administrative ID" 15581msgstr "Typ administrativního ID" 15582 15583#: app/Gedcom.php:1251 15584msgid "Type of demographic data" 15585msgstr "Typ demografického údaje" 15586 15587#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202 15588msgid "Type of event" 15589msgstr "Typ události" 15590 15591#: app/Gedcom.php:635 15592msgid "Type of fact" 15593msgstr "Typ faktu" 15594 15595#: app/Gedcom.php:646 15596msgid "Type of identification number" 15597msgstr "Typ identifikačního čísla" 15598 15599#: app/Gedcom.php:1240 15600msgid "Type of location" 15601msgstr "Typ místa" 15602 15603#: app/Gedcom.php:447 15604msgid "Type of marriage" 15605msgstr "Typ sňatku" 15606 15607#: app/Gedcom.php:673 15608msgid "Type of name" 15609msgstr "Typ jména" 15610 15611#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 15612#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 15613msgid "Type of reference number" 15614msgstr "Typ referenčního čísla" 15615 15616#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165 15617msgid "Type of research task" 15618msgstr "Typ badatelského úkolu" 15619 15620#. I18N: A configuration setting 15621#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787 15622#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117 15623#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533 15624#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15625#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15627#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15631#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15632#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15633#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15634msgid "URL" 15635msgstr "URL" 15636 15637#. I18N: Name of a country or state 15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15639msgid "US Minor Outlying Islands" 15640msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15641 15642#. I18N: Name of a country or state 15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15644msgid "US Virgin Islands" 15645msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15646 15647#. I18N: Name of a country or state 15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15649msgid "Uganda" 15650msgstr "Uganda" 15651 15652#. I18N: Name of a country or state 15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15654msgid "Ukraine" 15655msgstr "Ukrajina" 15656 15657#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15658#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15659#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15660#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15661#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15662msgid "Uncleared: insufficient data" 15663msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15664 15665#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171 15666#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176 15667#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263 15668#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351 15669#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358 15670#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461 15671#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480 15672#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 15673#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556 15674#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559 15675#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575 15676#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579 15677msgid "Unique identifier" 15678msgstr "Jedinečný identifikátor" 15679 15680#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15682msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15683msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15684 15685#. I18N: Name of a country or state 15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15687msgid "United Arab Emirates" 15688msgstr "Spojené arabské emiráty" 15689 15690#. I18N: Name of a country or state 15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15692msgid "United Kingdom" 15693msgstr "Velká Británie" 15694 15695#. I18N: Name of a country or state 15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15697msgid "United States" 15698msgstr "Spojené státy" 15699 15700#. I18N: Name of a country or state 15701#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067 15702#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733 15703#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15705msgid "Unknown" 15706msgstr "Neznámé" 15707 15708#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15709msgctxt "unknown century" 15710msgid "Unknown" 15711msgstr "Neznámé" 15712 15713#: app/Elements/SexValue.php:87 15714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15719msgctxt "unknown gender" 15720msgid "Unknown" 15721msgstr "Neznámé" 15722 15723#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15724msgctxt "unknown people" 15725msgid "Unknown" 15726msgstr "Neznámí" 15727 15728#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15729#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15730msgid "Unlink" 15731msgstr "Odpojit" 15732 15733#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15734msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15735msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15736 15737#: resources/views/admin/media.phtml:50 15738msgid "Unused files" 15739msgstr "Nepoužité soubory" 15740 15741#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15742#, php-format 15743msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15744msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15745 15746#. I18N: Name of a module 15747#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15748msgid "Upcoming events" 15749msgstr "Nadcházející události" 15750 15751#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15752msgid "Update" 15753msgstr "Aktualizovat" 15754 15755#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15756msgid "Update all" 15757msgstr "Aktualizovat všechno" 15758 15759#. I18N: Name of a module 15760#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15761msgid "Update place names" 15762msgstr "Aktualizovat jména míst" 15763 15764#. I18N: Description of a “Data fix” module 15765#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15766msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15767msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15768 15769#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15770#: app/Gedcom.php:962 15771msgid "Updated at" 15772msgstr "" 15773 15774#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15775#. I18N: %s is a version number 15776#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15777#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15779#, php-format 15780msgid "Upgrade to webtrees %s." 15781msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15782 15783#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15785msgid "Upgrade wizard" 15786msgstr "Průvodce aktualizací" 15787 15788#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15790msgid "Upload media files" 15791msgstr "Nahrát soubory médií" 15792 15793#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15794msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15795msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15796 15797#. I18N: Name of a country or state 15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15799msgid "Uruguay" 15800msgstr "Uruguay" 15801 15802#: app/Services/EmailService.php:221 15803msgid "Use SMTP to send messages" 15804msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15805 15806#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15807msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15808msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15809 15810#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15811msgid "Use an external service to find locations." 15812msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 15813 15814#. I18N: placeholder text for new-password field 15815#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15817#: resources/views/register-page.phtml:75 15818#, php-format 15819msgid "Use at least %s character." 15820msgid_plural "Use at least %s characters." 15821msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 15822msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 15823msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 15824 15825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15828msgid "Use colors" 15829msgstr "Použít barvy" 15830 15831#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15832msgid "Use compact layout" 15833msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 15834 15835#. I18N: A configuration setting 15836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15837msgid "Use full source citations" 15838msgstr "Použít úplné citace pramenů" 15839 15840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15845msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15846msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 15847 15848#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15849msgid "Use maps in webtrees." 15850msgstr "Použít mapy ve webtrees." 15851 15852#. I18N: A configuration setting 15853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15854msgid "Use password" 15855msgstr "Použij heslo" 15856 15857#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15858#: app/Services/EmailService.php:220 15859msgid "Use sendmail to send messages" 15860msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 15861 15862#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15864msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15865msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 15866 15867#. I18N: A configuration setting 15868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15869msgid "Use silhouettes" 15870msgstr "Používat siluety" 15871 15872#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15873msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15874msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 15875 15876#: resources/views/register-page.phtml:90 15877msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15878msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 15879 15880#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15883#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15884#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15885msgid "User" 15886msgstr "Uživatel" 15887 15888#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15890#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15891#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15892#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15894msgid "User administration" 15895msgstr "Správa uživatelů" 15896 15897#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15898msgid "User didn’t verify within 7 days." 15899msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 15900 15901#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15902msgid "User not verified by administrator." 15903msgstr "Uživatel neověřen správcem." 15904 15905#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15906msgid "User verification" 15907msgstr "Ověření uživatele" 15908 15909#. I18N: A configuration setting 15910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15911#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15913#: resources/views/admin/users.phtml:26 15914#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15915#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15916#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15917#: resources/views/login-page.phtml:34 15918#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15919#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15920#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15921#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15922#: resources/views/register-page.phtml:60 15923#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15924msgid "Username" 15925msgstr "Uživatelské jméno" 15926 15927#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15928#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15929msgid "Username or email address" 15930msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 15931 15932#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15934#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15935#: resources/views/register-page.phtml:65 15936msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15937msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 15938 15939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15942msgid "Users" 15943msgstr "Uživatelé" 15944 15945#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15946msgid "User’s account has been inactive too long: " 15947msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 15948 15949#. I18N: Name of a country or state 15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15951msgid "Uzbekistan" 15952msgstr "Uzbekistán" 15953 15954#. I18N: Location of an LDS church temple 15955#: app/Elements/TempleCode.php:202 15956msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15957msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15958 15959#. I18N: Name of a country or state 15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15961msgid "Vanuatu" 15962msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 15963 15964#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15966msgid "Various statistics charts." 15967msgstr "Různé statistické diagramy." 15968 15969#. I18N: Name of a country or state 15970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15971msgid "Vatican City" 15972msgstr "Vatikán" 15973 15974#. I18N: a month in the French republican calendar 15975#: app/Date/FrenchDate.php:149 15976msgctxt "GENITIVE" 15977msgid "Vendemiaire" 15978msgstr "Vendémiaire" 15979 15980#. I18N: a month in the French republican calendar 15981#: app/Date/FrenchDate.php:243 15982msgctxt "INSTRUMENTAL" 15983msgid "Vendemiaire" 15984msgstr "Vendémiaire" 15985 15986#. I18N: a month in the French republican calendar 15987#: app/Date/FrenchDate.php:196 15988msgctxt "LOCATIVE" 15989msgid "Vendemiaire" 15990msgstr "Vendémiaire" 15991 15992#. I18N: a month in the French republican calendar 15993#: app/Date/FrenchDate.php:101 15994msgctxt "NOMINATIVE" 15995msgid "Vendemiaire" 15996msgstr "Vendémiaire" 15997 15998#. I18N: Name of a country or state 15999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16000msgid "Venezuela" 16001msgstr "Venezuela" 16002 16003#. I18N: a month in the French republican calendar 16004#: app/Date/FrenchDate.php:159 16005msgctxt "GENITIVE" 16006msgid "Ventose" 16007msgstr "Ventôse" 16008 16009#. I18N: a month in the French republican calendar 16010#: app/Date/FrenchDate.php:253 16011msgctxt "INSTRUMENTAL" 16012msgid "Ventose" 16013msgstr "Ventôse" 16014 16015#. I18N: a month in the French republican calendar 16016#: app/Date/FrenchDate.php:206 16017msgctxt "LOCATIVE" 16018msgid "Ventose" 16019msgstr "Ventôse" 16020 16021#. I18N: a month in the French republican calendar 16022#: app/Date/FrenchDate.php:111 16023msgctxt "NOMINATIVE" 16024msgid "Ventose" 16025msgstr "Ventôse" 16026 16027#. I18N: Location of an LDS church temple 16028#: app/Elements/TempleCode.php:203 16029msgid "Veracruz, Mexico" 16030msgstr "Veracruz, Mexiko" 16031 16032#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433 16033#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34 16034msgid "Verified" 16035msgstr "Ověřeno" 16036 16037#. I18N: Location of an LDS church temple 16038#: app/Elements/TempleCode.php:204 16039msgid "Vernal, Utah, United States" 16040msgstr "Vernal, Utah, USA" 16041 16042#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116 16043msgid "Version" 16044msgstr "Verze" 16045 16046#. I18N: Type of media object 16047#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16048msgid "Video" 16049msgstr "Video" 16050 16051#. I18N: Name of a country or state 16052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16053msgid "Vietnam" 16054msgstr "Vietnam" 16055 16056#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16057#, php-format 16058msgid "View table of events occurring in %s" 16059msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16060 16061#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16062msgid "View this day" 16063msgstr "Zobrazit tento den" 16064 16065#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16066#: resources/views/fact.phtml:106 16067#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16068#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16069msgid "View this family" 16070msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16071 16072#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16073#, php-format 16074msgid "View this location using %s" 16075msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16076 16077#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16078msgid "View this month" 16079msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16080 16081#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16082msgid "View this year" 16083msgstr "Zobrazit tento rok" 16084 16085#. I18N: Location of an LDS church temple 16086#: app/Elements/TempleCode.php:205 16087msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16088msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16089 16090#. I18N: A configuration setting 16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16092#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16093msgid "Visible online" 16094msgstr "Viditelný online" 16095 16096#. I18N: A configuration setting 16097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16098#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16099msgid "Visible to other users when online" 16100msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16101 16102#. I18N: Listbox entry; name of a role 16103#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16104#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16105#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16106#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16108msgid "Visitor" 16109msgstr "Návštěvník" 16110 16111#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16112#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16113#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16116msgid "Vital records" 16117msgstr "Životní záznamy" 16118 16119#. I18N: Name of a country or state 16120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16121msgid "Wales" 16122msgstr "Wales" 16123 16124#. I18N: Name of a country or state 16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16126msgid "Wallis and Futuna" 16127msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16128 16129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16130msgid "Ward" 16131msgstr "Svěřenec" 16132 16133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16134msgctxt "FEMALE" 16135msgid "Ward" 16136msgstr "Svěřenkyně" 16137 16138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16139msgctxt "MALE" 16140msgid "Ward" 16141msgstr "Svěřenec" 16142 16143#. I18N: Location of an LDS church temple 16144#: app/Elements/TempleCode.php:206 16145msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16146msgstr "Washington, DC, USA" 16147 16148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16149msgid "Watermarks" 16150msgstr "Vodoznaky" 16151 16152#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16154msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16155msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16156 16157#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16158#, php-format 16159msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16160msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16161 16162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16165msgid "Website" 16166msgstr "Webová stránka" 16167 16168#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16170msgid "Website logs" 16171msgstr "Deníky webové stránky" 16172 16173#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16175msgid "Website preferences" 16176msgstr "Předvolby webové stránky" 16177 16178#. I18N: abbreviation for Wednesday 16179#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16181msgid "Wed" 16182msgstr "st" 16183 16184#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16185msgid "Wednesday" 16186msgstr "středa" 16187 16188#: app/Gedcom.php:937 16189msgid "Weight" 16190msgstr "Váha" 16191 16192#. I18N: A %s is the user’s name 16193#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16194#, php-format 16195msgid "Welcome %s" 16196msgstr "Vítejte %s" 16197 16198#. I18N: A configuration setting 16199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16200msgid "Welcome text on sign-in page" 16201msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16202 16203#: resources/views/login-page.phtml:21 16204msgid "Welcome to this genealogy website" 16205msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16206 16207#. I18N: Name of a country or state 16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16209msgid "Western Sahara" 16210msgstr "Západní Sahara" 16211 16212#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16214msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16215msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16216 16217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16218msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16219msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16220 16221#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16223msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16224msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16225 16226#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16227msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16228msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16229 16230#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16232msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16233msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16234 16235#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16236msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16237msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16238 16239#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16240msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16241msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16242 16243#. I18N: Label for a configuration option 16244#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16245msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16246msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16247 16248#. I18N: A configuration setting 16249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16250msgid "Who can upload new media files" 16251msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16252 16253#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16254#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16255msgid "Who is online" 16256msgstr "Kdo je online" 16257 16258#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16259msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16260msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16261 16262#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16263msgid "Widow" 16264msgstr "Vdova" 16265 16266#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16267msgid "Widower" 16268msgstr "Vdovec" 16269 16270#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474 16271#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16272#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16273#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16274#: resources/views/fact-date.phtml:139 16275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16284msgid "Wife" 16285msgstr "Manželka" 16286 16287#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16288msgid "Wife’s age" 16289msgstr "Manželčin věk" 16290 16291#: app/Gedcom.php:722 16292msgid "Will" 16293msgstr "Závěť" 16294 16295#. I18N: Location of an LDS church temple 16296#: app/Elements/TempleCode.php:207 16297msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16298msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16299 16300#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16301#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16302msgid "With sources" 16303msgstr "S prameny" 16304 16305#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16306#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16307msgid "Without sources" 16308msgstr "Bez pramenů" 16309 16310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16311msgid "Witness" 16312msgstr "Svědek" 16313 16314#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305 16315#: app/Gedcom.php:1337 16316msgid "Witnesses" 16317msgstr "" 16318 16319#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16320#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16321#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16322#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16323#: app/SurnameTradition.php:111 16324msgid "Wives take their husband’s surname." 16325msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16326 16327#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16328#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16329#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16331msgid "World" 16332msgstr "Svět" 16333 16334#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16335msgid "Yahrzeit" 16336msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16337 16338#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16339#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16340msgid "Yahrzeiten" 16341msgstr "Yahrzeiten" 16342 16343#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16344msgid "Year" 16345msgstr "Rok" 16346 16347#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16348#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16349msgid "Year:" 16350msgstr "Rok:" 16351 16352#. I18N: Name of a country or state 16353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16354msgid "Yemen" 16355msgstr "Jemen" 16356 16357#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16358#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16359#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16360#, php-format 16361msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16362msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16363 16364#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16366msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16367msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16368 16369#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16370#, php-format 16371msgid "You are signed in as %s." 16372msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16373 16374#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16375msgid "You can apply for an account using the link below." 16376msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16377 16378#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16380msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16381msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16382 16383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16384#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16385msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16386msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16387 16388#. I18N: %s is a URL 16389#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16390#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16391#, php-format 16392msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16393msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16394 16395#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16396msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16397msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16398 16399#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16400msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16401msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16402 16403#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16404msgid "You can renumber this family tree." 16405msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16406 16407#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16409msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16410msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16411 16412#: resources/views/admin/tags.phtml:35 16413msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16414msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16415 16416#. I18N: Description of a “Data fix” module 16417#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16418msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16419msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16420 16421#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16422msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16423msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16424 16425#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16426#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16427msgid "You do not have permission to view this page." 16428msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16429 16430#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16431msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16432msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16433 16434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16435msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16436msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16437 16438#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16439msgid "You have signed out." 16440msgstr "Jste odhlášen/a." 16441 16442#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16443msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16444msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16445 16446#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16447msgid "You must enter all the administrator account fields." 16448msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16449 16450#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16451msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16452msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16453 16454#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16455msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16456msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16457 16458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16459msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16460msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16461 16462#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16463msgid "You need to be a family member to access this website." 16464msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16465 16466#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16467msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16468msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16469 16470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16471#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16472msgid "You need to create a family tree." 16473msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16474 16475#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16476#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16477msgid "You need to review the account details." 16478msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16479 16480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16481msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16482msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16483 16484#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16485#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16486msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16487msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16488 16489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16490msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16491msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16492 16493#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16494#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16495#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16496#, php-format 16497msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16498msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16499 16500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16501msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16502msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16503 16504#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16505#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16506msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16507msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16508 16509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16510msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16511msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16512 16513#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16514msgid "Youngest father" 16515msgstr "Nejmladší otec" 16516 16517#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16518msgid "Youngest female" 16519msgstr "Nejmladší žena" 16520 16521#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16522msgid "Youngest male" 16523msgstr "Nejmladší muž" 16524 16525#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16526msgid "Youngest mother" 16527msgstr "Nejmladší matka" 16528 16529#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16530msgid "Your clippings cart is empty." 16531msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16532 16533#: resources/views/contact-page.phtml:42 16534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16535msgid "Your name" 16536msgstr "Vaše jméno" 16537 16538#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16539msgid "Your password has been updated." 16540msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16541 16542#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16543#, php-format 16544msgid "Your registration at %s" 16545msgstr "Vaše registrace na %s" 16546 16547#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16548#, php-format 16549msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16550msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16551 16552#. I18N: ZIP = file format 16553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16555msgid "ZIP" 16556msgstr "" 16557 16558#. I18N: Name of a country or state 16559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16560msgid "Zambia" 16561msgstr "Zambie" 16562 16563#. I18N: Name of a country or state 16564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16565msgid "Zimbabwe" 16566msgstr "Zimbabwe" 16567 16568#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16569msgid "Zoom" 16570msgstr "Přiblížení" 16571 16572#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16573#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16574msgid "Zoom in" 16575msgstr "Zvětšit" 16576 16577#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16578#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16579msgid "Zoom out" 16580msgstr "Zmenšit" 16581 16582#. I18N: Gedcom ABT dates 16583#: app/Date.php:185 16584#, php-format 16585msgid "about %s" 16586msgstr "kolem %s" 16587 16588#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16589#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16590#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16591#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16592#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16593#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16594msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16595msgid "accept" 16596msgstr "přijmout" 16597 16598#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16599#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16600#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16601#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16602#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16603#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16604msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16605msgid "accept" 16606msgstr "přijmout" 16607 16608#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16609#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16610msgid "accepted" 16611msgstr "přijata" 16612 16613#. I18N: A button label. 16614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16616#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16617#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16618#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16619#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16620msgid "add" 16621msgstr "přidat" 16622 16623#. I18N: A button label. 16624#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16625msgid "add place" 16626msgstr "přidat místo" 16627 16628#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16629#: app/Elements/NameType.php:71 16630msgid "adopted name" 16631msgstr "adoptované jméno" 16632 16633#. I18N: Gedcom AFT dates 16634#: app/Date.php:205 16635#, php-format 16636msgid "after %s" 16637msgstr "po %s" 16638 16639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16642msgid "age" 16643msgstr "věk" 16644 16645#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16646#: app/Elements/NameType.php:73 16647msgid "also known as" 16648msgstr "také známý(á) jako" 16649 16650#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16651#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16652#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16653#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16661msgid "and" 16662msgstr "a" 16663 16664#: app/Services/RelationshipService.php:781 16665msgctxt "father’s brother’s wife" 16666msgid "aunt" 16667msgstr "teta" 16668 16669#: app/Services/RelationshipService.php:539 16670msgctxt "father’s sister" 16671msgid "aunt" 16672msgstr "teta" 16673 16674#: app/Services/RelationshipService.php:861 16675msgctxt "mother’s brother’s wife" 16676msgid "aunt" 16677msgstr "teta" 16678 16679#: app/Services/RelationshipService.php:577 16680msgctxt "mother’s sister" 16681msgid "aunt" 16682msgstr "teta" 16683 16684#: app/Services/RelationshipService.php:913 16685msgctxt "parent’s brother’s wife" 16686msgid "aunt" 16687msgstr "teta" 16688 16689#: app/Services/RelationshipService.php:595 16690msgctxt "parent’s sister" 16691msgid "aunt" 16692msgstr "teta" 16693 16694#: app/Services/RelationshipService.php:537 16695msgctxt "father’s sibling" 16696msgid "aunt/uncle" 16697msgstr "teta/strýc" 16698 16699#: app/Services/RelationshipService.php:575 16700msgctxt "mother’s sibling" 16701msgid "aunt/uncle" 16702msgstr "teta/strýc" 16703 16704#: app/Services/RelationshipService.php:593 16705msgctxt "parent’s sibling" 16706msgid "aunt/uncle" 16707msgstr "teta/strýc" 16708 16709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16710msgid "automatic" 16711msgstr "automaticky" 16712 16713#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16714msgid "back to top" 16715msgstr "zpět nahoru" 16716 16717#. I18N: Gedcom BEF dates 16718#: app/Date.php:201 16719#, php-format 16720msgid "before %s" 16721msgstr "před %s" 16722 16723#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16724#: app/Date.php:217 16725#, php-format 16726msgid "between %s and %s" 16727msgstr "mezi %s a %s" 16728 16729#. I18N: The name given to an individual at their birth 16730#: app/Elements/NameType.php:75 16731msgid "birth name" 16732msgstr "rodné jméno" 16733 16734#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16736#, php-format 16737msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16738msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16739 16740#: app/Services/RelationshipService.php:451 16741msgid "brother" 16742msgstr "bratr" 16743 16744#: app/Services/RelationshipService.php:719 16745msgctxt "brother’s wife’s brother" 16746msgid "brother-in-law" 16747msgstr "švagr" 16748 16749#: app/Services/RelationshipService.php:545 16750msgctxt "husband’s brother" 16751msgid "brother-in-law" 16752msgstr "švagr" 16753 16754#: app/Services/RelationshipService.php:835 16755msgctxt "husband’s sister’s husband" 16756msgid "brother-in-law" 16757msgstr "švagr" 16758 16759#: app/Services/RelationshipService.php:613 16760msgctxt "sister’s husband" 16761msgid "brother-in-law" 16762msgstr "švagr" 16763 16764#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16765msgctxt "sister’s husband’s brother" 16766msgid "brother-in-law" 16767msgstr "švagr" 16768 16769#: app/Services/RelationshipService.php:625 16770msgctxt "spouse’s brother" 16771msgid "brother-in-law" 16772msgstr "švagr" 16773 16774#: app/Services/RelationshipService.php:643 16775msgctxt "wife’s brother" 16776msgid "brother-in-law" 16777msgstr "švagr" 16778 16779#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16780msgctxt "wife’s sister’s husband" 16781msgid "brother-in-law" 16782msgstr "švagr" 16783 16784#: app/Services/RelationshipService.php:721 16785msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16786msgid "brother/sister-in-law" 16787msgstr "švagr/švagrová" 16788 16789#: app/Services/RelationshipService.php:555 16790msgctxt "husband’s sibling" 16791msgid "brother/sister-in-law" 16792msgstr "švagr/švagrová" 16793 16794#: app/Services/RelationshipService.php:607 16795msgctxt "sibling’s spouse" 16796msgid "brother/sister-in-law" 16797msgstr "švagr/švagrová" 16798 16799#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16800msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16801msgid "brother/sister-in-law" 16802msgstr "švagr/švagrová" 16803 16804#: app/Services/RelationshipService.php:641 16805msgctxt "spouse’s sibling" 16806msgid "brother/sister-in-law" 16807msgstr "švagr/švagrová" 16808 16809#: app/Services/RelationshipService.php:653 16810msgctxt "wife’s sibling" 16811msgid "brother/sister-in-law" 16812msgstr "švagr/švagrová" 16813 16814#. I18N: An option in a list-box 16815#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16816msgid "bullet list" 16817msgstr "odrážky" 16818 16819#. I18N: Gedcom CAL dates 16820#: app/Date.php:189 16821#, php-format 16822msgid "calculated %s" 16823msgstr "dopočítáno %s" 16824 16825#. I18N: A button label. 16826#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16827#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16828#: resources/views/admin/components.phtml:168 16829#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16830#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16831#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16833#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16835#: resources/views/admin/tags.phtml:982 16836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16838#: resources/views/contact-page.phtml:82 16839#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16840#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16841#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16842#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16843#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16844#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16845#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16846#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16847#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16848#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16849#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16850#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16851#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16852#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16853#: resources/views/message-page.phtml:71 16854#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16855#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16856#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16857#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16858#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16859#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16860#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16862#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16863#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16864#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16865#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16866#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16867#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16869#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16870msgid "cancel" 16871msgstr "zrušit" 16872 16873#. I18N: Status of child-parent link 16874#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16875msgid "challenged" 16876msgstr "zpochybněný" 16877 16878#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16879#: app/Elements/NameType.php:77 16880msgid "change of name" 16881msgstr "změněné jméno" 16882 16883#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430 16884msgid "child" 16885msgstr "dítě" 16886 16887#. I18N: Type of demographic data 16888#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16889msgid "citizen" 16890msgstr "občan" 16891 16892#: resources/views/admin/components.phtml:107 16893#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16894#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16895#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16896#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16897#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16898#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16899#: resources/views/modals/header.phtml:15 16900#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16901#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16902msgid "close" 16903msgstr "zavřít" 16904 16905#. I18N: Name of a theme. 16906#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16907msgid "clouds" 16908msgstr "mraky" 16909 16910#. I18N: Name of a theme. 16911#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16912msgid "colors" 16913msgstr "barvy" 16914 16915#. I18N: An option in a list-box 16916#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16917msgid "compact list" 16918msgstr "kompaktní seznam" 16919 16920#. I18N: A button label. 16921#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16922#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16923#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16925#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16929#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16930#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16931#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16932#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16933#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16934#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16936#: resources/views/register-page.phtml:100 16937#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16938msgid "continue" 16939msgstr "pokračovat" 16940 16941#. I18N: A button label. 16942#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16943msgid "create" 16944msgstr "vytvořit" 16945 16946#. I18N: Type of location hierarchy 16947#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16948msgid "cultural" 16949msgstr "kulturní" 16950 16951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16952msgid "date periods" 16953msgstr "časové období" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:428 16956msgid "daughter" 16957msgstr "dcera" 16958 16959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16960msgid "daughter of" 16961msgstr "dcera od" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:515 16964msgctxt "child’s wife" 16965msgid "daughter-in-law" 16966msgstr "snacha" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:623 16969msgctxt "son’s wife" 16970msgid "daughter-in-law" 16971msgstr "snacha" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16974msgctxt "son’s wife’s father" 16975msgid "daughter-in-law’s father" 16976msgstr "snašin otec" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16979msgctxt "son’s wife’s mother" 16980msgid "daughter-in-law’s mother" 16981msgstr "snašina matka" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16984msgctxt "son’s wife’s parent" 16985msgid "daughter-in-law’s parent" 16986msgstr "snašin rodič" 16987 16988#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16989#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16990msgid "degrees" 16991msgstr "stupně" 16992 16993#. I18N: A button label. 16994#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16995#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16996#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16997#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16998#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16999#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17000msgid "delete" 17001msgstr "vymazat" 17002 17003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17005msgctxt "FEMALE" 17006msgid "died" 17007msgstr "zemřela" 17008 17009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17011msgctxt "MALE" 17012msgid "died" 17013msgstr "zemřel" 17014 17015#. I18N: Status of child-parent link 17016#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17017msgid "disproven" 17018msgstr "vyvrácený" 17019 17020#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17021#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17022#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17023msgid "down" 17024msgstr "dolů" 17025 17026#. I18N: A button label. 17027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17031#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17032#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17033msgid "download" 17034msgstr "stáhnout" 17035 17036#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17037msgid "d’Aboville number" 17038msgstr "Číslo d’Aboville" 17039 17040#: resources/views/admin/components.phtml:138 17041#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17042#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17043#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17044#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17045msgid "edit" 17046msgstr "upravit" 17047 17048#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17049msgid "eighth cousin" 17050msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17051 17052#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17053msgctxt "FEMALE" 17054msgid "eighth cousin" 17055msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17056 17057#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17058#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17059msgctxt "MALE" 17060msgid "eighth cousin" 17061msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17062 17063#: app/Services/RelationshipService.php:446 17064msgid "elder brother" 17065msgstr "starší bratr" 17066 17067#: app/Services/RelationshipService.php:488 17068msgid "elder sibling" 17069msgstr "starší sourozenec" 17070 17071#: app/Services/RelationshipService.php:467 17072msgid "elder sister" 17073msgstr "starší sestra" 17074 17075#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17076msgid "eleventh cousin" 17077msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17080msgctxt "FEMALE" 17081msgid "eleventh cousin" 17082msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17083 17084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17085#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17086msgctxt "MALE" 17087msgid "eleventh cousin" 17088msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17089 17090#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17091#: app/Elements/NameType.php:79 17092msgid "estate name" 17093msgstr "jméno podle místa" 17094 17095#. I18N: Gedcom EST dates 17096#: app/Date.php:193 17097#, php-format 17098msgid "estimated %s" 17099msgstr "odhadem %s" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:365 17102msgid "ex-husband" 17103msgstr "ex-manžel" 17104 17105#: app/Services/RelationshipService.php:412 17106msgid "ex-spouse" 17107msgstr "ex-choť" 17108 17109#: app/Services/RelationshipService.php:389 17110msgid "ex-wife" 17111msgstr "ex-manželka" 17112 17113#. I18N: A button label. 17114#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17115msgid "export file" 17116msgstr "exportovat soubor" 17117 17118#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17120msgid "facts" 17121msgstr "fakta" 17122 17123#: app/Services/RelationshipService.php:351 17124msgid "father" 17125msgstr "otec" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:551 17128msgctxt "husband’s father" 17129msgid "father-in-law" 17130msgstr "tchán" 17131 17132#: app/Services/RelationshipService.php:631 17133msgctxt "spouse’s father" 17134msgid "father-in-law" 17135msgstr "tchán" 17136 17137#: app/Services/RelationshipService.php:649 17138msgctxt "wife’s father" 17139msgid "father-in-law" 17140msgstr "tchán" 17141 17142#: app/Services/RelationshipService.php:369 17143msgid "fiancé" 17144msgstr "snoubenec" 17145 17146#: app/Services/RelationshipService.php:416 17147msgid "fiancé(e)" 17148msgstr "snoubenec(ka)" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:393 17151msgid "fiancée" 17152msgstr "snoubenka" 17153 17154#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17155msgid "fifteenth cousin" 17156msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17159msgctxt "FEMALE" 17160msgid "fifteenth cousin" 17161msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17162 17163#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17164#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17165msgctxt "MALE" 17166msgid "fifteenth cousin" 17167msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17168 17169#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17170#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17171#, php-format 17172msgid "fifth %s" 17173msgstr "pátý %s" 17174 17175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17176#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17177#, php-format 17178msgctxt "FEMALE" 17179msgid "fifth %s" 17180msgstr "pátá %s" 17181 17182#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17183#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17184#, php-format 17185msgctxt "MALE" 17186msgid "fifth %s" 17187msgstr "pátý %s" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17190msgid "fifth cousin" 17191msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17194msgctxt "FEMALE" 17195msgid "fifth cousin" 17196msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17197 17198#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17199#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17200msgctxt "MALE" 17201msgid "fifth cousin" 17202msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17203 17204#. I18N: A button label, first page 17205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17206#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17207#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17208#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17209msgid "first" 17210msgstr "první" 17211 17212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17213msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17214msgid "first" 17215msgstr "první" 17216 17217#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17218#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17219#, php-format 17220msgid "first %s" 17221msgstr "první %s" 17222 17223#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17224#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17225#, php-format 17226msgctxt "FEMALE" 17227msgid "first %s" 17228msgstr "první %s" 17229 17230#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17231#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17232#, php-format 17233msgctxt "MALE" 17234msgid "first %s" 17235msgstr "první %s" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17238msgid "first cousin" 17239msgstr "bratranec/sestřenice" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17242msgctxt "FEMALE" 17243msgid "first cousin" 17244msgstr "sestřenice" 17245 17246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17247#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17248msgctxt "MALE" 17249msgid "first cousin" 17250msgstr "bratranec" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:775 17253msgctxt "father’s brother’s child" 17254msgid "first cousin" 17255msgstr "bratranec/sestřenice" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:777 17258msgctxt "father’s brother’s daughter" 17259msgid "first cousin" 17260msgstr "sestřenice" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:779 17263msgctxt "father’s brother’s son" 17264msgid "first cousin" 17265msgstr "bratranec" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:819 17268msgctxt "father’s sister’s child" 17269msgid "first cousin" 17270msgstr "bratranec/sestřenice" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:821 17273msgctxt "father’s sister’s daughter" 17274msgid "first cousin" 17275msgstr "sestřenice" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:825 17278msgctxt "father’s sister’s son" 17279msgid "first cousin" 17280msgstr "bratranec" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:855 17283msgctxt "mother’s brother’s child" 17284msgid "first cousin" 17285msgstr "bratranec/sestřenice" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:857 17288msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17289msgid "first cousin" 17290msgstr "sestřenice" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:859 17293msgctxt "mother’s brother’s son" 17294msgid "first cousin" 17295msgstr "bratranec" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:905 17298msgctxt "mother’s sister’s child" 17299msgid "first cousin" 17300msgstr "bratranec/sestřenice" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:907 17303msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17304msgid "first cousin" 17305msgstr "sestřenice" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:911 17308msgctxt "mother’s sister’s son" 17309msgid "first cousin" 17310msgstr "bratranec" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17313msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17314msgid "first cousin once removed ascending" 17315msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17318msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17319msgid "first cousin once removed ascending" 17320msgstr "otcova sestřenice" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17323msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17324msgid "first cousin once removed ascending" 17325msgstr "otcův bratranec" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17328msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17329msgid "first cousin once removed ascending" 17330msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17333msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17334msgid "first cousin once removed ascending" 17335msgstr "otcova sestřenice" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17338msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17339msgid "first cousin once removed ascending" 17340msgstr "otcův bratranec" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17343msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17344msgid "first cousin once removed ascending" 17345msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17348msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17349msgid "first cousin once removed ascending" 17350msgstr "otcova sestřenice" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17353msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17354msgid "first cousin once removed ascending" 17355msgstr "otcův bratranec" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17358msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17359msgid "first cousin once removed ascending" 17360msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17363msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17364msgid "first cousin once removed ascending" 17365msgstr "otcova sestřenice" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17368msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17369msgid "first cousin once removed ascending" 17370msgstr "otcův bratranec" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17373msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17374msgid "first cousin once removed ascending" 17375msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17378msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17379msgid "first cousin once removed ascending" 17380msgstr "matčina sestřenice" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17383msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17384msgid "first cousin once removed ascending" 17385msgstr "matčin bratranec" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17388msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17389msgid "first cousin once removed ascending" 17390msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17393msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17394msgid "first cousin once removed ascending" 17395msgstr "matčina sestřenice" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17398msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17399msgid "first cousin once removed ascending" 17400msgstr "matčin bratranec" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17403msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17404msgid "first cousin once removed ascending" 17405msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17408msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17409msgid "first cousin once removed ascending" 17410msgstr "matčina sestřenice" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17413msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17414msgid "first cousin once removed ascending" 17415msgstr "matčin bratranec" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17418msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17419msgid "first cousin once removed ascending" 17420msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17423msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17424msgid "first cousin once removed ascending" 17425msgstr "matčina sestřenice" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17428msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17429msgid "first cousin once removed ascending" 17430msgstr "matčin bratranec" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17433msgid "fourteenth cousin" 17434msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17437msgctxt "FEMALE" 17438msgid "fourteenth cousin" 17439msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17440 17441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17443msgctxt "MALE" 17444msgid "fourteenth cousin" 17445msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17446 17447#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17448#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17449#, php-format 17450msgid "fourth %s" 17451msgstr "čtvrtý %s" 17452 17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17455#, php-format 17456msgctxt "FEMALE" 17457msgid "fourth %s" 17458msgstr "čtvrtá %s" 17459 17460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17461#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17462#, php-format 17463msgctxt "MALE" 17464msgid "fourth %s" 17465msgstr "čtvrtý %s" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17468msgid "fourth cousin" 17469msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17472msgctxt "FEMALE" 17473msgid "fourth cousin" 17474msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17475 17476#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17477#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17478msgctxt "MALE" 17479msgid "fourth cousin" 17480msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17481 17482#. I18N: from 1700 interval 50 years 17483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17489#, php-format 17490msgid "from %1$s interval %2$s year" 17491msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17492msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17493msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17494msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17495 17496#. I18N: Gedcom FROM dates 17497#: app/Date.php:209 17498#, php-format 17499msgid "from %s" 17500msgstr "od %s" 17501 17502#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17503#: app/Date.php:221 17504#, php-format 17505msgid "from %s to %s" 17506msgstr "od %s do %s" 17507 17508#. I18N: layout option for the fan chart 17509#: app/Module/FanChartModule.php:520 17510msgid "full circle" 17511msgstr "plný kruh" 17512 17513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17514msgid "gender" 17515msgstr "pohlaví" 17516 17517#. I18N: Type of location hierarchy 17518#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17519msgid "geographic" 17520msgstr "zeměpisný" 17521 17522#. I18N: A button label. 17523#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17524msgid "go to new individual" 17525msgstr "přejít na novou osobu" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:505 17528msgctxt "child’s child" 17529msgid "grandchild" 17530msgstr "vnuk" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:517 17533msgctxt "daughter’s child" 17534msgid "grandchild" 17535msgstr "vnuk" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:617 17538msgctxt "son’s child" 17539msgid "grandchild" 17540msgstr "vnuk" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:507 17543msgctxt "child’s daughter" 17544msgid "granddaughter" 17545msgstr "vnučka" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:519 17548msgctxt "daughter’s daughter" 17549msgid "granddaughter" 17550msgstr "vnučka" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:619 17553msgctxt "son’s daughter" 17554msgid "granddaughter" 17555msgstr "vnučka" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:735 17558msgctxt "child’s daughter’s husband" 17559msgid "granddaughter’s husband" 17560msgstr "vnuččin manžel" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:757 17563msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17564msgid "granddaughter’s husband" 17565msgstr "vnuččin manžel" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17568msgctxt "son’s daughter’s husband" 17569msgid "granddaughter’s husband" 17570msgstr "vnuččin manžel" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:587 17573msgctxt "parent’s father" 17574msgid "grandfather" 17575msgstr "děda" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:589 17578msgctxt "parent’s mother" 17579msgid "grandmother" 17580msgstr "bába" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:591 17583msgctxt "parent’s parent" 17584msgid "grandparent" 17585msgstr "prarodič" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:511 17588msgctxt "child’s son" 17589msgid "grandson" 17590msgstr "vnuk" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:523 17593msgctxt "daughter’s son" 17594msgid "grandson" 17595msgstr "vnuk" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:621 17598msgctxt "son’s son" 17599msgid "grandson" 17600msgstr "vnuk" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:745 17603msgctxt "child’s son’s wife" 17604msgid "grandson’s wife" 17605msgstr "vnukova manželka" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:773 17608msgctxt "daughter’s son’s wife" 17609msgid "grandson’s wife" 17610msgstr "vnukova manželka" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17613msgctxt "son’s son’s wife" 17614msgid "grandson’s wife" 17615msgstr "vnukova manželka" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17623#, php-format 17624msgid "great ×%s aunt" 17625msgstr "%s× prateta" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17633#, php-format 17634msgid "great ×%s aunt/uncle" 17635msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17636 17637#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17638#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17639#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17640#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17641#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17642#, php-format 17643msgid "great ×%s grandchild" 17644msgstr "%s× pravnouče" 17645 17646#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17647#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17648#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17651#, php-format 17652msgid "great ×%s granddaughter" 17653msgstr "%s× pravnučka" 17654 17655#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17662#, php-format 17663msgid "great ×%s grandfather" 17664msgstr "%s× praděda" 17665 17666#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17673#, php-format 17674msgid "great ×%s grandmother" 17675msgstr "%s× prabába" 17676 17677#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17684#, php-format 17685msgid "great ×%s grandparent" 17686msgstr "%s× prabába/praděd" 17687 17688#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17689#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17693#, php-format 17694msgid "great ×%s grandson" 17695msgstr "%s× pravnuk" 17696 17697#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17701#, php-format 17702msgid "great ×%s nephew" 17703msgstr "%s× prasynovec" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17708#, php-format 17709msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17710msgid "great ×%s nephew" 17711msgstr "%s× prasynovec" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17716#, php-format 17717msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17718msgid "great ×%s nephew" 17719msgstr "%s× prasynovec" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17724#, php-format 17725msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17726msgid "great ×%s nephew" 17727msgstr "%s× prasynovec" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17732#, php-format 17733msgid "great ×%s nephew/niece" 17734msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17739#, php-format 17740msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17741msgid "great ×%s nephew/niece" 17742msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17747#, php-format 17748msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17749msgid "great ×%s nephew/niece" 17750msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17755#, php-format 17756msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17757msgid "great ×%s nephew/niece" 17758msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17763#, php-format 17764msgid "great ×%s niece" 17765msgstr "%s× praneteř" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17770#, php-format 17771msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17772msgid "great ×%s niece" 17773msgstr "%s× praneteř" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17778#, php-format 17779msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17780msgid "great ×%s niece" 17781msgstr "%s× praneteř" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17786#, php-format 17787msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17788msgid "great ×%s niece" 17789msgstr "%s× praneteř" 17790 17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17797#, php-format 17798msgid "great ×%s uncle" 17799msgstr "%s× prastrýc" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17802#, php-format 17803msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17804msgid "great ×%s uncle" 17805msgstr "%s× prastrýc" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17808#, php-format 17809msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17810msgid "great ×%s uncle" 17811msgstr "%s× prastrýc" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17814#, php-format 17815msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17816msgid "great ×%s uncle" 17817msgstr "%s× prastrýc" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17820msgid "great ×4 aunt" 17821msgstr "4× prateta" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17824msgid "great ×4 aunt/uncle" 17825msgstr "4× prateta/prastrýc" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17828msgid "great ×4 grandchild" 17829msgstr "4× pravnouče" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17832msgid "great ×4 granddaughter" 17833msgstr "4× pravnučka" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17836msgid "great ×4 grandfather" 17837msgstr "4× praděda" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17840msgid "great ×4 grandmother" 17841msgstr "4× prabába" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17844msgid "great ×4 grandparent" 17845msgstr "4× prarodič" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17848msgid "great ×4 grandson" 17849msgstr "4× pravnuk" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17852msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17853msgid "great ×4 nephew" 17854msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17857msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17858msgid "great ×4 nephew" 17859msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17862msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17863msgid "great ×4 nephew" 17864msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17867msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17868msgid "great ×4 nephew/niece" 17869msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17872msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17873msgid "great ×4 nephew/niece" 17874msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17877msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17878msgid "great ×4 nephew/niece" 17879msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17882msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17883msgid "great ×4 niece" 17884msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17887msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17888msgid "great ×4 niece" 17889msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17892msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17893msgid "great ×4 niece" 17894msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17897msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17898msgid "great ×4 uncle" 17899msgstr "4× prastrýc" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17902msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17903msgid "great ×4 uncle" 17904msgstr "4× prastrýc" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17907msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17908msgid "great ×4 uncle" 17909msgstr "4× prastrýc" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17912msgid "great ×5 aunt" 17913msgstr "5× prateta" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17916msgid "great ×5 aunt/uncle" 17917msgstr "5× prateta/prastrýc" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17920msgid "great ×5 grandchild" 17921msgstr "5× pravnouče" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17924msgid "great ×5 granddaughter" 17925msgstr "5× pravnučka" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17928msgid "great ×5 grandfather" 17929msgstr "5× praděda" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17932msgid "great ×5 grandmother" 17933msgstr "5× prabába" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17936msgid "great ×5 grandparent" 17937msgstr "6× prarodič" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17940msgid "great ×5 grandson" 17941msgstr "5× pravnuk" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17944msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17945msgid "great ×5 nephew" 17946msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17949msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17950msgid "great ×5 nephew" 17951msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17954msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17955msgid "great ×5 nephew" 17956msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17959msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17960msgid "great ×5 nephew/niece" 17961msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17964msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17965msgid "great ×5 nephew/niece" 17966msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17969msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17970msgid "great ×5 nephew/niece" 17971msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17974msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17975msgid "great ×5 niece" 17976msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17979msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17980msgid "great ×5 niece" 17981msgstr "neteř (z 6. kolene)" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17984msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17985msgid "great ×5 niece" 17986msgstr "neteř (z 6. kolene)" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17989msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17990msgid "great ×5 uncle" 17991msgstr "5× prastrýc" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17994msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17995msgid "great ×5 uncle" 17996msgstr "5× prastrýc" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17999msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18000msgid "great ×5 uncle" 18001msgstr "5× prastrýc" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18004msgid "great ×6 aunt" 18005msgstr "6× prateta" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18008msgid "great ×6 aunt/uncle" 18009msgstr "6× prateta/prastrýc" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18012msgid "great ×6 grandchild" 18013msgstr "6× pravnouče" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18016msgid "great ×6 granddaughter" 18017msgstr "6× pravnučka" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18020msgid "great ×6 grandfather" 18021msgstr "6× praděda" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18024msgid "great ×6 grandmother" 18025msgstr "6× prabába" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18028msgid "great ×6 grandparent" 18029msgstr "7× prarodič" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18032msgid "great ×6 grandson" 18033msgstr "6× pravnuk" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18036msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18037msgid "great ×6 uncle" 18038msgstr "6× prastrýc" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18041msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18042msgid "great ×6 uncle" 18043msgstr "6× prastrýc" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18046msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18047msgid "great ×6 uncle" 18048msgstr "6× prastrýc" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18051msgid "great ×7 aunt" 18052msgstr "7× prateta" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18055msgid "great ×7 aunt/uncle" 18056msgstr "7× prateta/prastrýc" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18059msgid "great ×7 grandchild" 18060msgstr "7× pravnouče" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18063msgid "great ×7 granddaughter" 18064msgstr "7× pravnučka" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18067msgid "great ×7 grandfather" 18068msgstr "7× praděda" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18071msgid "great ×7 grandmother" 18072msgstr "7× prabába" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18075msgid "great ×7 grandparent" 18076msgstr "8× prarodič" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18079msgid "great ×7 grandson" 18080msgstr "7× pravnuk" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18083msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18084msgid "great ×7 uncle" 18085msgstr "7× prastrýc" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18088msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18089msgid "great ×7 uncle" 18090msgstr "7× prastrýc" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18093msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18094msgid "great ×7 uncle" 18095msgstr "7× prastrýc" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18098msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18099msgid "great-aunt" 18100msgstr "prateta" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:793 18103msgctxt "father’s father’s sister" 18104msgid "great-aunt" 18105msgstr "prateta" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18108msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18109msgid "great-aunt" 18110msgstr "prateta" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:805 18113msgctxt "father’s mother’s sister" 18114msgid "great-aunt" 18115msgstr "prateta" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18118msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18119msgid "great-aunt" 18120msgstr "prateta" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:817 18123msgctxt "father’s parent’s sister" 18124msgid "great-aunt" 18125msgstr "prateta" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18128msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18129msgid "great-aunt" 18130msgstr "prateta" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:873 18133msgctxt "mother’s father’s sister" 18134msgid "great-aunt" 18135msgstr "prateta" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18138msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18139msgid "great-aunt" 18140msgstr "prateta" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:891 18143msgctxt "mother’s mother’s sister" 18144msgid "great-aunt" 18145msgstr "prateta" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18148msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18149msgid "great-aunt" 18150msgstr "prateta" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:903 18153msgctxt "mother’s parent’s sister" 18154msgid "great-aunt" 18155msgstr "prateta" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18158msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18159msgid "great-aunt" 18160msgstr "prateta" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:925 18163msgctxt "parent’s father’s sister" 18164msgid "great-aunt" 18165msgstr "prateta" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18168msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18169msgid "great-aunt" 18170msgstr "prateta" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:937 18173msgctxt "parent’s mother’s sister" 18174msgid "great-aunt" 18175msgstr "prateta" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18178msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18179msgid "great-aunt" 18180msgstr "prateta" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:949 18183msgctxt "parent’s parent’s sister" 18184msgid "great-aunt" 18185msgstr "prateta" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:791 18188msgctxt "father’s father’s sibling" 18189msgid "great-aunt/uncle" 18190msgstr "prateta/prastrýc" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18193msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18194msgid "great-aunt/uncle" 18195msgstr "prateta/prastrýc" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:803 18198msgctxt "father’s mother’s sibling" 18199msgid "great-aunt/uncle" 18200msgstr "prateta/prastrýc" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18203msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18204msgid "great-aunt/uncle" 18205msgstr "prateta/prastrýc" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:815 18208msgctxt "father’s parent’s sibling" 18209msgid "great-aunt/uncle" 18210msgstr "prateta/prastrýc" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18213msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18214msgid "great-aunt/uncle" 18215msgstr "prateta/prastrýc" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:871 18218msgctxt "mother’s father’s sibling" 18219msgid "great-aunt/uncle" 18220msgstr "prateta/prastrýc" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18223msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18224msgid "great-aunt/uncle" 18225msgstr "prateta/prastrýc" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:889 18228msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18229msgid "great-aunt/uncle" 18230msgstr "prateta/prastrýc" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18233msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18234msgid "great-aunt/uncle" 18235msgstr "prateta/prastrýc" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:901 18238msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18239msgid "great-aunt/uncle" 18240msgstr "prateta/prastrýc" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18243msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18244msgid "great-aunt/uncle" 18245msgstr "prateta/prastrýc" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:923 18248msgctxt "parent’s father’s sibling" 18249msgid "great-aunt/uncle" 18250msgstr "prateta/prastrýc" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18253msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18254msgid "great-aunt/uncle" 18255msgstr "prateta/prastrýc" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:935 18258msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18259msgid "great-aunt/uncle" 18260msgstr "prateta/prastrýc" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18263msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18264msgid "great-aunt/uncle" 18265msgstr "prateta/prastrýc" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:947 18268msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18269msgid "great-aunt/uncle" 18270msgstr "prateta/prastrýc" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18273msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18274msgid "great-aunt/uncle" 18275msgstr "prateta/prastrýc" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:725 18278msgctxt "child’s child’s child" 18279msgid "great-grandchild" 18280msgstr "pravnouče" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:731 18283msgctxt "child’s daughter’s child" 18284msgid "great-grandchild" 18285msgstr "pravnouče" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:739 18288msgctxt "child’s son’s child" 18289msgid "great-grandchild" 18290msgstr "pravnouče" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:747 18293msgctxt "daughter’s child’s child" 18294msgid "great-grandchild" 18295msgstr "pravnouče" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:753 18298msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18299msgid "great-grandchild" 18300msgstr "pravnouče" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:767 18303msgctxt "daughter’s son’s child" 18304msgid "great-grandchild" 18305msgstr "pravnouče" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18308msgctxt "son’s child’s child" 18309msgid "great-grandchild" 18310msgstr "pravnouče" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18313msgctxt "son’s daughter’s child" 18314msgid "great-grandchild" 18315msgstr "pravnouče" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18318msgctxt "son’s son’s child" 18319msgid "great-grandchild" 18320msgstr "pravnouče" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:727 18323msgctxt "child’s child’s daughter" 18324msgid "great-granddaughter" 18325msgstr "pravnučka" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:733 18328msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18329msgid "great-granddaughter" 18330msgstr "pravnučka" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:741 18333msgctxt "child’s son’s daughter" 18334msgid "great-granddaughter" 18335msgstr "pravnučka" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:749 18338msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18339msgid "great-granddaughter" 18340msgstr "pravnučka" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:755 18343msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18344msgid "great-granddaughter" 18345msgstr "pravnučka" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:769 18348msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18349msgid "great-granddaughter" 18350msgstr "pravnučka" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18353msgctxt "son’s child’s daughter" 18354msgid "great-granddaughter" 18355msgstr "pravnučka" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18358msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18359msgid "great-granddaughter" 18360msgstr "pravnučka" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18363msgctxt "son’s son’s daughter" 18364msgid "great-granddaughter" 18365msgstr "pravnučka" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:785 18368msgctxt "father’s father’s father" 18369msgid "great-grandfather" 18370msgstr "praděda" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:797 18373msgctxt "father’s mother’s father" 18374msgid "great-grandfather" 18375msgstr "praděda" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:809 18378msgctxt "father’s parent’s father" 18379msgid "great-grandfather" 18380msgstr "praděda" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:865 18383msgctxt "mother’s father’s father" 18384msgid "great-grandfather" 18385msgstr "praděda" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:883 18388msgctxt "mother’s mother’s father" 18389msgid "great-grandfather" 18390msgstr "praděda" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:895 18393msgctxt "mother’s parent’s father" 18394msgid "great-grandfather" 18395msgstr "praděda" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:917 18398msgctxt "parent’s father’s father" 18399msgid "great-grandfather" 18400msgstr "praděda" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:929 18403msgctxt "parent’s mother’s father" 18404msgid "great-grandfather" 18405msgstr "praděda" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:941 18408msgctxt "parent’s parent’s father" 18409msgid "great-grandfather" 18410msgstr "praděda" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:787 18413msgctxt "father’s father’s mother" 18414msgid "great-grandmother" 18415msgstr "prabába" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:799 18418msgctxt "father’s mother’s mother" 18419msgid "great-grandmother" 18420msgstr "prabába" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:811 18423msgctxt "father’s parent’s mother" 18424msgid "great-grandmother" 18425msgstr "prabába" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:867 18428msgctxt "mother’s father’s mother" 18429msgid "great-grandmother" 18430msgstr "prabába" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:885 18433msgctxt "mother’s mother’s mother" 18434msgid "great-grandmother" 18435msgstr "prabába" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:897 18438msgctxt "mother’s parent’s mother" 18439msgid "great-grandmother" 18440msgstr "prabába" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:919 18443msgctxt "parent’s father’s mother" 18444msgid "great-grandmother" 18445msgstr "prabába" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:931 18448msgctxt "parent’s mother’s mother" 18449msgid "great-grandmother" 18450msgstr "prabába" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:943 18453msgctxt "parent’s parent’s mother" 18454msgid "great-grandmother" 18455msgstr "prabába" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:789 18458msgctxt "father’s father’s parent" 18459msgid "great-grandparent" 18460msgstr "praprarodič" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:801 18463msgctxt "father’s mother’s parent" 18464msgid "great-grandparent" 18465msgstr "praprarodič" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:813 18468msgctxt "father’s parent’s parent" 18469msgid "great-grandparent" 18470msgstr "praprarodič" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:869 18473msgctxt "mother’s father’s parent" 18474msgid "great-grandparent" 18475msgstr "praprarodič" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:887 18478msgctxt "mother’s mother’s parent" 18479msgid "great-grandparent" 18480msgstr "praprarodič" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:899 18483msgctxt "mother’s parent’s parent" 18484msgid "great-grandparent" 18485msgstr "praprarodič" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:921 18488msgctxt "parent’s father’s parent" 18489msgid "great-grandparent" 18490msgstr "praprarodič" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:933 18493msgctxt "parent’s mother’s parent" 18494msgid "great-grandparent" 18495msgstr "praprarodič" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:945 18498msgctxt "parent’s parent’s parent" 18499msgid "great-grandparent" 18500msgstr "praprarodič" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:729 18503msgctxt "child’s child’s son" 18504msgid "great-grandson" 18505msgstr "pravnuk" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:737 18508msgctxt "child’s daughter’s son" 18509msgid "great-grandson" 18510msgstr "pravnuk" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:743 18513msgctxt "child’s son’s son" 18514msgid "great-grandson" 18515msgstr "pravnuk" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:751 18518msgctxt "daughter’s child’s son" 18519msgid "great-grandson" 18520msgstr "pravnuk" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:759 18523msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18524msgid "great-grandson" 18525msgstr "pravnuk" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:771 18528msgctxt "daughter’s son’s son" 18529msgid "great-grandson" 18530msgstr "pravnuk" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18533msgctxt "son’s child’s son" 18534msgid "great-grandson" 18535msgstr "pravnuk" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18538msgctxt "son’s daughter’s son" 18539msgid "great-grandson" 18540msgstr "pravnuk" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18543msgctxt "son’s son’s son" 18544msgid "great-grandson" 18545msgstr "pravnuk" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18548msgid "great-great-aunt" 18549msgstr "praprateta" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18552msgid "great-great-aunt/uncle" 18553msgstr "praprateta/praprastrýc" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18556msgid "great-great-grandchild" 18557msgstr "prapravnouče" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18560msgid "great-great-granddaughter" 18561msgstr "prapravnučka" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18564msgid "great-great-grandfather" 18565msgstr "prapraděda" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18568msgid "great-great-grandmother" 18569msgstr "praprabába" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18572msgid "great-great-grandparent" 18573msgstr "prapraprarodič" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18576msgid "great-great-grandson" 18577msgstr "prapravnuk" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18580msgid "great-great-great-aunt" 18581msgstr "prapraprateta" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18584msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18585msgstr "praprapra-teta/strýc" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18588msgid "great-great-great-grandchild" 18589msgstr "praprapravnouče" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18592msgid "great-great-great-granddaughter" 18593msgstr "praprapravnučka" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18596msgid "great-great-great-grandfather" 18597msgstr "praprapraděda" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18600msgid "great-great-great-grandmother" 18601msgstr "prapraprabába" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18604msgid "great-great-great-grandparent" 18605msgstr "praprapraprarodič" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18608msgid "great-great-great-grandson" 18609msgstr "praprapravnuk" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18612msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18613msgid "great-great-great-nephew" 18614msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18617msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18618msgid "great-great-great-nephew" 18619msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18622msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18623msgid "great-great-great-nephew" 18624msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18627msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18628msgid "great-great-great-nephew/niece" 18629msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18632msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18633msgid "great-great-great-nephew/niece" 18634msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18637msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18638msgid "great-great-great-nephew/niece" 18639msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18642msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18643msgid "great-great-great-niece" 18644msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18647msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18648msgid "great-great-great-niece" 18649msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18652msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18653msgid "great-great-great-niece" 18654msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18657msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18658msgid "great-great-great-uncle" 18659msgstr "prapraprastrýc" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18662msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18663msgid "great-great-great-uncle" 18664msgstr "prapraprastrýc" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18667msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18668msgid "great-great-great-uncle" 18669msgstr "prapraprastrýc" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18672msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18673msgid "great-great-nephew" 18674msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18677msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18678msgid "great-great-nephew" 18679msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18682msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18683msgid "great-great-nephew" 18684msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18687msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18688msgid "great-great-nephew/niece" 18689msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18692msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18693msgid "great-great-nephew/niece" 18694msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18697msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18698msgid "great-great-nephew/niece" 18699msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18702msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18703msgid "great-great-niece" 18704msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18707msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18708msgid "great-great-niece" 18709msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18712msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18713msgid "great-great-niece" 18714msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18717msgctxt "great-grandfather’s brother" 18718msgid "great-great-uncle" 18719msgstr "praprastrýc" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18722msgctxt "great-grandmother’s brother" 18723msgid "great-great-uncle" 18724msgstr "praprastrýc" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18727msgctxt "great-grandparent’s brother" 18728msgid "great-great-uncle" 18729msgstr "praprastrýc" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:674 18732msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18733msgid "great-nephew" 18734msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:694 18737msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18738msgid "great-nephew" 18739msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:712 18742msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18743msgid "great-nephew" 18744msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:994 18747msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18748msgid "great-nephew" 18749msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18752msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18753msgid "great-nephew" 18754msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18757msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18758msgid "great-nephew" 18759msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:677 18762msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18763msgid "great-nephew" 18764msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:697 18767msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18768msgid "great-nephew" 18769msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:715 18772msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18773msgid "great-nephew" 18774msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:997 18777msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18778msgid "great-nephew" 18779msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18782msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18783msgid "great-nephew" 18784msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18787msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18788msgid "great-nephew" 18789msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:963 18792msgctxt "sibling’s child’s son" 18793msgid "great-nephew" 18794msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:971 18797msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18798msgid "great-nephew" 18799msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:977 18802msgctxt "sibling’s son’s son" 18803msgid "great-nephew" 18804msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:662 18807msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18808msgid "great-nephew/niece" 18809msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:680 18812msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18813msgid "great-nephew/niece" 18814msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:700 18817msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18818msgid "great-nephew/niece" 18819msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:982 18822msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18823msgid "great-nephew/niece" 18824msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18827msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18828msgid "great-nephew/niece" 18829msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18832msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18833msgid "great-nephew/niece" 18834msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:665 18837msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18838msgid "great-nephew/niece" 18839msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:683 18842msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18843msgid "great-nephew/niece" 18844msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:703 18847msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18848msgid "great-nephew/niece" 18849msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:985 18852msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18853msgid "great-nephew/niece" 18854msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18857msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18858msgid "great-nephew/niece" 18859msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18862msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18863msgid "great-nephew/niece" 18864msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:959 18867msgctxt "sibling’s child’s child" 18868msgid "great-nephew/niece" 18869msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:965 18872msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18873msgid "great-nephew/niece" 18874msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:973 18877msgctxt "sibling’s son’s child" 18878msgid "great-nephew/niece" 18879msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:668 18882msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18883msgid "great-niece" 18884msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:686 18887msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18888msgid "great-niece" 18889msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:706 18892msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18893msgid "great-niece" 18894msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:988 18897msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18898msgid "great-niece" 18899msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18902msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18903msgid "great-niece" 18904msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18907msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18908msgid "great-niece" 18909msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:671 18912msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18913msgid "great-niece" 18914msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:689 18917msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18918msgid "great-niece" 18919msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:709 18922msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18923msgid "great-niece" 18924msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:991 18927msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18928msgid "great-niece" 18929msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18932msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18933msgid "great-niece" 18934msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18937msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18938msgid "great-niece" 18939msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:961 18942msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18943msgid "great-niece" 18944msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:967 18947msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18948msgid "great-niece" 18949msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:975 18952msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18953msgid "great-niece" 18954msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:783 18957msgctxt "father’s father’s brother" 18958msgid "great-uncle" 18959msgstr "prastrýc" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18962msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18963msgid "great-uncle" 18964msgstr "prastrýc" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:795 18967msgctxt "father’s mother’s brother" 18968msgid "great-uncle" 18969msgstr "prastrýc" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18972msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18973msgid "great-uncle" 18974msgstr "prastrýc" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:807 18977msgctxt "father’s parent’s brother" 18978msgid "great-uncle" 18979msgstr "prastrýc" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18982msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18983msgid "great-uncle" 18984msgstr "prastrýc" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:863 18987msgctxt "mother’s father’s brother" 18988msgid "great-uncle" 18989msgstr "prastrýc" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18992msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18993msgid "great-uncle" 18994msgstr "prastrýc" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:881 18997msgctxt "mother’s mother’s brother" 18998msgid "great-uncle" 18999msgstr "prastrýc" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19002msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19003msgid "great-uncle" 19004msgstr "prastrýc" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:893 19007msgctxt "mother’s parent’s brother" 19008msgid "great-uncle" 19009msgstr "prastrýc" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19012msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19013msgid "great-uncle" 19014msgstr "prastrýc" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:915 19017msgctxt "parent’s father’s brother" 19018msgid "great-uncle" 19019msgstr "prastrýc" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19022msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19023msgid "great-uncle" 19024msgstr "prastrýc" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:927 19027msgctxt "parent’s mother’s brother" 19028msgid "great-uncle" 19029msgstr "prastrýc" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19032msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19033msgid "great-uncle" 19034msgstr "prastrýc" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:939 19037msgctxt "parent’s parent’s brother" 19038msgid "great-uncle" 19039msgstr "prastrýc" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19042msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19043msgid "great-uncle" 19044msgstr "prastrýc" 19045 19046#. I18N: layout option for the fan chart 19047#: app/Module/FanChartModule.php:516 19048msgid "half circle" 19049msgstr "půlkruh" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:541 19052msgctxt "father’s son" 19053msgid "half-brother" 19054msgstr "polorodý bratr" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:579 19057msgctxt "mother’s son" 19058msgid "half-brother" 19059msgstr "polorodý bratr" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:597 19062msgctxt "parent’s son" 19063msgid "half-brother" 19064msgstr "polorodý bratr" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:527 19067msgctxt "father’s child" 19068msgid "half-sibling" 19069msgstr "polorodý sourozenec" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:563 19072msgctxt "mother’s child" 19073msgid "half-sibling" 19074msgstr "polorodý sourozenec" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:583 19077msgctxt "parent’s child" 19078msgid "half-sibling" 19079msgstr "polorodý sourozenec" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:529 19082msgctxt "father’s daughter" 19083msgid "half-sister" 19084msgstr "polorodá sestra" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:565 19087msgctxt "mother’s daughter" 19088msgid "half-sister" 19089msgstr "polorodá sestra" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:585 19092msgctxt "parent’s daughter" 19093msgid "half-sister" 19094msgstr "polorodá sestra" 19095 19096#. I18N: reflexive pronoun 19097#: app/Services/RelationshipService.php:244 19098msgid "herself" 19099msgstr "ona sama" 19100 19101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19102#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80 19103#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106 19104#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134 19105#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162 19106#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210 19107#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238 19108#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288 19109#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316 19110#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363 19111#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391 19112#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464 19113#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492 19114#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528 19115#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560 19116#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588 19117#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616 19118#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644 19119#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672 19120#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700 19121#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768 19122#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816 19123#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844 19124#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872 19125#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926 19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19133#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19135#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19136#: resources/views/login-page.phtml:46 19137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19138#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19139#: resources/views/register-page.phtml:75 19140#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19141#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19142#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19143#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19144msgid "hide" 19145msgstr "skrýt" 19146 19147#. I18N: reflexive pronoun 19148#: app/Services/RelationshipService.php:241 19149msgid "himself" 19150msgstr "on sám" 19151 19152#. I18N: Type of demographic data 19153#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19154msgid "household" 19155msgstr "domácnost" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:367 19158msgid "husband" 19159msgstr "manžel" 19160 19161#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19162#: app/Elements/NameType.php:81 19163msgid "immigration name" 19164msgstr "imigrační jméno" 19165 19166#. I18N: A button label. 19167#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19168msgid "import file" 19169msgstr "importovat soubor" 19170 19171#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 19172msgid "infant" 19173msgstr "Nemluvně" 19174 19175#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19176msgid "inline note" 19177msgstr "Vnitřní poznámka" 19178 19179#. I18N: Gedcom INT dates 19180#: app/Date.php:197 19181#, php-format 19182msgid "interpreted %s (%s)" 19183msgstr "interpretován %s (%s)" 19184 19185#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19186#: resources/views/search-trees.phtml:52 19187msgid "invert selection" 19188msgstr "převrátit výběr" 19189 19190#. I18N: a month in the French republican calendar 19191#: app/Date/FrenchDate.php:173 19192msgctxt "GENITIVE" 19193msgid "jours complementaires" 19194msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19195 19196#. I18N: a month in the French republican calendar 19197#: app/Date/FrenchDate.php:267 19198msgctxt "INSTRUMENTAL" 19199msgid "jours complementaires" 19200msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19201 19202#. I18N: a month in the French republican calendar 19203#: app/Date/FrenchDate.php:220 19204msgctxt "LOCATIVE" 19205msgid "jours complementaires" 19206msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19207 19208#. I18N: a month in the French republican calendar 19209#: app/Date/FrenchDate.php:126 19210msgctxt "NOMINATIVE" 19211msgid "jours complementaires" 19212msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19213 19214#. I18N: A button label, last page 19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19216#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19217#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19218#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19219msgid "last" 19220msgstr "poslední" 19221 19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19223msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19224msgid "last" 19225msgstr "poslední" 19226 19227#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19228#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19229msgid "left" 19230msgstr "vlevo" 19231 19232#. I18N: Layout option for lists of names 19233#. I18N: An option in a list-box 19234#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19235#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19236#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19237#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19238#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19239msgid "list" 19240msgstr "seznam" 19241 19242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19243#, php-format 19244msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19245msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19246 19247#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19248#: app/Elements/NameType.php:83 19249msgid "maiden name" 19250msgstr "jméno za svobodna" 19251 19252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19253msgid "managers" 19254msgstr "správci" 19255 19256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19257#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19258msgid "markdown" 19259msgstr "markdown" 19260 19261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19262msgctxt "FEMALE" 19263msgid "married" 19264msgstr "si vzala" 19265 19266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19267msgctxt "MALE" 19268msgid "married" 19269msgstr "si vzal" 19270 19271#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19272#: app/Elements/NameType.php:85 19273msgid "married name" 19274msgstr "manželské jméno" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:567 19277msgctxt "mother’s father" 19278msgid "maternal grandfather" 19279msgstr "děda (matčina strana)" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:571 19282msgctxt "mother’s mother" 19283msgid "maternal grandmother" 19284msgstr "bába (matčina strana)" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:573 19287msgctxt "mother’s parent" 19288msgid "maternal grandparent" 19289msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19290 19291#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19292#: app/SurnameTradition.php:88 19293msgid "matrilineal" 19294msgstr "mateřsko-rodový" 19295 19296#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19297#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19298#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19299#, php-format 19300msgid "maximum %s day" 19301msgid_plural "maximum %s days" 19302msgstr[0] "maximálně %s den" 19303msgstr[1] "maximálně %s dny" 19304msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19305 19306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19311msgid "members" 19312msgstr "členové" 19313 19314#. I18N: Name of a theme. 19315#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19316msgid "minimal" 19317msgstr "minimalistické" 19318 19319#: app/Services/RelationshipService.php:349 19320msgid "mother" 19321msgstr "matka" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:553 19324msgctxt "husband’s mother" 19325msgid "mother-in-law" 19326msgstr "tchýně" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:633 19329msgctxt "spouse’s mother" 19330msgid "mother-in-law" 19331msgstr "tchýně" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:651 19334msgctxt "wife’s mother" 19335msgid "mother-in-law" 19336msgstr "tchýně" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:639 19339msgctxt "spouse’s parent" 19340msgid "mother/father-in-law" 19341msgstr "tchán/tchýně" 19342 19343#: app/Services/RelationshipService.php:501 19344msgctxt "brother’s son" 19345msgid "nephew" 19346msgstr "synovec" 19347 19348#: app/Services/RelationshipService.php:853 19349msgctxt "husband’s brother’s son" 19350msgid "nephew" 19351msgstr "synovec" 19352 19353#: app/Services/RelationshipService.php:849 19354msgctxt "husband’s sibling’s son" 19355msgid "nephew" 19356msgstr "synovec" 19357 19358#: app/Services/RelationshipService.php:851 19359msgctxt "husband’s sister’s son" 19360msgid "nephew" 19361msgstr "synovec" 19362 19363#: app/Services/RelationshipService.php:605 19364msgctxt "sibling’s son" 19365msgid "nephew" 19366msgstr "synovec" 19367 19368#: app/Services/RelationshipService.php:615 19369msgctxt "sister’s son" 19370msgid "nephew" 19371msgstr "synovec" 19372 19373#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19374msgctxt "wife’s brother’s son" 19375msgid "nephew" 19376msgstr "synovec" 19377 19378#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19379msgctxt "wife’s sibling’s son" 19380msgid "nephew" 19381msgstr "synovec" 19382 19383#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19384msgctxt "wife’s sister’s son" 19385msgid "nephew" 19386msgstr "synovec" 19387 19388#: app/Services/RelationshipService.php:691 19389msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19390msgid "nephew-in-law" 19391msgstr "manžel neteře" 19392 19393#: app/Services/RelationshipService.php:969 19394msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19395msgid "nephew-in-law" 19396msgstr "manžel neteře" 19397 19398#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19399msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19400msgid "nephew-in-law" 19401msgstr "manžel neteře" 19402 19403#: app/Services/RelationshipService.php:497 19404msgctxt "brother’s child" 19405msgid "nephew/niece" 19406msgstr "synovec/neteř" 19407 19408#: app/Services/RelationshipService.php:841 19409msgctxt "husband’s brother’s child" 19410msgid "nephew/niece" 19411msgstr "synovec/neteř" 19412 19413#: app/Services/RelationshipService.php:837 19414msgctxt "husband’s sibling’s child" 19415msgid "nephew/niece" 19416msgstr "synovec/neteř" 19417 19418#: app/Services/RelationshipService.php:839 19419msgctxt "husband’s sister’s child" 19420msgid "nephew/niece" 19421msgstr "synovec/neteř" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:601 19424msgctxt "sibling’s child" 19425msgid "nephew/niece" 19426msgstr "synovec/neteř" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:609 19429msgctxt "sister’s child" 19430msgid "nephew/niece" 19431msgstr "synovec/neteř" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19434msgctxt "wife’s brother’s child" 19435msgid "nephew/niece" 19436msgstr "synovec/neteř" 19437 19438#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19439msgctxt "wife’s sibling’s child" 19440msgid "nephew/niece" 19441msgstr "synovec/neteř" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19444msgctxt "wife’s sister’s child" 19445msgid "nephew/niece" 19446msgstr "synovec/neteř" 19447 19448#. I18N: A button label, next page 19449#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19450#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19451#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19452#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19453#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19454#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19456#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19462msgid "next" 19463msgstr "další" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:499 19466msgctxt "brother’s daughter" 19467msgid "niece" 19468msgstr "neteř" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:847 19471msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19472msgid "niece" 19473msgstr "neteř" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:843 19476msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19477msgid "niece" 19478msgstr "neteř" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:845 19481msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19482msgid "niece" 19483msgstr "neteř" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:603 19486msgctxt "sibling’s daughter" 19487msgid "niece" 19488msgstr "neteř" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:611 19491msgctxt "sister’s daughter" 19492msgid "niece" 19493msgstr "neteř" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19496msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19497msgid "niece" 19498msgstr "neteř" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19501msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19502msgid "niece" 19503msgstr "neteř" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19506msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19507msgid "niece" 19508msgstr "neteř" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:717 19511msgctxt "brother’s son’s wife" 19512msgid "niece-in-law" 19513msgstr "manželka synovce" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:979 19516msgctxt "sibling’s son’s wife" 19517msgid "niece-in-law" 19518msgstr "manželka synovce" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19521msgctxt "sisters’s son’s wife" 19522msgid "niece-in-law" 19523msgstr "manželka synovce" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19526msgid "ninth cousin" 19527msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19530msgctxt "FEMALE" 19531msgid "ninth cousin" 19532msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19533 19534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19535#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19536msgctxt "MALE" 19537msgid "ninth cousin" 19538msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19539 19540#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19541#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19542#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19543#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19545#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19546#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19547#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19555#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19557#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19558#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19559#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19560#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19561#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19562#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19563#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19564#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19565#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19566#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19568#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19575msgid "no" 19576msgstr "ne" 19577 19578#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19579#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19580#: app/Services/EmailService.php:203 19581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19582msgid "none" 19583msgstr "žádné" 19584 19585#: app/SurnameTradition.php:114 19586msgctxt "Surname tradition" 19587msgid "none" 19588msgstr "žádná" 19589 19590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19591msgid "numbers" 19592msgstr "čísla" 19593 19594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19598#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19599#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19607msgid "of" 19608msgstr "z" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:353 19611msgid "parent" 19612msgstr "rodič" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:423 19615msgid "partner" 19616msgstr "partner/ka" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:400 19619msgctxt "FEMALE" 19620msgid "partner" 19621msgstr "partnerka" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:376 19624msgctxt "MALE" 19625msgid "partner" 19626msgstr "partner" 19627 19628#: app/SurnameTradition.php:77 19629msgctxt "Surname tradition" 19630msgid "paternal" 19631msgstr "otcovská" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:531 19634msgctxt "father’s father" 19635msgid "paternal grandfather" 19636msgstr "děda (otcova strana)" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:533 19639msgctxt "father’s mother" 19640msgid "paternal grandmother" 19641msgstr "bába (otcova strana)" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:535 19644msgctxt "father’s parent" 19645msgid "paternal grandparent" 19646msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19647 19648#. I18N: A system where children take their father’s surname 19649#: app/SurnameTradition.php:84 19650msgid "patrilineal" 19651msgstr "otcovsko-rodový" 19652 19653#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19654#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19655msgid "pending" 19656msgstr "čeká" 19657 19658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19659msgid "percentage" 19660msgstr "procento" 19661 19662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19663#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19664msgid "plain text" 19665msgstr "prostý text" 19666 19667#. I18N: Type of location hierarchy 19668#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19669msgid "political" 19670msgstr "politický" 19671 19672#. I18N: A button label, previous page 19673#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19674#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19675#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19676#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19677#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19678#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19679#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19680#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19681#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19682#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19684msgid "previous" 19685msgstr "předchozí" 19686 19687#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19688#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19689msgid "primary evidence" 19690msgstr "hlavní důkaz" 19691 19692#. I18N: Status of child-parent link 19693#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19694msgid "proven" 19695msgstr "prokázaný" 19696 19697#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19698#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19699msgid "questionable evidence" 19700msgstr "sporný důkaz" 19701 19702#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19704msgid "records" 19705msgstr "záznamy" 19706 19707#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19708#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19709#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19710#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19711#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19712msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19713msgid "reject" 19714msgstr "odmítnout" 19715 19716#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19717#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19718#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19719#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19720#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19721msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19722msgid "reject" 19723msgstr "odmítnout" 19724 19725#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19726#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19727msgid "rejected" 19728msgstr "odmítnuta" 19729 19730#. I18N: Type of location hierarchy 19731#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19732msgid "religious" 19733msgstr "náboženský" 19734 19735#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19736#: app/Elements/NameType.php:87 19737msgid "religious name" 19738msgstr "náboženské jméno" 19739 19740#. I18N: A button label. 19741#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19742msgid "replace" 19743msgstr "nahradit" 19744 19745#. I18N: A button label. 19746#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19747#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19749#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19751msgid "reset" 19752msgstr "vynulovat" 19753 19754#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19755#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19756msgid "right" 19757msgstr "vpravo" 19758 19759#. I18N: A button label. 19760#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19761#: resources/views/admin/components.phtml:163 19762#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19763#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19764#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19766#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19767#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19768#: resources/views/admin/tags.phtml:978 19769#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19772#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19774#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19775#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19776#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19777#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19778#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19779#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19780#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19781#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19782#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19783#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19784#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19785#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19786#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19787#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19788#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19789#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19790#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19791#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19792#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19793#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19794#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19796#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19797#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19798#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19799#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19800#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19801#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19802#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19803#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19805#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19806msgid "save" 19807msgstr "uložit" 19808 19809#. I18N: A button label. 19810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19812#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19813#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19814#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19815#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19816msgid "search" 19817msgstr "hledat" 19818 19819#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19820#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19821#, php-format 19822msgid "second %s" 19823msgstr "druhý %s" 19824 19825#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19826#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19827#, php-format 19828msgctxt "FEMALE" 19829msgid "second %s" 19830msgstr "druhá %s" 19831 19832#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19833#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19834#, php-format 19835msgctxt "MALE" 19836msgid "second %s" 19837msgstr "druhý %s" 19838 19839#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19840msgid "second cousin" 19841msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19842 19843#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19844msgctxt "FEMALE" 19845msgid "second cousin" 19846msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19847 19848#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19849#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19850msgctxt "MALE" 19851msgid "second cousin" 19852msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19853 19854#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19855msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19856msgid "second cousin" 19857msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19858 19859#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19860msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19861msgid "second cousin" 19862msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19863 19864#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19865msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19866msgid "second cousin" 19867msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19868 19869#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19870msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19871msgid "second cousin" 19872msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19873 19874#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19875msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19876msgid "second cousin" 19877msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19878 19879#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19880msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19881msgid "second cousin" 19882msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19883 19884#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19885msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19886msgid "second cousin" 19887msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19888 19889#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19890msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19891msgid "second cousin" 19892msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19893 19894#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19895msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19896msgid "second cousin" 19897msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19898 19899#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19900msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19901msgid "second cousin" 19902msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19903 19904#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19905msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19906msgid "second cousin" 19907msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19908 19909#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19910msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19911msgid "second cousin" 19912msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19913 19914#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19915msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19916msgid "second cousin" 19917msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19918 19919#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19920msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19921msgid "second cousin" 19922msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19923 19924#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19925msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19926msgid "second cousin" 19927msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19928 19929#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19930msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19931msgid "second cousin" 19932msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19933 19934#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19935msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19936msgid "second cousin" 19937msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19938 19939#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19940msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19941msgid "second cousin" 19942msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19943 19944#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19945msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19946msgid "second cousin" 19947msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19948 19949#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19950msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19951msgid "second cousin" 19952msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19955msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19956msgid "second cousin" 19957msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19960msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19961msgid "second cousin" 19962msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19965msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19970msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19975msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19980msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19985msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19988 19989#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19990#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19991msgid "secondary evidence" 19992msgstr "druhotný důkaz" 19993 19994#. I18N: select all (of a list of options) 19995#: resources/views/search-trees.phtml:45 19996msgid "select all" 19997msgstr "vybrat vše" 19998 19999#. I18N: select none (of a list of options) 20000#: resources/views/search-trees.phtml:48 20001msgid "select none" 20002msgstr "nevybrat žádné" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:346 20005msgid "self" 20006msgstr "já" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20009msgid "seventh cousin" 20010msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20013msgctxt "FEMALE" 20014msgid "seventh cousin" 20015msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20016 20017#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20018#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20019msgctxt "MALE" 20020msgid "seventh cousin" 20021msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20022 20023#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20024msgid "shared note" 20025msgstr "sdílená poznámka" 20026 20027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20028#: resources/views/admin/tags.phtml:968 20029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20036#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20038#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20039#: resources/views/login-page.phtml:46 20040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20041#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20043#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20044#: resources/views/register-page.phtml:75 20045#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20046#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20049msgid "show" 20050msgstr "zobrazit" 20051 20052#. I18N: An option in a list-box 20053#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20054msgid "show changes made in webtrees" 20055msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20056 20057#. I18N: An option in a list-box 20058#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20059msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20060msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20061 20062#. I18N: button label 20063#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20064#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20065#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20066#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20067#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20068#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20069msgid "show more" 20070msgstr "zobrazit více" 20071 20072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20073msgid "show the chart" 20074msgstr "ukaž graf" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:493 20077msgid "sibling" 20078msgstr "sourozenec" 20079 20080#. I18N: A button label. 20081#: resources/views/login-page.phtml:56 20082#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20083msgid "sign in" 20084msgstr "přihlásit se" 20085 20086#. I18N: A button label. 20087#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20088msgid "sign out" 20089msgstr "odhlásit se" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:472 20092msgid "sister" 20093msgstr "sestra" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:503 20096msgctxt "brother’s wife" 20097msgid "sister-in-law" 20098msgstr "švagrová" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:723 20101msgctxt "brother’s wife’s sister" 20102msgid "sister-in-law" 20103msgstr "švagrová" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:833 20106msgctxt "husband’s brother’s wife" 20107msgid "sister-in-law" 20108msgstr "švagrová" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:557 20111msgctxt "husband’s sister" 20112msgid "sister-in-law" 20113msgstr "švagrová" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20116msgctxt "sister’s husband’s sister" 20117msgid "sister-in-law" 20118msgstr "švagrová" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:635 20121msgctxt "spouse’s sister" 20122msgid "sister-in-law" 20123msgstr "švagrová" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20126msgctxt "wife’s brother’s wife" 20127msgid "sister-in-law" 20128msgstr "švagrová" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:655 20131msgctxt "wife’s sister" 20132msgid "sister-in-law" 20133msgstr "švagrová" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20136msgid "sixth cousin" 20137msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20140msgctxt "FEMALE" 20141msgid "sixth cousin" 20142msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20143 20144#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20145#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20146msgctxt "MALE" 20147msgid "sixth cousin" 20148msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:426 20151msgid "son" 20152msgstr "syn" 20153 20154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20155msgid "son of" 20156msgstr "syn od" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:509 20159msgctxt "child’s husband" 20160msgid "son-in-law" 20161msgstr "zeť" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:521 20164msgctxt "daughter’s husband" 20165msgid "son-in-law" 20166msgstr "zeť" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:761 20169msgctxt "daughter’s husband’s father" 20170msgid "son-in-law’s father" 20171msgstr "zeťův otec" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:763 20174msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20175msgid "son-in-law’s mother" 20176msgstr "zeťova matka" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:765 20179msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20180msgid "son-in-law’s parent" 20181msgstr "zeťův rodič" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:513 20184msgctxt "child’s spouse" 20185msgid "son/daughter-in-law" 20186msgstr "zeť/snacha" 20187 20188#. I18N: An option in a list-box 20189#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20190#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20191msgid "sort by date" 20192msgstr "seřadit podle data" 20193 20194#. I18N: A button label. 20195#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20197#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20198#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20199#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20201#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20203msgid "sort by date of birth" 20204msgstr "seřadit podle data narození" 20205 20206#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20208#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20210msgid "sort by date of death" 20211msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20212 20213#. I18N: A button label. 20214#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20216msgid "sort by date of marriage" 20217msgstr "seřadit podle data sňatku" 20218 20219#. I18N: An option in a list-box 20220#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20221msgid "sort by date, newest first" 20222msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20223 20224#. I18N: An option in a list-box 20225#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20226msgid "sort by date, oldest first" 20227msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20228 20229#. I18N: An option in a list-box 20230#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20231#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20232#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20233#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20235#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20236#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20240#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20242msgid "sort by name" 20243msgstr "seřadit podle jména" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:414 20246msgid "spouse" 20247msgstr "partner" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:831 20250msgctxt "father’s wife’s son" 20251msgid "step-brother" 20252msgstr "nevlastní bratr" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:879 20255msgctxt "mother’s husband’s son" 20256msgid "step-brother" 20257msgstr "nevlastní bratr" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:957 20260msgctxt "parent’s spouse’s son" 20261msgid "step-brother" 20262msgstr "nevlastní bratr" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:547 20265msgctxt "husband’s child" 20266msgid "step-child" 20267msgstr "nevlastní dítě" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:627 20270msgctxt "spouse’s child" 20271msgid "step-child" 20272msgstr "nevlastní dítě" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:645 20275msgctxt "wife’s child" 20276msgid "step-child" 20277msgstr "nevlastní dítě" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:549 20280msgctxt "husband’s daughter" 20281msgid "step-daughter" 20282msgstr "nevlastní dcera" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:629 20285msgctxt "spouse’s daughter" 20286msgid "step-daughter" 20287msgstr "nevlastní dcera" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:647 20290msgctxt "wife’s daughter" 20291msgid "step-daughter" 20292msgstr "nevlastní dcera" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:569 20295msgctxt "mother’s husband" 20296msgid "step-father" 20297msgstr "otčím" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:543 20300msgctxt "father’s wife" 20301msgid "step-mother" 20302msgstr "macecha" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:599 20305msgctxt "parent’s spouse" 20306msgid "step-parent" 20307msgstr "nevlastní rodič" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:827 20310msgctxt "father’s wife’s child" 20311msgid "step-sibling" 20312msgstr "nevlastní sourozenec" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:875 20315msgctxt "mother’s husband’s child" 20316msgid "step-sibling" 20317msgstr "nevlastní sourozenec" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:953 20320msgctxt "parent’s spouse’s child" 20321msgid "step-sibling" 20322msgstr "nevlastní sourozenec" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:829 20325msgctxt "father’s wife’s daughter" 20326msgid "step-sister" 20327msgstr "nevlastní sestra" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:877 20330msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20331msgid "step-sister" 20332msgstr "nevlastní sestra" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:955 20335msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20336msgid "step-sister" 20337msgstr "nevlastní sestra" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:559 20340msgctxt "husband’s son" 20341msgid "step-son" 20342msgstr "nevlastní syn" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:637 20345msgctxt "spouse’s son" 20346msgid "step-son" 20347msgstr "nevlastní syn" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:657 20350msgctxt "wife’s son" 20351msgid "step-son" 20352msgstr "nevlastní syn" 20353 20354#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86 20355msgid "stillborn" 20356msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20357 20358#. I18N: Layout option for lists of names 20359#. I18N: An option in a list-box 20360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20361#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20362#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20363#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20364#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20365msgid "table" 20366msgstr "tabulka" 20367 20368#. I18N: Layout option for lists of names 20369#. I18N: An option in a list-box 20370#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20371#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20372msgid "tag cloud" 20373msgstr "množina tagů" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20376msgid "tenth cousin" 20377msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20380msgctxt "FEMALE" 20381msgid "tenth cousin" 20382msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20383 20384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20385#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20386msgctxt "MALE" 20387msgid "tenth cousin" 20388msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20389 20390#. I18N: [you should check that:] ... 20391#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20392msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20393msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20394 20395#. I18N: [you should check that:] ... 20396#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20397msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20398msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20399 20400#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20401#: app/Services/RelationshipService.php:247 20402msgid "themself" 20403msgstr "oni sami" 20404 20405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20406#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20407#, php-format 20408msgid "third %s" 20409msgstr "třetí %s" 20410 20411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20412#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20413#, php-format 20414msgctxt "FEMALE" 20415msgid "third %s" 20416msgstr "třetí %s" 20417 20418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20419#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20420#, php-format 20421msgctxt "MALE" 20422msgid "third %s" 20423msgstr "třetí %s" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20426msgid "third cousin" 20427msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20430msgctxt "FEMALE" 20431msgid "third cousin" 20432msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20433 20434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20435#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20436msgctxt "MALE" 20437msgid "third cousin" 20438msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20441msgid "thirteenth cousin" 20442msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20445msgctxt "FEMALE" 20446msgid "thirteenth cousin" 20447msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20448 20449#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20450#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20451msgctxt "MALE" 20452msgid "thirteenth cousin" 20453msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20454 20455#. I18N: layout option for the fan chart 20456#: app/Module/FanChartModule.php:518 20457msgid "three-quarter circle" 20458msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20459 20460#. I18N: Gedcom TO dates 20461#: app/Date.php:213 20462#, php-format 20463msgid "to %s" 20464msgstr "do %s" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20467msgid "twelfth cousin" 20468msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20471msgctxt "FEMALE" 20472msgid "twelfth cousin" 20473msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20474 20475#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20476#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20477msgctxt "MALE" 20478msgid "twelfth cousin" 20479msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:438 20482msgid "twin brother" 20483msgstr "dvojče (bratr)" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:480 20486msgid "twin sibling" 20487msgstr "dvojče (sourozenec)" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:459 20490msgid "twin sister" 20491msgstr "dvojče (sestra)" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:525 20494msgctxt "father’s brother" 20495msgid "uncle" 20496msgstr "strýc" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:823 20499msgctxt "father’s sister’s husband" 20500msgid "uncle" 20501msgstr "strýc" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:561 20504msgctxt "mother’s brother" 20505msgid "uncle" 20506msgstr "strýc" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:909 20509msgctxt "mother’s sister’s husband" 20510msgid "uncle" 20511msgstr "strýc" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:581 20514msgctxt "parent’s brother" 20515msgid "uncle" 20516msgstr "strýc" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:951 20519msgctxt "parent’s sister’s husband" 20520msgid "uncle" 20521msgstr "strýc" 20522 20523#: app/Place.php:249 20524msgid "unknown" 20525msgstr "neznámý" 20526 20527#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20528msgctxt "unknown family" 20529msgid "unknown" 20530msgstr "neznámá" 20531 20532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20533msgid "unlimited" 20534msgstr "bez omezení" 20535 20536#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20537#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20538msgid "unreliable evidence" 20539msgstr "nespolehlivý důkaz" 20540 20541#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20542#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20543#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20544msgid "up" 20545msgstr "nahoru" 20546 20547#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20548msgid "update" 20549msgstr "Aktualizovat" 20550 20551#. I18N: A button label. 20552#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20553msgid "upload" 20554msgstr "nahrát" 20555 20556#. I18N: A button label. 20557#: resources/views/branches-page.phtml:51 20558#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20559#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20560#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20561#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20562#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20563#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20564#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20565#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20566#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20567#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20568#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20569#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20570msgid "view" 20571msgstr "zobrazit" 20572 20573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20578msgid "visitors" 20579msgstr "návštěvníci" 20580 20581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20583msgctxt "FEMALE" 20584msgid "was born" 20585msgstr "se narodila" 20586 20587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20589msgctxt "MALE" 20590msgid "was born" 20591msgstr "se narodil" 20592 20593#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20594msgid "webtrees" 20595msgstr "webtrees" 20596 20597#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297 20598msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20599msgstr "" 20600 20601#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20602msgid "webtrees does not recognise this file format." 20603msgstr "" 20604 20605#: app/Services/MessageService.php:129 20606msgid "webtrees message" 20607msgstr "Zpráva webtrees" 20608 20609#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20610msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20611msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20612 20613#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20615msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20616msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20617 20618#: app/Services/MessageService.php:226 20619msgid "webtrees sends emails with no storage" 20620msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:391 20623msgid "wife" 20624msgstr "manželka" 20625 20626#. I18N: Name of a theme. 20627#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20628msgid "xenea" 20629msgstr "xenea" 20630 20631#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20632msgid "years" 20633msgstr "roky" 20634 20635#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20636#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20637#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20638#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20639#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20640#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20642#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20643#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20644#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20652#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20653#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20654#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20655#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20656#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20657#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20658#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20659#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20660#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20664#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20665#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20672msgid "yes" 20673msgstr "ano" 20674 20675#. I18N: [you should check that:] ... 20676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20677msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20678msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20679 20680#: app/Services/RelationshipService.php:442 20681msgid "younger brother" 20682msgstr "mladší bratr" 20683 20684#: app/Services/RelationshipService.php:484 20685msgid "younger sibling" 20686msgstr "mladší sourozenec" 20687 20688#: app/Services/RelationshipService.php:463 20689msgid "younger sister" 20690msgstr "mladší sestra" 20691 20692#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20693#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20695#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20696#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20697#, php-format 20698msgid "±%s year" 20699msgid_plural "±%s years" 20700msgstr[0] "±%s rok" 20701msgstr[1] "±%s roky" 20702msgstr[2] "±%s let" 20703 20704#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 20705#, php-format 20706msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20707msgstr "" 20708 20709#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20710#, php-format 20711msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20712msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20713 20714#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20715#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20716#: app/Services/MapDataService.php:199 20717#, php-format 20718msgid "“%s” has been deleted." 20719msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20720 20721#. I18N: Description of a “Data fix” module 20722#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20723msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20724msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20725 20726#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20727#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20728#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20729msgid "…" 20730msgstr "…" 20731 20732#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20733#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20734#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20735#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20736msgctxt "Unknown given name" 20737msgid "…" 20738msgstr "…" 20739 20740#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20741#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20742#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20743#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20744#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20745msgctxt "Unknown surname" 20746msgid "…" 20747msgstr "…" 20748 20749#~ msgid " per gender" 20750#~ msgstr " na pohlaví" 20751 20752#~ msgid " per time period" 20753#~ msgstr " za časové období" 20754 20755#, php-format 20756#~ msgid "#%s" 20757#~ msgstr "%s." 20758 20759#, php-format 20760#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20761#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 20762 20763#, php-format 20764#~ msgid "%1$s does not exist." 20765#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20766 20767#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20768#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20769#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20770#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20771#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20772 20773#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20774#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20775#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20776#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20777#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20778 20779#~ msgid "%s day ago" 20780#~ msgid_plural "%s days ago" 20781#~ msgstr[0] "včera" 20782#~ msgstr[1] "před %s dny" 20783#~ msgstr[2] "před %s dny" 20784 20785#~ msgid "%s hour ago" 20786#~ msgid_plural "%s hours ago" 20787#~ msgstr[0] "před hodinou" 20788#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20789#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20790 20791#~ msgid "%s individual is private." 20792#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20793#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20794#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20795#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20796 20797#, php-format 20798#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20799#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20800#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20801#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20802#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20803 20804#, php-format 20805#~ msgid "%s individual with events in %s" 20806#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20807#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20808#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20809#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20810 20811#, php-format 20812#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20813#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20814#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20815#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20816#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20817 20818#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20819#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 20820 20821#, php-format 20822#~ msgid "%s location has been imported." 20823#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20824#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 20825#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 20826#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 20827 20828#~ msgid "%s minute ago" 20829#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20830#~ msgstr[0] "před minutou" 20831#~ msgstr[1] "před %s minutami" 20832#~ msgstr[2] "před %s minutami" 20833 20834#~ msgid "%s month ago" 20835#~ msgid_plural "%s months ago" 20836#~ msgstr[0] "před měsícem" 20837#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 20838#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 20839 20840#~ msgid "%s second ago" 20841#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20842#~ msgstr[0] "před sekundou" 20843#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 20844#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 20845 20846#~ msgid "%s year ago" 20847#~ msgid_plural "%s years ago" 20848#~ msgstr[0] "před rokem" 20849#~ msgstr[1] "před %s lety" 20850#~ msgstr[2] "před %s lety" 20851 20852#, php-format 20853#~ msgid "(aged less than %s)" 20854#~ msgstr "(méně než %s let)" 20855 20856#, php-format 20857#~ msgid "(aged more than %s)" 20858#~ msgstr "(více než %s let)" 20859 20860#~ msgid "(in childhood)" 20861#~ msgstr "(jako dítě)" 20862 20863#~ msgid "(in infancy)" 20864#~ msgstr "(jako kojenec)" 20865 20866#~ msgid "(stillborn)" 20867#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 20868 20869#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20870#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 20871 20872#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20873#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 20874 20875#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20876#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 20877 20878#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20879#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 20880 20881#, php-format 20882#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20883#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20884 20885#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20886#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 20887 20888#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20889#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 20890 20891#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20892#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 20893 20894#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20895#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 20896 20897#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20898#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 20899 20900#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20901#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 20902 20903#~ msgid "A.M." 20904#~ msgstr "Dopoledne" 20905 20906#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20907#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 20908 20909#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20910#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 20911 20912#~ msgid "Acadia" 20913#~ msgstr "Acadia" 20914 20915#~ msgid "Add a blank row" 20916#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 20917 20918#~ msgid "Add a brother or sister" 20919#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 20920 20921#~ msgid "Add a child to this family" 20922#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 20923 20924#~ msgid "Add a geographic location" 20925#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 20926 20927#~ msgid "Add a husband to this family" 20928#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 20929 20930#~ msgid "Add a restriction" 20931#~ msgstr "Přidat omezení" 20932 20933#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20934#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 20935 20936#~ msgid "Add a shared note" 20937#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 20938 20939#~ msgid "Add a son or daughter" 20940#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 20941 20942#~ msgid "Add a wife to this family" 20943#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 20944 20945#~ msgid "Add an associate" 20946#~ msgstr "Přidat společníka" 20947 20948#~ msgid "Add an event" 20949#~ msgstr "Přidat událost" 20950 20951#~ msgid "Add another individual to the chart" 20952#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 20953 20954#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20955#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 20956 20957#~ msgid "Add links" 20958#~ msgstr "Přidat odkazy" 20959 20960#~ msgid "Add married names" 20961#~ msgstr "Přidat manželská jména" 20962 20963#~ msgid "Add missing married names" 20964#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 20965 20966#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20967#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 20968 20969#~ msgid "Add to favorites" 20970#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 20971 20972#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20973#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 20974 20975#~ msgctxt "FEMALE" 20976#~ msgid "Adopted by both parents" 20977#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 20978 20979#~ msgctxt "MALE" 20980#~ msgid "Adopted by both parents" 20981#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 20982 20983#~ msgctxt "FEMALE" 20984#~ msgid "Adopted by father" 20985#~ msgstr "Adoptována otcem" 20986 20987#~ msgctxt "MALE" 20988#~ msgid "Adopted by father" 20989#~ msgstr "Adoptován otcem" 20990 20991#~ msgctxt "FEMALE" 20992#~ msgid "Adopted by mother" 20993#~ msgstr "Adoptována matkou" 20994 20995#~ msgctxt "MALE" 20996#~ msgid "Adopted by mother" 20997#~ msgstr "Adoptován matkou" 20998 20999#~ msgid "Advanced" 21000#~ msgstr "Pokročilé" 21001 21002#~ msgid "Advanced fact preferences" 21003#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21004 21005#~ msgid "Advanced name facts" 21006#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21007 21008#~ msgid "Advanced place name facts" 21009#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21010 21011#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21012#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21013 21014#~ msgid "Age of item" 21015#~ msgstr "Stáří položky" 21016 21017#~ msgid "Age related to birth year" 21018#~ msgstr "Věk v roce narození" 21019 21020#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21021#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21022 21023#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21024#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21025 21026#~ msgid "All family facts" 21027#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21028 21029#~ msgid "All files have read and write permission." 21030#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21031 21032#~ msgid "All individual facts" 21033#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21034 21035#~ msgid "All repository facts" 21036#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21037 21038#~ msgid "All source facts" 21039#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21040 21041#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21042#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21043 21044#~ msgctxt "FEMALE" 21045#~ msgid "Also known as" 21046#~ msgstr "Také známa jako" 21047 21048#~ msgctxt "MALE" 21049#~ msgid "Also known as" 21050#~ msgstr "Také znám jako" 21051 21052#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21053#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21054 21055#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21056#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21057 21058#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21059#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21060 21061#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21062#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21063 21064#~ msgid "An unknown error occurred" 21065#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21066 21067#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21068#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21069 21070#~ msgid "Approval of account at %s" 21071#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21072 21073#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21074#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21075 21076#~ msgid "Associates" 21077#~ msgstr "Společníci" 21078 21079#, fuzzy 21080#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21081#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21082 21083#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21084#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21085 21086#~ msgid "Available blocks" 21087#~ msgstr "Dostupné bloky" 21088 21089#~ msgid "Basic" 21090#~ msgstr "Základní" 21091 21092#~ msgid "Batch update" 21093#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21094 21095#~ msgid "Bearing" 21096#~ msgstr "Azimut" 21097 21098#~ msgid "Body" 21099#~ msgstr "Text:" 21100 21101#~ msgid "Booklet" 21102#~ msgstr "Kniha" 21103 21104#~ msgid "Brit milah of a brother" 21105#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21106 21107#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21108#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21109 21110#~ msgctxt "daughter’s son" 21111#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21112#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21113 21114#~ msgctxt "son’s son" 21115#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21116#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21117 21118#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21119#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21120 21121#~ msgid "Brit milah of a son" 21122#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21123 21124#~ msgid "British West Indies" 21125#~ msgstr "British West Indies" 21126 21127#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21128#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21129 21130#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21131#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21132 21133#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21134#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21135 21136#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21137#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21138#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21139#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21140#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21141 21142#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21143#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21144 21145#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21146#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21147 21148#~ msgid "Cannot create" 21149#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21150 21151#~ msgid "Cape Colony" 21152#~ msgstr "Cape Colony" 21153 21154#~ msgid "Case insensitive" 21155#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21156 21157#~ msgid "Catalonia" 21158#~ msgstr "Katalánsko" 21159 21160#~ msgid "Caution!" 21161#~ msgstr "Výstraha!" 21162 21163#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21164#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21165 21166#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21167#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21168 21169#~ msgid "Cemeteries" 21170#~ msgstr "Hřbitovy" 21171 21172#~ msgid "Center map here" 21173#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21174 21175#~ msgid "Change" 21176#~ msgstr "Změnit" 21177 21178#~ msgid "Change flag" 21179#~ msgstr "Příznak Změnit" 21180 21181#~ msgid "Change language" 21182#~ msgstr "Změnit jazyk" 21183 21184#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21185#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21186 21187#~ msgid "Channel Islands" 21188#~ msgstr "Channel Islands" 21189 21190#~ msgid "Check file permissions…" 21191#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21192 21193#~ msgid "Check for custom modules…" 21194#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21195 21196#~ msgid "Check for custom themes…" 21197#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21198 21199#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21200#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21201 21202#~ msgid "Check the settings and try again." 21203#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21204 21205#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21206#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21207 21208#~ msgid "Choose: " 21209#~ msgstr "Vyberte: " 21210 21211#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21212#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21213 21214#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21215#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21216 21217#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21218#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21219 21220#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21221#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21222 21223#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21224#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21225 21226#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21227#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21228 21229#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21230#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21231 21232#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21233#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21234 21235#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21236#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21237 21238#~ msgid "Columns per page" 21239#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21240 21241#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21242#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21243 21244#~ msgid "Concatenation" 21245#~ msgstr "Zřetězení" 21246 21247#~ msgid "Configure" 21248#~ msgstr "Nastavení" 21249 21250#~ msgid "Confirm password" 21251#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21252 21253#~ msgid "Continue adding" 21254#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21255 21256#~ msgid "Continued" 21257#~ msgstr "Pokračování" 21258 21259#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21260#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21261 21262#~ msgid "Cookie warning" 21263#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21264 21265#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21266#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21267 21268#~ msgid "Count" 21269#~ msgstr "Počet" 21270 21271#~ msgid "Countries" 21272#~ msgstr "Země" 21273 21274#~ msgid "Counts " 21275#~ msgstr "Počty " 21276 21277#~ msgid "County" 21278#~ msgstr "Kraj" 21279 21280#~ msgid "Create a family" 21281#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21282 21283#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21284#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21285 21286#~ msgid "Create a website access rule" 21287#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21288 21289#~ msgid "Current" 21290#~ msgstr "Současný" 21291 21292#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21293#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21294 21295#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21296#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21297 21298#~ msgid "Custom fact" 21299#~ msgstr "Vlastní fakt" 21300 21301#~ msgid "Custom tags" 21302#~ msgstr "Vlastní tagy" 21303 21304#~ msgid "Custom theme" 21305#~ msgstr "Vlastní téma" 21306 21307#~ msgid "Czechoslovakia" 21308#~ msgstr "Československo" 21309 21310#~ msgid "Dashboard" 21311#~ msgstr "Ovládací panel" 21312 21313#~ msgid "Data Fixes" 21314#~ msgstr "Opravy údajů" 21315 21316#~ msgid "Database and table names" 21317#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21318 21319#~ msgid "Default" 21320#~ msgstr "Výchozí" 21321 21322#~ msgid "Default map type" 21323#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21324 21325#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21326#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21327 21328#~ msgid "Default pedigree generations" 21329#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21330 21331#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21332#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21333 21334#~ msgid "Delete old files…" 21335#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21336 21337#~ msgid "Delete temporary files…" 21338#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21339 21340#~ msgid "Description unavailable" 21341#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21342 21343#~ msgid "Desired password" 21344#~ msgstr "Požadované heslo" 21345 21346#~ msgid "Desired username" 21347#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21348 21349#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21350#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21351 21352#~ msgid "Disable these modules" 21353#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21354 21355#~ msgid "Disable these themes" 21356#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21357 21358#~ msgid "Display all" 21359#~ msgstr "Zobrazit vše" 21360 21361#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21362#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21363 21364#~ msgid "Display map coordinates" 21365#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21366 21367#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21368#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21369 21370#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21371#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21372 21373#~ msgid "Do not use maps" 21374#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21375 21376#~ msgid "Down" 21377#~ msgstr "Dolů" 21378 21379#~ msgid "Download geographic data" 21380#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21381 21382#~ msgid "Earliest birth year" 21383#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21384 21385#~ msgid "Earliest death year" 21386#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21387 21388#~ msgid "Edit a website access rule" 21389#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21390 21391#~ msgid "Edit media" 21392#~ msgstr "Upravit média" 21393 21394#~ msgid "Edit the details" 21395#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21396 21397#~ msgid "Edit the media object" 21398#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21399 21400#~ msgid "Edit the note" 21401#~ msgstr "Upravit poznámku" 21402 21403#~ msgid "Edit the repository" 21404#~ msgstr "Upravit repozitář" 21405 21406#~ msgid "Edit the source" 21407#~ msgstr "Upravit pramen" 21408 21409#~ msgid "Editing restriction" 21410#~ msgstr "Omezení úpravy" 21411 21412#~ msgid "Eire" 21413#~ msgstr "Irsko" 21414 21415#~ msgid "Elevation" 21416#~ msgstr "Nadmořská výška" 21417 21418#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21419#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21420 21421#~ msgid "Embedded variable" 21422#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21423 21424#~ msgid "End IP address" 21425#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21426 21427#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21428#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21429 21430#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21431#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21432 21433#~ msgid "Enter report values" 21434#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21435 21436#~ msgid "Exact text" 21437#~ msgstr "Přesný text" 21438 21439#~ msgid "FAQ position" 21440#~ msgstr "Umístění FAQ" 21441 21442#~ msgid "FAQ visibility" 21443#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21444 21445#~ msgid "Facts for repository records" 21446#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21447 21448#~ msgid "Facts for source records" 21449#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21450 21451#~ msgid "Family ID prefix" 21452#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21453 21454#~ msgid "Family group information" 21455#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21456 21457#~ msgid "Family list" 21458#~ msgstr "Seznam rodin" 21459 21460#~ msgid "File containing places (CSV)" 21461#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21462 21463#~ msgid "Find a fact or event" 21464#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21465 21466#~ msgid "Find a family" 21467#~ msgstr "Hledat rodinu" 21468 21469#~ msgid "Find a media object" 21470#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21471 21472#~ msgid "Find a place" 21473#~ msgstr "Hledat místo" 21474 21475#~ msgid "Find a repository" 21476#~ msgstr "Najít repozitář" 21477 21478#~ msgid "Find a shared note" 21479#~ msgstr "Hledat poznámku" 21480 21481#~ msgid "Find an individual" 21482#~ msgstr "Hledat osobu" 21483 21484#, php-format 21485#~ msgid "Flag of %s" 21486#~ msgstr "Vlajka %s" 21487 21488#~ msgid "From" 21489#~ msgstr "Od" 21490 21491#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21492#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21493 21494#~ msgid "Gender icon on charts" 21495#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21496 21497#~ msgid "Get an API key from Google." 21498#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21499 21500#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21501#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21502 21503#~ msgid "Google Street View™" 21504#~ msgstr "Google Street View™" 21505 21506#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21507#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21508 21509#~ msgid "Google™ maps preferences" 21510#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21511 21512#~ msgid "Grandparents" 21513#~ msgstr "Prarodiče" 21514 21515#~ msgid "Head of household" 21516#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21517 21518#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21519#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21520 21521#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21522#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21523 21524#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21525#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21526 21527#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21528#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21529 21530#~ msgid "Highest population" 21531#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21532 21533#~ msgid "Historical facts" 21534#~ msgstr "Historické údaje" 21535 21536#~ msgid "House" 21537#~ msgstr "Dům" 21538 21539#~ msgid "Hybrid" 21540#~ msgstr "Hybridní" 21541 21542#~ msgid "Icon" 21543#~ msgstr "Ikona" 21544 21545#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21546#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21547 21548#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21549#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21550 21551#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21552#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21553 21554#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21555#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21556 21557#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21558#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21559 21560#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21561#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21562 21563#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21564#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21565 21566#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21567#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21568 21569#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21570#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21571 21572#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21573#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21574 21575#~ msgid "Import Options." 21576#~ msgstr "Možnosti importu." 21577 21578#~ msgid "Import all places from a family tree" 21579#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21580 21581#~ msgid "Include fully matched places" 21582#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21583 21584#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21585#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21586 21587#~ msgid "Individual ID prefix" 21588#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21589 21590#~ msgid "Individual distribution" 21591#~ msgstr "Rozmístění osob" 21592 21593#~ msgid "Individual list" 21594#~ msgstr "Seznam osob" 21595 21596#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21597#~ msgstr "Byla použita následující data." 21598 21599#~ msgid "Installation folder" 21600#~ msgstr "Instalační složka" 21601 21602#~ msgid "Instructions for Google mail" 21603#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21604 21605#~ msgid "Interred" 21606#~ msgstr "Pohřben" 21607 21608#~ msgctxt "FEMALE" 21609#~ msgid "Interred" 21610#~ msgstr "Pohřbena" 21611 21612#~ msgctxt "MALE" 21613#~ msgid "Interred" 21614#~ msgstr "Pohřben" 21615 21616#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21617#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21618 21619#~ msgid "Keep" 21620#~ msgstr "Zachovat" 21621 21622#~ msgid "Keep link in list" 21623#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21624 21625#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21626#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21627 21628#~ msgid "LDS temple" 21629#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21630 21631#~ msgid "Latest birth year" 21632#~ msgstr "Rok posledního narození" 21633 21634#~ msgid "Latest death year" 21635#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21636 21637#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21638#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21639 21640#~ msgid "Left" 21641#~ msgstr "Levý" 21642 21643#~ msgctxt "paper size" 21644#~ msgid "Legal" 21645#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21646 21647#~ msgid "Level" 21648#~ msgstr "Úroveň" 21649 21650#~ msgid "Limit" 21651#~ msgstr "Omezení" 21652 21653#~ msgid "Limit display by" 21654#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21655 21656#~ msgid "Link to an existing media object" 21657#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21658 21659#~ msgid "Linked database ID" 21660#~ msgstr "ID napojené databáze" 21661 21662#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21663#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21664 21665#~ msgid "Login ID" 21666#~ msgstr "Login ID" 21667 21668#~ msgid "Longevity versus time" 21669#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21670 21671#~ msgid "Lost password request" 21672#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21673 21674#~ msgid "Lowest population" 21675#~ msgstr "Nejnižší populace" 21676 21677#~ msgid "Mailing name" 21678#~ msgstr "Korespondenční jméno" 21679 21680#~ msgid "Main section blocks" 21681#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21682 21683#~ msgid "Manage family trees " 21684#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21685 21686#~ msgid "Manage the links" 21687#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21688 21689#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21690#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21691 21692#~ msgid "Map provider" 21693#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21694 21695#~ msgid "Marriage status" 21696#~ msgstr "Status manželství" 21697 21698#~ msgid "Marriage type unknown" 21699#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 21700 21701#~ msgid "Married surname" 21702#~ msgstr "Příjmení manželů" 21703 21704#~ msgid "Match calendar" 21705#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21706 21707#~ msgid "Max" 21708#~ msgstr "Max" 21709 21710#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21711#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21712 21713#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21714#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21715 21716#~ msgid "Media ID prefix" 21717#~ msgstr "ID prefix pro média" 21718 21719#~ msgid "Media contains" 21720#~ msgstr "Média obsahují" 21721 21722#, php-format 21723#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21724#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 21725 21726#~ msgid "Medical condition" 21727#~ msgstr "Zdravotní stav" 21728 21729#~ msgid "Memory limit" 21730#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21731 21732#~ msgid "Midnight" 21733#~ msgstr "Půlnoc" 21734 21735#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21736#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21737 21738#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21739#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21740 21741#~ msgid "Moderate pending changes" 21742#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21743 21744#~ msgid "More news articles" 21745#~ msgstr "Další články novinek" 21746 21747#~ msgid "Move left" 21748#~ msgstr "Přesunout doleva" 21749 21750#~ msgid "Move right" 21751#~ msgstr "Přesunout doprava" 21752 21753#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21754#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21755 21756#~ msgid "MySQL variables" 21757#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21758 21759#~ msgid "Name contains" 21760#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21761 21762#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21763#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21764 21765#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21766#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21767 21768#~ msgid "Neighborhood" 21769#~ msgstr "Blízké okolí" 21770 21771#~ msgid "Netherlands Antilles" 21772#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21773 21774#~ msgid "Neutral Zone" 21775#~ msgstr "Neutrální území" 21776 21777#~ msgctxt "FEMALE" 21778#~ msgid "Never married" 21779#~ msgstr "Celý život svobodná" 21780 21781#~ msgctxt "MALE" 21782#~ msgid "Never married" 21783#~ msgstr "Celý život svobodný" 21784 21785#~ msgid "No ancestors in the database." 21786#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21787 21788#~ msgid "No custom modules are enabled." 21789#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21790 21791#~ msgid "No custom themes are enabled." 21792#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21793 21794#~ msgid "No limit" 21795#~ msgstr "Bez omezení" 21796 21797#~ msgid "No map data exists for this individual" 21798#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21799 21800#~ msgid "No mappable items" 21801#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21802 21803#~ msgid "No media file was provided." 21804#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 21805 21806#~ msgid "No places found" 21807#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 21808 21809#~ msgid "No places have been found." 21810#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 21811 21812#~ msgid "Nobody at all" 21813#~ msgstr "Nikdo" 21814 21815#~ msgid "Noon" 21816#~ msgstr "Poledne" 21817 21818#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21819#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 21820 21821#~ msgctxt "FEMALE" 21822#~ msgid "Not married" 21823#~ msgstr "Nesezdaná" 21824 21825#~ msgctxt "MALE" 21826#~ msgid "Not married" 21827#~ msgstr "Nesezdaný" 21828 21829#~ msgid "Note ID prefix" 21830#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 21831 21832#~ msgid "Number of generations" 21833#~ msgstr "Počet generací" 21834 21835#~ msgid "Number of items" 21836#~ msgstr "Počet položek" 21837 21838#~ msgid "Number of items to show" 21839#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 21840 21841#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21842#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 21843 21844#~ msgid "Oldest at bottom" 21845#~ msgstr "Nejstarší dole" 21846 21847#~ msgid "Oldest at top" 21848#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 21849 21850#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21851#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 21852 21853#~ msgid "Order" 21854#~ msgstr "Řazení" 21855 21856#~ msgid "Other folder… please type in" 21857#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 21858 21859#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21860#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 21861 21862#~ msgid "Others" 21863#~ msgstr "Ostatní" 21864 21865#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21866#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 21867 21868#~ msgid "Own charts" 21869#~ msgstr "Vlastní diagramy" 21870 21871#~ msgid "P.M." 21872#~ msgstr "Odpoledne" 21873 21874#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21875#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21876 21877#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21878#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21879 21880#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21881#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21882 21883#~ msgid "PHP time limit" 21884#~ msgstr "Časový limit PHP" 21885 21886#~ msgid "Passwords do not match." 21887#~ msgstr "Hesla se neshodují." 21888 21889#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21890#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 21891 21892#~ msgid "Pedigree of %s" 21893#~ msgstr "Vývod: %s" 21894 21895#~ msgid "Phonetic" 21896#~ msgstr "Fonetický přepis" 21897 21898#~ msgid "Phonetic title" 21899#~ msgstr "Název foneticky" 21900 21901#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21902#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 21903 21904#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21905#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 21906 21907#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21908#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 21909 21910#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21911#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 21912 21913#~ msgid "Place check" 21914#~ msgstr "Kontrola místa" 21915 21916#~ msgid "Place contains" 21917#~ msgstr "Místo obsahuje" 21918 21919#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21920#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 21921 21922#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21923#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 21924 21925#~ msgid "Places found" 21926#~ msgstr "Nalezená místa" 21927 21928#~ msgid "Places in %s" 21929#~ msgstr "Místa v %s" 21930 21931#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21932#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 21933 21934#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21935#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 21936 21937#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21938#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 21939 21940#~ msgid "Please enter a message subject." 21941#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 21942 21943#~ msgid "Please enter more than one character." 21944#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 21945 21946#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21947#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 21948 21949#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21950#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 21951 21952#~ msgid "Precision" 21953#~ msgstr "Přesnost" 21954 21955#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21956#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 21957 21958#~ msgid "Prefixes" 21959#~ msgstr "Předpony" 21960 21961#~ msgid "Presentation style" 21962#~ msgstr "Styl prezentace" 21963 21964#~ msgid "Privacy restriction" 21965#~ msgstr "Utajovací omezení" 21966 21967#~ msgid "Quick repository facts" 21968#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 21969 21970#~ msgid "Quick source facts" 21971#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 21972 21973#~ msgid "README documentation" 21974#~ msgstr "README dokumentace" 21975 21976#~ msgid "Rada" 21977#~ msgstr "Rada" 21978 21979#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21980#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 21981 21982#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21983#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 21984 21985#~ msgid "Redraw map" 21986#~ msgstr "Překreslit mapu" 21987 21988#~ msgid "Religious name" 21989#~ msgstr "Náboženské jméno" 21990 21991#~ msgctxt "FEMALE" 21992#~ msgid "Religious name" 21993#~ msgstr "Náboženské jméno" 21994 21995#~ msgctxt "MALE" 21996#~ msgid "Religious name" 21997#~ msgstr "Náboženské jméno" 21998 21999#~ msgid "Remove flag" 22000#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22001 22002#~ msgid "Remove link from list" 22003#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22004 22005#~ msgid "Repositories found" 22006#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22007 22008#~ msgid "Repository ID prefix" 22009#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22010 22011#~ msgid "Repository contains" 22012#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22013 22014#~ msgid "Reset to initial map state" 22015#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22016 22017#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22018#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22019 22020#~ msgid "Resulting value" 22021#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22022 22023#~ msgid "Right" 22024#~ msgstr "Pravý" 22025 22026#~ msgid "Right section blocks" 22027#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22028 22029#~ msgid "Romanized title" 22030#~ msgstr "Název v latince" 22031 22032#~ msgid "Rule" 22033#~ msgstr "Pravidlo" 22034 22035#~ msgid "Satellite" 22036#~ msgstr "Družice" 22037 22038#~ msgid "Search engine" 22039#~ msgstr "Vyhledávač" 22040 22041#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22042#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22043 22044#~ msgid "Search globally" 22045#~ msgstr "Hledat globálně" 22046 22047#~ msgid "Search locally" 22048#~ msgstr "Hledat lokálně" 22049 22050#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22051#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22052 22053#~ msgid "Select chart type" 22054#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22055 22056#~ msgid "Select events" 22057#~ msgstr "Vybrat události" 22058 22059#~ msgid "Select flag" 22060#~ msgstr "Příznak Označit" 22061 22062#~ msgid "Select the desired count interval" 22063#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22064 22065#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22066#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22067 22068#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22069#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22070 22071#~ msgid "Send broadcast messages" 22072#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22073 22074#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22075#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22076 22077#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22078#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22079 22080#~ msgid "Session timeout" 22081#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22082 22083#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22084#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22085 22086#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22087#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22088 22089#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22090#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22091 22092#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22093#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22094 22095#~ msgid "Shared note contains" 22096#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22097 22098#~ msgid "Shared notes found" 22099#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22100 22101#~ msgid "Short version" 22102#~ msgstr "Zkráceně" 22103 22104#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22105#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22106 22107#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22108#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22109 22110#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22111#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22112 22113#~ msgid "Show all tags" 22114#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22115 22116#~ msgid "Show chart details by default" 22117#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22118 22119#~ msgid "Show common surnames" 22120#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22121 22122#~ msgid "Show counts before or after name" 22123#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22124 22125#~ msgid "Show cousins" 22126#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22127 22128#~ msgid "Show date differences" 22129#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22130 22131#~ msgid "Show details" 22132#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22133 22134#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22135#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22136 22137#~ msgid "Show images" 22138#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22139 22140#~ msgid "Show inactive places" 22141#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22142 22143#~ msgid "Show lifespans" 22144#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22145 22146#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22147#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22148 22149#~ msgid "Show only the selected tags" 22150#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22151 22152#~ msgid "Show places in hierarchy" 22153#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22154 22155#~ msgid "Show related individuals/families" 22156#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22157 22158#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22159#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22160 22161#~ msgid "Sicily" 22162#~ msgstr "Sicílie" 22163 22164#~ msgid "Sign-in URL" 22165#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22166 22167#~ msgid "Signed-in as " 22168#~ msgstr "Přihlášen jako " 22169 22170#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22171#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22172 22173#~ msgid "Site preferences" 22174#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22175 22176#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22177#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22178 22179#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22180#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22181 22182#~ msgid "Source ID prefix" 22183#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22184 22185#~ msgid "Source contains" 22186#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22187 22188#~ msgid "Spouse census date" 22189#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22190 22191#~ msgid "Spouse census place" 22192#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22193 22194#~ msgid "Spouse note" 22195#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22196 22197#~ msgid "Standard" 22198#~ msgstr "Standardní" 22199 22200#~ msgid "Start IP address" 22201#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22202 22203#~ msgid "Start at parents" 22204#~ msgstr "Začít u rodičů" 22205 22206#~ msgid "Statistics chart" 22207#~ msgstr "Graf četnosti" 22208 22209#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22210#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22211 22212#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22213#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22214 22215#~ msgid "Subdivision" 22216#~ msgstr "Další členění" 22217 22218#~ msgid "Suffixes" 22219#~ msgstr "Přípony" 22220 22221#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22222#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22223 22224#~ msgid "System settings" 22225#~ msgstr "Nastavení systému" 22226 22227#~ msgid "Tag" 22228#~ msgstr "Popisek" 22229 22230#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22231#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22232 22233#~ msgid "Terrain" 22234#~ msgstr "Krajina" 22235 22236#~ msgid "The FAQ list is empty." 22237#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22238 22239#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22240#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22241 22242#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22243#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22244 22245#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22246#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22247 22248#~ msgid "The database reported the following error message:" 22249#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22250 22251#~ msgid "The details of this family are private." 22252#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22253 22254#~ msgid "The details of this individual are private." 22255#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22256 22257#~ msgid "The file %s could not be updated." 22258#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22259 22260#~ msgid "The file %s has been created." 22261#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22262 22263#, php-format 22264#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22265#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22266 22267#~ msgid "The following places have been changed:" 22268#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22269 22270#~ msgid "The following places would be changed:" 22271#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22272 22273#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22274#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22275 22276#~ msgid "The media file %s does not exist." 22277#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22278 22279#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22280#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22281 22282#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22283#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22284 22285#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22286#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22287 22288#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22289#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22290 22291#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22292#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22293 22294#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22295#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22296 22297#~ msgid "The passwords do not match." 22298#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22299 22300#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22301#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22302 22303#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22304#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22305 22306#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22307#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22308 22309#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22310#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22311 22312#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22313#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22314 22315#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22316#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22317 22318#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22319#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22320 22321#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22322#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22323 22324#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22325#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22326 22327#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22328#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22329 22330#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22331#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22332 22333#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22334#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22335 22336#~ msgid "The version of %s is too new." 22337#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22338 22339#~ msgid "The version of %s is too old." 22340#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22341 22342#~ msgid "The website access rule has been created." 22343#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22344 22345#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22346#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22347 22348#~ msgid "The website access rule has been updated." 22349#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22350 22351#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22352#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22353 22354#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22355#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22356 22357#~ msgid "Theme menu" 22358#~ msgstr "Menu motivů" 22359 22360#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22361#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22362 22363#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22364#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22365 22366#, php-format 22367#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22368#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22369 22370#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22371#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22372 22373#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22374#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22375 22376#, php-format 22377#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22378#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22379 22380#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22381#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22382 22383#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22384#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22385 22386#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22387#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22388 22389#~ msgid "This family remained childless" 22390#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22391 22392#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22393#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22394 22395#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22396#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22397 22398#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22399#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22400 22401#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22402#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22403 22404#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22405#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22406 22407#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22408#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22409 22410#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22411#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22412 22413#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22414#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22415 22416#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22417#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22418 22419#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22420#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22421 22422#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22423#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22424 22425#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22426#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22427 22428#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22429#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22430 22431#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22432#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22433 22434#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22435#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22436 22437#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22438#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22439 22440#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22441#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22442 22443#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22444#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22445 22446#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22447#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22448 22449#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22450#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22451 22452#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22453#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22454 22455#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22456#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22457 22458#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22459#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22460 22461#~ msgid "This media file does not exist." 22462#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22463 22464#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22465#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22466 22467#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22468#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22469 22470#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22471#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22472 22473#~ msgid "This message will be sent to %s" 22474#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22475 22476#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22477#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22478 22479#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22480#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22481 22482#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22483#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22484 22485#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22486#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22487 22488#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22489#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22490 22491#~ msgid "This place has no coordinates" 22492#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22493 22494#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22495#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22496 22497#, php-format 22498#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22499#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22500 22501#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22502#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22503 22504#, php-format 22505#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22506#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22507 22508#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22509#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22510 22511#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22512#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22513 22514#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22515#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22516 22517#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22518#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22519 22520#, php-format 22521#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22522#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22523 22524#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22525#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22526 22527#, php-format 22528#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22529#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22530 22531#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22532#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22533 22534#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22535#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22536 22537#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22538#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22539 22540#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22541#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22542 22543#~ msgid "Thumbnail to upload" 22544#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22545 22546#~ msgid "Title in Hebrew" 22547#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22548 22549#~ msgid "To" 22550#~ msgstr "Na" 22551 22552#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22553#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22554 22555#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22556#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22557 22558#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22559#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22560 22561#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22562#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22563 22564#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22565#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22566 22567#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22568#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22569 22570#~ msgid "Top level" 22571#~ msgstr "Horní úroveň" 22572 22573#, php-format 22574#~ msgid "Total families: %s" 22575#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22576 22577#, php-format 22578#~ msgid "Total individuals: %s" 22579#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22580 22581#~ msgid "Total number of users" 22582#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22583 22584#~ msgid "Total places: %s" 22585#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22586 22587#~ msgid "Total sources: %s" 22588#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22589 22590#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22591#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22592 22593#~ msgid "Transylvania" 22594#~ msgstr "Transylvánie" 22595 22596#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22597#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22598 22599#~ msgid "Type the password again." 22600#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22601 22602#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22603#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22604 22605#~ msgid "Types of error" 22606#~ msgstr "Druhy chyb" 22607 22608#~ msgid "USA" 22609#~ msgstr "USA" 22610 22611#~ msgid "USSR" 22612#~ msgstr "SSSR" 22613 22614#~ msgid "UTC" 22615#~ msgstr "UTC" 22616 22617#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22618#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22619 22620#~ msgid "Unable to find record with ID" 22621#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22622 22623#~ msgid "Unique family facts" 22624#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22625 22626#~ msgid "Unique individual facts" 22627#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22628 22629#~ msgid "Unique repository facts" 22630#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22631 22632#~ msgid "Unique source facts" 22633#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22634 22635#~ msgid "Unlink the media object" 22636#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22637 22638#~ msgid "Up" 22639#~ msgstr "Nahoru" 22640 22641#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22642#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22643 22644#~ msgid "Upgrade anyway" 22645#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22646 22647#~ msgid "Upload" 22648#~ msgstr "Nahrát" 22649 22650#~ msgid "Upload geographic data" 22651#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22652 22653#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22654#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22655 22656#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22657#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22658 22659#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22660#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22661 22662#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22663#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22664 22665#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22666#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22667 22668#~ msgid "Use this value" 22669#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22670 22671#~ msgid "User preferences" 22672#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22673 22674#~ msgid "User-agent string" 22675#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22676 22677#~ msgid "Users who are signed in" 22678#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22679 22680#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22681#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22682 22683#~ msgid "Verification code" 22684#~ msgstr "Ověřovací kód" 22685 22686#~ msgid "View" 22687#~ msgstr "Zobrazit" 22688 22689#~ msgid "View all records found in this place" 22690#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22691 22692#~ msgid "View the archive" 22693#~ msgstr "Zobrazit archív" 22694 22695#~ msgid "View the details" 22696#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22697 22698#~ msgid "View the notes" 22699#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22700 22701#~ msgid "View the statistics as graphs" 22702#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22703 22704#~ msgid "View this individual" 22705#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22706 22707#~ msgid "View this source" 22708#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22709 22710#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22711#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 22712 22713#~ msgid "Website URL" 22714#~ msgstr "URL webových stránek" 22715 22716#~ msgid "Website access rules" 22717#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 22718 22719#~ msgid "Website and META tag settings" 22720#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 22721 22722#~ msgid "West Africa" 22723#~ msgstr "Západní Afrika" 22724 22725#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22726#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22727 22728#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22729#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22730 22731#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22732#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22733 22734#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22735#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22736 22737#~ msgid "Whole words only" 22738#~ msgstr "Pouze celá slova" 22739 22740#~ msgid "Width" 22741#~ msgstr "Šířka vějíře" 22742 22743#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22744#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22745 22746#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22747#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 22748 22749#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22750#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 22751 22752#~ msgid "Wildcards" 22753#~ msgstr "Výraz" 22754 22755#~ msgid "XREF prefixes" 22756#~ msgstr "Předpony XREF" 22757 22758#~ msgid "Year input box" 22759#~ msgstr "Políčko pro rok" 22760 22761#~ msgid "Yes" 22762#~ msgstr "Ano" 22763 22764#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22765#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22766 22767#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22768#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 22769 22770#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22771#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22772 22773#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22774#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22775 22776#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22777#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22778 22779#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22780#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22781 22782#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22783#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22784 22785#~ msgid "You have not created any journal items." 22786#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22787 22788#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22789#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 22790 22791#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22792#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 22793 22794#~ msgid "You must change this before you can continue." 22795#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 22796 22797#~ msgid "You must enter a name" 22798#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 22799 22800#~ msgid "You must enter a real name." 22801#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 22802 22803#~ msgid "You must enter a username." 22804#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 22805 22806#~ msgid "You must provide a repository name." 22807#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 22808 22809#~ msgid "You must provide a source title" 22810#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 22811 22812#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22813#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 22814 22815#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22816#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22817 22818#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22819#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 22820 22821#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22822#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22823 22824#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22825#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22826 22827#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22828#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 22829 22830#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22831#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 22832 22833#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22834#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 22835 22836#~ msgid "Yugoslavia" 22837#~ msgstr "Jugoslávie" 22838 22839#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22840#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 22841 22842#~ msgid "Zaire" 22843#~ msgstr "Zair" 22844 22845#~ msgid "Zip file(s)" 22846#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 22847 22848#~ msgid "Zoom in here" 22849#~ msgstr "Zde přiblížit" 22850 22851#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22852#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 22853 22854#~ msgid "Zoom level" 22855#~ msgstr "Násobek přiblížení" 22856 22857#~ msgid "Zoom level of map" 22858#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 22859 22860#~ msgid "Zoom out here" 22861#~ msgstr "Zde oddálit" 22862 22863#~ msgid "Zoom=" 22864#~ msgstr "Zoom=" 22865 22866#~ msgid "a URL" 22867#~ msgstr "URL" 22868 22869#~ msgid "a file on the server" 22870#~ msgstr "soubor na serveru" 22871 22872#~ msgid "a file on your computer" 22873#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 22874 22875#~ msgid "a.m." 22876#~ msgstr "dopoledne" 22877 22878#~ msgctxt "FEMALE" 22879#~ msgid "adopted name" 22880#~ msgstr "adoptované jméno" 22881 22882#~ msgctxt "MALE" 22883#~ msgid "adopted name" 22884#~ msgstr "adoptované jméno" 22885 22886#~ msgid "adoption" 22887#~ msgstr "adopce" 22888 22889#~ msgid "after" 22890#~ msgstr "po" 22891 22892#~ msgid "after death" 22893#~ msgstr "po smrti" 22894 22895#~ msgid "allow" 22896#~ msgstr "povolit" 22897 22898#~ msgctxt "FEMALE" 22899#~ msgid "also known as" 22900#~ msgstr "také známá jako" 22901 22902#~ msgctxt "MALE" 22903#~ msgid "also known as" 22904#~ msgstr "také známý jako" 22905 22906#~ msgid "always" 22907#~ msgstr "vždy" 22908 22909#~ msgid "before" 22910#~ msgstr "před" 22911 22912#~ msgid "birth" 22913#~ msgstr "narození" 22914 22915#~ msgctxt "FEMALE" 22916#~ msgid "birth name" 22917#~ msgstr "rodné jméno" 22918 22919#~ msgctxt "MALE" 22920#~ msgid "birth name" 22921#~ msgstr "rodné jméno" 22922 22923#~ msgid "burial" 22924#~ msgstr "pohřbení" 22925 22926#~ msgid "by" 22927#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 22928 22929#~ msgid "census added" 22930#~ msgstr "sčítání přidáno" 22931 22932#~ msgid "century" 22933#~ msgstr "století" 22934 22935#~ msgctxt "FEMALE" 22936#~ msgid "change of name" 22937#~ msgstr "změněné jméno" 22938 22939#~ msgctxt "MALE" 22940#~ msgid "change of name" 22941#~ msgstr "změněné jméno" 22942 22943#~ msgid "children" 22944#~ msgstr "děti" 22945 22946#~ msgid "creating thumbnails of images" 22947#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 22948 22949#~ msgid "death" 22950#~ msgstr "úmrtí" 22951 22952#~ msgid "deny" 22953#~ msgstr "zakázat" 22954 22955#~ msgid "east" 22956#~ msgstr "východ" 22957 22958#~ msgctxt "FEMALE" 22959#~ msgid "estate name" 22960#~ msgstr "jméno podle místa" 22961 22962#~ msgctxt "MALE" 22963#~ msgid "estate name" 22964#~ msgstr "jméno podle místa" 22965 22966#~ msgid "ex-partner" 22967#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 22968 22969#~ msgctxt "FEMALE" 22970#~ msgid "ex-partner" 22971#~ msgstr "bývalá partnerka" 22972 22973#~ msgctxt "MALE" 22974#~ msgid "ex-partner" 22975#~ msgstr "bývalý partner" 22976 22977#~ msgid "file upload capability" 22978#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 22979 22980#~ msgid "half-year after marriage" 22981#~ msgstr "půlrok po sňatku" 22982 22983#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22984#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 22985 22986#~ msgctxt "FEMALE" 22987#~ msgid "immigration name" 22988#~ msgstr "imigrační jméno" 22989 22990#~ msgctxt "MALE" 22991#~ msgid "immigration name" 22992#~ msgstr "imigrační jméno" 22993 22994#~ msgid "import" 22995#~ msgstr "importovat" 22996 22997#~ msgid "interval %s year" 22998#~ msgid_plural "interval %s years" 22999#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23000#~ msgstr[1] "doba %s let" 23001#~ msgstr[2] "doba %s let" 23002 23003#~ msgid "interval one child" 23004#~ msgstr "interval jedno dítě" 23005 23006#~ msgid "interval two children" 23007#~ msgstr "interval dvě děti" 23008 23009#~ msgid "less than" 23010#~ msgstr "méně než" 23011 23012#~ msgid "link" 23013#~ msgstr "odkaz" 23014 23015#~ msgid "marriage" 23016#~ msgstr "sňatek" 23017 23018#~ msgctxt "FEMALE" 23019#~ msgid "married name" 23020#~ msgstr "manželské jméno" 23021 23022#~ msgctxt "MALE" 23023#~ msgid "married name" 23024#~ msgstr "manželské jméno" 23025 23026#~ msgid "maximum" 23027#~ msgstr "maximum" 23028 23029#~ msgid "midnight" 23030#~ msgstr "Půlnoc" 23031 23032#~ msgid "minimum" 23033#~ msgstr "minimum" 23034 23035#~ msgid "month" 23036#~ msgstr "měsíc" 23037 23038#~ msgid "months after marriage" 23039#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23040 23041#~ msgid "months before and after marriage" 23042#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23043 23044#~ msgid "never" 23045#~ msgstr "nikdy" 23046 23047#~ msgid "noon" 23048#~ msgstr "poledne" 23049 23050#~ msgid "north" 23051#~ msgstr "sever" 23052 23053#~ msgid "over" 23054#~ msgstr "více než" 23055 23056#~ msgid "overall" 23057#~ msgstr "celkem" 23058 23059#~ msgid "p.m." 23060#~ msgstr "odpoledne" 23061 23062#~ msgid "pixels" 23063#~ msgstr "pixely" 23064 23065#~ msgid "preview" 23066#~ msgstr "Náhled" 23067 23068#~ msgid "quarters after marriage" 23069#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23070 23071#~ msgctxt "FEMALE" 23072#~ msgid "religious name" 23073#~ msgstr "náboženské jméno" 23074 23075#~ msgctxt "MALE" 23076#~ msgid "religious name" 23077#~ msgstr "náboženské jméno" 23078 23079#~ msgid "reporting" 23080#~ msgstr "datové výstupy" 23081 23082#~ msgid "robot" 23083#~ msgstr "robot" 23084 23085#~ msgid "sort by filename" 23086#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23087 23088#~ msgid "sort by title" 23089#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23090 23091#~ msgid "south" 23092#~ msgstr "jih" 23093 23094#~ msgid "ssl" 23095#~ msgstr "SSL" 23096 23097#~ msgid "this record does not exist" 23098#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23099 23100#~ msgid "tls" 23101#~ msgstr "TLS" 23102 23103#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23104#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23105 23106#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23107#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23108 23109#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23110#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23111 23112#~ msgid "webtrees reply address" 23113#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23114 23115#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23116#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23117 23118#~ msgid "webtrees wiki" 23119#~ msgstr "webtrees wiki" 23120 23121#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23122#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23123 23124#~ msgid "west" 23125#~ msgstr "západ" 23126 23127#, php-format 23128#~ msgid "“%s”" 23129#~ msgstr "„%s“" 23130 23131#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23132#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23133