xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 6232931fa0cebfba2f226855a8d2e05aa0780d5c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-18 23:48+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-09-03 10:31+0000\n"
7"Last-Translator: jprause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2179
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s (%2$s)"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2184
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s (%2$s)"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
80msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
81
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
96msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
97msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
98
99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
100#, php-format
101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
102msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2437
106#, php-format
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2415
112#, php-format
113msgctxt "FEMALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2392
119#, php-format
120msgctxt "MALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: image dimensions, width × height
125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
126#, php-format
127msgid "%1$s × %2$s pixels"
128msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
129
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
134#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
136#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr "%1$s: %2$s"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Services/RelationshipService.php:2205
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%2$s od %1$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:604
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%G:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:242
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s př. n. l."
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
176#: app/Services/MediaFileService.php:92
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s a její předkové"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s a jeho předci"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s a jejich děti"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s a jejich potomci"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:21
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dítě"
225msgstr[1] "%s děti"
226msgstr[2] "%s dětí"
227
228#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s den"
235msgstr[1] "%s dny"
236msgstr[2] "%s dní"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
241#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
242#, php-format
243msgid "%s does not exist."
244msgstr "%s neexistuje."
245
246#: resources/views/calendar-list.phtml:25
247#, php-format
248msgid "%s family"
249msgid_plural "%s families"
250msgstr[0] "%s rodina"
251msgstr[1] "%s rodiny"
252msgstr[2] "%s rodin"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
256#, php-format
257msgid "%s family has been updated."
258msgid_plural "%s families have been updated."
259msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
260msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
261msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
262
263#: resources/views/admin/locations.phtml:111
264#, php-format
265msgid "%s family tree"
266msgid_plural "%s family trees"
267msgstr[0] "%s rodokmen"
268msgstr[1] "%s rodokmeny"
269msgstr[2] "%s rodokmenů"
270
271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
273#, php-format
274msgid "%s grandchild"
275msgid_plural "%s grandchildren"
276msgstr[0] "%s vnouče"
277msgstr[1] "%s vnoučata"
278msgstr[2] "%s vnoučat"
279
280#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
282#: resources/views/calendar-list.phtml:20
283#, php-format
284msgid "%s individual"
285msgid_plural "%s individuals"
286msgstr[0] "%s osoba"
287msgstr[1] "%s osoby"
288msgstr[2] "%s osob"
289
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
293#, php-format
294msgid "%s individual has been updated."
295msgid_plural "%s individuals have been updated."
296msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
297msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
298msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
299
300#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
301#, php-format
302msgid "%s message"
303msgid_plural "%s messages"
304msgstr[0] "%s zpráva"
305msgstr[1] "%s zprávy"
306msgstr[2] "%s zpráv"
307
308#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
312#, php-format
313msgid "%s month"
314msgid_plural "%s months"
315msgstr[0] "%s měsíc"
316msgstr[1] "%s měsíce"
317msgstr[2] "%s měsíců"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
320#, php-format
321msgid "%s note has been updated."
322msgid_plural "%s notes have been updated."
323msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
324msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
325msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
326
327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
329#, php-format
330msgid "%s occurs too many times."
331msgstr "%s se vyskytuje příliš často."
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2152
335#, php-format
336msgid "%s once removed ascending"
337msgstr "%s o generaci výše"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2157
341#, php-format
342msgid "%s once removed descending"
343msgstr "%s o generaci níže"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
346#, php-format
347msgid "%s repository has been updated."
348msgid_plural "%s repositories have been updated."
349msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
350msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
351msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
352
353#. I18N: %s is a person's name
354#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
355#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
356#, php-format
357msgid "%s sent you the following message."
358msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
359
360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
361#, php-format
362msgid "%s signed-in user"
363msgid_plural "%s signed-in users"
364msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
365msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
366msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
367
368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
369#, php-format
370msgid "%s source has been updated."
371msgid_plural "%s sources have been updated."
372msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
373msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
374msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2170
378#, php-format
379msgid "%s three times removed ascending"
380msgstr "%s o tři generace výše"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2175
384#, php-format
385msgid "%s three times removed descending"
386msgstr "%s o tři generace níže"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2161
390#, php-format
391msgid "%s twice removed ascending"
392msgstr "%s o dvě generace výše"
393
394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
395#: app/Services/RelationshipService.php:2166
396#, php-format
397msgid "%s twice removed descending"
398msgstr "%s o dvě generace níže"
399
400#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
401#, php-format
402msgid "%s week"
403msgid_plural "%s weeks"
404msgstr[0] "%s týden"
405msgstr[1] "%s týdny"
406msgstr[2] "%s týdnů"
407
408#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
414#, php-format
415msgid "%s year"
416msgid_plural "%s years"
417msgstr[0] "%s rok"
418msgstr[1] "%s roky"
419msgstr[2] "%s let"
420
421#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
422#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
423#, php-format
424msgid "%s year anniversary"
425msgstr "%s let výročí"
426
427#: app/Services/RelationshipService.php:2355
428#, php-format
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
431
432#: app/Services/RelationshipService.php:2319
433#, php-format
434msgctxt "FEMALE"
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
437
438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
439#: app/Services/RelationshipService.php:2282
440#, php-format
441msgctxt "MALE"
442msgid "%s × cousin"
443msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
444
445#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:98
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;BCE"
449msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
450
451#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
452#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
453#, php-format
454msgid "%s&nbsp;CE"
455msgstr "%s&nbsp;n. l."
456
457#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
459#, php-format
460msgid "%s+"
461msgstr "%s+"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
464#, php-format
465msgid "%s, her ancestors and their families"
466msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
469#, php-format
470msgid "%s, her parents and siblings"
471msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
474#, php-format
475msgid "%s, her spouses and children"
476msgstr "%s, její manželé a děti"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
479#, php-format
480msgid "%s, her spouses and descendants"
481msgstr "%s, její manželé a potomci"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
484#, php-format
485msgid "%s, his ancestors and their families"
486msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
489#, php-format
490msgid "%s, his parents and siblings"
491msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
494#, php-format
495msgid "%s, his spouses and children"
496msgstr "%s, jeho manželky a děti"
497
498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
499#, php-format
500msgid "%s, his spouses and descendants"
501msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
502
503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
506msgid "&lt;select&gt;"
507msgstr "&lt;vyberte&gt;"
508
509#: resources/views/fact-date.phtml:123
510#, php-format
511msgid "(%s after death)"
512msgstr "(%s po smrti)"
513
514#. I18N: The current age of a living individual
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
516#, php-format
517msgid "(age %s)"
518msgstr "(věk %s)"
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
523#: resources/views/fact-date.phtml:103
524#, php-format
525msgid "(aged %s)"
526msgstr "(ve věku %s)"
527
528#. I18N: The age of an individual at a given date
529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
530#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
531#: resources/views/fact-date.phtml:99
532#, php-format
533msgctxt "Female"
534msgid "(aged %s)"
535msgstr "(ve věku %s)"
536
537#. I18N: The age of an individual at a given date
538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
539#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
540#: resources/views/fact-date.phtml:95
541#, php-format
542msgctxt "Male"
543msgid "(aged %s)"
544msgstr "(ve věku %s)"
545
546#. I18N: %s is a number
547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
548#, php-format
549msgid "(filtered from %s total entries)"
550msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
551
552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
554msgid "(includes media files)"
555msgstr "(obsahuje soubory médií)"
556
557#: resources/views/fact-date.phtml:117
558msgid "(on the date of death)"
559msgstr "(v den úmrtí)"
560
561#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
562#: app/I18N.php:315
563msgid ", "
564msgstr ", "
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "10th"
569msgstr "10."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "11th"
574msgstr "11."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "12th"
579msgstr "12."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "13th"
584msgstr "13."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "14th"
589msgstr "14."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "15th"
594msgstr "15."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "16th"
599msgstr "16."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "17th"
604msgstr "17."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "18th"
609msgstr "18."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "19th"
614msgstr "19."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "1st"
619msgstr "1."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "20th"
624msgstr "20."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "21st"
629msgstr "21."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "2nd"
634msgstr "2."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "3rd"
639msgstr "3."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "4th"
644msgstr "4."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "5th"
649msgstr "5."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "6th"
654msgstr "6."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "7th"
659msgstr "7."
660
661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "8th"
664msgstr "8."
665
666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
667msgctxt "CENTURY"
668msgid "9th"
669msgstr "9."
670
671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
673msgid "<default theme>"
674msgstr "<výchozí vzhled>"
675
676#: resources/views/register-page.phtml:28
677msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
678msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
679
680#. I18N: URL = web address
681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
682msgid "A URL"
683msgstr "URL"
684
685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
687msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
688msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
689
690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
693msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
694
695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
698msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
699
700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
703msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
704
705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
707msgid "A chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Diagram předků osoby."
709
710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
712msgid "A chart of an individual’s descendants."
713msgstr "Diagram potomků osoby."
714
715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
716#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
717msgid "A chart of individuals’ lifespans."
718msgstr "Diagram doby života osoby."
719
720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
722msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
723
724#. I18N: Description of a “Data fix” module
725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
727msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
728
729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
730#: app/Module/FanChartModule.php:146
731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
732msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
733
734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
739msgid "A file on the server"
740msgstr "Soubor na serveru"
741
742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
747msgid "A file on your computer"
748msgstr "Soubor ve vašem počítači"
749
750#. I18N: Description of the “My page” module
751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
752msgid "A greeting message and useful links for a user."
753msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
754
755#. I18N: Description of the “Home page” module
756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
757msgid "A greeting message for site visitors."
758msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
759
760#. I18N: Description of the “Contact information” module
761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
762msgid "A link to the site contacts."
763msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
764
765#. I18N: Description of the “webtrees” module
766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
767msgid "A link to the webtrees home page."
768msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
769
770#. I18N: Description of the “Branches” module
771#: app/Module/BranchesListModule.php:108
772msgid "A list of branches of a family."
773msgstr "Seznam větví rodiny."
774
775#. I18N: Description of the “Pending changes” module
776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
778msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
779
780#. I18N: Description of the “Families” module
781#: app/Module/FamilyListModule.php:60
782msgid "A list of families."
783msgstr "Seznam rodin."
784
785#. I18N: Description of the “FAQ” module
786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
787msgid "A list of frequently asked questions and answers."
788msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
789
790#. I18N: Description of the “Individuals” module
791#: app/Module/IndividualListModule.php:103
792msgid "A list of individuals."
793msgstr "Seznam jednotlivců."
794
795#. I18N: Description of the “Locations” module
796#: app/Module/LocationListModule.php:76
797msgid "A list of locations."
798msgstr "Seznam míst."
799
800#. I18N: Description of the “Media objects” module
801#: app/Module/MediaListModule.php:98
802msgid "A list of media objects."
803msgstr "Seznam objektů medií."
804
805#. I18N: Description of the “Recent changes” module
806#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
807msgid "A list of records that have been updated recently."
808msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
809
810#. I18N: Description of the “Repositories” module
811#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
812msgid "A list of repositories."
813msgstr "Seznam repozitářů."
814
815#. I18N: Description of the “Shared notes” module
816#: app/Module/NoteListModule.php:73
817msgid "A list of shared notes."
818msgstr "Seznam sdílených poznámek."
819
820#. I18N: Description of the “Sources” module
821#: app/Module/SourceListModule.php:75
822msgid "A list of sources."
823msgstr "Seznam pramenů."
824
825#. I18N: Description of the “Submitters” module
826#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
827msgid "A list of submitters."
828msgstr "Seznam předkladatelů."
829
830#. I18N: Description of “Research tasks” module
831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
833msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
834
835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
836#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
838msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
839
840#. I18N: Description of the “On this day” module
841#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
842msgid "A list of the anniversaries that occur today."
843msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
844
845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
848msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
849
850#. I18N: Description of the “Top given names” module
851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
852msgid "A list of the most popular given names."
853msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
854
855#. I18N: Description of the “Top surnames” module
856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
857msgid "A list of the most popular surnames."
858msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
859
860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
863msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
864
865#. I18N: Description of the “Who is online” module
866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
867msgid "A list of users and visitors who are currently online."
868msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
869
870#: resources/views/help/media-object.phtml:10
871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
872msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
873
874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
877#, php-format
878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
879msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
880
881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
887msgid "A new version of webtrees is available."
888msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
889
890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
891#, php-format
892msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
893msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
894
895#. I18N: Description of the “Journal” module
896#: app/Module/UserJournalModule.php:64
897msgid "A private area to record notes or keep a journal."
898msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
899
900#. I18N: %s is a server name/URL
901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
903#, php-format
904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
905msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
906
907#. I18N: Description of the “Pedigree” module
908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
911msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
912
913#. I18N: Description of the “Ancestors” module
914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
917msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
918
919#. I18N: Description of the “Descendants” module
920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
923msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
924
925#. I18N: Description of the “Individual” module
926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
928msgid "A report of an individual’s details."
929msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
930
931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
932msgid "A report of facts which are supported by a given source."
933msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
934
935#. I18N: Description of the “Family” module
936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
938msgid "A report of family members and their details."
939msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
940
941#. I18N: Description of the “Deaths” module
942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
944msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
945
946#. I18N: Description of the “Occupations” module
947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who had a given occupation."
950msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním."
951
952#. I18N: Description of the “Births” module
953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
955msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
956
957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
961msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
962
963#. I18N: Description of the “Marriages” module
964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
967msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
968
969#. I18N: Description of the “Changes” module
970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
972msgid "A report of recent and pending changes."
973msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
974
975#. I18N: Description of the “Related families”
976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
979msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
980
981#. I18N: Description of the “Related individuals” module
982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
985msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
986
987#. I18N: Description of the “Source” module
988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
989msgid "A report of the information provided by a source."
990msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
991
992#. I18N: Description of the “Missing data”
993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
996msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
997
998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1001msgid "A report of vital records for a given date or place."
1002msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
1003
1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1006msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
1007
1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1011msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1012
1013#. I18N: Description of the “Extra information” module
1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1016msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1017
1018#. I18N: Description of the “Descendants” module
1019#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1021msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1022
1023#. I18N: Description of the “Families” module
1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1026msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1027
1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1031msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1032
1033#. I18N: Description of the “Media” module
1034#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1036msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1037
1038#. I18N: Description of the “Notes” module
1039#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1041msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1042
1043#. I18N: Description of the “Sources” module
1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1046msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1047
1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1050msgid "A timeline displaying individual events."
1051msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1052
1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1055msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A3"
1075msgstr "A3"
1076
1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1093msgctxt "paper size"
1094msgid "A4"
1095msgstr "A4"
1096
1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1102msgid "API key"
1103msgstr "Klíč API"
1104
1105#. I18N: Location of an LDS church temple
1106#: app/Elements/TempleCode.php:53
1107msgid "Aba, Nigeria"
1108msgstr "Aba, Nigérie"
1109
1110#: app/Date/JalaliDate.php:280
1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:153
1117msgctxt "GENITIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:243
1123msgctxt "INSTRUMENTAL"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:198
1129msgctxt "LOCATIVE"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Aban"
1132
1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1134#: app/Date/JalaliDate.php:108
1135msgctxt "NOMINATIVE"
1136msgid "Aban"
1137msgstr "Aban"
1138
1139#. I18N: A configuration setting
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1143msgid "Abbreviate place names"
1144msgstr "Zkrátit jména míst"
1145
1146#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1147#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1149msgid "Abbreviation"
1150msgstr "Zkratka"
1151
1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1154msgid "Accept"
1155msgstr "Přijmout"
1156
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1158msgid "Accept all changes"
1159msgstr "Schválit všechny změny"
1160
1161#: resources/views/admin/components.phtml:43
1162#: resources/views/admin/components.phtml:106
1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1164msgid "Access level"
1165msgstr "Úroveň přístupových práv"
1166
1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1168msgid "Access to family trees"
1169msgstr "Přístup k rodokmenům"
1170
1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1172msgid "Account approval and email verification"
1173msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1174
1175#. I18N: Location of an LDS church temple
1176#: app/Elements/TempleCode.php:54
1177msgid "Accra, Ghana"
1178msgstr "Akkra, Ghana"
1179
1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1181msgid "Action"
1182msgstr "Akce"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:205
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:309
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:257
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:153
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar"
1206msgstr "Adar"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:203
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:307
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:255
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:151
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar I"
1230msgstr "Adar I"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:223
1234msgctxt "GENITIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:327
1240msgctxt "INSTRUMENTAL"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar II"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:275
1246msgctxt "LOCATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar II"
1249
1250#. I18N: a month in the Jewish calendar
1251#: app/Date/JewishDate.php:171
1252msgctxt "NOMINATIVE"
1253msgid "Adar II"
1254msgstr "Adar II"
1255
1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1258msgid "Add"
1259msgstr "Přidat"
1260
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1269#, php-format
1270msgid "Add %s to the clippings cart"
1271msgstr "Přidat %s do schránky"
1272
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1274msgid "Add a brother"
1275msgstr "Přidat bratra"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1280msgid "Add a child"
1281msgstr "Přidat dítě"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1285msgid "Add a child to create a one-parent family"
1286msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1289#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1291msgid "Add a daughter"
1292msgstr "Přidat dceru"
1293
1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1297msgid "Add a fact"
1298msgstr "Přidat fakt"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1304msgid "Add a father"
1305msgstr "Přidat otce"
1306
1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1309msgid "Add a favorite"
1310msgstr "Přidat oblíbeného"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1318msgid "Add a husband"
1319msgstr "Přidat manžela"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1323msgid "Add a husband using an existing individual"
1324msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1325
1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1327msgid "Add a journal entry"
1328msgstr "Přidat do deníku záznam"
1329
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1333msgid "Add a media file"
1334msgstr "Přidat mediální soubor"
1335
1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1339msgid "Add a media object"
1340msgstr "Přidat objekt médií"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1346msgid "Add a mother"
1347msgstr "Přidat matku"
1348
1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1350msgid "Add a name"
1351msgstr "Přidat jméno"
1352
1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1354msgid "Add a news article"
1355msgstr "Přidat novinku"
1356
1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1358msgid "Add a note"
1359msgstr "Přidat poznámku"
1360
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1362msgid "Add a sibling"
1363msgstr "Přidat sourozence"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1366msgid "Add a sister"
1367msgstr "Přidat sestru"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1370#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1372msgid "Add a son"
1373msgstr "Přidat syna"
1374
1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1376msgid "Add a source citation"
1377msgstr "Přidat citaci pramene"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1380msgid "Add a spouse"
1381msgstr "Přidat partnera"
1382
1383#: app/Module/StoriesModule.php:289
1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1386msgid "Add a story"
1387msgstr "Přidat příběh"
1388
1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1391msgid "Add a user"
1392msgstr "Přidat uživatele"
1393
1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1400msgid "Add a wife"
1401msgstr "Přidat manželku"
1402
1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1405msgid "Add a wife using an existing individual"
1406msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1407
1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1411msgid "Add an FAQ"
1412msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1413
1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1415msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1416msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1417
1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1419msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1420msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1421
1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1423msgid "Add from clipboard"
1424msgstr "Přidat ze schránky"
1425
1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1427msgid "Add historic events to an individual’s page."
1428msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1429
1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1431msgid "Add individuals"
1432msgstr "Přidat osoby"
1433
1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1435msgid "Add marriage details"
1436msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1437
1438#. I18N: Name of a module
1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1440msgid "Add missing death records"
1441msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1442
1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1444msgid "Add more blocks from the following list."
1445msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1446
1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1448msgid "Add more fields"
1449msgstr "Přidat více políček"
1450
1451#. I18N: Description of the “Stories” module
1452#: app/Module/StoriesModule.php:74
1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1454msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1455
1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1457msgid "Add new, and update existing records"
1458msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1459
1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1462msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1463
1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1466msgid "Add styling and scripts to every page."
1467msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1468
1469#. I18N: A configuration setting
1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1471msgid "Add to TITLE header tag"
1472msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1473
1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1476msgid "Add to the clippings cart"
1477msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1478
1479#. I18N: A configuration setting
1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1481msgid "Add unique identifiers"
1482msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1483
1484#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1485msgid "Add unlinked records"
1486msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1487
1488#. I18N: Description of the “HTML” module
1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1490msgid "Add your own text and graphics."
1491msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1492
1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1494msgid "Add/edit a journal/news entry"
1495msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1496
1497#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1498#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1499#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1503msgid "Address"
1504msgstr "Adresa"
1505
1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1507#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1508#: app/Gedcom.php:854
1509msgid "Address line 1"
1510msgstr "1. řádek adresy"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1513#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1514#: app/Gedcom.php:855
1515msgid "Address line 2"
1516msgstr "2. řádek adresy"
1517
1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1519#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1520msgid "Address line 3"
1521msgstr "3. řádek adresy"
1522
1523#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1524msgid "Addresses"
1525msgstr "Adresy"
1526
1527#. I18N: Location of an LDS church temple
1528#: app/Elements/TempleCode.php:55
1529msgid "Adelaide, Australia"
1530msgstr "Adelaide, Austrálie"
1531
1532#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1533msgid "Administrative ID"
1534msgstr "Administrativní identifikátor"
1535
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1538msgid "Administrator"
1539msgstr "Správce webu"
1540
1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1542msgid "Administrator account"
1543msgstr "Správcovský účet"
1544
1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1546msgid "Administrator comments on user"
1547msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1548
1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1550msgid "Administrators"
1551msgstr "Správci"
1552
1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1554msgctxt "Female pedigree"
1555msgid "Adopted"
1556msgstr "Adoptována"
1557
1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1559msgctxt "Male pedigree"
1560msgid "Adopted"
1561msgstr "Adoptován"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1564msgctxt "Pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Adoptován"
1567
1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1569msgid "Adopted by both parents"
1570msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1571
1572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1574msgid "Adopted by father"
1575msgstr "Adoptován otcem"
1576
1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1579msgid "Adopted by mother"
1580msgstr "Adoptován matkou"
1581
1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1583#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1584msgid "Adopted name"
1585msgstr "Osvojené jméno"
1586
1587#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1589msgid "Adoption"
1590msgstr "Adopce"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1593msgid "Adoption of a brother"
1594msgstr "Adopce bratra"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1597msgid "Adoption of a child"
1598msgstr "Adopce dítěte"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1601msgid "Adoption of a daughter"
1602msgstr "Adopce dcery"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1607msgid "Adoption of a grandchild"
1608msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Adopce vnučky"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1615msgctxt "daughter’s daughter"
1616msgid "Adoption of a granddaughter"
1617msgstr "Adopce vnučky"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1620msgctxt "son’s daughter"
1621msgid "Adoption of a granddaughter"
1622msgstr "Adopce vnučky"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Adopce vnuka"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1629msgctxt "daughter’s son"
1630msgid "Adoption of a grandson"
1631msgstr "Adopce vnuka"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1634msgctxt "son’s son"
1635msgid "Adoption of a grandson"
1636msgstr "Adopce vnuka"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1639msgid "Adoption of a half-brother"
1640msgstr "Adopce polorodého bratra"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1643msgid "Adoption of a half-sibling"
1644msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1647msgid "Adoption of a half-sister"
1648msgstr "Adopce polorodé sestry"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1651msgid "Adoption of a sibling"
1652msgstr "Osvojení sourozence"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1655msgid "Adoption of a sister"
1656msgstr "Adopce sestry"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1659msgid "Adoption of a son"
1660msgstr "Adopce syna"
1661
1662#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1663msgid "Adoptive parents"
1664msgstr "Osvojení rodiče"
1665
1666#: app/Gedcom.php:623
1667msgid "Adult christening"
1668msgstr "Křest v dospělosti"
1669
1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1672msgid "Advanced search"
1673msgstr "Rozšířené hledání"
1674
1675#. I18N: Name of a country or state
1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1677msgid "Afghanistan"
1678msgstr "Afghánistán"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1681msgid "Africa"
1682msgstr "Afrika"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1686msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1687
1688#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1690#: resources/views/fact-date.phtml:143
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1695msgid "Age"
1696msgstr "Věk"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1699msgid "Age at birth of child"
1700msgstr "Věk v době narození dítěte"
1701
1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1703msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1704msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1707msgid "Age between husband and wife"
1708msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1711msgid "Age between siblings"
1712msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1715msgid "Age between wife and husband"
1716msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1719msgid "Age difference"
1720msgstr "Věkový rozdíl"
1721
1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1724msgid "Age in year of first marriage"
1725msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1730msgid "Age in year of marriage"
1731msgstr "Věk v roce sňatku"
1732
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1736msgid "Age interval"
1737msgstr "Interval věku"
1738
1739#. I18N: A configuration setting
1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1742msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1743
1744#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1745#: app/Gedcom.php:835
1746msgid "Agency"
1747msgstr "Instituce"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1751msgid "Albania"
1752msgstr "Albánie"
1753
1754#. I18N: Name of a module
1755#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1756msgid "Album"
1757msgstr "Album"
1758
1759#. I18N: Location of an LDS church temple
1760#: app/Elements/TempleCode.php:57
1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1762msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1766msgid "Algeria"
1767msgstr "Alžírsko"
1768
1769#: app/Gedcom.php:582
1770msgid "Alias"
1771msgstr "Přezdívka"
1772
1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1774msgid "Alive"
1775msgstr "Naživu"
1776
1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1800msgid "All"
1801msgstr "Všechny"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1805msgid "All facts and events"
1806msgstr "Všechna fakta a události"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1809msgid "All fields must be completed."
1810msgstr "Vyplňte všechna pole."
1811
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1814msgid "All individuals"
1815msgstr "Všichni lidé"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1818#: resources/views/admin/components.phtml:30
1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1820msgid "All modules"
1821msgstr "Všechny moduly"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1825msgid "All records"
1826msgstr "Všechny záznamy"
1827
1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1831msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1836msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1840msgid "Allow visitors to request a new user account"
1841msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1842
1843#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1847msgid "Also known as"
1848msgstr "Také znám(a) jako"
1849
1850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1851msgid "Alternative spelling of surname"
1852msgstr "Alternativní hláskování příjmení"
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr "Americká Samoa"
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:53
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1892
1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1896msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1897
1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1900msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1901
1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1905msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1906
1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1909msgid "An unexpected database error occurred."
1910msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1911
1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1913msgid "An upgrade is available."
1914msgstr "Je dostupná aktualizace."
1915
1916#. I18N: Name of a module/report
1917#. I18N: Name of a module/chart
1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1921msgid "Ancestors"
1922msgstr "Předci"
1923
1924#: app/Gedcom.php:583
1925msgid "Ancestors interest"
1926msgstr "Zájem předků"
1927
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1929msgid "Ancestors of "
1930msgstr "Předek od "
1931
1932#. I18N: %s is an individual’s name
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1934#, php-format
1935msgid "Ancestors of %s"
1936msgstr "Předci od %s"
1937
1938#: app/Gedcom.php:581
1939msgid "Ancestral file number"
1940msgstr "Číslo souboru předků"
1941
1942#. I18N: GEDCOM tag _APID
1943#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1944msgid "Ancestry PID"
1945msgstr "PID původu"
1946
1947#. I18N: GEDCOM tag _APID
1948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1949msgid "Ancestry.com source identifier"
1950msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com"
1951
1952#. I18N: Location of an LDS church temple
1953#: app/Elements/TempleCode.php:58
1954msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1955msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1959msgid "Andorra"
1960msgstr "Andorra"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1964msgid "Angola"
1965msgstr "Angola"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1969msgid "Anguilla"
1970msgstr "Anguilla"
1971
1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1978msgid "Anniversary"
1979msgstr "Výročí"
1980
1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1982msgid "Anniversary calendar"
1983msgstr "Kalendář výročí"
1984
1985#: app/Gedcom.php:446
1986msgid "Annulment"
1987msgstr "Anulování"
1988
1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1990msgid "Answer"
1991msgstr "Odpověď"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1995msgid "Antarctica"
1996msgstr "Antarktida"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2000msgid "Antigua and Barbuda"
2001msgstr "Antigua a Barbuda"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
2004msgid "Anyone with a user account can access this website."
2005msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2006
2007#. I18N: Location of an LDS church temple
2008#: app/Elements/TempleCode.php:59
2009msgid "Apia, Samoa"
2010msgstr "Apia, Samoa"
2011
2012#: app/Gedcom.php:513
2013msgid "Application ID"
2014msgstr "Identifikátor aplikace"
2015
2016#: app/Gedcom.php:530
2017msgid "Application name"
2018msgstr "Název aplikace"
2019
2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2021msgid "Apply privacy settings"
2022msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2027msgid "Apply these preferences to all family trees"
2028msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2033msgid "Apply these preferences to new family trees"
2034msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2035
2036#: resources/views/admin/users.phtml:37
2037msgid "Approved"
2038msgstr "Schváleno"
2039
2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2041msgid "Approved by administrator"
2042msgstr "Schváleno správcem"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2045msgctxt "Abbreviation for April"
2046msgid "Apr"
2047msgstr "dub"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2050msgctxt "GENITIVE"
2051msgid "April"
2052msgstr "dubna"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2055msgctxt "INSTRUMENTAL"
2056msgid "April"
2057msgstr "dubnem"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2060msgctxt "LOCATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "dubnu"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2067msgctxt "NOMINATIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "duben"
2070
2071#. I18N: The name of a colour-scheme
2072#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2073msgid "Aqua Marine"
2074msgstr "Akvamarín"
2075
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2077#, php-format
2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2079msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2080
2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2084msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2085
2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2089msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2090
2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2093#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2104#, php-format
2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2106msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2107
2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2110msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2111
2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2114msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2118msgid "Argentina"
2119msgstr "Argentina"
2120
2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2137msgctxt "font name"
2138msgid "Arial"
2139msgstr "Arial"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2143msgid "Armenia"
2144msgstr "Arménie"
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2148msgid "Aruba"
2149msgstr "Aruba"
2150
2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2153msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2154
2155#. I18N: The name of a colour-scheme
2156#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2157msgid "Ash"
2158msgstr "Popel"
2159
2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2161msgid "Asia"
2162msgstr "Asie"
2163
2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2168#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2171msgid "Associate"
2172msgstr "Společník"
2173
2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2175msgid "Associate events with this source"
2176msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2177
2178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2179msgid "Associated events"
2180msgstr "Přidružené události"
2181
2182#. I18N: Location of an LDS church temple
2183#: app/Elements/TempleCode.php:61
2184msgid "Asunción, Paraguay"
2185msgstr "Asunción, Paraguay"
2186
2187#. I18N: Name of a country or state
2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2189msgid "At sea"
2190msgstr "U moře"
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/Elements/TempleCode.php:62
2194msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2195msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "Pomocník"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Pomocnice"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Pomocník"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2212msgid "Attending"
2213msgstr "Obsluhující"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Obsluhující"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Obsluhující"
2224
2225#. I18N: Type of media object
2226#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2227msgid "Audio"
2228msgstr "Zvuk"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2231msgctxt "Abbreviation for August"
2232msgid "Aug"
2233msgstr "srp"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2236msgctxt "GENITIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "srpna"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2241msgctxt "INSTRUMENTAL"
2242msgid "August"
2243msgstr "srpnem"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2246msgctxt "LOCATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "srpnu"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2253msgctxt "NOMINATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "srpen"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2259msgid "Australia"
2260msgstr "Austrálie"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2264msgid "Austria"
2265msgstr "Rakousko"
2266
2267#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2269msgid "Author"
2270msgstr "Autor"
2271
2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2275#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2276#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2277msgid "Author of last change"
2278msgstr "Autor poslední změny"
2279
2280#. I18N: Automatic suggestions when you type
2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2283msgid "Autocomplete"
2284msgstr "Automatické doplňování"
2285
2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2287msgid "Automatically accept changes made by this user"
2288msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2292msgid "Automatically expand notes"
2293msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2297msgid "Automatically expand sources"
2298msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:215
2302msgctxt "GENITIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:319
2308msgctxt "INSTRUMENTAL"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:267
2314msgctxt "LOCATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:163
2320msgctxt "NOMINATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2326msgid "Average age"
2327msgstr "Průměrný věk"
2328
2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2336msgid "Average age at death"
2337msgstr "Průměrná délka života"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2340msgid "Average age at marriage"
2341msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2344msgid "Average age in century of marriage"
2345msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2348msgid "Average age related to death century"
2349msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2352msgid "Average number"
2353msgstr "Průměrný počet"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2360msgid "Average number of children per family"
2361msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2362
2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2367msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2368
2369#: app/Date/JalaliDate.php:281
2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:155
2376msgctxt "GENITIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:245
2382msgctxt "INSTRUMENTAL"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:200
2388msgctxt "LOCATIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:110
2394msgctxt "NOMINATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2400msgid "Azerbaijan"
2401msgstr "Ázerbájdžán"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2405msgid "Azores"
2406msgstr "Azory"
2407
2408#: app/Date/JalaliDate.php:283
2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2410msgid "Bah"
2411msgstr "Bah"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2415msgid "Bahamas"
2416msgstr "Bahamy"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:159
2420msgctxt "GENITIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:249
2426msgctxt "INSTRUMENTAL"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:204
2432msgctxt "LOCATIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:114
2438msgctxt "NOMINATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2444msgid "Bahrain"
2445msgstr "Bahrajn"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2449msgid "Bangladesh"
2450msgstr "Bangladéš"
2451
2452#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2454msgid "Baptism"
2455msgstr "Křest"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2458msgid "Baptism of a brother"
2459msgstr "Křest bratra (protest.)"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2462msgid "Baptism of a child"
2463msgstr "Křest dítěte"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2466msgid "Baptism of a daughter"
2467msgstr "Křest dcery (protest.)"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2474msgid "Baptism of a grandchild"
2475msgstr "Křest vnuka"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2482msgctxt "daughter’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2487msgctxt "son’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2496msgctxt "daughter’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2501msgctxt "son’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2506msgid "Baptism of a half-brother"
2507msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2510msgid "Baptism of a half-sibling"
2511msgstr "Křest polorodého sourozence"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2514msgid "Baptism of a half-sister"
2515msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2518msgid "Baptism of a sibling"
2519msgstr "Křest sourozence"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2522msgid "Baptism of a sister"
2523msgstr "Křest sestry (protest.)"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2526msgid "Baptism of a son"
2527msgstr "Křest syna (protest.)"
2528
2529#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2530msgid "Bar mitzvah"
2531msgstr "Bar micva"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2535msgid "Barbados"
2536msgstr "Barbados"
2537
2538#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2539msgid "Base GEDCOM tag"
2540msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2541
2542#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2543msgid "Bat mitzvah"
2544msgstr "Bat micva"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/Elements/TempleCode.php:73
2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2550
2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2552msgid "Begins with"
2553msgstr "Začíná"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2557msgid "Belarus"
2558msgstr "Bělorusko"
2559
2560#. I18N: The name of a colour-scheme
2561#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2562msgid "Belgian Chocolate"
2563msgstr "Belgická čokoláda"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2567msgid "Belgium"
2568msgstr "Belgie"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2572msgid "Belize"
2573msgstr "Belize"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2577msgid "Benin"
2578msgstr "Benin"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2582msgid "Bermuda"
2583msgstr "Bermudy"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/Elements/TempleCode.php:191
2587msgid "Bern, Switzerland"
2588msgstr "Bern, Švýcarsko"
2589
2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2591msgid "Best man"
2592msgstr "Svědek (ženichův)"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2596msgid "Bhutan"
2597msgstr "Bhútán"
2598
2599#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2600msgid "Bibliography"
2601msgstr "Bibliografie"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/Elements/TempleCode.php:64
2605msgid "Billings, Montana, United States"
2606msgstr "Billings, Montana, USA"
2607
2608#: app/Gedcom.php:782
2609msgid "Binary data object"
2610msgstr "Binární datový objekt"
2611
2612#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2613msgid "Bing™ maps"
2614msgstr "Bing Mapy™"
2615
2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2617msgid "Bing™ webmaster tools"
2618msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/Elements/TempleCode.php:65
2622msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2623msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2624
2625#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2626#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Narození"
2752
2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2754msgctxt "Female pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Narozena"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2759msgctxt "Male pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Narozen"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2764msgctxt "Pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Narozen"
2767
2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2769msgid "Birth by country"
2770msgstr "Narození podle země"
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2774msgid "Birth date range end"
2775msgstr "Konec rozmezí data narození"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2779msgid "Birth date range start"
2780msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2781
2782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2783msgid "Birth name"
2784msgstr "Rodné jméno"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2787msgid "Birth of a brother"
2788msgstr "Narození bratra"
2789
2790#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2792msgid "Birth of a child"
2793msgstr "Narození dítěte"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2796msgid "Birth of a daughter"
2797msgstr "Narození dcery"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2803msgid "Birth of a grandchild"
2804msgstr "Narození vnuka"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Narození vnučky"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2811msgctxt "daughter’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Narození vnučky"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2816msgctxt "son’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Narození vnučky"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Narození vnuka"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2825msgctxt "daughter’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Narození vnuka"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2830msgctxt "son’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Narození vnuka"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2835msgid "Birth of a half-brother"
2836msgstr "Narození polorodého bratra"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2839msgid "Birth of a half-sibling"
2840msgstr "Narození polorodého sourozence"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2843msgid "Birth of a half-sister"
2844msgstr "Narození polorodé sestry"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2848msgid "Birth of a sibling"
2849msgstr "Narození sourozence"
2850
2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2852msgid "Birth of a sister"
2853msgstr "Narození sestry"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2856msgid "Birth of a son"
2857msgstr "Narození syna"
2858
2859#: app/Gedcom.php:603
2860msgid "Birth parents"
2861msgstr "Rodní rodiče"
2862
2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2864msgid "Birth places"
2865msgstr "Místa narození"
2866
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2868msgid "Birthplace contains"
2869msgstr "Místo narození obsahuje"
2870
2871#. I18N: Name of a module/report
2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2876msgid "Births"
2877msgstr "Narození"
2878
2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2881msgid "Births by century"
2882msgstr "Narození podle století"
2883
2884#. I18N: Location of an LDS church temple
2885#: app/Elements/TempleCode.php:66
2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2887msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2888
2889#: app/Gedcom.php:605
2890msgid "Blessing"
2891msgstr "Požehnání"
2892
2893#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2894msgid "Block"
2895msgstr "Blok"
2896
2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2901msgid "Blocks"
2902msgstr "Bloky"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2906msgid "Blue Lagoon"
2907msgstr "Modrá laguna"
2908
2909#. I18N: The name of a colour-scheme
2910#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2911msgid "Blue Marine"
2912msgstr "Námořnická modř"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:67
2916msgid "Bogotá, Colombia"
2917msgstr "Bogota, Kolumbie"
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/Elements/TempleCode.php:68
2921msgid "Boise, Idaho, United States"
2922msgstr "Boise, Idaho, USA"
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2926msgid "Bolivia"
2927msgstr "Bolívie"
2928
2929#. I18N: Type of media object
2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2931msgid "Book"
2932msgstr "Kniha"
2933
2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2937msgid "Born in the covenant"
2938msgstr "Narození v manželství"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2942msgid "Bosnia and Herzegovina"
2943msgstr "Bosna a Hercegovina"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:69
2947msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2948msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2949
2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2951msgid "Both alive"
2952msgstr "Oba naživu"
2953
2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2955msgid "Both dead"
2956msgstr "Oba zemřelí"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2960msgid "Botswana"
2961msgstr "Botswana"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/Elements/TempleCode.php:70
2965msgid "Bountiful, Utah, United States"
2966msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2970msgid "Bouvet Island"
2971msgstr "Bouvetův ostrov"
2972
2973#. I18N: Name of a module/list
2974#. I18N: Branches of a family tree
2975#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2976msgid "Branches"
2977msgstr "Větve"
2978
2979#. I18N: %s is a surname
2980#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2981#, php-format
2982msgid "Branches of the %s family"
2983msgstr "Větve rodiny %s"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2987msgid "Brazil"
2988msgstr "Brazílie"
2989
2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2991msgid "Bridesmaid"
2992msgstr "Družička"
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/Elements/TempleCode.php:71
2996msgid "Brigham City, Utah, United States"
2997msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/Elements/TempleCode.php:72
3001msgid "Brisbane, Australia"
3002msgstr "Brisbane, Austrálie"
3003
3004#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3005msgid "Brit milah"
3006msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3010msgid "British Indian Ocean Territory"
3011msgstr "Britské indickooceánské území"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3015msgid "British Virgin Islands"
3016msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3017
3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3020msgid "Brother"
3021msgstr "Bratr"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:151
3025msgctxt "GENITIVE"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Brumaire"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:245
3031msgctxt "INSTRUMENTAL"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:198
3037msgctxt "LOCATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:103
3043msgctxt "NOMINATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3049msgid "Brunei Darussalam"
3050msgstr "Brunejský Darussalam"
3051
3052#. I18N: Location of an LDS church temple
3053#: app/Elements/TempleCode.php:63
3054msgid "Buenos Aires, Argentina"
3055msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3059msgid "Bulgaria"
3060msgstr "Bulharsko"
3061
3062#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3067msgid "Burial"
3068msgstr "Pohřbení"
3069
3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3071msgid "Burial of a brother"
3072msgstr "Pohřbení bratra"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3075msgid "Burial of a child"
3076msgstr "Pohřbení dítěte"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3079msgid "Burial of a daughter"
3080msgstr "Pohřbení dcery"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3083msgid "Burial of a father"
3084msgstr "Pohřbení otce"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3089msgid "Burial of a grandchild"
3090msgstr "Pohřbení vnuka"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Pohřbení vnučky"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3097msgctxt "daughter’s daughter"
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Pohřbení vnučky"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3102msgctxt "son’s daughter"
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Pohřbení vnučky"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3107msgid "Burial of a grandfather"
3108msgstr "Pohřbení dědy"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3111msgid "Burial of a grandmother"
3112msgstr "Pohřbení báby"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3117msgid "Burial of a grandparent"
3118msgstr "Pohřbení prarodiče"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Pohřbení vnuka"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3125msgctxt "daughter’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Pohřbení vnuka"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3130msgctxt "son’s son"
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Pohřbení vnuka"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3135msgid "Burial of a half-brother"
3136msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3139msgid "Burial of a half-sibling"
3140msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3143msgid "Burial of a half-sister"
3144msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3147msgid "Burial of a husband"
3148msgstr "Pohřbení manžela"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3151msgid "Burial of a maternal grandfather"
3152msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3155msgid "Burial of a maternal grandmother"
3156msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3159msgid "Burial of a mother"
3160msgstr "Pohřbení matky"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3163msgid "Burial of a parent"
3164msgstr "Pohřbení rodiče"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3167msgid "Burial of a paternal grandfather"
3168msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3171msgid "Burial of a paternal grandmother"
3172msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3175msgid "Burial of a sibling"
3176msgstr "Pohřbení sourozence"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3179msgid "Burial of a sister"
3180msgstr "Pohřbení sestry"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3183msgid "Burial of a son"
3184msgstr "Pohřbení syna"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3187msgid "Burial of a spouse"
3188msgstr "Pohřbení partnera"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3191msgid "Burial of a wife"
3192msgstr "Pohřbení manželky"
3193
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3195msgid "Burial place contains"
3196msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3197
3198#. I18N: Name of a module/report
3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3202msgid "Burials"
3203msgstr "Pohřbení"
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3207msgid "Burkina Faso"
3208msgstr "Burkina Faso"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3212msgid "Burundi"
3213msgstr "Burundi"
3214
3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Kupující"
3218
3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3220msgctxt "FEMALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Kupující"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3225msgctxt "MALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Kupující"
3228
3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3231msgid "By default, SMTP works on port 25."
3232msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3233
3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3236msgid "CKEditor™"
3237msgstr "CKEditor™"
3238
3239#. I18N: Name of a module.
3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3241msgid "CSS and JS"
3242msgstr "CSS a JS"
3243
3244#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3246msgid "Calculating…"
3247msgstr "Počítám…"
3248
3249#. I18N: Name of a module
3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3252msgid "Calendar"
3253msgstr "Kalendář"
3254
3255#. I18N: A configuration setting
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3259msgid "Calendar conversion"
3260msgstr "Převod kalendáře"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/Elements/TempleCode.php:74
3264msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3265msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3266
3267#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3268msgid "Call number"
3269msgstr "Signatura"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3273msgid "Cambodia"
3274msgstr "Kambodža"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3278msgid "Cameroon"
3279msgstr "Kamerun"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:75
3283msgid "Campinas, Brazil"
3284msgstr "Campinas, Brazílie"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3288msgid "Canada"
3289msgstr "Kanada"
3290
3291#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3292#, php-format
3293msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3294msgstr ""
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3298msgid "Cape Verde"
3299msgstr "Kapverdy"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/Elements/TempleCode.php:76
3303msgid "Caracas, Venezuela"
3304msgstr "Caracas, Venezuela"
3305
3306#. I18N: Type of media object
3307#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3308msgid "Card"
3309msgstr "Karta"
3310
3311#. I18N: Location of an LDS church temple
3312#: app/Elements/TempleCode.php:56
3313msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3314msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3315
3316#: app/Gedcom.php:611
3317msgid "Caste"
3318msgstr "Kasta"
3319
3320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3321msgid "Categories"
3322msgstr "Kategorie"
3323
3324#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3325#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3326msgid "Category"
3327msgstr "Kategorie"
3328
3329#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3330msgid "Cause"
3331msgstr "Příčina"
3332
3333#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3334msgid "Cause of death"
3335msgstr "Příčina smrti"
3336
3337#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3338#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3341msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3345msgid "Cayman Islands"
3346msgstr "Kajmanské ostrovy"
3347
3348#. I18N: Location of an LDS church temple
3349#: app/Elements/TempleCode.php:77
3350msgid "Cebu City, Philippines"
3351msgstr "Cebu City, Filipíny"
3352
3353#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3354msgid "Cemetery"
3355msgstr "Hřbitov"
3356
3357#: app/Gedcom.php:612
3358msgid "Census"
3359msgstr "Sčítání lidu"
3360
3361#. I18N: Name of a module
3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3363msgid "Census assistant"
3364msgstr "Sčítací asistent"
3365
3366#: app/Gedcom.php:613
3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3368msgid "Census date"
3369msgstr "Datum sčítání"
3370
3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3372msgid "Census date and place"
3373msgstr "Datum a místo sčítání"
3374
3375#: app/Gedcom.php:614
3376msgid "Census place"
3377msgstr "Místo sčítání"
3378
3379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3380msgid "Census transcript"
3381msgstr "Přepis sčítacího archu"
3382
3383#. I18N: Name of a country or state
3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3385msgid "Central African Republic"
3386msgstr "Středoafrická republika"
3387
3388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3391#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3394#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3399#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3402msgid "Century"
3403msgstr "Století"
3404
3405#. I18N: Type of media object
3406#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3407msgid "Certificate"
3408msgstr "Certifikát"
3409
3410#. I18N: Name of a country or state
3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3412msgid "Chad"
3413msgstr "Čad"
3414
3415#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3416#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3417msgid "Change family members"
3418msgstr "Změnit členy rodiny"
3419
3420#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3421msgid "Change the “Home page” blocks"
3422msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3423
3424#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3425msgid "Change the “My page” blocks"
3426msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3427
3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3430#, php-format
3431msgid "Changed by %1$s"
3432msgstr "Změnil %1$s"
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3436#, php-format
3437msgid "Changed on %1$s"
3438msgstr "Změněno dne %1$s"
3439
3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3442#, php-format
3443msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3444msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3445
3446#. I18N: Name of a module/report
3447#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3449#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3453msgid "Changes"
3454msgstr "Změny"
3455
3456#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3457#, php-format
3458msgid "Changes in the last %s day"
3459msgid_plural "Changes in the last %s days"
3460msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3461msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3462msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3463
3464#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3465#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3466msgid "Changes log"
3467msgstr "Log změn"
3468
3469#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3470#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3471msgid "Character encoding"
3472msgstr "Kódování znaků"
3473
3474#: app/Gedcom.php:499
3475msgid "Character set"
3476msgstr "Znaková sada"
3477
3478#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3480msgid "Chart"
3481msgstr "Diagram"
3482
3483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3484msgid "Chart preferences"
3485msgstr "Předvolby diagramu"
3486
3487#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3491msgid "Chart type"
3492msgstr "Typ diagramu"
3493
3494#. I18N: Name of a module/block
3495#. I18N: Name of a module
3496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3498#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3500#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3503msgid "Charts"
3504msgstr "Diagramy"
3505
3506#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3507#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3508msgid "Check for errors"
3509msgstr "Vyhledat chyby"
3510
3511#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3512msgid "Check for new version"
3513msgstr "Prověřit, zda je nová verse"
3514
3515#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3516msgid "Check for pending changes…"
3517msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3518
3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3520msgid "Checking server capacity"
3521msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3522
3523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3524msgid "Checking server configuration"
3525msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3526
3527#. I18N: Location of an LDS church temple
3528#: app/Elements/TempleCode.php:78
3529msgid "Chicago, Illinois, United States"
3530msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3531
3532#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3535msgid "Child"
3536msgstr "Dítě"
3537
3538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3540msgid "Child of "
3541msgstr "Dítě od "
3542
3543#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3545#, php-format
3546msgid "Child of %s"
3547msgstr "Dítě od %s"
3548
3549#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3550#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3553#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3556#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3559msgid "Children"
3560msgstr "Děti"
3561
3562#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3563msgid "Children in family"
3564msgstr "Děti v rodině"
3565
3566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3568msgid "Children of "
3569msgstr "Děti od "
3570
3571#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3573msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3574msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3575
3576#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3578msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3579msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3580
3581#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3583msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3584msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3585
3586#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3588#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3589#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3590#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3591msgid "Children take their father’s surname."
3592msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3593
3594#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3596msgid "Children take their mother’s surname."
3597msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3598
3599#. I18N: Name of a country or state
3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3601msgid "Chile"
3602msgstr "Chile"
3603
3604#. I18N: Name of a country or state
3605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3606msgid "China"
3607msgstr "Čína"
3608
3609#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3610msgid "Choose a report to run"
3611msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3612
3613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3616msgid "Choose relatives"
3617msgstr "Vyberte příbuzné"
3618
3619#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3620msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3621msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3622
3623#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3627msgid "Christening"
3628msgstr "Křest (křesťanský)"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3631msgid "Christening of a brother"
3632msgstr "Křest bratra"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3635msgid "Christening of a child"
3636msgstr "Křest dítěte"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3639msgid "Christening of a daughter"
3640msgstr "Křest dcery"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3645msgid "Christening of a grandchild"
3646msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "Křest vnučky"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3653msgctxt "daughter’s daughter"
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr "Křest vnučky"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3658msgctxt "son’s daughter"
3659msgid "Christening of a granddaughter"
3660msgstr "Křest vnučky"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "Křest vnuka"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3667msgctxt "daughter’s son"
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr "Křest vnuka"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3672msgctxt "son’s son"
3673msgid "Christening of a grandson"
3674msgstr "Křest vnuka"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3677msgid "Christening of a half-brother"
3678msgstr "Křest polorodého bratra"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3681msgid "Christening of a half-sibling"
3682msgstr "Křest polorodého sourozence"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3685msgid "Christening of a half-sister"
3686msgstr "Křest polorodé sestry"
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3689msgid "Christening of a sibling"
3690msgstr "Křest sourozence"
3691
3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3693msgid "Christening of a sister"
3694msgstr "Křest sestry"
3695
3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3697msgid "Christening of a son"
3698msgstr "Křest syna"
3699
3700#. I18N: Name of a country or state
3701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3702msgid "Christmas Island"
3703msgstr "Vánoční ostrov"
3704
3705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3706msgid "Circumciser"
3707msgstr "Obřezávač"
3708
3709#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3710msgid "Circumcision"
3711msgstr "Obřízka"
3712
3713#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3714msgid "Citation"
3715msgstr "Citace"
3716
3717#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3718#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3719#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3720#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3721#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3725msgid "Citation details"
3726msgstr "Podrobnosti citace"
3727
3728#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3729msgid "Citizenship"
3730msgstr "Občanství"
3731
3732#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3733#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3734#: app/Gedcom.php:857
3735msgid "City"
3736msgstr "Město"
3737
3738#. I18N: Location of an LDS church temple
3739#: app/Elements/TempleCode.php:79
3740msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3741msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko"
3742
3743#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3745msgid "Civil marriage"
3746msgstr "Civilní sňatek"
3747
3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "Oddávající"
3751
3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3753msgctxt "FEMALE"
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "Oddávající"
3756
3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3758msgctxt "MALE"
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr "Oddávající"
3761
3762#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3764msgid "Clean up data folder"
3765msgstr "Vyčistit složku s daty"
3766
3767#. I18N: Name of a module
3768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3769msgid "Clippings cart"
3770msgstr "Výstřižky"
3771
3772#. I18N: Type of media object
3773#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3774msgid "Coat of arms"
3775msgstr "Erb"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:80
3779msgid "Cochabamba, Bolivia"
3780msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3781
3782#. I18N: Name of a country or state
3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3784msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3785msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3786
3787#. I18N: The name of a colour-scheme
3788#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3789msgid "Coffee and Cream"
3790msgstr "Káva a smetana"
3791
3792#. I18N: The name of a colour-scheme
3793#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3794msgid "Cold Day"
3795msgstr "Studený den"
3796
3797#. I18N: Name of a country or state
3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3799msgid "Colombia"
3800msgstr "Kolumbie"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/Elements/TempleCode.php:81
3804msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3805msgstr "Colonia Juárez, Mexiko"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/Elements/TempleCode.php:86
3809msgid "Columbia River, Washington, United States"
3810msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:82
3814msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3815msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:83
3819msgid "Columbus, Ohio, United States"
3820msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3821
3822#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3823msgid "Comment"
3824msgstr "Komentář"
3825
3826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3828#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3829#: resources/views/register-page.phtml:85
3830msgid "Comments"
3831msgstr "Komentář"
3832
3833#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3834msgid "Common law marriage"
3835msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3836
3837#. I18N: Description of the “Messages” module
3838#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3839msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3840msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3841
3842#. I18N: Name of a country or state
3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3844msgid "Comoros"
3845msgstr "Komorské ostrovy"
3846
3847#. I18N: Name of a module/chart
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3849msgid "Compact tree"
3850msgstr "Kompaktní strom"
3851
3852#. I18N: %s is an individual’s name
3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3854#, php-format
3855msgid "Compact tree of %s"
3856msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3857
3858#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3859msgid "Comparison"
3860msgstr "Porovnání"
3861
3862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3868msgid "Completed before 1970; date not available"
3869msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3870
3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3876msgid "Completed; date unknown"
3877msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3878
3879#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3880#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3881msgid "Completion date"
3882msgstr "Datum dokončení"
3883
3884#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3885msgid "Confirmation"
3886msgstr "Biřmování"
3887
3888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3889msgid "Connection to database server"
3890msgstr "Připojení na databázový server"
3891
3892#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3893msgid "Connection type"
3894msgstr ""
3895
3896#. I18N: Name of a module
3897#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3899msgid "Contact information"
3900msgstr "Kontaktní informace"
3901
3902#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3903msgid "Contact method"
3904msgstr "Metoda kontaktu"
3905
3906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3907msgid "Contains"
3908msgstr "Obsahuje"
3909
3910#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3911#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3912#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3913msgid "Content"
3914msgstr "Obsah"
3915
3916#: app/Gedcom.php:767
3917msgid "Continuation"
3918msgstr "Pokračování"
3919
3920#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3925#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3928#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3929#: resources/views/admin/components.phtml:30
3930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3932#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3936#: resources/views/admin/media.phtml:23
3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3939#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3945#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3947#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3956#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3962#: resources/views/admin/users.phtml:17
3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3964#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3968#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3969#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3970#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3971#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3972#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3977msgid "Control panel"
3978msgstr "Panel správy"
3979
3980#. I18N: Name of a module
3981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3983#, php-format
3984msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3985msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3986
3987#. I18N: Label for option
3988#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3989msgid "Convert to"
3990msgstr "Převést do"
3991
3992#. I18N: Name of a country or state
3993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3994msgid "Cook Islands"
3995msgstr "Cookovy ostrovy"
3996
3997#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3998msgid "Cookies"
3999msgstr "Cookies"
4000
4001#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
4002#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
4003msgid "Coordinates"
4004msgstr "Souřadnice"
4005
4006#. I18N: Location of an LDS church temple
4007#: app/Elements/TempleCode.php:84
4008msgid "Copenhagen, Denmark"
4009msgstr "Kodaň, Dánsko"
4010
4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4013#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4014#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4015#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4016msgid "Copy"
4017msgstr "Kopírovat"
4018
4019#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4021#, php-format
4022msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4023msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4024
4025#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4026msgid "Copy files…"
4027msgstr "Kopíruji soubory…"
4028
4029#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4030msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4031msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4032
4033#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4034msgid "Copyright"
4035msgstr "Autorská práva"
4036
4037#: app/Gedcom.php:514
4038msgid "Corporation"
4039msgstr "Společnost"
4040
4041#. I18N: Description of a “Data fix” module
4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4044msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4045
4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4047msgid "Correspondence"
4048msgstr "Podobnost"
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4052msgid "Costa Rica"
4053msgstr "Kostarika"
4054
4055#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4056msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4057msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4058
4059#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4060#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4061msgid "Count the visits to each page"
4062msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4063
4064#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4065#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4066#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4067msgid "Country"
4068msgstr "Země"
4069
4070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4071msgid "Create"
4072msgstr "Vytvořit"
4073
4074#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4076msgid "Create a family tree"
4077msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4078
4079#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4080#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4081msgid "Create a location"
4082msgstr "Vytvořit místo"
4083
4084#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4086#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4087msgid "Create a media object"
4088msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4089
4090#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4091#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4092msgid "Create a repository"
4093msgstr "Vytvořit repozitář"
4094
4095#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4096#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4097msgid "Create a shared note"
4098msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4099
4100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4101msgid "Create a shared note using the census assistant"
4102msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4103
4104#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4105msgid "Create a source"
4106msgstr "Vytvořit nový pramen"
4107
4108#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4109#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4110msgid "Create a submission"
4111msgstr "Vytvořit podřízení"
4112
4113#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4114#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4115msgid "Create a submitter"
4116msgstr "Vytvořit předkladatele"
4117
4118#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4119msgid "Create a temporary folder…"
4120msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4121
4122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4123msgid "Create a unique filename"
4124msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4125
4126#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4127msgid "Create an individual"
4128msgstr "Vytvořit novou osobu"
4129
4130#. I18N: %s is a link/URL
4131#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4132#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4133#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4134#, php-format
4135msgid "Create maps using %s."
4136msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4137
4138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4139msgid "Create your own chart"
4140msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4141
4142#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4143msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4144msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4145
4146#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4147#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4151#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4152msgid "Created at"
4153msgstr "Vytvořeno dne"
4154
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4159#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4160msgid "Creation date"
4161msgstr "Datum vytvoření"
4162
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4167msgid "Creation time"
4168msgstr "Čas vytvoření"
4169
4170#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4176msgid "Cremation"
4177msgstr "Kremace"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4180msgid "Cremation of a brother"
4181msgstr "Kremace bratra"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4184msgid "Cremation of a child"
4185msgstr "Kremace dítěte"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4188msgid "Cremation of a daughter"
4189msgstr "Kremace dcery"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4192msgid "Cremation of a father"
4193msgstr "Kremace otce"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4196msgid "Cremation of a grandchild"
4197msgstr "Kremace vnuka"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4200msgid "Cremation of a granddaughter"
4201msgstr "Kremace vnučky"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4204msgctxt "daughter’s daughter"
4205msgid "Cremation of a granddaughter"
4206msgstr "Kremace vnučky"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4209msgctxt "son’s daughter"
4210msgid "Cremation of a granddaughter"
4211msgstr "Kremace vnučky"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4214msgid "Cremation of a grandfather"
4215msgstr "Kremace dědy"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4218msgid "Cremation of a grandmother"
4219msgstr "Kremace báby"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4224msgid "Cremation of a grandparent"
4225msgstr "Kremace prarodiče"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4228msgid "Cremation of a grandson"
4229msgstr "Kremace vnuka"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4232msgctxt "daughter’s son"
4233msgid "Cremation of a grandson"
4234msgstr "Kremace vnuka"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4237msgctxt "son’s son"
4238msgid "Cremation of a grandson"
4239msgstr "Kremace vnuka"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4242msgid "Cremation of a half-brother"
4243msgstr "Kremace polorodého bratra"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4246msgid "Cremation of a half-sibling"
4247msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4250msgid "Cremation of a half-sister"
4251msgstr "Kremace polorodé sestry"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4254msgid "Cremation of a husband"
4255msgstr "Kremace manžela"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4258msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4259msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4262msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4263msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4266msgid "Cremation of a mother"
4267msgstr "Kremace matky"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4270msgid "Cremation of a parent"
4271msgstr "Kremace rodiče"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4274msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4275msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4278msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4279msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4282msgid "Cremation of a sibling"
4283msgstr "Kremace sourozence"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4286msgid "Cremation of a sister"
4287msgstr "Kremace sestry"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4290msgid "Cremation of a son"
4291msgstr "Kremace syna"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4294msgid "Cremation of a spouse"
4295msgstr "Kremace partnera"
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4298msgid "Cremation of a wife"
4299msgstr "Kremace manželky"
4300
4301#. I18N: Name of a country or state
4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4303msgid "Croatia"
4304msgstr "Chorvatsko"
4305
4306#. I18N: Name of a country or state
4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4308msgid "Cuba"
4309msgstr "Kuba"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4313msgid "Curaçao"
4314msgstr "Curaçao"
4315
4316#. I18N: Location of an LDS church temple
4317#: app/Elements/TempleCode.php:87
4318msgid "Curitiba, Brazil"
4319msgstr "Curitiba, Brazílie"
4320
4321#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4322msgid "Custom"
4323msgstr "Vlastní"
4324
4325#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4326msgid "Custom GEDCOM tags"
4327msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4328
4329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4330msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4331msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy."
4332
4333#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4334msgid "Custom event"
4335msgstr "Vlastní událost"
4336
4337#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4338msgid "Custom module"
4339msgstr "Vlastní modul"
4340
4341#. I18N: A configuration setting
4342#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4343msgid "Custom welcome text"
4344msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4345
4346#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4347msgid "Customize this page"
4348msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4349
4350#. I18N: Name of a country or state
4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4352msgid "Cyprus"
4353msgstr "Kypr"
4354
4355#. I18N: Name of a country or state
4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4357msgid "Czech Republic"
4358msgstr "Česko"
4359
4360#. I18N: Location of an LDS church temple
4361#: app/Elements/TempleCode.php:85
4362msgid "Córdoba, Argentina"
4363msgstr "Córdoba, Argentina"
4364
4365#. I18N: Name of a country or state
4366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4367msgid "Côte d’Ivoire"
4368msgstr "Pobřeží slonoviny"
4369
4370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4372msgid "DKIM digital signature"
4373msgstr "Digitální podpis DKIM"
4374
4375#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4376msgid "DNA markers"
4377msgstr "Kód DNA"
4378
4379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4380#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4382msgid "Daitch-Mokotoff"
4383msgstr "Daitch-Mokotoff"
4384
4385#. I18N: Location of an LDS church temple
4386#: app/Elements/TempleCode.php:88
4387msgid "Dallas, Texas, United States"
4388msgstr "Dallas, Texas, USA"
4389
4390#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4391#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4392#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4393#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4394#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4395#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4396msgid "Data"
4397msgstr "Údaje"
4398
4399#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4400msgid "Data controller"
4401msgstr "Správce dat"
4402
4403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4404#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4405#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4406#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4407msgid "Data fix"
4408msgstr "Oprava údaje"
4409
4410#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4411#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4413#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4415#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4416#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4417#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4418#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4419msgid "Data fixes"
4420msgstr "Opravy údajů"
4421
4422#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4423msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4424msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4425
4426#. I18N: A configuration setting
4427#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4428msgid "Data folder"
4429msgstr "Složka dat"
4430
4431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4435msgid "Database connection"
4436msgstr "Připojení do databáze"
4437
4438#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4443msgid "Database name"
4444msgstr "Jméno databáze"
4445
4446#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4450msgid "Database password"
4451msgstr "Heslo databáze"
4452
4453#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4454msgid "Database type"
4455msgstr "Typ databáze"
4456
4457#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4458#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4461msgid "Database user account"
4462msgstr "Uživatelský účet databáze"
4463
4464#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4465#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4468#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4469#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4470#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4471#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4472#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4473#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4474#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4475#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4476#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4477#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4478#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4483#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4484#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4489msgid "Date"
4490msgstr "Datum"
4491
4492#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4493msgid "Date differences"
4494msgstr "Rozdíly dat"
4495
4496#: app/Gedcom.php:587
4497msgid "Date of LDS baptism"
4498msgstr "Datum křtu LDS"
4499
4500#: app/Gedcom.php:741
4501msgid "Date of LDS child sealing"
4502msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4503
4504#: app/Gedcom.php:629
4505msgid "Date of LDS confirmation"
4506msgstr "Datum konfirmace LDS"
4507
4508#: app/Gedcom.php:649
4509msgid "Date of LDS endowment"
4510msgstr "Datum LDS věna"
4511
4512#: app/Gedcom.php:481
4513msgid "Date of LDS spouse sealing"
4514msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4515
4516#: app/Gedcom.php:577
4517msgid "Date of adoption"
4518msgstr "Den adopce"
4519
4520#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4521msgid "Date of baptism"
4522msgstr "Datum křtu"
4523
4524#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4525msgid "Date of bar mitzvah"
4526msgstr "Datum bar micva"
4527
4528#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4529msgid "Date of bat mitzvah"
4530msgstr "Datum bat micva"
4531
4532#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4536msgid "Date of birth"
4537msgstr "Datum narození"
4538
4539#: app/Gedcom.php:606
4540msgid "Date of blessing"
4541msgstr "Datum požehnání"
4542
4543#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4544msgid "Date of brit milah"
4545msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4546
4547#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4549msgid "Date of burial"
4550msgstr "Datum pohřbu"
4551
4552#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4553msgid "Date of christening"
4554msgstr "Datum křtu"
4555
4556#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4557msgid "Date of confirmation"
4558msgstr "Datum biřmování"
4559
4560#: app/Gedcom.php:635
4561msgid "Date of cremation"
4562msgstr "Datum kremace"
4563
4564#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4567msgid "Date of death"
4568msgstr "Datum úmrtí"
4569
4570#: app/Gedcom.php:454
4571msgid "Date of divorce"
4572msgstr "Datum rozvodu"
4573
4574#: app/Gedcom.php:646
4575msgid "Date of emigration"
4576msgstr "Datum emigrace"
4577
4578#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4579msgid "Date of engagement"
4580msgstr "Datum zasnoubení"
4581
4582#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4583#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4584#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4585#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4586#: app/Gedcom.php:920
4587msgid "Date of entry in original source"
4588msgstr "Datum v originále"
4589
4590#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4591msgid "Date of event"
4592msgstr "Datum události"
4593
4594#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4595msgid "Date of first communion"
4596msgstr "Datum prvního přijímání"
4597
4598#: app/Gedcom.php:672
4599msgid "Date of immigration"
4600msgstr "Datum imigrace"
4601
4602#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4603#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4604#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4605msgid "Date of last change"
4606msgstr "Datum poslední změny"
4607
4608#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4610msgid "Date of marriage"
4611msgstr "Datum sňatku"
4612
4613#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4614msgid "Date of marriage banns"
4615msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4616
4617#: app/Gedcom.php:714
4618msgid "Date of naturalization"
4619msgstr "Datum udělení občanství"
4620
4621#: app/Gedcom.php:724
4622msgid "Date of ordination"
4623msgstr "Datum vysvěcení"
4624
4625#: app/Gedcom.php:732
4626msgid "Date of residence"
4627msgstr "Datum bydliště"
4628
4629#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4630msgid "Date of status change"
4631msgstr "Datum změny stavu"
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:107
4634msgid "Date period"
4635msgstr "Časové období"
4636
4637#: resources/views/help/date.phtml:100
4638msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4639msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4640
4641#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4643msgid "Date range"
4644msgstr "Časové rozmezí"
4645
4646#: resources/views/help/date.phtml:62
4647msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4648msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4649
4650#: resources/views/admin/users.phtml:33
4651msgid "Date registered"
4652msgstr "Datum zapsáno"
4653
4654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4655msgid "Date sent"
4656msgstr "Datum odeslání"
4657
4658#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4660#, php-format
4661msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4662msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4663
4664#: resources/views/help/date.phtml:24
4665msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4666msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4667
4668#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4672msgid "Daughter"
4673msgstr "Dcera"
4674
4675#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4677#, php-format
4678msgid "Daughter of %s"
4679msgstr "Dcera od %s"
4680
4681#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4682msgid "Day"
4683msgstr "Den"
4684
4685#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4686msgid "Day not set"
4687msgstr "Datum nezadáno"
4688
4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4692msgid "Day:"
4693msgstr "Den:"
4694
4695#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4697msgid "Dead"
4698msgstr "Zesnulí"
4699
4700#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4701#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4705#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4708#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4709#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4826msgid "Death"
4827msgstr "Úmrtí"
4828
4829#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4830msgid "Death by country"
4831msgstr "Úmrtí podle země"
4832
4833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4834#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4835msgid "Death date range end"
4836msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4837
4838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4840msgid "Death date range start"
4841msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4844msgid "Death of a brother"
4845msgstr "Úmrtí bratra"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4849msgid "Death of a child"
4850msgstr "Úmrtí dítěte"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4853msgid "Death of a daughter"
4854msgstr "Úmrtí dcery"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4857#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4858msgid "Death of a father"
4859msgstr "Úmrtí otce"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4865msgid "Death of a grandchild"
4866msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4869msgid "Death of a granddaughter"
4870msgstr "Úmrtí vnučky"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4873msgctxt "daughter’s daughter"
4874msgid "Death of a granddaughter"
4875msgstr "Úmrtí vnučky"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4878msgctxt "son’s daughter"
4879msgid "Death of a granddaughter"
4880msgstr "Úmrtí vnučky"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4883msgid "Death of a grandfather"
4884msgstr "Úmrtí dědy"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4887msgid "Death of a grandmother"
4888msgstr "Úmrtí báby"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4894msgid "Death of a grandparent"
4895msgstr "Úmrtí prarodiče"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4898msgid "Death of a grandson"
4899msgstr "Úmrtí vnuka"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4902msgctxt "daughter’s son"
4903msgid "Death of a grandson"
4904msgstr "Úmrtí vnuka"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4907msgctxt "son’s son"
4908msgid "Death of a grandson"
4909msgstr "Úmrtí vnuka"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4912msgid "Death of a half-brother"
4913msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4916msgid "Death of a half-sibling"
4917msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4920msgid "Death of a half-sister"
4921msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4924msgid "Death of a husband"
4925msgstr "Úmrtí manžela"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4928msgid "Death of a maternal grandfather"
4929msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4932msgid "Death of a maternal grandmother"
4933msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4937msgid "Death of a mother"
4938msgstr "Úmrtí matky"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4942#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4943msgid "Death of a parent"
4944msgstr "Úmrtí rodiče"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4947msgid "Death of a paternal grandfather"
4948msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4951msgid "Death of a paternal grandmother"
4952msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4953
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4956msgid "Death of a sibling"
4957msgstr "Úmrtí sourozence"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4960msgid "Death of a sister"
4961msgstr "Úmrtí sestry"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4964msgid "Death of a son"
4965msgstr "Úmrtí syna"
4966
4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4969msgid "Death of a spouse"
4970msgstr "Úmrtí partnera"
4971
4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4973msgid "Death of a wife"
4974msgstr "Úmrtí manželky"
4975
4976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4977msgid "Death of one spouse"
4978msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4979
4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4981msgid "Death place contains"
4982msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4983
4984#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4985msgid "Death places"
4986msgstr "Místa úmrtí"
4987
4988#. I18N: Name of a module/report
4989#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4991#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4993msgid "Deaths"
4994msgstr "Úmrtí"
4995
4996#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4997#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4998msgid "Deaths by century"
4999msgstr "Úmrtí podle století"
5000
5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5002msgctxt "Abbreviation for December"
5003msgid "Dec"
5004msgstr "pro"
5005
5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5007msgctxt "GENITIVE"
5008msgid "December"
5009msgstr "prosince"
5010
5011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5012msgctxt "INSTRUMENTAL"
5013msgid "December"
5014msgstr "prosincem"
5015
5016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5017msgctxt "LOCATIVE"
5018msgid "December"
5019msgstr "prosinci"
5020
5021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5024msgctxt "NOMINATIVE"
5025msgid "December"
5026msgstr "prosinec"
5027
5028#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5029#: app/Date/FrenchDate.php:319
5030msgid "Decidi"
5031msgstr "Decidi"
5032
5033#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5034msgid "Default chart"
5035msgstr "Výchozí diagram"
5036
5037#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5038msgid "Default family tree"
5039msgstr "Výchozí rodokmen"
5040
5041#. I18N: A configuration setting
5042#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5044#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5045msgid "Default individual"
5046msgstr "Výchozí osoba"
5047
5048#. I18N: A configuration setting
5049#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5050msgid "Default theme"
5051msgstr "Výchozí motiv"
5052
5053#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5054#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5055#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5056msgid "Definition"
5057msgstr "Definice"
5058
5059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5060msgid "Degree"
5061msgstr "Hodnost"
5062
5063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5067#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5068#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5079msgctxt "font name"
5080msgid "DejaVu"
5081msgstr "DejaVu"
5082
5083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5084#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5086#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5088#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5091#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5093#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5094#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5095#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5105#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5106msgid "Delete"
5107msgstr "Smazat"
5108
5109#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5111msgid "Delete inactive users"
5112msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5113
5114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5115msgid "Delete selected messages"
5116msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5117
5118#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5119msgid "Delete the preferences for this module."
5120msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5121
5122#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5123#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5124msgid "Delete this name"
5125msgstr "Smazat jméno"
5126
5127#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5128msgid "Delete unused locations"
5129msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5130
5131#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5132msgid "Delete your account"
5133msgstr "Vymažte svůj účet"
5134
5135#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5136msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5137msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5138
5139#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5140msgid "Deleting…"
5141msgstr "Smazává se…"
5142
5143#. I18N: Name of a country or state
5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5145msgid "Democratic Republic of the Congo"
5146msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5147
5148#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5149msgid "Demographic data"
5150msgstr "Demografické údaje"
5151
5152#. I18N: Name of a country or state
5153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5154msgid "Denmark"
5155msgstr "Dánsko"
5156
5157#. I18N: Location of an LDS church temple
5158#: app/Elements/TempleCode.php:89
5159msgid "Denver, Colorado, United States"
5160msgstr "Denver, Colorado, USA"
5161
5162#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5163msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5164msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5165
5166#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5167msgid "Descendant generations"
5168msgstr "Generace potomků"
5169
5170#. I18N: Name of a module/chart
5171#. I18N: Name of a module/sidebar
5172#. I18N: Name of a module/report
5173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5174#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5175#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5182msgid "Descendants"
5183msgstr "Potomci"
5184
5185#: app/Gedcom.php:641
5186msgid "Descendants interest"
5187msgstr "Zájem potomků"
5188
5189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5190msgid "Descendants of "
5191msgstr "Potomci od "
5192
5193#. I18N: %s is an individual’s name
5194#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5195#, php-format
5196msgid "Descendants of %s"
5197msgstr "Potomci od %s"
5198
5199#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5200#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5201#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5202#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5203#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5204#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5205#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5206#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5207#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5208msgid "Description"
5209msgstr "Popis"
5210
5211#. I18N: A configuration setting
5212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5213msgid "Description META tag"
5214msgstr "META tag s popisem"
5215
5216#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5217msgid "Destination"
5218msgstr "Cíl"
5219
5220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5224#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5225msgid "Details"
5226msgstr "Podrobnosti"
5227
5228#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5229msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5230msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5231
5232#. I18N: Location of an LDS church temple
5233#: app/Elements/TempleCode.php:90
5234msgid "Detroit, Michigan, United States"
5235msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5236
5237#: app/Date/JalaliDate.php:282
5238msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5239msgid "Dey"
5240msgstr "Dey"
5241
5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5243#: app/Date/JalaliDate.php:157
5244msgctxt "GENITIVE"
5245msgid "Dey"
5246msgstr "Dey"
5247
5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5249#: app/Date/JalaliDate.php:247
5250msgctxt "INSTRUMENTAL"
5251msgid "Dey"
5252msgstr "Dey"
5253
5254#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5255#: app/Date/JalaliDate.php:202
5256msgctxt "LOCATIVE"
5257msgid "Dey"
5258msgstr "Dey"
5259
5260#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5261#: app/Date/JalaliDate.php:112
5262msgctxt "NOMINATIVE"
5263msgid "Dey"
5264msgstr "Dey"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5267#: app/Date/HijriDate.php:164
5268msgctxt "GENITIVE"
5269msgid "Dhu al-Hijjah"
5270msgstr "dhú'l-hidždža"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5273#: app/Date/HijriDate.php:254
5274msgctxt "INSTRUMENTAL"
5275msgid "Dhu al-Hijjah"
5276msgstr "dhú'l-hidždža"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5279#: app/Date/HijriDate.php:209
5280msgctxt "LOCATIVE"
5281msgid "Dhu al-Hijjah"
5282msgstr "dhú'l-hidždža"
5283
5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5285#: app/Date/HijriDate.php:119
5286msgctxt "NOMINATIVE"
5287msgid "Dhu al-Hijjah"
5288msgstr "dhú'l-hidždža"
5289
5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5291#: app/Date/HijriDate.php:162
5292msgctxt "GENITIVE"
5293msgid "Dhu al-Qi’dah"
5294msgstr "dhú l-ka'da"
5295
5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5297#: app/Date/HijriDate.php:252
5298msgctxt "INSTRUMENTAL"
5299msgid "Dhu al-Qi’dah"
5300msgstr "dhú l-ka'da"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5303#: app/Date/HijriDate.php:207
5304msgctxt "LOCATIVE"
5305msgid "Dhu al-Qi’dah"
5306msgstr "dhú l-ka'da"
5307
5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5309#: app/Date/HijriDate.php:117
5310msgctxt "NOMINATIVE"
5311msgid "Dhu al-Qi’dah"
5312msgstr "dhú l-ka'da"
5313
5314#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5315#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5316#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5317#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5318msgid "Died as a child: exempt"
5319msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5320
5321#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5322#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5323msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5324msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba."
5325
5326#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5327msgid "Differences"
5328msgstr "Rozdíly"
5329
5330#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5332msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5333msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5334
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5340msgid "Direct line ancestors"
5341msgstr "Přímá linie předků"
5342
5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5348msgid "Direct line ancestors and their families"
5349msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5350
5351#. I18N: %s is a number of records per page
5352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5353#, php-format
5354msgid "Display %s"
5355msgstr "Zobrazit %s"
5356
5357#. I18N: Description of the “Favorites” module
5358#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5359msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5360msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5361
5362#. I18N: Description of the “Favorites” module
5363#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5364msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5365msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5366
5367#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5368#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5369msgid "Divorce"
5370msgstr "Rozvod"
5371
5372#: app/Gedcom.php:455
5373msgid "Divorce filed"
5374msgstr "Rozvodový spis"
5375
5376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5377#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5378msgid "Divorces by century"
5379msgstr "Rozvody podle století"
5380
5381#. I18N: Name of a country or state
5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5383msgid "Djibouti"
5384msgstr "Džibutsko"
5385
5386#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5387#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5388#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5389msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5390msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5391
5392#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5393#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5394#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5395msgid "Do not seal: unauthorized"
5396msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5397
5398#. I18N: Type of media object
5399#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5400msgid "Document"
5401msgstr "Dokument"
5402
5403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5404msgid "Domain name"
5405msgstr "Jméno domény"
5406
5407#. I18N: Name of a country or state
5408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5409msgid "Dominica"
5410msgstr "Dominika"
5411
5412#. I18N: Name of a country or state
5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5414msgid "Dominican Republic"
5415msgstr "Dominikánská republika"
5416
5417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5419#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5420msgid "Download"
5421msgstr "Stáhnout"
5422
5423#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5424#, php-format
5425msgid "Download %s…"
5426msgstr "Stahuji %s…"
5427
5428#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5429msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5430msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5431
5432#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5433msgid "Download file"
5434msgstr "Stáhnout soubor"
5435
5436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5437msgid "Drag the blocks to change their position."
5438msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5439
5440#. I18N: Location of an LDS church temple
5441#: app/Elements/TempleCode.php:91
5442msgid "Draper, Utah, United States"
5443msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5444
5445#. I18N: The second day in the French republican calendar
5446#: app/Date/FrenchDate.php:303
5447msgid "Duodi"
5448msgstr "Duodi"
5449
5450#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5451#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5452#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5453#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5454msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5455msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5456
5457#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5458#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5459#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5460#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5461msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5462msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5463
5464#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5465msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5466msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5467
5468#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5469msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5470msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5471
5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5475#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5476msgid "Earliest birth"
5477msgstr "Nejdřívější narození"
5478
5479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5481#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5482#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5483msgid "Earliest death"
5484msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5485
5486#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5487msgid "Earliest divorce"
5488msgstr "Nejdřívější rozvod"
5489
5490#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5491msgid "Earliest marriage"
5492msgstr "Nejdřívější manželství"
5493
5494#. I18N: Name of a country or state
5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5496msgid "Ecuador"
5497msgstr "Ekvádor"
5498
5499#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5501#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5502#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5503#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5504#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5505#: resources/views/admin/users.phtml:26
5506#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5507#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5508#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5509#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5510#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5513#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5516#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5517#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5518#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5519#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5520#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5521msgid "Edit"
5522msgstr "Upravit"
5523
5524#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5525#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5526msgid "Edit a media file"
5527msgstr "Editovat soubor media"
5528
5529#. I18N: Options for editing
5530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5531msgid "Edit preferences"
5532msgstr "Upravit nastavení"
5533
5534#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5535msgid "Edit the FAQ"
5536msgstr "Upravit FAQ"
5537
5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5539#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5540#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5541#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5542msgid "Edit the gender"
5543msgstr "Upravit pohlaví"
5544
5545#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5546#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5547#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5548#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5549msgid "Edit the name"
5550msgstr "Upravit jméno"
5551
5552#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5553#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5554#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5555#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5556#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5557#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5558msgid "Edit the raw GEDCOM"
5559msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5560
5561#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5562msgid "Edit the shared note"
5563msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5564
5565#: app/Module/StoriesModule.php:299
5566#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5567msgid "Edit the story"
5568msgstr "Upravit příběh"
5569
5570#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5571msgid "Edit the user"
5572msgstr "Upravit uživatele"
5573
5574#: app/Services/TreeService.php:227
5575msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5576msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5577
5578#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5579#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5580msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5581msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5582
5583#. I18N: Listbox entry; name of a role
5584#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5586#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5587#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5588msgid "Editor"
5589msgstr "Editor"
5590
5591#. I18N: Location of an LDS church temple
5592#: app/Elements/TempleCode.php:92
5593msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5594msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5595
5596#: app/Gedcom.php:643
5597msgid "Education"
5598msgstr "Vzdělání"
5599
5600#. I18N: Name of a country or state
5601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5602msgid "Egypt"
5603msgstr "Egypt"
5604
5605#. I18N: Name of a country or state
5606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5607msgid "El Salvador"
5608msgstr "Salvador"
5609
5610#. I18N: Type of media object
5611#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5612msgid "Electronic"
5613msgstr "Elektronický"
5614
5615#. I18N: a month in the Jewish calendar
5616#: app/Date/JewishDate.php:217
5617msgctxt "GENITIVE"
5618msgid "Elul"
5619msgstr "Elul"
5620
5621#. I18N: a month in the Jewish calendar
5622#: app/Date/JewishDate.php:321
5623msgctxt "INSTRUMENTAL"
5624msgid "Elul"
5625msgstr "Elul"
5626
5627#. I18N: a month in the Jewish calendar
5628#: app/Date/JewishDate.php:269
5629msgctxt "LOCATIVE"
5630msgid "Elul"
5631msgstr "Elul"
5632
5633#. I18N: a month in the Jewish calendar
5634#: app/Date/JewishDate.php:165
5635msgctxt "NOMINATIVE"
5636msgid "Elul"
5637msgstr "Elul"
5638
5639#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5640#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5641#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5642msgid "Email"
5643msgstr "Email"
5644
5645#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5646#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5647#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5648#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5650#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5651#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5652#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5653#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5655#: resources/views/register-page.phtml:49
5656#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5657msgid "Email address"
5658msgstr "Emailová adresa"
5659
5660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5661msgid "Email verified"
5662msgstr "Email ověřen"
5663
5664#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5665msgid "Emigration"
5666msgstr "Emigrace"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5669msgid "Employee"
5670msgstr "Zaměstnanec"
5671
5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5673msgctxt "FEMALE"
5674msgid "Employee"
5675msgstr "Zaměstnankyně"
5676
5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5678msgctxt "MALE"
5679msgid "Employee"
5680msgstr "Zaměstnanec"
5681
5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5683#: app/Gedcom.php:736
5684msgid "Employer"
5685msgstr "Zaměstnavatel"
5686
5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5688msgctxt "FEMALE"
5689msgid "Employer"
5690msgstr "Zaměstnavatelka"
5691
5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5693msgctxt "MALE"
5694msgid "Employer"
5695msgstr "Zaměstnavatel"
5696
5697#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5698msgid "Empty the clipboard"
5699msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5700
5701#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5702msgid "Empty the clippings cart"
5703msgstr "Vyprázdnit schránku"
5704
5705#: resources/views/admin/components.phtml:41
5706#: resources/views/admin/components.phtml:87
5707#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5708msgid "Enabled"
5709msgstr "Povoleno"
5710
5711#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5713msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5714msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5715
5716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5717msgid "End year"
5718msgstr "Koncový rok"
5719
5720#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5721msgid "Ending range of change dates"
5722msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5723
5724#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5725#: app/Elements/TempleCode.php:93
5726msgid "Endowment House"
5727msgstr "Endowment House"
5728
5729#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5730msgid "Engagement"
5731msgstr "Zasnoubení"
5732
5733#. I18N: Name of a country or state
5734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5735msgid "England"
5736msgstr "Anglie"
5737
5738#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5739msgid "Enter an optional note about this favorite"
5740msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5741
5742#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5743#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5744msgid "Enter fullscreen"
5745msgstr "Přejít na celou obrazovku"
5746
5747#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5748msgid "Entire record"
5749msgstr "Celý záznam"
5750
5751#. I18N: Name of a country or state
5752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5753msgid "Equatorial Guinea"
5754msgstr "Rovníková Guinea"
5755
5756#. I18N: Name of a country or state
5757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5758msgid "Eritrea"
5759msgstr "Eritrea"
5760
5761#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5762#, php-format
5763msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5764msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5765
5766#: app/Date/JalaliDate.php:284
5767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5768msgid "Esf"
5769msgstr "Esf"
5770
5771#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5772#: app/Date/JalaliDate.php:161
5773msgctxt "GENITIVE"
5774msgid "Esfand"
5775msgstr "Esfand"
5776
5777#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5778#: app/Date/JalaliDate.php:251
5779msgctxt "INSTRUMENTAL"
5780msgid "Esfand"
5781msgstr "Esfand"
5782
5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5784#: app/Date/JalaliDate.php:206
5785msgctxt "LOCATIVE"
5786msgid "Esfand"
5787msgstr "Esfand"
5788
5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5790#: app/Date/JalaliDate.php:116
5791msgctxt "NOMINATIVE"
5792msgid "Esfand"
5793msgstr "Esfand"
5794
5795#. I18N: Name of a mapping organisation
5796#: app/Module/EsriMaps.php:38
5797msgid "Esri/ArcGIS"
5798msgstr "Esri/ArcGIS"
5799
5800#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5801msgid "Estate name"
5802msgstr "Název majetku"
5803
5804#. I18N: A configuration setting
5805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5806msgid "Estimated dates for birth and death"
5807msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5808
5809#. I18N: Name of a country or state
5810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5811msgid "Estonia"
5812msgstr "Estonsko"
5813
5814#. I18N: Name of a country or state
5815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5816msgid "Ethiopia"
5817msgstr "Etiopie"
5818
5819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5820msgid "Europe"
5821msgstr "Evropa"
5822
5823#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5824#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5825#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5826#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5827#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5828#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5832msgid "Event"
5833msgstr "Událost"
5834
5835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5836msgid "Event did not occur"
5837msgstr "Událost nenastala"
5838
5839#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5841#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5842#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5843#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5844#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5845msgid "Events"
5846msgstr "Události"
5847
5848#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5849msgid "Events in countries"
5850msgstr "Události v zemích"
5851
5852#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5853msgid "Events of close relatives"
5854msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5855
5856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5857msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5858msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5859
5860#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5861msgid "Exact"
5862msgstr "Přesný"
5863
5864#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5865msgid "Exact date"
5866msgstr "Přesný datum"
5867
5868#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5869#, php-format
5870msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5871msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5872
5873#: resources/views/admin/media.phtml:73
5874msgid "Exclude subfolders"
5875msgstr "Mimo podsložek"
5876
5877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5879#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5881#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5883msgid "Excluded from this submission"
5884msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5885
5886#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5887#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5888msgid "Exit fullscreen"
5889msgstr "Opustit celou obrazovku"
5890
5891#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5892#: resources/views/register-page.phtml:89
5893msgid "Explain why you are requesting an account."
5894msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5895
5896#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5897msgid "Export"
5898msgstr "Export"
5899
5900#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5901msgid "Export a GEDCOM file"
5902msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5903
5904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5905msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5906msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5909#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5910msgid "Export preferences"
5911msgstr "Nastavení exportu"
5912
5913#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5915msgid "Extend privacy to dead individuals"
5916msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5917
5918#. I18N: “External files” are stored on other computers
5919#: resources/views/admin/media.phtml:45
5920msgid "External files"
5921msgstr "Vzdálené soubory"
5922
5923#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5924#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5925#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5927msgid "External identifier"
5928msgstr "Externí identifikátor"
5929
5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5931msgid "External link"
5932msgstr "Externí odkaz"
5933
5934#: resources/views/admin/media.phtml:77
5935msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5936msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5937
5938#. I18N: Name of a module/sidebar
5939#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5940msgid "Extra information"
5941msgstr "Více informací"
5942
5943#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5944msgid "Eye color"
5945msgstr "Barva očí"
5946
5947#. I18N: Name of a theme.
5948#: app/Module/FabTheme.php:39
5949msgid "F.A.B."
5950msgstr "F.A.B."
5951
5952#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5953#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5954msgid "FAQ"
5955msgstr "Časté dotazy"
5956
5957#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5959msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5960msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5961
5962#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5963msgid "Fact"
5964msgstr "Fakt"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5968msgid "Fact 1"
5969msgstr "Fakt 1"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5973msgid "Fact 10"
5974msgstr "Fakt 10"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5978msgid "Fact 11"
5979msgstr "Fakt 11"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5983msgid "Fact 12"
5984msgstr "Fakt 12"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5988msgid "Fact 13"
5989msgstr "Fakt 13"
5990
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5993msgid "Fact 2"
5994msgstr "Fakt 2"
5995
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5998msgid "Fact 3"
5999msgstr "Fakt 3"
6000
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6004msgid "Fact 4"
6005msgstr "Fakt 4"
6006
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6010msgid "Fact 5"
6011msgstr "Fakt 5"
6012
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6016msgid "Fact 6"
6017msgstr "Fakt 6"
6018
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6022msgid "Fact 7"
6023msgstr "Fakt 7"
6024
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6028msgid "Fact 8"
6029msgstr "Fakt 8"
6030
6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6034msgid "Fact 9"
6035msgstr "Fakt 9"
6036
6037#. I18N: A configuration setting
6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6039msgid "Fact icons"
6040msgstr "Ikony faktů"
6041
6042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6043msgid "Fact or event"
6044msgstr "Fakt nebo událost"
6045
6046#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6048#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6049#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6050#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6051#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6054msgid "Facts and events"
6055msgstr "Fakta a události"
6056
6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6058msgid "Facts for family records"
6059msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6060
6061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6062msgid "Facts for individual records"
6063msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6064
6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6066msgid "Facts for new families"
6067msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6068
6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6070msgid "Facts for new individuals"
6071msgstr "Fakta pro nové osoby"
6072
6073#. I18N: Name of a country or state
6074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6075msgid "Falkland Islands"
6076msgstr "Falklandy"
6077
6078#. I18N: Name of a module/list
6079#. I18N: Name of a module
6080#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6082#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6083#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6090#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6091#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6092#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6093#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6094#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6098#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6099#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6100#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6101#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6102#: resources/views/search-results.phtml:50
6103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6105msgid "Families"
6106msgstr "Rodiny"
6107
6108#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6109#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6110msgid "Families with sources"
6111msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6112
6113#. I18N: Name of a module/report
6114#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6115#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6116#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6118#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6119#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6120#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6122#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6123#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6129msgid "Family"
6130msgstr "Rodina"
6131
6132#: app/Gedcom.php:660
6133msgid "Family as a child"
6134msgstr "Rodina jako dítě"
6135
6136#: app/Gedcom.php:663
6137msgid "Family as a spouse"
6138msgstr "Rodina jako partner"
6139
6140#. I18N: Name of a module/chart
6141#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6142msgid "Family book"
6143msgstr "Rodinná kniha"
6144
6145#. I18N: %s is an individual’s name
6146#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6147#, php-format
6148msgid "Family book of %s"
6149msgstr "Rodinná kniha: %s"
6150
6151#: app/Gedcom.php:447
6152msgid "Family census"
6153msgstr "Sčítání rodiny"
6154
6155#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6156msgid "Family fact"
6157msgstr "Rodinný fakt"
6158
6159#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6160msgid "Family facts and events"
6161msgstr "Rodinné fakty a události"
6162
6163#: app/Gedcom.php:882
6164msgid "Family file"
6165msgstr "Rodinný spis"
6166
6167#. I18N: Name of a module/sidebar
6168#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6169msgid "Family navigator"
6170msgstr "Rodinný navigátor"
6171
6172#. I18N: Description of the “News” module
6173#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6174msgid "Family news and site announcements."
6175msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6176
6177#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6178#, php-format
6179msgid "Family of %s"
6180msgstr "Rodina od %s"
6181
6182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6183msgid "Family residence"
6184msgstr "Bydliště rodiny"
6185
6186#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6187msgid "Family status"
6188msgstr "Status rodiny"
6189
6190#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6194#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6197#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6199#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6201#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6202#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6203msgid "Family tree"
6204msgstr "Rodokmen"
6205
6206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6208msgid "Family tree clippings cart"
6209msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6210
6211#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6213msgid "Family tree title"
6214msgstr "Název rodokmenu"
6215
6216#. I18N: Name of a module
6217#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6220#: resources/views/search-trees.phtml:19
6221msgid "Family trees"
6222msgstr "Rodokmeny"
6223
6224#. I18N: %s is the spouse name
6225#: app/Individual.php:931
6226#, php-format
6227msgid "Family with %s"
6228msgstr "Rodina s %s"
6229
6230#: app/Individual.php:860
6231msgid "Family with adoptive parents"
6232msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6233
6234#: app/Individual.php:861
6235msgid "Family with foster parents"
6236msgstr "Rodina s pěstouny"
6237
6238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6240msgid "Family with husband"
6241msgstr "Rodina s manželem"
6242
6243#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6246msgid "Family with parents"
6247msgstr "Rodina s rodiči"
6248
6249#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6250#: app/Individual.php:865
6251msgid "Family with rada parents"
6252msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6253
6254#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6255#: app/Individual.php:863
6256msgid "Family with sealing parents"
6257msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6258
6259#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6260msgid "Family with spouse"
6261msgstr "Rodina s partnerem"
6262
6263#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6266msgid "Family with the most children"
6267msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6268
6269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6271msgid "Family with wife"
6272msgstr "Rodina s manželkou"
6273
6274#. I18N: familysearch.org
6275#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6276msgid "FamilySearch ID"
6277msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6278
6279#. I18N: Name of a module/chart
6280#: app/Module/FanChartModule.php:135
6281msgid "Fan chart"
6282msgstr "Vějířový diagram"
6283
6284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6285#: app/Module/FanChartModule.php:181
6286#, php-format
6287msgid "Fan chart of %s"
6288msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6289
6290#: app/Date/JalaliDate.php:273
6291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6292msgid "Far"
6293msgstr "Far"
6294
6295#. I18N: Name of a country or state
6296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6297msgid "Faroe Islands"
6298msgstr "Faerské ostrovy"
6299
6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6301#: app/Date/JalaliDate.php:139
6302msgctxt "GENITIVE"
6303msgid "Farvardin"
6304msgstr "Farvardin"
6305
6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6307#: app/Date/JalaliDate.php:229
6308msgctxt "INSTRUMENTAL"
6309msgid "Farvardin"
6310msgstr "Farvardin"
6311
6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6313#: app/Date/JalaliDate.php:184
6314msgctxt "LOCATIVE"
6315msgid "Farvardin"
6316msgstr "Farvardin"
6317
6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6319#: app/Date/JalaliDate.php:94
6320msgctxt "NOMINATIVE"
6321msgid "Farvardin"
6322msgstr "Farvardin"
6323
6324#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6331msgid "Father"
6332msgstr "Otec"
6333
6334#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6335#, php-format
6336msgid "Father: %s"
6337msgstr "Otec: %s"
6338
6339#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6340msgid "Father’s age"
6341msgstr "Otcův věk"
6342
6343#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6344#: app/Individual.php:891
6345#, php-format
6346msgid "Father’s family with %s"
6347msgstr "Otcova rodina s %s"
6348
6349#. I18N: A step-family.
6350#: app/Individual.php:895
6351msgid "Father’s family with an unknown individual"
6352msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6353
6354#. I18N: Name of a module
6355#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6356#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6357msgid "Favorites"
6358msgstr "Oblíbené"
6359
6360#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6361#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6362#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6363msgid "Fax"
6364msgstr "Fax"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6367msgctxt "Abbreviation for February"
6368msgid "Feb"
6369msgstr "úno"
6370
6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6372msgctxt "GENITIVE"
6373msgid "February"
6374msgstr "února"
6375
6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6377msgctxt "INSTRUMENTAL"
6378msgid "February"
6379msgstr "únorem"
6380
6381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6382msgctxt "LOCATIVE"
6383msgid "February"
6384msgstr "únoru"
6385
6386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6388#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6389msgctxt "NOMINATIVE"
6390msgid "February"
6391msgstr "únor"
6392
6393#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6394msgid "Female"
6395msgstr "Žena"
6396
6397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6399#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6400#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6404#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6405#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6406#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6407#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6408msgid "Females"
6409msgstr "Ženy"
6410
6411#. I18N: Data entry field
6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6413msgid "Field"
6414msgstr "Pole"
6415
6416#. I18N: Data entry field
6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6418#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6419msgid "Field name"
6420msgstr "Název pole"
6421
6422#. I18N: Data entry field
6423#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6424#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6425msgid "Field value"
6426msgstr "Hodnota pole"
6427
6428#. I18N: Name of a country or state
6429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6430msgid "Fiji"
6431msgstr "Fidži"
6432
6433#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6434#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6435msgid "File size"
6436msgstr "Velikost souboru"
6437
6438#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6439msgid "File successfully uploaded"
6440msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6441
6442#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6443#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6445#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6447msgid "Filename"
6448msgstr "Název souboru"
6449
6450#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6452msgid "Filename on server"
6453msgstr "Jméno souboru na serveru"
6454
6455#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6456#, php-format
6457msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6458msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6459
6460#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6461#, php-format
6462msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6463msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6464
6465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6466msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6467msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6468
6469#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6470#, php-format
6471msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6472msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6473
6474#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6475#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6476msgid "Filter"
6477msgstr "Prohledat"
6478
6479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6480msgid "Find a source"
6481msgstr "Hledat pramen"
6482
6483#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6484#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6485#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6486#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6487msgid "Find a special character"
6488msgstr "Hledat speciální znak"
6489
6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6491msgid "Find all possible relationships"
6492msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6493
6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6495msgid "Find any relationship"
6496msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6497
6498#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6499#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6500msgid "Find duplicates"
6501msgstr "Najít duplikáty"
6502
6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6504msgid "Find other relationships"
6505msgstr "Najít jiné vztahy"
6506
6507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6508#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6509msgid "Find relationships via ancestors"
6510msgstr "Najít vztah skrze předky"
6511
6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6513#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6514msgid "Find the closest relationships"
6515msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6516
6517#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6518#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6519msgid "Find unrelated individuals"
6520msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6521
6522#. I18N: Name of a country or state
6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6524msgid "Finland"
6525msgstr "Finsko"
6526
6527#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6528msgid "First communion"
6529msgstr "První přijímání"
6530
6531#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6532msgid "First event"
6533msgstr "První událost"
6534
6535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6536msgid "First record"
6537msgstr "První záznam"
6538
6539#. I18N: Name of a module
6540#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6541msgid "Fix name slashes and spaces"
6542msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6543
6544#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6545msgid "Flag"
6546msgstr "Příznak"
6547
6548#. I18N: Name of a country or state
6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6550msgid "Flanders"
6551msgstr "Flandry"
6552
6553#. I18N: a month in the French republican calendar
6554#: app/Date/FrenchDate.php:163
6555msgctxt "GENITIVE"
6556msgid "Floreal"
6557msgstr "Floréal"
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:257
6561msgctxt "INSTRUMENTAL"
6562msgid "Floreal"
6563msgstr "Floréal"
6564
6565#. I18N: a month in the French republican calendar
6566#: app/Date/FrenchDate.php:210
6567msgctxt "LOCATIVE"
6568msgid "Floreal"
6569msgstr "Floréal"
6570
6571#. I18N: a month in the French republican calendar
6572#: app/Date/FrenchDate.php:116
6573msgctxt "NOMINATIVE"
6574msgid "Floreal"
6575msgstr "Floréal"
6576
6577#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6578#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6579msgid "Folder"
6580msgstr "Složka"
6581
6582#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6583msgid "Folder name on server"
6584msgstr "Jméno složky na serveru"
6585
6586#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6587#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6588msgid "Follow this link to verify your email address."
6589msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6590
6591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6595#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6596#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6607msgid "Font"
6608msgstr "Písmo"
6609
6610#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6611#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6612msgid "Footer"
6613msgstr "Zápatí"
6614
6615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6617#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6618#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6619msgid "Footers"
6620msgstr "Zápatí"
6621
6622#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6624#, php-format
6625msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6626msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6627
6628#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6629msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6630msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6631
6632#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6633msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6634msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6635
6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6637#, php-format
6638msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6639msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6640
6641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6642#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6643#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6644#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6645#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6646#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6647#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6648#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6649#, php-format
6650msgid "For more information, see %s."
6651msgstr "Pro další informace viz %s."
6652
6653#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6654#, php-format
6655msgid "For technical support and information contact %s."
6656msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6657
6658#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6659#, php-format
6660msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6661msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6662
6663#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6664#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6665msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6666msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6667
6668#: resources/views/login-page.phtml:61
6669#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6670msgid "Forgot password?"
6671msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6672
6673#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6674#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6675#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6676#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6677#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6678#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6679msgid "Format"
6680msgstr "Formát"
6681
6682#. I18N: A configuration setting
6683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6684msgid "Format text and notes"
6685msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6686
6687#. I18N: Location of an LDS church temple
6688#: app/Elements/TempleCode.php:94
6689msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6690msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6691
6692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6693msgctxt "Female pedigree"
6694msgid "Foster"
6695msgstr "V pěstounské péči"
6696
6697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6698msgctxt "Male pedigree"
6699msgid "Foster"
6700msgstr "V pěstounské péči"
6701
6702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6703msgctxt "Pedigree"
6704msgid "Foster"
6705msgstr "V pěstounské péči"
6706
6707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6708msgid "Foster child"
6709msgstr "schovanec"
6710
6711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6712msgid "Foster father"
6713msgstr "Pěstoun"
6714
6715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6716msgid "Foster mother"
6717msgstr "Pěstounka"
6718
6719#. I18N: Name of a country or state
6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6721msgid "France"
6722msgstr "Francie"
6723
6724#. I18N: Location of an LDS church temple
6725#: app/Elements/TempleCode.php:95
6726msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6727msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6728
6729#. I18N: Location of an LDS church temple
6730#: app/Elements/TempleCode.php:96
6731msgid "Freiburg, Germany"
6732msgstr "Freiburg, Německo"
6733
6734#. I18N: The French calendar
6735#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6736#: resources/views/help/date.phtml:219
6737msgid "French"
6738msgstr "Francouzština"
6739
6740#. I18N: Name of a country or state
6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6742msgid "French Guiana"
6743msgstr "Francouzská Guyana"
6744
6745#. I18N: Name of a country or state
6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6747msgid "French Polynesia"
6748msgstr "Francouzská Polynésie"
6749
6750#. I18N: Name of a country or state
6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6752msgid "French Southern Territories"
6753msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6754
6755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6757#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6758#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6759msgid "Frequently asked questions"
6760msgstr "Časté dotazy"
6761
6762#. I18N: Location of an LDS church temple
6763#: app/Elements/TempleCode.php:97
6764msgid "Fresno, California, United States"
6765msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6766
6767#. I18N: abbreviation for Friday
6768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6769#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6770msgid "Fri"
6771msgstr "pá"
6772
6773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6774msgid "Friday"
6775msgstr "pátek"
6776
6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6778msgid "Friend"
6779msgstr "Přítel"
6780
6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6782msgctxt "FEMALE"
6783msgid "Friend"
6784msgstr "Přítelkyně"
6785
6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6787msgctxt "MALE"
6788msgid "Friend"
6789msgstr "Přítel"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:153
6793msgctxt "GENITIVE"
6794msgid "Frimaire"
6795msgstr "Frimaire"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:247
6799msgctxt "INSTRUMENTAL"
6800msgid "Frimaire"
6801msgstr "Frimaire"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:200
6805msgctxt "LOCATIVE"
6806msgid "Frimaire"
6807msgstr "Frimaire"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:105
6811msgctxt "NOMINATIVE"
6812msgid "Frimaire"
6813msgstr "Frimaire"
6814
6815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6816#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6817#: resources/views/message-page.phtml:29
6818msgctxt "Email sender"
6819msgid "From"
6820msgstr "Od"
6821
6822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6823#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6824msgctxt "Start of date range"
6825msgid "From"
6826msgstr "Od"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:171
6830msgctxt "GENITIVE"
6831msgid "Fructidor"
6832msgstr "Fructidor"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:265
6836msgctxt "INSTRUMENTAL"
6837msgid "Fructidor"
6838msgstr "Fructidor"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:218
6842msgctxt "LOCATIVE"
6843msgid "Fructidor"
6844msgstr "Fructidor"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:124
6848msgctxt "NOMINATIVE"
6849msgid "Fructidor"
6850msgstr "Fructidor"
6851
6852#. I18N: Location of an LDS church temple
6853#: app/Elements/TempleCode.php:98
6854msgid "Fukuoka, Japan"
6855msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6856
6857#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6858msgid "Funeral"
6859msgstr "Pohřeb"
6860
6861#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6862msgid "GEDCOM"
6863msgstr "GEDCOM"
6864
6865#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6866msgid "GEDCOM 7"
6867msgstr "GEDCOM 7"
6868
6869#. I18N: A configuration setting
6870#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6872msgid "GEDCOM errors"
6873msgstr "GEDCOM chyby"
6874
6875#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6876msgid "GEDCOM file"
6877msgstr "Soubor GEDCOM"
6878
6879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6880#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6881#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6882#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6883#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6884#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6885msgid "GEDCOM tag"
6886msgstr "Tag GEDCOM"
6887
6888#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6890msgid "GEDCOM tags"
6891msgstr "Tagy GEDCOM"
6892
6893#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6895msgid "GEDCOM-L"
6896msgstr "GEDCOM-L"
6897
6898#. I18N: GEDZIP = file format
6899#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6900msgid "GEDZIP"
6901msgstr "GEDZIP"
6902
6903#. I18N: https://gov.genealogy.net
6904#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6905#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6906msgid "GOV identifier"
6907msgstr "Identifikátor GOV"
6908
6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6910msgid "GOV identifier type"
6911msgstr "Typ identifikátoru GOV"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6915msgid "Gabon"
6916msgstr "Gabon"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6920msgid "Gambia"
6921msgstr "Gambie"
6922
6923#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6924#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6930msgid "Gender"
6931msgstr "Pohlaví"
6932
6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6934msgid "Genealogy"
6935msgstr "Genealogie"
6936
6937#. I18N: A configuration setting
6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6939msgid "Genealogy contact"
6940msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6941
6942#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6943#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6944msgid "Genealogy data"
6945msgstr "Genealogické údaje"
6946
6947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6949msgid "General"
6950msgstr "Obecné"
6951
6952#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6953#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6954msgid "General search"
6955msgstr "Obecné vyhledávání"
6956
6957#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6958#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6959msgid "Generate sitemap files for search engines."
6960msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6961
6962#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6963#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6964#, php-format
6965msgid "Generated by %s"
6966msgstr "Vygenerováno v %s"
6967
6968#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6969msgid "Generation"
6970msgstr "Generace"
6971
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6974msgid "Generation "
6975msgstr "Generace "
6976
6977#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6978#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6979#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6980#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6981#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6982#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6983#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6988msgid "Generations"
6989msgstr "Generace"
6990
6991#: app/Gedcom.php:876
6992msgid "Generations of ancestors"
6993msgstr "Generace předků"
6994
6995#: app/Gedcom.php:881
6996msgid "Generations of descendants"
6997msgstr "Generace potomků"
6998
6999#. I18N: https://www.geonames.org
7000#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7001#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7002msgid "GeoNames"
7003msgstr "GeoNames"
7004
7005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7007msgid "Geographic area"
7008msgstr "Geografická oblast"
7009
7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7016msgid "Geographic data"
7017msgstr "Geografická data"
7018
7019#. I18N: find latitude/longitude for a place
7020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7022msgid "Geolocation"
7023msgstr "Geo místo"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7027msgid "Georgia"
7028msgstr "Gruzie"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7032msgid "Germany"
7033msgstr "Německo"
7034
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#: app/Date/FrenchDate.php:161
7037msgctxt "GENITIVE"
7038msgid "Germinal"
7039msgstr "Germinal"
7040
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#: app/Date/FrenchDate.php:255
7043msgctxt "INSTRUMENTAL"
7044msgid "Germinal"
7045msgstr "Germinal"
7046
7047#. I18N: a month in the French republican calendar
7048#: app/Date/FrenchDate.php:208
7049msgctxt "LOCATIVE"
7050msgid "Germinal"
7051msgstr "Germinal"
7052
7053#. I18N: a month in the French republican calendar
7054#. I18N: a month in the French republican calendar
7055#: app/Date/FrenchDate.php:114
7056msgctxt "NOMINATIVE"
7057msgid "Germinal"
7058msgstr "Germinal"
7059
7060#. I18N: Name of a country or state
7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7062msgid "Ghana"
7063msgstr "Ghana"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7067msgid "Gibraltar"
7068msgstr "Gibraltar"
7069
7070#. I18N: Location of an LDS church temple
7071#: app/Elements/TempleCode.php:99
7072msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7073msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7074
7075#. I18N: Location of an LDS church temple
7076#: app/Elements/TempleCode.php:100
7077msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7078msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7079
7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7082msgid "Given name"
7083msgstr "Křestní jméno"
7084
7085#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7086#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7088#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7090msgid "Given names"
7091msgstr "Křestní jména"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7094msgid "Godchild"
7095msgstr "Kmotřenec"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7099msgid "Goddaughter"
7100msgstr "Kmotřenka"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7104msgid "Godfather"
7105msgstr "Kmotr"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7109msgid "Godmother"
7110msgstr "Kmotra"
7111
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7113msgid "Godparent"
7114msgstr "Kmotři"
7115
7116#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7117#: app/Gedcom.php:621
7118msgid "Godparents"
7119msgstr "Kmotři"
7120
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7123msgid "Godson"
7124msgstr "Kmotřenec"
7125
7126#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7127msgid "Google™ analytics"
7128msgstr "Analytika Google™"
7129
7130#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7131msgid "Google™ maps"
7132msgstr "Google™ maps"
7133
7134#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7135msgid "Google™ webmaster tools"
7136msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7137
7138#: app/Gedcom.php:667
7139msgid "Graduation"
7140msgstr "Promoce"
7141
7142#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7143msgid "Greatest age at death"
7144msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7145
7146#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7147msgid "Greatest age between siblings"
7148msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7152msgid "Greece"
7153msgstr "Řecko"
7154
7155#. I18N: The name of a colour-scheme
7156#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7157msgid "Green Beam"
7158msgstr "Zelený paprsek"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7162msgid "Greenland"
7163msgstr "Grónsko"
7164
7165#. I18N: The gregorian calendar
7166#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7167msgid "Gregorian"
7168msgstr "Gregoriánský"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7172msgid "Grenada"
7173msgstr "Grenada"
7174
7175#. I18N: Location of an LDS church temple
7176#: app/Elements/TempleCode.php:101
7177msgid "Guadalajara, Mexico"
7178msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7182msgid "Guadeloupe"
7183msgstr "Guadeloupe"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7187msgid "Guam"
7188msgstr "Guam"
7189
7190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7191msgid "Guardian"
7192msgstr "Opatrovník"
7193
7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7195msgctxt "FEMALE"
7196msgid "Guardian"
7197msgstr "Opatrovnice"
7198
7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7200msgctxt "MALE"
7201msgid "Guardian"
7202msgstr "Opatrovník"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7206msgid "Guatemala"
7207msgstr "Guatemala"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#: app/Elements/TempleCode.php:102
7211msgid "Guatemala City, Guatemala"
7212msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#: app/Elements/TempleCode.php:103
7216msgid "Guayaquil, Ecuador"
7217msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7221msgid "Guernsey"
7222msgstr "Guernsey"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7226msgid "Guinea"
7227msgstr "Guinea"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7231msgid "Guinea-Bissau"
7232msgstr "Guinea-Bissau"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7236msgid "Guyana"
7237msgstr "Guyana"
7238
7239#. I18N: Name of a module
7240#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7241msgid "HTML"
7242msgstr "HTML"
7243
7244#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7245msgid "Hair color"
7246msgstr "Barva vlasů"
7247
7248#. I18N: Name of a country or state
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7250msgid "Haiti"
7251msgstr "Haiti"
7252
7253#. I18N: Location of an LDS church temple
7254#: app/Elements/TempleCode.php:105
7255msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7256msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7257
7258#. I18N: Location of an LDS church temple
7259#: app/Elements/TempleCode.php:147
7260msgid "Hamilton, New Zealand"
7261msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7262
7263#. I18N: Location of an LDS church temple
7264#: app/Elements/TempleCode.php:106
7265msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7266msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7267
7268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7269msgid "He "
7270msgstr "On "
7271
7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7273msgid "He died"
7274msgstr "Zemřel"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7278msgid "He married"
7279msgstr "Vzal si"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7282msgid "He resided at"
7283msgstr "Pobýval v"
7284
7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7286msgid "He was born"
7287msgstr "Narodil se"
7288
7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7290msgid "He was buried"
7291msgstr "Byl pohřben"
7292
7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7294msgid "He was christened"
7295msgstr "Byl pokřtěn"
7296
7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7298msgid "He was cremated"
7299msgstr "Byl zpopelněn"
7300
7301#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7302#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7303msgid "Header"
7304msgstr "Záhlaví"
7305
7306#. I18N: Name of a country or state
7307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7308msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7309msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7310
7311#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7312msgid "Hebrew"
7313msgstr "Hebrejština"
7314
7315#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7316msgid "Hebrew name"
7317msgstr "Hebrejské jméno"
7318
7319#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7320msgid "Height"
7321msgstr "Výška"
7322
7323#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7324#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7325#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7326#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7327#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7328#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7329#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7330#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7331#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7332#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7333#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7334#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7335#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7336#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7337#, php-format
7338msgid "Hello %s…"
7339msgstr "Nazdar %s …"
7340
7341#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7342#, php-format
7343msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7344msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7345
7346#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7347#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7348#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7349#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7350msgid "Hello administrator…"
7351msgstr "Nazdar správce …"
7352
7353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7354#: resources/views/help/link.phtml:15
7355msgid "Help"
7356msgstr "Nápověda"
7357
7358#. I18N: Location of an LDS church temple
7359#: app/Elements/TempleCode.php:108
7360msgid "Helsinki, Finland"
7361msgstr "Helsinki, Finsko"
7362
7363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7367#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7368#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7379msgctxt "font name"
7380msgid "Helvetica"
7381msgstr "Helvetica"
7382
7383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7384msgid "Her occupation was"
7385msgstr "Pracovala jako"
7386
7387#. I18N: https://wego.here.com
7388#: app/Module/HereMaps.php:96
7389msgid "Here maps"
7390msgstr "Mapy Here"
7391
7392#. I18N: Location of an LDS church temple
7393#: app/Elements/TempleCode.php:109
7394msgid "Hermosillo, Mexico"
7395msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7396
7397#. I18N: a month in the Jewish calendar
7398#: app/Date/JewishDate.php:195
7399msgctxt "GENITIVE"
7400msgid "Heshvan"
7401msgstr "Chešvan"
7402
7403#. I18N: a month in the Jewish calendar
7404#: app/Date/JewishDate.php:299
7405msgctxt "INSTRUMENTAL"
7406msgid "Heshvan"
7407msgstr "Chešvan"
7408
7409#. I18N: a month in the Jewish calendar
7410#: app/Date/JewishDate.php:247
7411msgctxt "LOCATIVE"
7412msgid "Heshvan"
7413msgstr "Chešvan"
7414
7415#. I18N: a month in the Jewish calendar
7416#: app/Date/JewishDate.php:143
7417msgctxt "NOMINATIVE"
7418msgid "Heshvan"
7419msgstr "Chešvan"
7420
7421#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7422#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7424#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7425#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7426msgid "Hide GEDCOM tags"
7427msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7428
7429#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7433msgid "Hide from everyone"
7434msgstr "Schovat přede všemi"
7435
7436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7437#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7439#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7440#: resources/views/login-page.phtml:47
7441#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7442#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7443#: resources/views/register-page.phtml:76
7444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7447#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7448msgid "Hide password"
7449msgstr "Skrýt heslo"
7450
7451#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7452#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7453#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7454msgid "Hide these errors"
7455msgstr "Skrýt tyto chyby"
7456
7457#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7458msgid "Hide unused locations"
7459msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7460
7461#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7462msgid "Hierarchical relationship"
7463msgstr "Hierarchický vztah"
7464
7465#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7466#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7467#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7470msgid "Highlighted image"
7471msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7472
7473#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7474#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7475#: resources/views/help/date.phtml:187
7476msgid "Hijri"
7477msgstr "Muslimský (Hijri)"
7478
7479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7480msgid "His occupation was"
7481msgstr "Pracoval jako"
7482
7483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7485#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7489#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7490msgid "Historic events"
7491msgstr "Historické události"
7492
7493#. I18N: Name of a module
7494#. I18N: A configuration setting
7495#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7497msgid "Hit counters"
7498msgstr "Počítadla přístupů"
7499
7500#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7501msgid "Holocaust"
7502msgstr "Holokaust"
7503
7504#. I18N: Name of a module
7505#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7507#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7508#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7509msgid "Home page"
7510msgstr "Domovská stránka"
7511
7512#. I18N: Name of a country or state
7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7514msgid "Honduras"
7515msgstr "Honduras"
7516
7517#. I18N: Location of an LDS church temple
7518#. I18N: Name of a country or state
7519#: app/Elements/TempleCode.php:110
7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7521msgid "Hong Kong"
7522msgstr "Hongkong"
7523
7524#. I18N: Name of a module/chart
7525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7526#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7527msgid "Hourglass chart"
7528msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7529
7530#. I18N: %s is an individual’s name
7531#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7532#, php-format
7533msgid "Hourglass chart of %s"
7534msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7535
7536#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7537msgid "Household"
7538msgstr "Domácnost"
7539
7540#. I18N: Location of an LDS church temple
7541#: app/Elements/TempleCode.php:111
7542msgid "Houston, Texas, United States"
7543msgstr "Houston, Texas, USA"
7544
7545#. I18N: Configuration option
7546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7547msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7548msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7549
7550#. I18N: Name of a country or state
7551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7552msgid "Hungary"
7553msgstr "Maďarsko"
7554
7555#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7556#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7559#: resources/views/fact-date.phtml:144
7560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7561#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7571msgid "Husband"
7572msgstr "Manžel"
7573
7574#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7575msgid "Husband’s age"
7576msgstr "Manželův věk"
7577
7578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7580msgid "IP address"
7581msgstr "IP adresa"
7582
7583#. I18N: Name of a country or state
7584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7585msgid "Iceland"
7586msgstr "Island"
7587
7588#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7589msgctxt "Surname tradition"
7590msgid "Icelandic"
7591msgstr "islandská"
7592
7593#. I18N: Location of an LDS church temple
7594#: app/Elements/TempleCode.php:112
7595msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7596msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7597
7598#: app/Gedcom.php:669
7599msgid "Identification number"
7600msgstr "Identifikační číslo"
7601
7602#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7603msgid "Identifiers"
7604msgstr "Identifikátory"
7605
7606#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7607msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7608msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7609
7610#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7611#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7612msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7613msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7614
7615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7616msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7617msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:24
7620#, php-format
7621msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7622msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7623
7624#: resources/views/help/name.phtml:21
7625#, php-format
7626msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7627msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7628
7629#: resources/views/help/name.phtml:30
7630#, php-format
7631msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7632msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7633
7634#: resources/views/help/name.phtml:27
7635#, php-format
7636msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7637msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7638
7639#: resources/views/help/name.phtml:18
7640#, php-format
7641msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7642msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7643
7644#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7645msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7646msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7647
7648#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7649msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7650msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7651
7652#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7654msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7655msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7656
7657#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7659msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7660msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7661
7662#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7664msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7665msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7666
7667#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7668msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7669msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7670
7671#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7672msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7673msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7674
7675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7676msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7677msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7678
7679#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7680#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7681msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7682msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7683
7684#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7685#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7686msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7687msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7688
7689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7690msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7691msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7692
7693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7694msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7695msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7696
7697#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7698#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7699msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7700msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor."
7701
7702#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7703msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7704msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7705
7706#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7708msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7709msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7710
7711#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7713msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7714msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7715
7716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7717msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7718msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7719
7720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7721msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7722msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7723
7724#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7725msgid "Image dimensions"
7726msgstr "Rozměry obrázku"
7727
7728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7729msgid "Images without watermarks"
7730msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7731
7732#: app/Gedcom.php:671
7733msgid "Immigration"
7734msgstr "Imigrace"
7735
7736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7737#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7738msgid "Import"
7739msgstr "Importovat"
7740
7741#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7742msgid "Import a GEDCOM file"
7743msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7744
7745#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7747msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7748msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7751msgid "Import geographic data"
7752msgstr "Importovat zeměpisná data"
7753
7754#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7755msgid "Import preferences"
7756msgstr "Nastavení importu"
7757
7758#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7759#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7760msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7761msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7762
7763#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7764msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7765msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7766
7767#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7768msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7769msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7770
7771#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7773msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7774msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7775
7776#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7778msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7779msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7780
7781#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7782msgid "In this month…"
7783msgstr "V tomto měsíci …"
7784
7785#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7786msgid "In this year…"
7787msgstr "Tohoto roku …"
7788
7789#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7790#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7791msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7792msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7793
7794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7795msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7796msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7797
7798#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7799msgid "Include aliases"
7800msgstr "Zahrnout aliasy"
7801
7802#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7803msgid "Include associates"
7804msgstr "Včetně společníků"
7805
7806#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7807#, php-format
7808msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7809msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7810
7811#. I18N: Label for check-box
7812#: resources/views/admin/media.phtml:68
7813#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7814msgid "Include subfolders"
7815msgstr "Včetně podsložek"
7816
7817#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7818msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7819msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7820
7821#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7822msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7823msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7824
7825#. I18N: Label for a configuration option
7826#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7827msgid "Include the individual’s immediate family"
7828msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7829
7830#. I18N: Name of a country or state
7831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7832msgid "India"
7833msgstr "Indie"
7834
7835#. I18N: Location of an LDS church temple
7836#: app/Elements/TempleCode.php:113
7837msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7838msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7839
7840#. I18N: Name of a module/report
7841#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7842#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7843#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7844#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7846#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7847#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7848#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7849#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7850#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7851#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7852#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7853#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7855#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7856#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7857#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7858#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7859#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7860#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7862#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7864#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7865#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7876msgid "Individual"
7877msgstr "Osoba"
7878
7879#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7880msgid "Individual 1"
7881msgstr "Osoba 1"
7882
7883#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7884msgid "Individual 2"
7885msgstr "Osoba 2"
7886
7887#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7888msgid "Individual distribution chart"
7889msgstr "Diagram rozmístění osob"
7890
7891#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7892msgid "Individual facts and events"
7893msgstr "Osobní fakty a události"
7894
7895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7896msgid "Individual page"
7897msgstr "Stránka jednotlivce"
7898
7899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7900msgid "Individual pages"
7901msgstr "Osobní stránky"
7902
7903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7904#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7905msgid "Individual record"
7906msgstr "Osobní záznam"
7907
7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7911msgid "Individual who lived the longest"
7912msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7913
7914#. I18N: Name of a module/list
7915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7916#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7918#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7919#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7928#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7929#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7930#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7931#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7932#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7933#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7935#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7939#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7940#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7941#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7944#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7945#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7946#: resources/views/search-results.phtml:39
7947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7949msgid "Individuals"
7950msgstr "Jednotlivci"
7951
7952#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7953#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7954msgid "Individuals with sources"
7955msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7956
7957#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7958#, php-format
7959msgid "Individuals with surname %s"
7960msgstr "Osoby s příjmením %s"
7961
7962#. I18N: Name of a country or state
7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7964msgid "Indonesia"
7965msgstr "Indonésie"
7966
7967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7968msgid "Informant"
7969msgstr "Zpravodaj"
7970
7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7972msgctxt "FEMALE"
7973msgid "Informant"
7974msgstr "Zpravodajka"
7975
7976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7977msgctxt "MALE"
7978msgid "Informant"
7979msgstr "Zpravodaj"
7980
7981#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7982msgid "Inline-source records are discouraged."
7983msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů."
7984
7985#. I18N: Name of a module
7986#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7987#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7988msgid "Interactive tree"
7989msgstr "Interaktivní strom"
7990
7991#. I18N: %s is an individual’s name
7992#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7993#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7994#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7995#, php-format
7996msgid "Interactive tree of %s"
7997msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7998
7999#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8000msgid "Interment"
8001msgstr "Pohřbení"
8002
8003#: app/Services/MessageService.php:229
8004msgid "Internal messaging"
8005msgstr "Vnitřní zprávy"
8006
8007#: app/Services/MessageService.php:230
8008msgid "Internal messaging with emails"
8009msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
8010
8011#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8012msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8013msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
8014
8015#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8016msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8017msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam."
8018
8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8020msgid "Invalid GEDCOM level number."
8021msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně."
8022
8023#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8024msgid "Invalid GEDCOM record"
8025msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8026
8027#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8028msgid "Invalid GEDCOM record."
8029msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8030
8031#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8032msgid "Invalid GEDCOM tag."
8033msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8034
8035#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8036msgid "Invalid GEDCOM value."
8037msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8038
8039#: app/Date.php:224
8040msgid "Invalid date"
8041msgstr "Neplatné datum"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8045msgid "Iran"
8046msgstr "Írán"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8050msgid "Iraq"
8051msgstr "Irák"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8055msgid "Ireland"
8056msgstr "Irsko"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8060msgid "Isle of Man"
8061msgstr "Ostrov Man"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8065msgid "Israel"
8066msgstr "Izrael"
8067
8068#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8069msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8070msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8071
8072#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8073msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8074msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit."
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8078msgid "Italy"
8079msgstr "Itálie"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:209
8083msgctxt "GENITIVE"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr "Ijar"
8086
8087#. I18N: a month in the Jewish calendar
8088#: app/Date/JewishDate.php:313
8089msgctxt "INSTRUMENTAL"
8090msgid "Iyar"
8091msgstr "Ijar"
8092
8093#. I18N: a month in the Jewish calendar
8094#: app/Date/JewishDate.php:261
8095msgctxt "LOCATIVE"
8096msgid "Iyar"
8097msgstr "Ijar"
8098
8099#. I18N: a month in the Jewish calendar
8100#: app/Date/JewishDate.php:157
8101msgctxt "NOMINATIVE"
8102msgid "Iyar"
8103msgstr "Ijar"
8104
8105#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8106#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8107#: resources/views/help/date.phtml:203
8108msgid "Jalali"
8109msgstr "Jalali"
8110
8111#. I18N: Name of a country or state
8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8113msgid "Jamaica"
8114msgstr "Jamajka"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8117msgctxt "Abbreviation for January"
8118msgid "Jan"
8119msgstr "led"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8122msgctxt "GENITIVE"
8123msgid "January"
8124msgstr "ledna"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8127msgctxt "INSTRUMENTAL"
8128msgid "January"
8129msgstr "lednem"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8132msgctxt "LOCATIVE"
8133msgid "January"
8134msgstr "lednu"
8135
8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8139msgctxt "NOMINATIVE"
8140msgid "January"
8141msgstr "leden"
8142
8143#. I18N: Name of a country or state
8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8145msgid "Japan"
8146msgstr "Japonsko"
8147
8148#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8149#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8150#: resources/views/help/date.phtml:171
8151msgid "Jewish"
8152msgstr "Židovský"
8153
8154#. I18N: Location of an LDS church temple
8155#: app/Elements/TempleCode.php:114
8156msgid "Johannesburg, South Africa"
8157msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8158
8159#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8160#: app/Services/TreeService.php:226
8161msgid "John /DOE/"
8162msgstr "Jan /Novák/"
8163
8164#. I18N: Name of a country or state
8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8166msgid "Jordan"
8167msgstr "Jordánsko"
8168
8169#. I18N: Location of an LDS church temple
8170#: app/Elements/TempleCode.php:115
8171msgid "Jordan River, Utah, United States"
8172msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8173
8174#. I18N: Name of a module
8175#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8176msgid "Journal"
8177msgstr "Deník"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8180msgctxt "Abbreviation for July"
8181msgid "Jul"
8182msgstr "čvc"
8183
8184#. I18N: The julian calendar
8185#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8186#: resources/views/help/date.phtml:155
8187msgid "Julian"
8188msgstr "Juliánský"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8191msgctxt "GENITIVE"
8192msgid "July"
8193msgstr "července"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8196msgctxt "INSTRUMENTAL"
8197msgid "July"
8198msgstr "červencem"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8201msgctxt "LOCATIVE"
8202msgid "July"
8203msgstr "červenci"
8204
8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8208msgctxt "NOMINATIVE"
8209msgid "July"
8210msgstr "červenec"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8213#: app/Date/HijriDate.php:150
8214msgctxt "GENITIVE"
8215msgid "Jumada al-awwal"
8216msgstr "džumádá l-úlá"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8219#: app/Date/HijriDate.php:240
8220msgctxt "INSTRUMENTAL"
8221msgid "Jumada al-awwal"
8222msgstr "džumádá l-úlá"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8225#: app/Date/HijriDate.php:195
8226msgctxt "LOCATIVE"
8227msgid "Jumada al-awwal"
8228msgstr "džumádá l-úlá"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8231#: app/Date/HijriDate.php:105
8232msgctxt "NOMINATIVE"
8233msgid "Jumada al-awwal"
8234msgstr "džumádá l-úlá"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8237#: app/Date/HijriDate.php:152
8238msgctxt "GENITIVE"
8239msgid "Jumada al-thani"
8240msgstr "džumádá l-áchira"
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8243#: app/Date/HijriDate.php:242
8244msgctxt "INSTRUMENTAL"
8245msgid "Jumada al-thani"
8246msgstr "džumádá l-áchira"
8247
8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8249#: app/Date/HijriDate.php:197
8250msgctxt "LOCATIVE"
8251msgid "Jumada al-thani"
8252msgstr "džumádá l-áchira"
8253
8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8255#: app/Date/HijriDate.php:107
8256msgctxt "NOMINATIVE"
8257msgid "Jumada al-thani"
8258msgstr "džumádá l-áchira"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8261msgctxt "Abbreviation for June"
8262msgid "Jun"
8263msgstr "čer"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8266msgctxt "GENITIVE"
8267msgid "June"
8268msgstr "června"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8271msgctxt "INSTRUMENTAL"
8272msgid "June"
8273msgstr "červnem"
8274
8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8276msgctxt "LOCATIVE"
8277msgid "June"
8278msgstr "červnu"
8279
8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8283msgctxt "NOMINATIVE"
8284msgid "June"
8285msgstr "červen"
8286
8287#. I18N: Location of an LDS church temple
8288#: app/Elements/TempleCode.php:116
8289msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8290msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8294msgid "Kazakhstan"
8295msgstr "Kazachstán"
8296
8297#. I18N: A configuration setting
8298#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8299msgid "Keep media objects"
8300msgstr "Zachovat objekty médií"
8301
8302#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8303msgid "Keep open"
8304msgstr "Ponechat otevřené"
8305
8306#. I18N: A configuration setting
8307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8308#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8309#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8310msgid "Keep the existing “last change” information"
8311msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8312
8313#. I18N: Name of a country or state
8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8315msgid "Kenya"
8316msgstr "Keňa"
8317
8318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8319msgid "Keyword examples"
8320msgstr "Příklady klíčových slov"
8321
8322#: app/Date/JalaliDate.php:275
8323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8324msgid "Khor"
8325msgstr "Khor"
8326
8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8328#: app/Date/JalaliDate.php:143
8329msgctxt "GENITIVE"
8330msgid "Khordad"
8331msgstr "Khordad"
8332
8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8334#: app/Date/JalaliDate.php:233
8335msgctxt "INSTRUMENTAL"
8336msgid "Khordad"
8337msgstr "Khordad"
8338
8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8340#: app/Date/JalaliDate.php:188
8341msgctxt "LOCATIVE"
8342msgid "Khordad"
8343msgstr "Khordad"
8344
8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8346#: app/Date/JalaliDate.php:98
8347msgctxt "NOMINATIVE"
8348msgid "Khordad"
8349msgstr "Khordad"
8350
8351#. I18N: Name of a country or state
8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8353msgid "Kiribati"
8354msgstr "Kiribati"
8355
8356#. I18N: a month in the Jewish calendar
8357#: app/Date/JewishDate.php:197
8358msgctxt "GENITIVE"
8359msgid "Kislev"
8360msgstr "Kislev"
8361
8362#. I18N: a month in the Jewish calendar
8363#: app/Date/JewishDate.php:301
8364msgctxt "INSTRUMENTAL"
8365msgid "Kislev"
8366msgstr "Kislev"
8367
8368#. I18N: a month in the Jewish calendar
8369#: app/Date/JewishDate.php:249
8370msgctxt "LOCATIVE"
8371msgid "Kislev"
8372msgstr "Kislev"
8373
8374#. I18N: a month in the Jewish calendar
8375#: app/Date/JewishDate.php:145
8376msgctxt "NOMINATIVE"
8377msgid "Kislev"
8378msgstr "Kislev"
8379
8380#. I18N: Location of an LDS church temple
8381#: app/Elements/TempleCode.php:117
8382msgid "Kona, Hawaii, United States"
8383msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8387msgid "Korea"
8388msgstr "Jižní Korea"
8389
8390#. I18N: Name of a country or state
8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8392msgid "Kuwait"
8393msgstr "Kuvajt"
8394
8395#. I18N: Location of an LDS church temple
8396#: app/Elements/TempleCode.php:118
8397msgid "Kyiv, Ukraine"
8398msgstr "Kijev, Ukrajina"
8399
8400#. I18N: Name of a country or state
8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8402msgid "Kyrgyzstan"
8403msgstr "Kyrgyzstán"
8404
8405#: app/Gedcom.php:586
8406msgid "LDS baptism"
8407msgstr "LDS křest"
8408
8409#: app/Gedcom.php:740
8410msgid "LDS child sealing"
8411msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8412
8413#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8414msgid "LDS church"
8415msgstr "Církev LDS"
8416
8417#: app/Gedcom.php:628
8418msgid "LDS confirmation"
8419msgstr "Biřmování LDS"
8420
8421#: app/Gedcom.php:648
8422msgid "LDS endowment"
8423msgstr "Věno LDS"
8424
8425#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8426#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8427msgid "LDS initiatory"
8428msgstr "Iniciace LDS"
8429
8430#: app/Gedcom.php:480
8431msgid "LDS spouse sealing"
8432msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8433
8434#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8435#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8436msgid "Label"
8437msgstr "Štítek"
8438
8439#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8440msgid "Label for husband"
8441msgstr "Označení manžela"
8442
8443#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8444msgid "Label for wife"
8445msgstr "Označení manželky"
8446
8447#. I18N: Location of an LDS church temple
8448#: app/Elements/TempleCode.php:107
8449msgid "Laie, Hawaii, United States"
8450msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8451
8452#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8453#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8454msgid "Land purchase"
8455msgstr "Koupě pozemku"
8456
8457#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8458#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8459msgid "Land sale"
8460msgstr "Prodej pozemku"
8461
8462#. I18N: page orientation
8463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8464#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8465#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8466msgid "Landscape"
8467msgstr "Na šířku"
8468
8469#. I18N: A configuration setting
8470#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8471#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8472#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8473#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8476#: resources/views/admin/users.phtml:31
8477#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8478#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8479#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8480msgid "Language"
8481msgstr "Jazyk"
8482
8483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8485#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8486#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8487msgid "Languages"
8488msgstr "Jazyky"
8489
8490#. I18N: Name of a country or state
8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8492msgid "Laos"
8493msgstr "Laos"
8494
8495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8496msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8497msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8498
8499#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8500#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8501msgid "Largest families"
8502msgstr "Největší rodina"
8503
8504#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8505msgid "Largest number of grandchildren"
8506msgstr "Největší počet vnoučat"
8507
8508#. I18N: Location of an LDS church temple
8509#: app/Elements/TempleCode.php:125
8510msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8511msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8512
8513#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8514#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8515#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8516#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8518#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8519#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8520#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8521#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8522#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8523#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8526#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8527#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8528msgid "Last change"
8529msgstr "Poslední změna"
8530
8531#. I18N: Last checked X hours ago.
8532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8534#, php-format
8535msgid "Last checked %s."
8536msgstr "Naposledy zkontrolováno %s."
8537
8538#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8539msgid "Last email reminder was sent "
8540msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8541
8542#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8543msgid "Last event"
8544msgstr "Poslední událost"
8545
8546#: resources/views/admin/users.phtml:35
8547msgid "Last signed in"
8548msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8549
8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8553#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8554msgid "Latest birth"
8555msgstr "Nejpozdější narození"
8556
8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8560#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8561msgid "Latest death"
8562msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8563
8564#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8565msgid "Latest divorce"
8566msgstr "Poslední rozvod"
8567
8568#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8569msgid "Latest marriage"
8570msgstr "Poslední manželství"
8571
8572#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8573#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8574#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8575#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8576#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8577#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8578#: resources/views/fact-place.phtml:35
8579#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8580msgid "Latitude"
8581msgstr "Zeměpisná šířka"
8582
8583#. I18N: Name of a country or state
8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8585msgid "Latvia"
8586msgstr "Lotyšsko"
8587
8588#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8589#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8590#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8591#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8592#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8593#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8594#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8595#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8596#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8598#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8599msgid "Layout"
8600msgstr "Rozložení"
8601
8602#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8603msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8604msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8605
8606#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8607msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8608msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8609
8610#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8612msgid "Leaves"
8613msgstr "Listy"
8614
8615#. I18N: Name of a country or state
8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8617msgid "Lebanon"
8618msgstr "Libanon"
8619
8620#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8621#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8622msgid "Legacy URLs"
8623msgstr "Historické URL"
8624
8625#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8626msgid "Legatee"
8627msgstr "Dědictví"
8628
8629#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8630msgid "Length"
8631msgstr "Délka"
8632
8633#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8634msgid "Length of marriage"
8635msgstr "Délka manželství"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8639msgid "Lesotho"
8640msgstr "Lesotho"
8641
8642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8646#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8647#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8658msgctxt "paper size"
8659msgid "Letter"
8660msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8661
8662#. I18N: Name of a country or state
8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8664msgid "Liberia"
8665msgstr "Libérie"
8666
8667#. I18N: Name of a country or state
8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8669msgid "Libya"
8670msgstr "Libye"
8671
8672#. I18N: Name of a country or state
8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8674msgid "Liechtenstein"
8675msgstr "Lichtenštejnsko"
8676
8677#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8678msgid "Lifespan"
8679msgstr "Délka života"
8680
8681#. I18N: Name of a module/chart
8682#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8683msgid "Lifespans"
8684msgstr "Délky životů"
8685
8686#. I18N: Location of an LDS church temple
8687#: app/Elements/TempleCode.php:120
8688msgid "Lima, Peru"
8689msgstr "Lima, Peru"
8690
8691#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8692msgid "Line endings"
8693msgstr "Konce řádků"
8694
8695#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8696msgid "Line number"
8697msgstr "Číslo řádku"
8698
8699#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8701msgid "Link media objects to facts and events"
8702msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8703
8704#. I18N: You need to:
8705#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8706#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8707msgid "Link the user account to an individual."
8708msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8709
8710#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8711#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8712msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8713msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8714
8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8716#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8717msgid "Link this media object to a family"
8718msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8719
8720#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8721#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8722msgid "Link this media object to a source"
8723msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8724
8725#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8726#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8727msgid "Link this media object to an individual"
8728msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8729
8730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8731msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8732msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8733
8734#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8735#: resources/views/chart-box.phtml:126
8736msgid "Links"
8737msgstr "Odkazy"
8738
8739#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8740#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8741msgid "List"
8742msgstr "Seznam"
8743
8744#. I18N: Name of a module
8745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8746#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8748#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8749#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8751msgid "Lists"
8752msgstr "Seznamy"
8753
8754#. I18N: Name of a country or state
8755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8756msgid "Lithuania"
8757msgstr "Litva"
8758
8759#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8760msgctxt "Surname tradition"
8761msgid "Lithuanian"
8762msgstr "litevská"
8763
8764#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8765#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8766msgid "Living"
8767msgstr "Žijící"
8768
8769#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8770msgid "Living individuals"
8771msgstr "Žijící lidé"
8772
8773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8774msgid "Loading…"
8775msgstr "Načítá se…"
8776
8777#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8778#: resources/views/admin/media.phtml:40
8779msgid "Local files"
8780msgstr "Lokální soubory"
8781
8782#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8783#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8784#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8785#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8786#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8787msgid "Location"
8788msgstr "Umístění"
8789
8790#. I18N: Name of a module/list
8791#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8792#: app/Module/LocationListModule.php:144
8793#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8794#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8795#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8796#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8797#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8798#: resources/views/search-results.phtml:94
8799msgid "Locations"
8800msgstr "Místa"
8801
8802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8803msgid "Lodger"
8804msgstr "Nájemník"
8805
8806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8807msgctxt "FEMALE"
8808msgid "Lodger"
8809msgstr "Nájemnice"
8810
8811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8812msgctxt "MALE"
8813msgid "Lodger"
8814msgstr "Nájemník"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:121
8818msgid "Logan, Utah, United States"
8819msgstr "Logan, Utah, USA"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:122
8823msgid "London, England"
8824msgstr "Londýn, Anglie"
8825
8826#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8828msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8829msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8830
8831#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8832msgid "Longest marriage"
8833msgstr "Nejdelší manželství"
8834
8835#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8836#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8837#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8838#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8839#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8840#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8841#: resources/views/fact-place.phtml:36
8842#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8843msgid "Longitude"
8844msgstr "Zeměpisná délka"
8845
8846#. I18N: Location of an LDS church temple
8847#: app/Elements/TempleCode.php:119
8848msgid "Los Angeles, California, United States"
8849msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8850
8851#. I18N: Location of an LDS church temple
8852#: app/Elements/TempleCode.php:123
8853msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8854msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8855
8856#. I18N: Location of an LDS church temple
8857#: app/Elements/TempleCode.php:124
8858msgid "Lubbock, Texas, United States"
8859msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8863msgid "Luxembourg"
8864msgstr "Lucembursko"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8868msgid "Macau"
8869msgstr "Macau"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8873msgid "Macedonia"
8874msgstr "Makedonie"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8878msgid "Madagascar"
8879msgstr "Madagaskar"
8880
8881#. I18N: Location of an LDS church temple
8882#: app/Elements/TempleCode.php:126
8883msgid "Madrid, Spain"
8884msgstr "Madrid, Španělsko"
8885
8886#. I18N: Type of media object
8887#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8888msgid "Magazine"
8889msgstr "Magazín"
8890
8891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8892#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8893#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8894msgid "Maidenhead location code"
8895msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8896
8897#: app/Services/MessageService.php:232
8898msgid "Mailto link"
8899msgstr "E-mail"
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8903msgid "Malawi"
8904msgstr "Malawi"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8908msgid "Malaysia"
8909msgstr "Malajsie"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8913msgid "Maldives"
8914msgstr "Maledivy"
8915
8916#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8917msgid "Male"
8918msgstr "Muž"
8919
8920#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8921#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8922#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8923#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8927#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8928#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8929#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8930#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8931msgid "Males"
8932msgstr "Muži"
8933
8934#. I18N: Name of a country or state
8935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8936msgid "Mali"
8937msgstr "Mali"
8938
8939#. I18N: Name of a country or state
8940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8941msgid "Malta"
8942msgstr "Malta"
8943
8944#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8947#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8950#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8951#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8956#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8957#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8958msgid "Manage family trees"
8959msgstr "Správa rodokmenů"
8960
8961#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8963#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8964msgid "Manage media"
8965msgstr "Správa médií"
8966
8967#. I18N: Listbox entry; name of a role
8968#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8969#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8970#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8972msgid "Manager"
8973msgstr "Správce"
8974
8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8976msgid "Managers"
8977msgstr "Správci"
8978
8979#. I18N: Location of an LDS church temple
8980#: app/Elements/TempleCode.php:127
8981msgid "Manaus, Brazil"
8982msgstr "Manaus, Brazílie"
8983
8984#. I18N: Location of an LDS church temple
8985#: app/Elements/TempleCode.php:128
8986msgid "Manhattan, New York, United States"
8987msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8988
8989#. I18N: Location of an LDS church temple
8990#: app/Elements/TempleCode.php:129
8991msgid "Manila, Philippines"
8992msgstr "Maila, Filipíny"
8993
8994#. I18N: Location of an LDS church temple
8995#: app/Elements/TempleCode.php:130
8996msgid "Manti, Utah, United States"
8997msgstr "Manti, Utah, USA"
8998
8999#. I18N: Type of media object
9000#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9001msgid "Manuscript"
9002msgstr "Rukopis"
9003
9004#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9005msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9006msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit."
9007
9008#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9010msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9011msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
9012
9013#. I18N: Type of media object
9014#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9017msgid "Map"
9018msgstr "Mapa"
9019
9020#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9021msgid "Map link"
9022msgstr "Odkaz na mapu"
9023
9024#. I18N: Links to maps
9025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9027msgid "Map links"
9028msgstr "Odkazy na mapy"
9029
9030#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9031#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9033msgid "Map providers"
9034msgstr "Poskytovatelé map"
9035
9036#. I18N: mapbox.com
9037#: app/Module/MapBox.php:96
9038msgid "Mapbox"
9039msgstr "Mapbox"
9040
9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9042msgctxt "Abbreviation for March"
9043msgid "Mar"
9044msgstr "bře"
9045
9046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9047msgctxt "GENITIVE"
9048msgid "March"
9049msgstr "března"
9050
9051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9052msgctxt "INSTRUMENTAL"
9053msgid "March"
9054msgstr "březnem"
9055
9056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9057msgctxt "LOCATIVE"
9058msgid "March"
9059msgstr "březnu"
9060
9061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9064msgctxt "NOMINATIVE"
9065msgid "March"
9066msgstr "březen"
9067
9068#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9070msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9071msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9072
9073#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9074#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9075#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9076#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9077#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9078#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9079#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9129msgid "Marriage"
9130msgstr "Sňatek"
9131
9132#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9133msgid "Marriage banns"
9134msgstr "Svatební ohlášky"
9135
9136#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9137msgid "Marriage beginning status"
9138msgstr "Status počátku manželství"
9139
9140#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9141msgid "Marriage bond"
9142msgstr "Manželská smlouva"
9143
9144#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9145msgid "Marriage by country"
9146msgstr "Sňatek podle země"
9147
9148#: app/Gedcom.php:465
9149msgid "Marriage contract"
9150msgstr "Manželská smlouva"
9151
9152#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9153msgid "Marriage date range end"
9154msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9155
9156#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9157msgid "Marriage date range start"
9158msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9159
9160#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9161msgid "Marriage ending status"
9162msgstr "Status ukončení manželství"
9163
9164#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9165msgid "Marriage intention"
9166msgstr "Oznámení sňatku"
9167
9168#: app/Gedcom.php:466
9169msgid "Marriage license"
9170msgstr "Povolení k sňatku"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9173msgid "Marriage of a brother"
9174msgstr "Sňatek bratra"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9178msgid "Marriage of a child"
9179msgstr "Sňatek dítěte"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9182msgid "Marriage of a daughter"
9183msgstr "Sňatek dcery"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9186msgid "Marriage of a father"
9187msgstr "Sňatek otce"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9193msgid "Marriage of a grandchild"
9194msgstr "Sňatek vnoučete"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9197msgid "Marriage of a granddaughter"
9198msgstr "Sňatek vnučky"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9201msgctxt "daughter’s daughter"
9202msgid "Marriage of a granddaughter"
9203msgstr "Sňatek vnučky"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9206msgctxt "son’s daughter"
9207msgid "Marriage of a granddaughter"
9208msgstr "Sňatek vnučky"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9211msgid "Marriage of a grandson"
9212msgstr "Sňatek vnuka"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9215msgctxt "daughter’s son"
9216msgid "Marriage of a grandson"
9217msgstr "Sňatek vnuka"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9220msgctxt "son’s son"
9221msgid "Marriage of a grandson"
9222msgstr "Sňatek vnuka"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9225msgid "Marriage of a half-brother"
9226msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9229msgid "Marriage of a half-sibling"
9230msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9231
9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9233msgid "Marriage of a half-sister"
9234msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9235
9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9237msgid "Marriage of a mother"
9238msgstr "Sňatek matky"
9239
9240#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9242msgid "Marriage of a parent"
9243msgstr "Sňatek rodiče"
9244
9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9247msgid "Marriage of a sibling"
9248msgstr "Sňatek sourozence"
9249
9250#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9251msgid "Marriage of a sister"
9252msgstr "Sňatek sestry"
9253
9254#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9255msgid "Marriage of a son"
9256msgstr "Sňatek syna"
9257
9258#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9259msgid "Marriage of parents"
9260msgstr "Sňatek rodičů"
9261
9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9263msgid "Marriage place contains"
9264msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9265
9266#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9267msgid "Marriage places"
9268msgstr "Místa uzavření sňatků"
9269
9270#: app/Gedcom.php:471
9271msgid "Marriage settlement"
9272msgstr "Vypořádání manželství"
9273
9274#. I18N: Name of a module/report
9275#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9278#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9279msgid "Marriages"
9280msgstr "Sňatky"
9281
9282#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9283#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9284msgid "Marriages by century"
9285msgstr "Manželství podle století"
9286
9287#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59
9288#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9289#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9291#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9292#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9293msgid "Married name"
9294msgstr "Manželské jméno"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9298msgid "Marshall Islands"
9299msgstr "Marshallovy ostrovy"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9303msgid "Martinique"
9304msgstr "Martinik"
9305
9306#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9307msgid "Masquerade as this user"
9308msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9309
9310#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9311msgid "Match both upper and lower case letters."
9312msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9313
9314#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9315msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9316msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9317
9318#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9319msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9320msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9321
9322#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9323msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9324msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9325
9326#. I18N: Name of a country or state
9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9328msgid "Mauritania"
9329msgstr "Mauritánie"
9330
9331#. I18N: Name of a country or state
9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9333msgid "Mauritius"
9334msgstr "Mauricius"
9335
9336#. I18N: A configuration setting
9337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9338msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9339msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9340
9341#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9343msgid "Maximum upload size: "
9344msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9345
9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9347msgctxt "Abbreviation for May"
9348msgid "May"
9349msgstr "kvě"
9350
9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9352msgctxt "GENITIVE"
9353msgid "May"
9354msgstr "května"
9355
9356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9357msgctxt "INSTRUMENTAL"
9358msgid "May"
9359msgstr "květnem"
9360
9361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9362msgctxt "LOCATIVE"
9363msgid "May"
9364msgstr "květnu"
9365
9366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9368#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9369msgctxt "NOMINATIVE"
9370msgid "May"
9371msgstr "květen"
9372
9373#. I18N: Name of a country or state
9374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9375msgid "Mayotte"
9376msgstr "Mayotte"
9377
9378#. I18N: Location of an LDS church temple
9379#: app/Elements/TempleCode.php:131
9380msgid "Medford, Oregon, United States"
9381msgstr "Medford, Oregon, USA"
9382
9383#. I18N: Name of a module
9384#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9385#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9388#: resources/views/admin/media.phtml:104
9389#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9390#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9391msgid "Media"
9392msgstr "Média"
9393
9394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9395#: resources/views/admin/media.phtml:100
9396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9397#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9398#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9400msgid "Media file"
9401msgstr "Soubor médií"
9402
9403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9404msgid "Media file to upload"
9405msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9406
9407#: resources/views/admin/media.phtml:31
9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9409msgid "Media files"
9410msgstr "Soubory médií"
9411
9412#. I18N: A configuration setting
9413#: resources/views/admin/media.phtml:61
9414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9415msgid "Media folder"
9416msgstr "Složka médií"
9417
9418#: resources/views/admin/media.phtml:32
9419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9420msgid "Media folders"
9421msgstr "Složky médií"
9422
9423#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9424#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9425#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9426#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9427#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9428#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9429#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9430#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9431#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9433#: resources/views/admin/media.phtml:108
9434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9435#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9436#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9438msgid "Media object"
9439msgstr "Objekt médií"
9440
9441#. I18N: Name of a module/list
9442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9443#: app/Services/AdminService.php:198
9444#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9445#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9447#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9453#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9454#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9455#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9456msgid "Media objects"
9457msgstr "Objekty médií"
9458
9459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9460msgid "Media objects found"
9461msgstr "Nalezeny objekty médií"
9462
9463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9464msgid "Media objects per page"
9465msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9466
9467#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9469#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9470msgid "Media type"
9471msgstr "Typ média"
9472
9473#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9474#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9475msgid "Medical"
9476msgstr "Lékařská informace"
9477
9478#. I18N: The name of a colour-scheme
9479#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9480msgid "Mediterranio"
9481msgstr "Středomořská"
9482
9483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9484msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9485msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9486
9487#: app/Date/JalaliDate.php:279
9488msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "Mehr"
9491
9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9493#: app/Date/JalaliDate.php:151
9494msgctxt "GENITIVE"
9495msgid "Mehr"
9496msgstr "Mehr"
9497
9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9499#: app/Date/JalaliDate.php:241
9500msgctxt "INSTRUMENTAL"
9501msgid "Mehr"
9502msgstr "Mehr"
9503
9504#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9505#: app/Date/JalaliDate.php:196
9506msgctxt "LOCATIVE"
9507msgid "Mehr"
9508msgstr "Mehr"
9509
9510#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9511#: app/Date/JalaliDate.php:106
9512msgctxt "NOMINATIVE"
9513msgid "Mehr"
9514msgstr "Mehr"
9515
9516#. I18N: Location of an LDS church temple
9517#: app/Elements/TempleCode.php:132
9518msgid "Melbourne, Australia"
9519msgstr "Melbourne, Austrálie"
9520
9521#. I18N: Listbox entry; name of a role
9522#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9524#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9525#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9527msgid "Member"
9528msgstr "Člen"
9529
9530#. I18N: Location of an LDS church temple
9531#: app/Elements/TempleCode.php:133
9532msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9533msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9534
9535#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9536#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9537msgid "Menu"
9538msgstr "Menu"
9539
9540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9542#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9543#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9544msgid "Menus"
9545msgstr "Menu"
9546
9547#. I18N: The name of a colour-scheme
9548#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9549msgid "Mercury"
9550msgstr "Rtuťové"
9551
9552#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9553msgid "Merge"
9554msgstr "Sloučit"
9555
9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9558msgid "Merge family trees"
9559msgstr "Sloučit rodokmeny"
9560
9561#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9562#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9563#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9564msgid "Merge records"
9565msgstr "Sloučit záznamy"
9566
9567#. I18N: Location of an LDS church temple
9568#: app/Elements/TempleCode.php:134
9569msgid "Merida, Mexico"
9570msgstr "Merida, Mexiko"
9571
9572#. I18N: Location of an LDS church temple
9573#: app/Elements/TempleCode.php:60
9574msgid "Mesa, Arizona, United States"
9575msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9576
9577#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9578#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9581#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9582msgid "Message"
9583msgstr "Zpráva"
9584
9585#. I18N: Name of a module
9586#. I18N: A configuration setting
9587#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9589msgid "Messages"
9590msgstr "Zprávy"
9591
9592#. I18N: a month in the French republican calendar
9593#: app/Date/FrenchDate.php:167
9594msgctxt "GENITIVE"
9595msgid "Messidor"
9596msgstr "Messidor"
9597
9598#. I18N: a month in the French republican calendar
9599#: app/Date/FrenchDate.php:261
9600msgctxt "INSTRUMENTAL"
9601msgid "Messidor"
9602msgstr "Messidor"
9603
9604#. I18N: a month in the French republican calendar
9605#: app/Date/FrenchDate.php:214
9606msgctxt "LOCATIVE"
9607msgid "Messidor"
9608msgstr "Messidor"
9609
9610#. I18N: a month in the French republican calendar
9611#: app/Date/FrenchDate.php:120
9612msgctxt "NOMINATIVE"
9613msgid "Messidor"
9614msgstr "Messidor"
9615
9616#. I18N: Name of a country or state
9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9618msgid "Mexico"
9619msgstr "Mexiko"
9620
9621#. I18N: Location of an LDS church temple
9622#: app/Elements/TempleCode.php:135
9623msgid "Mexico City, Mexico"
9624msgstr "Mexico City, Mexiko"
9625
9626#. I18N: Type of media object
9627#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9628msgid "Microfiche"
9629msgstr "Mikrofiš"
9630
9631#. I18N: Type of media object
9632#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9633msgid "Microfilm"
9634msgstr "Mikrofilm"
9635
9636#. I18N: Name of a country or state
9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9638msgid "Micronesia"
9639msgstr "Mikronésie"
9640
9641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9642msgid "Middle East"
9643msgstr "Střední východ"
9644
9645#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9646msgid "Military"
9647msgstr "Vojenská služba"
9648
9649#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9650msgid "Military service"
9651msgstr "Vojenská služba"
9652
9653#. I18N: Name of a module/report
9654#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9657msgid "Missing data"
9658msgstr "Chybějící data"
9659
9660#. I18N: Listbox entry; name of a role
9661#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9663msgid "Moderator"
9664msgstr "Moderátor"
9665
9666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9667msgid "Moderators"
9668msgstr "Moderátoři"
9669
9670#: resources/views/admin/components.phtml:40
9671#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9672msgid "Module"
9673msgstr "Modul"
9674
9675#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9676msgid "Module administration"
9677msgstr "Správa modulů"
9678
9679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9681#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9682#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9683#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9684#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9685#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9686#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9687#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9688#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9689#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9690#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9691#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9692#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9693msgid "Modules"
9694msgstr "Moduly"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9698msgid "Moldova"
9699msgstr "Moldavsko"
9700
9701#. I18N: abbreviation for Monday
9702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9703#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9704msgid "Mon"
9705msgstr "po"
9706
9707#. I18N: Name of a country or state
9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9709msgid "Monaco"
9710msgstr "Monako"
9711
9712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9713msgid "Monday"
9714msgstr "pondělí"
9715
9716#. I18N: Name of a country or state
9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9718msgid "Mongolia"
9719msgstr "Mongolsko"
9720
9721#. I18N: Name of a country or state
9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9723msgid "Montenegro"
9724msgstr "Černá Hora"
9725
9726#. I18N: Location of an LDS church temple
9727#: app/Elements/TempleCode.php:137
9728msgid "Monterrey, Mexico"
9729msgstr "Monterrey, Mexiko"
9730
9731#. I18N: Location of an LDS church temple
9732#: app/Elements/TempleCode.php:136
9733msgid "Montevideo, Uruguay"
9734msgstr "Montevideo, Uruguay"
9735
9736#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9742#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9743msgid "Month"
9744msgstr "Měsíc"
9745
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9748msgid "Month of birth"
9749msgstr "Měsíc narození"
9750
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9753msgid "Month of birth of first child in a relation"
9754msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9755
9756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9758msgid "Month of death"
9759msgstr "Měsíc úmrtí"
9760
9761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9763msgid "Month of first marriage"
9764msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9765
9766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9768msgid "Month of marriage"
9769msgstr "Měsíc sňatku"
9770
9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9774msgid "Month:"
9775msgstr "Měsíc:"
9776
9777#. I18N: Location of an LDS church temple
9778#: app/Elements/TempleCode.php:138
9779msgid "Monticello, Utah, United States"
9780msgstr "Monticello, Utah, USA"
9781
9782#. I18N: Location of an LDS church temple
9783#: app/Elements/TempleCode.php:139
9784msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9785msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9786
9787#. I18N: Name of a country or state
9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9789msgid "Montserrat"
9790msgstr "Montserrat"
9791
9792#: app/Date/JalaliDate.php:277
9793msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9794msgid "Mor"
9795msgstr "Mor"
9796
9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9798#: app/Date/JalaliDate.php:147
9799msgctxt "GENITIVE"
9800msgid "Mordad"
9801msgstr "Mordad"
9802
9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9804#: app/Date/JalaliDate.php:237
9805msgctxt "INSTRUMENTAL"
9806msgid "Mordad"
9807msgstr "Mordad"
9808
9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9810#: app/Date/JalaliDate.php:192
9811msgctxt "LOCATIVE"
9812msgid "Mordad"
9813msgstr "Mordad"
9814
9815#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9816#: app/Date/JalaliDate.php:102
9817msgctxt "NOMINATIVE"
9818msgid "Mordad"
9819msgstr "Mordad"
9820
9821#. I18N: Name of a country or state
9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9823msgid "Morocco"
9824msgstr "Maroko"
9825
9826#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9828msgid "Most SMTP servers require a password."
9829msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9830
9831#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9833#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9834msgid "Most common surnames"
9835msgstr "Nejčastější příjmení"
9836
9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9838msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9839msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9840
9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9842msgid "Most mail servers require a valid email address."
9843msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9844
9845#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9847msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9848msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9849
9850#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9852msgid "Most servers do not use secure connections."
9853msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9854
9855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9857msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9858msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9859
9860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9861msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9862msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9863
9864#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9865msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9866msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9867
9868#. I18N: Name of a module
9869#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9870msgid "Most viewed pages"
9871msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9872
9873#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9880msgid "Mother"
9881msgstr "Matka"
9882
9883#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9884#, php-format
9885msgid "Mother: %s"
9886msgstr "Matka: %s"
9887
9888#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9889msgid "Mother’s age"
9890msgstr "Matčin věk"
9891
9892#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9893#: app/Individual.php:901
9894#, php-format
9895msgid "Mother’s family with %s"
9896msgstr "Matčina rodina s %s"
9897
9898#. I18N: A step-family.
9899#: app/Individual.php:905
9900msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9901msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9902
9903#. I18N: Location of an LDS church temple
9904#: app/Elements/TempleCode.php:140
9905msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9906msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9907
9908#: resources/views/admin/components.phtml:47
9909#: resources/views/admin/components.phtml:154
9910#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9911msgid "Move down"
9912msgstr "Posunout dolů"
9913
9914#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9915msgid "Move the media object?"
9916msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9917
9918#: resources/views/admin/components.phtml:46
9919#: resources/views/admin/components.phtml:148
9920#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9921msgid "Move up"
9922msgstr "Posunout nahoru"
9923
9924#. I18N: Name of a country or state
9925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9926msgid "Mozambique"
9927msgstr "Mosambik"
9928
9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9930#: app/Date/HijriDate.php:142
9931msgctxt "GENITIVE"
9932msgid "Muharram"
9933msgstr "al-muharram"
9934
9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9936#: app/Date/HijriDate.php:232
9937msgctxt "INSTRUMENTAL"
9938msgid "Muharram"
9939msgstr "al-muharram"
9940
9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9942#: app/Date/HijriDate.php:187
9943msgctxt "LOCATIVE"
9944msgid "Muharram"
9945msgstr "al-muharram"
9946
9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9948#: app/Date/HijriDate.php:97
9949msgctxt "NOMINATIVE"
9950msgid "Muharram"
9951msgstr "al-muharram"
9952
9953#. I18N: twin, triplet, etc.
9954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9955msgid "Multiple birth"
9956msgstr "Mnohočetný porod"
9957
9958#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9959msgid "Multiple marriages"
9960msgstr "Vícečetná manželství"
9961
9962#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9964msgid "My account"
9965msgstr "Můj účet"
9966
9967#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9968msgid "My family tree"
9969msgstr "Můj rodokmen"
9970
9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9972msgid "My individual record"
9973msgstr "Můj osobní záznam"
9974
9975#. I18N: Name of a module
9976#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9977#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9978#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9979#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9980msgid "My page"
9981msgstr "Moje stránka"
9982
9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9984msgid "My pages"
9985msgstr "Moje stránky"
9986
9987#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9988msgid "My pedigree"
9989msgstr "Můj rodokmen"
9990
9991#. I18N: Name of a country or state
9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9993msgid "Myanmar"
9994msgstr "Myanmar"
9995
9996#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9997#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9998#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9999#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10000#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10001#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10002#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10003#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10004#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10010#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10011#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10013#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10023msgid "Name"
10024msgstr "Jméno"
10025
10026#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10027msgctxt "Repository"
10028msgid "Name"
10029msgstr "Název"
10030
10031#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10032msgid "Name in Hebrew"
10033msgstr "Jméno v hebrejštině"
10034
10035#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10036#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10037#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10038#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10039msgid "Name of addressee"
10040msgstr "Jméno adresáta"
10041
10042#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10043msgid "Name prefix"
10044msgstr "Titul (před)"
10045
10046#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10047msgid "Name suffix"
10048msgstr "Titul (za)"
10049
10050#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10051#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10052#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10054#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10055msgid "Names"
10056msgstr "Jména"
10057
10058#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10059msgid "Namesake"
10060msgstr "Po kom byl pojmenován"
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10064msgid "Namibia"
10065msgstr "Namibie"
10066
10067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10068msgid "Nanny"
10069msgstr "Chůva"
10070
10071#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10072msgid "Narrative description"
10073msgstr "Vypravěčský popis"
10074
10075#. I18N: Location of an LDS church temple
10076#: app/Elements/TempleCode.php:141
10077msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10078msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10079
10080#: app/Gedcom.php:712
10081msgid "Nationality"
10082msgstr "Národnost"
10083
10084#: app/Gedcom.php:713
10085msgid "Naturalization"
10086msgstr "Udělení občanství"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10090msgid "Nauru"
10091msgstr "Nauru"
10092
10093#. I18N: Location of an LDS church temple
10094#: app/Elements/TempleCode.php:142
10095msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10096msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10097
10098#. I18N: Location of an LDS church temple
10099#: app/Elements/TempleCode.php:143
10100msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10101msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10105msgid "Nepal"
10106msgstr "Nepál"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10110msgid "Netherlands"
10111msgstr "Nizozemsko"
10112
10113#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10114#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10115msgid "Never"
10116msgstr "Nikdy"
10117
10118#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10119msgid "Never married"
10120msgstr "Celý život svobodná/ý"
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10124msgid "New Caledonia"
10125msgstr "Nová Kaledonie"
10126
10127#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10128#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10129#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10130msgid "New GEDCOM tag"
10131msgstr "Nový tag GEDCOM"
10132
10133#. I18N: Location of an LDS church temple
10134#: app/Elements/TempleCode.php:146
10135msgid "New York, New York, United States"
10136msgstr "New York, New York, USA"
10137
10138#. I18N: Name of a country or state
10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10140msgid "New Zealand"
10141msgstr "Nový Zéland"
10142
10143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10144msgid "New data"
10145msgstr "Nová data"
10146
10147#. I18N: %s is a server name/URL
10148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10149#, php-format
10150msgid "New registration at %s"
10151msgstr "Nová registrace na %s"
10152
10153#. I18N: %s is a server name/URL
10154#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10156#, php-format
10157msgid "New user at %s"
10158msgstr "Nový uživatel na %s"
10159
10160#. I18N: Location of an LDS church temple
10161#: app/Elements/TempleCode.php:144
10162msgid "Newport Beach, California, United States"
10163msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10164
10165#. I18N: Name of a module
10166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10167msgid "News"
10168msgstr "Novinky"
10169
10170#. I18N: Type of media object
10171#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10172msgid "Newspaper"
10173msgstr "Noviny"
10174
10175#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10176msgid "Next email reminder will be sent after "
10177msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10178
10179#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10181msgid "Next image"
10182msgstr "Další obrázek"
10183
10184#. I18N: Name of a country or state
10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10186msgid "Nicaragua"
10187msgstr "Nikaragua"
10188
10189#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10190msgid "Nickname"
10191msgstr "Přezdívka"
10192
10193#. I18N: Name of a country or state
10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10195msgid "Niger"
10196msgstr "Niger"
10197
10198#. I18N: Name of a country or state
10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10200msgid "Nigeria"
10201msgstr "Nigérie"
10202
10203#. I18N: a month in the Jewish calendar
10204#: app/Date/JewishDate.php:207
10205msgctxt "GENITIVE"
10206msgid "Nissan"
10207msgstr "Nisan"
10208
10209#. I18N: a month in the Jewish calendar
10210#: app/Date/JewishDate.php:311
10211msgctxt "INSTRUMENTAL"
10212msgid "Nissan"
10213msgstr "Nisan"
10214
10215#. I18N: a month in the Jewish calendar
10216#: app/Date/JewishDate.php:259
10217msgctxt "LOCATIVE"
10218msgid "Nissan"
10219msgstr "Nisan"
10220
10221#. I18N: a month in the Jewish calendar
10222#: app/Date/JewishDate.php:155
10223msgctxt "NOMINATIVE"
10224msgid "Nissan"
10225msgstr "Nisan"
10226
10227#. I18N: Name of a country or state
10228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10229msgid "Niue"
10230msgstr "Niue"
10231
10232#. I18N: a month in the French republican calendar
10233#: app/Date/FrenchDate.php:155
10234msgctxt "GENITIVE"
10235msgid "Nivose"
10236msgstr "Nivôse"
10237
10238#. I18N: a month in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:249
10240msgctxt "INSTRUMENTAL"
10241msgid "Nivose"
10242msgstr "Nivôse"
10243
10244#. I18N: a month in the French republican calendar
10245#: app/Date/FrenchDate.php:202
10246msgctxt "LOCATIVE"
10247msgid "Nivose"
10248msgstr "Nivôse"
10249
10250#. I18N: a month in the French republican calendar
10251#: app/Date/FrenchDate.php:107
10252msgctxt "NOMINATIVE"
10253msgid "Nivose"
10254msgstr "Nivôse"
10255
10256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10257msgid "No"
10258msgstr "Ne"
10259
10260#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10261#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10262msgid "No GEDCOM file was received."
10263msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10264
10265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10266msgid "No GEDCOM files found."
10267msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10268
10269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10271msgid "No calendar conversion"
10272msgstr "Bez konverze kalendáře"
10273
10274#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10275#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10276msgid "No children"
10277msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10278
10279#: app/Services/MessageService.php:233
10280msgid "No contact"
10281msgstr "Bez kontaktu"
10282
10283#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10284msgid "No duplicates have been found."
10285msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10286
10287#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10288msgid "No errors have been found."
10289msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10290
10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10292#, php-format
10293msgid "No events exist for the next %s day."
10294msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10295msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10296msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10297msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10298
10299#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10300msgid "No events exist for today."
10301msgstr "Žádné události pro dnešek."
10302
10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10304msgid "No events exist for tomorrow."
10305msgstr "Žádné události pro zítřek."
10306
10307#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10308msgid "No events for living individuals exist for today."
10309msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10310
10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10312msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10313msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10314
10315#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10316#, php-format
10317msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10318msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10319msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10320msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10321msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10322
10323#: resources/views/family-page.phtml:41
10324msgid "No facts exist for this family."
10325msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10326
10327#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10328#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10329msgid "No file was received."
10330msgstr "Nebyl přijat žádný soubor."
10331
10332#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10334#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10335msgid "No file was received. Please try again."
10336msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10337
10338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10339msgid "No link between the two individuals could be found."
10340msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10341
10342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10345msgid "No matching facts found"
10346msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10347
10348#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10349#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10350msgid "No news articles have been submitted."
10351msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10352
10353#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10354msgid "No predefined text"
10355msgstr "Žádný přednastavený text"
10356
10357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10359msgid "No records to display"
10360msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10361
10362#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10363#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10364#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10365#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10366#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10367#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10368#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10369#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10370#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10371#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10372#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10373msgid "No results found"
10374msgstr ""
10375
10376#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10377#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10378#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10379#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10380#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10381msgid "No results found."
10382msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10383
10384#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10385msgid "No signed-in and no anonymous users"
10386msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10387
10388#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10389#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10390#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10391msgid "No surname"
10392msgstr "Bez příjmení"
10393
10394#: app/Elements/TempleCode.php:211
10395msgid "No temple - living ordinance"
10396msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10397
10398#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10400#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10401msgid "No upgrade information is available."
10402msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10403
10404#. I18N: The name of a colour-scheme
10405#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10406msgid "Nocturnal"
10407msgstr "Noční"
10408
10409#. I18N: https://nominatim.org
10410#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10411msgid "Nominatim"
10412msgstr "Nominatim"
10413
10414#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10416#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10419msgid "None"
10420msgstr "Žádný"
10421
10422#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10423#: app/Date/FrenchDate.php:317
10424msgid "Nonidi"
10425msgstr "Nonidi"
10426
10427#. I18N: Name of a country or state
10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10429msgid "Norfolk Island"
10430msgstr "Ostrov Norfolk"
10431
10432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10433msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10434msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10435
10436#. I18N: Name of a country or state
10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10438msgid "North Korea"
10439msgstr "Severní Korea"
10440
10441#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10442msgid "Northern America"
10443msgstr "Severní Amerika"
10444
10445#. I18N: Name of a country or state
10446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10447msgid "Northern Ireland"
10448msgstr "Severní Irsko"
10449
10450#. I18N: Name of a country or state
10451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10452msgid "Northern Mariana Islands"
10453msgstr "Severní Mariany"
10454
10455#. I18N: Name of a country or state
10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10457msgid "Norway"
10458msgstr "Norsko"
10459
10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10461msgid "Not approved by an administrator"
10462msgstr "Neověřeno správcem"
10463
10464#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10465msgid "Not living"
10466msgstr "Nežijící"
10467
10468#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10469#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10470#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10471msgid "Not married"
10472msgstr "Nesezdaní"
10473
10474#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10475#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10476#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10477msgid "Not recorded"
10478msgstr "Nebylo zaznamenáno"
10479
10480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10481msgid "Not verified by the user"
10482msgstr "Neověřeno uživatelem"
10483
10484#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10487#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10488#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10489#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10490#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10491#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10493#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10494#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10495#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10496#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10497#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10498#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10504msgid "Note"
10505msgstr "Poznámka"
10506
10507#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10508#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10509msgid "Note on association"
10510msgstr "Poznámka ke spojení"
10511
10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10513#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10514#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10515msgid "Note on last change"
10516msgstr "Poznámka k poslední změně"
10517
10518#: app/Gedcom.php:688
10519msgid "Note on phonetic name"
10520msgstr "Poznámka k fonetickému jménu"
10521
10522#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10523msgid "Note on place"
10524msgstr "Poznámka k místu"
10525
10526#: app/Gedcom.php:848
10527msgid "Note on repository reference"
10528msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář"
10529
10530#: app/Gedcom.php:702
10531msgid "Note on romanized name"
10532msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména"
10533
10534#: app/Gedcom.php:840
10535msgid "Note on source"
10536msgstr "Poznámka k prameni"
10537
10538#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10539#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10540#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10541#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10542#: app/Gedcom.php:924
10543msgid "Note on source citation"
10544msgstr "Poznámka k citaci pramene"
10545
10546#: app/Gedcom.php:839
10547msgid "Note on source data"
10548msgstr "Poznámka k údajům pramene"
10549
10550#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10551msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10552msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10553
10554#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10555msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10556msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10557
10558#. I18N: Name of a module
10559#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10560#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10563#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10564#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10565#: resources/views/search-results.phtml:83
10566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10568msgid "Notes"
10569msgstr "Poznámky"
10570
10571#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10572msgid "Nothing found to cleanup"
10573msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10574
10575#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10576msgid "Nothing found."
10577msgstr "Nic nenalezeno."
10578
10579#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10580#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10581msgid "Nothing to show"
10582msgstr "Není co zobrazit"
10583
10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10585msgctxt "Abbreviation for November"
10586msgid "Nov"
10587msgstr "lis"
10588
10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10590msgctxt "GENITIVE"
10591msgid "November"
10592msgstr "listopadu"
10593
10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10595msgctxt "INSTRUMENTAL"
10596msgid "November"
10597msgstr "listopadem"
10598
10599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10600msgctxt "LOCATIVE"
10601msgid "November"
10602msgstr "listopadu"
10603
10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10606#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10607msgctxt "NOMINATIVE"
10608msgid "November"
10609msgstr "listopad"
10610
10611#. I18N: Location of an LDS church temple
10612#: app/Elements/TempleCode.php:145
10613msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10614msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10615
10616#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10618#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10619#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10621msgid "Number of children"
10622msgstr "Počet dětí"
10623
10624#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10625#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10626#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10627msgid "Number of days to show"
10628msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10629
10630#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10631#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10632msgid "Number of families without children"
10633msgstr "Počet rodin bez dětí"
10634
10635#. I18N: ... to show in a list
10636#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10637msgid "Number of given names"
10638msgstr "Počet křestních jmen"
10639
10640#: app/Gedcom.php:717
10641msgid "Number of marriages"
10642msgstr "Počet sňatků"
10643
10644#. I18N: ... to show in a list
10645#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10646msgid "Number of pages"
10647msgstr "Počet stránek"
10648
10649#. I18N: ... to show in a list
10650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10651#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10652msgid "Number of surnames"
10653msgstr "Počet příjmení"
10654
10655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10656msgid "Nurse"
10657msgstr "Kojná"
10658
10659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10660msgctxt "FEMALE"
10661msgid "Nurse"
10662msgstr "Kojná"
10663
10664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10665msgctxt "MALE"
10666msgid "Nurse"
10667msgstr "Kojná"
10668
10669#. I18N: Location of an LDS church temple
10670#: app/Elements/TempleCode.php:148
10671msgid "Oakland, California, United States"
10672msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10673
10674#. I18N: Location of an LDS church temple
10675#: app/Elements/TempleCode.php:149
10676msgid "Oaxaca, Mexico"
10677msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10678
10679#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10682msgid "Occupation"
10683msgstr "Povolání"
10684
10685#. I18N: Name of a report
10686#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10689msgid "Occupations"
10690msgstr "Povolání"
10691
10692#. I18N: Name of a country or state
10693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10694msgid "Occupied Palestinian Territory"
10695msgstr "Palestina"
10696
10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10698msgctxt "Abbreviation for October"
10699msgid "Oct"
10700msgstr "říj"
10701
10702#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10703#: app/Date/FrenchDate.php:315
10704msgid "Octidi"
10705msgstr "Octidi"
10706
10707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10708msgctxt "GENITIVE"
10709msgid "October"
10710msgstr "října"
10711
10712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10713msgctxt "INSTRUMENTAL"
10714msgid "October"
10715msgstr "říjnem"
10716
10717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10718msgctxt "LOCATIVE"
10719msgid "October"
10720msgstr "říjnu"
10721
10722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10725msgctxt "NOMINATIVE"
10726msgid "October"
10727msgstr "říjen"
10728
10729#. I18N: Location of an LDS church temple
10730#: app/Elements/TempleCode.php:150
10731msgid "Ogden, Utah, United States"
10732msgstr "Ogden, Utah, USA"
10733
10734#. I18N: Location of an LDS church temple
10735#: app/Elements/TempleCode.php:151
10736msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10737msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10738
10739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10740msgid "Old data"
10741msgstr "Stará data"
10742
10743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10744msgid "Old files found"
10745msgstr "Nalezeny staré soubory"
10746
10747#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10748msgid "Oldest father"
10749msgstr "Nejstarší otec"
10750
10751#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10752msgid "Oldest female"
10753msgstr "Nejstarší žena"
10754
10755#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10756msgid "Oldest living individuals"
10757msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10758
10759#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10760msgid "Oldest male"
10761msgstr "Nejstarší muž"
10762
10763#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10764msgid "Oldest mother"
10765msgstr "Nejstarší matka"
10766
10767#. I18N: The name of a colour-scheme
10768#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10769msgid "Olivia"
10770msgstr "Oliva"
10771
10772#. I18N: Name of a country or state
10773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10774msgid "Oman"
10775msgstr "Omán"
10776
10777#. I18N: Name of a module
10778#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10779msgid "On this day"
10780msgstr "Toho dne"
10781
10782#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10783msgid "On this day…"
10784msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10785
10786#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10787msgid "Only add new records"
10788msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10789
10790#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10791#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10792msgid "Only managers can edit"
10793msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10794
10795#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10796msgid "Only update existing records"
10797msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10798
10799#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10800msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10801msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10802
10803#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10804msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10805msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10806
10807#. I18N: https://openrouteservice.org
10808#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10809#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10810msgid "OpenRouteService"
10811msgstr "OpenRouteService"
10812
10813#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10814msgid "OpenStreetMap™"
10815msgstr "OpenStreetMap™"
10816
10817#. I18N: Location of an LDS church temple
10818#: app/Elements/TempleCode.php:152
10819msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10820msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10821
10822#: app/Date/JalaliDate.php:274
10823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10824msgid "Ord"
10825msgstr "Ord"
10826
10827#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10828#: app/Date/JalaliDate.php:141
10829msgctxt "GENITIVE"
10830msgid "Ordibehesht"
10831msgstr "Ordibehesht"
10832
10833#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10834#: app/Date/JalaliDate.php:231
10835msgctxt "INSTRUMENTAL"
10836msgid "Ordibehesht"
10837msgstr "Ordibehesht"
10838
10839#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10840#: app/Date/JalaliDate.php:186
10841msgctxt "LOCATIVE"
10842msgid "Ordibehesht"
10843msgstr "Ordibehesht"
10844
10845#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10846#: app/Date/JalaliDate.php:96
10847msgctxt "NOMINATIVE"
10848msgid "Ordibehesht"
10849msgstr "Ordibehesht"
10850
10851#: app/Gedcom.php:884
10852msgid "Ordinance"
10853msgstr "Ustanovení"
10854
10855#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10856msgid "Ordination"
10857msgstr "Vysvěcení na kněze"
10858
10859#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10861msgid "Orientation"
10862msgstr "Natočení"
10863
10864#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10865msgid "Origin"
10866msgstr "Původ"
10867
10868#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10869#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10870msgid "Original text"
10871msgstr "Původní text"
10872
10873#. I18N: Location of an LDS church temple
10874#: app/Elements/TempleCode.php:153
10875msgid "Orlando, Florida, United States"
10876msgstr "Orlando, Florida, USA"
10877
10878#. I18N: Type of media object
10879#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10880#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10882#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10883#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10885msgid "Other"
10886msgstr "Ostatní"
10887
10888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10889msgid "Other facts to show in charts"
10890msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10891
10892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10893msgid "Other preferences"
10894msgstr "Jiná nastavení"
10895
10896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10897msgid "Owner"
10898msgstr "Vlastník"
10899
10900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10901msgctxt "FEMALE"
10902msgid "Owner"
10903msgstr "Vlastník"
10904
10905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10906msgctxt "MALE"
10907msgid "Owner"
10908msgstr "Vlastník"
10909
10910#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10911#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10912msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10913msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10914
10915#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10916#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10917msgid "PHP failed to write to disk."
10918msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10919
10920#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10921msgid "PHP information"
10922msgstr "Informace o PHP"
10923
10924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10928#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10939msgid "Page"
10940msgstr "Strana"
10941
10942#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10943#, php-format
10944msgid "Page %s of %s"
10945msgstr "Strana %s z %s"
10946
10947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10949#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10951#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10952#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10960#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10961#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10963msgid "Page size"
10964msgstr "Velikost stránky"
10965
10966#. I18N: Type of media object
10967#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10968msgid "Painting"
10969msgstr "Kresba"
10970
10971#. I18N: Name of a country or state
10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10973msgid "Pakistan"
10974msgstr "Pákistán"
10975
10976#. I18N: Name of a country or state
10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10978msgid "Palau"
10979msgstr "Palau"
10980
10981#. I18N: A colour scheme
10982#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10983msgid "Palette"
10984msgstr "Paleta barev"
10985
10986#. I18N: Location of an LDS church temple
10987#: app/Elements/TempleCode.php:155
10988msgid "Palmyra, New York, United States"
10989msgstr "Palmyra, New York, USA"
10990
10991#. I18N: Name of a country or state
10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10993msgid "Panama"
10994msgstr "Panama"
10995
10996#. I18N: Location of an LDS church temple
10997#: app/Elements/TempleCode.php:156
10998msgid "Panama City, Panama"
10999msgstr "Panama City, Panama"
11000
11001#. I18N: Location of an LDS church temple
11002#: app/Elements/TempleCode.php:157
11003msgid "Papeete, Tahiti"
11004msgstr "Papeete, Tahiti"
11005
11006#. I18N: Name of a country or state
11007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11008msgid "Papua New Guinea"
11009msgstr "Papua - Nová Guinea"
11010
11011#. I18N: Name of a country or state
11012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11013msgid "Paraguay"
11014msgstr "Paraguay"
11015
11016#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11017msgid "Parent location"
11018msgstr "Nadřazené místo"
11019
11020#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11021#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11022#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11023#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11024msgid "Parents"
11025msgstr "Rodiče"
11026
11027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11032msgid "Parents and siblings"
11033msgstr "Rodiče a sourozenci"
11034
11035#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11036msgid "Parent’s age"
11037msgstr "Věk rodičů"
11038
11039#. I18N: A configuration setting
11040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11041#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11043#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11044#: resources/views/login-page.phtml:44
11045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11046#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11047#: resources/views/register-page.phtml:73
11048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11049msgid "Password"
11050msgstr "Heslo"
11051
11052#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11054#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11055#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11056#: resources/views/register-page.phtml:78
11057msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11058msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
11059
11060#. I18N: Location of an LDS church temple
11061#: app/Elements/TempleCode.php:158
11062msgid "Payson, Utah, United States"
11063msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
11064
11065#. I18N: Name of a module/chart
11066#. I18N: Name of a report
11067#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11068#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11069#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11072msgid "Pedigree"
11073msgstr "Vývod"
11074
11075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11076msgid "Pedigree chart"
11077msgstr "Vývod"
11078
11079#. I18N: Name of a module
11080#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11081msgid "Pedigree map"
11082msgstr "Mapa rodokmenu"
11083
11084#. I18N: %s is an individual’s name
11085#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11086#, php-format
11087msgid "Pedigree map of %s"
11088msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
11089
11090#. I18N: %s is an individual’s name
11091#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11092#, php-format
11093msgid "Pedigree tree of %s"
11094msgstr "Vývod pro %s"
11095
11096#. I18N: Name of a module
11097#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11098#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11099#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11100#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11104#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11105msgid "Pending changes"
11106msgstr "Dosud neschválené změny"
11107
11108#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11109msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11110msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11111
11112#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11113msgid "Permanent number"
11114msgstr "Trvalé číslo"
11115
11116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11118msgid "Permanently delete these records?"
11119msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11120
11121#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11122msgid "Personal data"
11123msgstr "Osobní data"
11124
11125#. I18N: Location of an LDS church temple
11126#: app/Elements/TempleCode.php:159
11127msgid "Perth, Australia"
11128msgstr "Perth, Austrálie"
11129
11130#. I18N: Name of a country or state
11131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11132msgid "Peru"
11133msgstr "Peru"
11134
11135#. I18N: Name of a country or state
11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11137msgid "Philippines"
11138msgstr "Filipíny"
11139
11140#. I18N: Location of an LDS church temple
11141#: app/Elements/TempleCode.php:160
11142msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11143msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11144
11145#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11146#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11147#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11148#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11149msgid "Phone"
11150msgstr "Telefon"
11151
11152#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11153msgid "Phonetic algorithm"
11154msgstr "Fonetický algoritmus"
11155
11156#: app/Gedcom.php:685
11157msgid "Phonetic name"
11158msgstr "Fonetické jméno"
11159
11160#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11161msgid "Phonetic place"
11162msgstr "Fonetické místo"
11163
11164#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11165#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11166#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11167msgid "Phonetic search"
11168msgstr "Fonetické vyhledávání"
11169
11170#: app/Gedcom.php:694
11171msgid "Phonetic type"
11172msgstr "Fonetický typ"
11173
11174#. I18N: Type of media object
11175#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11176msgid "Photo"
11177msgstr "Fotografie"
11178
11179#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11180msgid "Photograph"
11181msgstr "Fotografie"
11182
11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11189msgid "Phrase"
11190msgstr "Fráze"
11191
11192#. I18N: The name of a colour-scheme
11193#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11194msgid "Pink Plastic"
11195msgstr "Plastická růžová"
11196
11197#. I18N: Name of a country or state
11198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11199msgid "Pitcairn"
11200msgstr "Pitcairn"
11201
11202#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11203#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11204#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11207#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11208#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11209#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11212#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11213#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11214#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11219#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11220#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11223msgid "Place"
11224msgstr "Místo"
11225
11226#. I18N: Name of a module/list
11227#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11228#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11229#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11230msgid "Place hierarchy"
11231msgstr "Hierarchie míst"
11232
11233#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11234msgid "Place in Hebrew"
11235msgstr "Místo v hebrejštině"
11236
11237#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11238msgid "Place list"
11239msgstr "Seznam míst"
11240
11241#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11243msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11244msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11245
11246#: resources/views/help/place.phtml:14
11247msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11248msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11249
11250#: resources/views/help/place.phtml:10
11251msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11252msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11253
11254#: app/Gedcom.php:588
11255msgid "Place of LDS baptism"
11256msgstr "Místo křtu LDS"
11257
11258#: app/Gedcom.php:743
11259msgid "Place of LDS child sealing"
11260msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11261
11262#: app/Gedcom.php:630
11263msgid "Place of LDS confirmation"
11264msgstr "Místo konfirmace LDS"
11265
11266#: app/Gedcom.php:650
11267msgid "Place of LDS endowment"
11268msgstr "Místo LDS věna"
11269
11270#: app/Gedcom.php:482
11271msgid "Place of LDS spouse sealing"
11272msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11273
11274#: app/Gedcom.php:580
11275msgid "Place of adoption"
11276msgstr "Místo adopce"
11277
11278#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11279msgid "Place of baptism"
11280msgstr "Místo křtu"
11281
11282#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11283msgid "Place of bar mitzvah"
11284msgstr "Místo bar micva"
11285
11286#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11287msgid "Place of bat mitzvah"
11288msgstr "Místo bat micva"
11289
11290#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11292msgid "Place of birth"
11293msgstr "Místo narození"
11294
11295#: app/Gedcom.php:607
11296msgid "Place of blessing"
11297msgstr "Místo požehnání"
11298
11299#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11300msgid "Place of brit milah"
11301msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11302
11303#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11305msgid "Place of burial"
11306msgstr "Místo pohřbení"
11307
11308#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11310msgid "Place of christening"
11311msgstr "Místo křtu"
11312
11313#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11314msgid "Place of confirmation"
11315msgstr "Místo biřmování"
11316
11317#: app/Gedcom.php:636
11318msgid "Place of cremation"
11319msgstr "Místo kremace"
11320
11321#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11323msgid "Place of death"
11324msgstr "Místo úmrtí"
11325
11326#: app/Gedcom.php:647
11327msgid "Place of emigration"
11328msgstr "Místo emigrace"
11329
11330#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11331msgid "Place of engagement"
11332msgstr "Místo zasnoubení"
11333
11334#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11335msgid "Place of event"
11336msgstr "Místo události"
11337
11338#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11339msgid "Place of first communion"
11340msgstr "Místo prvního přijímání"
11341
11342#: app/Gedcom.php:673
11343msgid "Place of immigration"
11344msgstr "Místo imigrace"
11345
11346#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11348msgid "Place of marriage"
11349msgstr "Místo sňatku"
11350
11351#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11352msgid "Place of marriage banns"
11353msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11354
11355#: app/Gedcom.php:715
11356msgid "Place of naturalization"
11357msgstr "Místo udělení občanství"
11358
11359#: app/Gedcom.php:725
11360msgid "Place of ordination"
11361msgstr "Místo vysvěcení"
11362
11363#: app/Gedcom.php:733
11364msgid "Place of residence"
11365msgstr "Místo bydliště"
11366
11367#. I18N: Name of a module
11368#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11370#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11371#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11372msgid "Places"
11373msgstr "Místa"
11374
11375#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11376#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11377#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11378msgid "Play"
11379msgstr "Přehrát"
11380
11381#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11382msgid "Please enter a valid email address."
11383msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11384
11385#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11386#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11387#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11388#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11389msgid "Please try again."
11390msgstr "Zkuste znova, prosím."
11391
11392#. I18N: a month in the French republican calendar
11393#: app/Date/FrenchDate.php:157
11394msgctxt "GENITIVE"
11395msgid "Pluviose"
11396msgstr "Pluviôse"
11397
11398#. I18N: a month in the French republican calendar
11399#: app/Date/FrenchDate.php:251
11400msgctxt "INSTRUMENTAL"
11401msgid "Pluviose"
11402msgstr "Pluviôse"
11403
11404#. I18N: a month in the French republican calendar
11405#: app/Date/FrenchDate.php:204
11406msgctxt "LOCATIVE"
11407msgid "Pluviose"
11408msgstr "Pluviôse"
11409
11410#. I18N: a month in the French republican calendar
11411#: app/Date/FrenchDate.php:109
11412msgctxt "NOMINATIVE"
11413msgid "Pluviose"
11414msgstr "Pluviôse"
11415
11416#. I18N: Name of a country or state
11417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11418msgid "Poland"
11419msgstr "Polsko"
11420
11421#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11422msgctxt "Surname tradition"
11423msgid "Polish"
11424msgstr "polská"
11425
11426#. I18N: A configuration setting
11427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11431msgid "Port number"
11432msgstr "Číslo portu"
11433
11434#. I18N: Location of an LDS church temple
11435#: app/Elements/TempleCode.php:162
11436msgid "Portland, Oregon, United States"
11437msgstr "Portland, Oregon, USA"
11438
11439#. I18N: Location of an LDS church temple
11440#: app/Elements/TempleCode.php:154
11441msgid "Porto Alegre, Brazil"
11442msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11443
11444#. I18N: page orientation
11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11446#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11448msgid "Portrait"
11449msgstr "Na výšku"
11450
11451#. I18N: Name of a country or state
11452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11453msgid "Portugal"
11454msgstr "Portugalsko"
11455
11456#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11457msgctxt "Surname tradition"
11458msgid "Portuguese"
11459msgstr "portugalská"
11460
11461#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11462#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11463#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11464#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11465#: app/Gedcom.php:859
11466msgid "Postal code"
11467msgstr "PSČ"
11468
11469#. I18N: Name of a module
11470#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11471msgid "Powered by webtrees™"
11472msgstr "Běží ve webtrees™"
11473
11474#. I18N: a month in the French republican calendar
11475#: app/Date/FrenchDate.php:165
11476msgctxt "GENITIVE"
11477msgid "Prairial"
11478msgstr "Prairial"
11479
11480#. I18N: a month in the French republican calendar
11481#: app/Date/FrenchDate.php:259
11482msgctxt "INSTRUMENTAL"
11483msgid "Prairial"
11484msgstr "Prairial"
11485
11486#. I18N: a month in the French republican calendar
11487#: app/Date/FrenchDate.php:212
11488msgctxt "LOCATIVE"
11489msgid "Prairial"
11490msgstr "Prairial"
11491
11492#. I18N: a month in the French republican calendar
11493#: app/Date/FrenchDate.php:118
11494msgctxt "NOMINATIVE"
11495msgid "Prairial"
11496msgstr "Prairial"
11497
11498#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11499msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11500msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11501
11502#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11503msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11504msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11505
11506#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11507msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11508msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11509
11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11512#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11513#: resources/views/admin/components.phtml:62
11514#: resources/views/admin/components.phtml:65
11515#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11516#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11517#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11518#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11519#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11520#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11521#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11522#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11523msgid "Preferences"
11524msgstr "Předvolby"
11525
11526#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11527#, php-format
11528msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11529msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11530
11531#. I18N: A configuration setting
11532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11533msgid "Preferred contact method"
11534msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11535
11536#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11537#: app/Elements/TempleCode.php:161
11538msgid "President’s Office"
11539msgstr "Kancelář prezidenta"
11540
11541#. I18N: Location of an LDS church temple
11542#: app/Elements/TempleCode.php:163
11543msgid "Preston, England"
11544msgstr "Preston, Anglie"
11545
11546#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11547#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11548#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11549msgid "Preview"
11550msgstr "Předběžný náhled"
11551
11552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11553msgid "Priest"
11554msgstr "Kněz"
11555
11556#. I18N: The first day in the French republican calendar
11557#: app/Date/FrenchDate.php:301
11558msgid "Primidi"
11559msgstr "Primidi"
11560
11561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11562msgid "Print basic events when blank"
11563msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11564
11565#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11566#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11567msgid "Priority"
11568msgstr "Priorita"
11569
11570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11571#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11572msgid "Privacy"
11573msgstr "Soukromí"
11574
11575#. I18N: Name of a module
11576#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11577#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11578msgid "Privacy policy"
11579msgstr "Strategie soukromí"
11580
11581#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11583msgid "Privacy restrictions"
11584msgstr "Omezení soukromí"
11585
11586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11587msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11588msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11589
11590#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11591#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11592#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11593#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11594#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11595#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11596msgid "Private"
11597msgstr "Soukromé"
11598
11599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11600msgid "Private key"
11601msgstr "Privátní klíč"
11602
11603#: app/Gedcom.php:726
11604msgid "Probate"
11605msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11606
11607#: app/Gedcom.php:727
11608msgid "Property"
11609msgstr "Vlastnictví"
11610
11611#. I18N: Location of an LDS church temple
11612#: app/Elements/TempleCode.php:164
11613msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11614msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11615
11616#. I18N: Location of an LDS church temple
11617#: app/Elements/TempleCode.php:165
11618msgid "Provo, Utah, United States"
11619msgstr "Provo, Utah, USA"
11620
11621#. I18N: An individual that represents another
11622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11623msgid "Proxy"
11624msgstr "Zmocněnec"
11625
11626#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11627#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11628msgid "Publication"
11629msgstr "Publikace"
11630
11631#. I18N: Name of a country or state
11632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11633msgid "Puerto Rico"
11634msgstr "Portoriko"
11635
11636#. I18N: Name of a country or state
11637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11638msgid "Qatar"
11639msgstr "Katar"
11640
11641#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11642#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11643#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11644#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11645#: app/Gedcom.php:927
11646msgid "Quality of data"
11647msgstr "Kvalita údajů"
11648
11649#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11650#: app/Date/FrenchDate.php:307
11651msgid "Quartidi"
11652msgstr "Quartidi"
11653
11654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11655#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11656msgid "Question"
11657msgstr "Otázka"
11658
11659#. I18N: Location of an LDS church temple
11660#: app/Elements/TempleCode.php:166
11661msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11662msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11663
11664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11665msgid "Quick family facts"
11666msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11667
11668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11669msgid "Quick individual facts"
11670msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11671
11672#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11673#: app/Date/FrenchDate.php:309
11674msgid "Quintidi"
11675msgstr "Quintidi"
11676
11677#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11678#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11679#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11680msgid "RE: "
11681msgstr "Odpověď: "
11682
11683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11684msgid "Rabbi"
11685msgstr "Rabín"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11688#: app/Date/HijriDate.php:146
11689msgctxt "GENITIVE"
11690msgid "Rabi’ al-awwal"
11691msgstr "rabí' al-avval"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11694#: app/Date/HijriDate.php:236
11695msgctxt "INSTRUMENTAL"
11696msgid "Rabi’ al-awwal"
11697msgstr "rabí' al-avval"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11700#: app/Date/HijriDate.php:191
11701msgctxt "LOCATIVE"
11702msgid "Rabi’ al-awwal"
11703msgstr "rabí' al-avval"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11706#: app/Date/HijriDate.php:101
11707msgctxt "NOMINATIVE"
11708msgid "Rabi’ al-awwal"
11709msgstr "rabí' al-avval"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11712#: app/Date/HijriDate.php:148
11713msgctxt "GENITIVE"
11714msgid "Rabi’ al-thani"
11715msgstr "rabí' ath-thání"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11718#: app/Date/HijriDate.php:238
11719msgctxt "INSTRUMENTAL"
11720msgid "Rabi’ al-thani"
11721msgstr "rabí' ath-thání"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11724#: app/Date/HijriDate.php:193
11725msgctxt "LOCATIVE"
11726msgid "Rabi’ al-thani"
11727msgstr "rabí' ath-thání"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11730#: app/Date/HijriDate.php:103
11731msgctxt "NOMINATIVE"
11732msgid "Rabi’ al-thani"
11733msgstr "rabí' ath-thání"
11734
11735#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11737msgctxt "Female pedigree"
11738msgid "Rada"
11739msgstr "Rada"
11740
11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11743msgctxt "Male pedigree"
11744msgid "Rada"
11745msgstr "Rada"
11746
11747#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11749msgctxt "Pedigree"
11750msgid "Rada"
11751msgstr "Rada"
11752
11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11754#: app/Date/HijriDate.php:154
11755msgctxt "GENITIVE"
11756msgid "Rajab"
11757msgstr "radžab"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11760#: app/Date/HijriDate.php:244
11761msgctxt "INSTRUMENTAL"
11762msgid "Rajab"
11763msgstr "radžab"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11766#: app/Date/HijriDate.php:199
11767msgctxt "LOCATIVE"
11768msgid "Rajab"
11769msgstr "radžab"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11772#: app/Date/HijriDate.php:109
11773msgctxt "NOMINATIVE"
11774msgid "Rajab"
11775msgstr "radžab"
11776
11777#. I18N: Location of an LDS church temple
11778#: app/Elements/TempleCode.php:167
11779msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11780msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11781
11782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11783#: app/Date/HijriDate.php:158
11784msgctxt "GENITIVE"
11785msgid "Ramadan"
11786msgstr "ramadán"
11787
11788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11789#: app/Date/HijriDate.php:248
11790msgctxt "INSTRUMENTAL"
11791msgid "Ramadan"
11792msgstr "ramadán"
11793
11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11795#: app/Date/HijriDate.php:203
11796msgctxt "LOCATIVE"
11797msgid "Ramadan"
11798msgstr "ramadán"
11799
11800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11801#: app/Date/HijriDate.php:113
11802msgctxt "NOMINATIVE"
11803msgid "Ramadan"
11804msgstr "ramadán"
11805
11806#. I18N: Description of the “Slide show” module
11807#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11808msgid "Random images from the current family tree."
11809msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11810
11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11812#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11813#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11814#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11815msgid "Re-order children"
11816msgstr "Seřadit děti"
11817
11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11821#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11822msgid "Re-order families"
11823msgstr "Přeřadit rodiny"
11824
11825#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11826#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11827#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11828#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11831msgid "Re-order media"
11832msgstr "Přeřadit média"
11833
11834#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11835msgid "Re-order media files"
11836msgstr "Přeskupit soubory médií"
11837
11838#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11840#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11841msgid "Re-order names"
11842msgstr "Přeřadit jména"
11843
11844#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11846#: resources/views/admin/users.phtml:29
11847#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11848#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11849#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11850#: resources/views/register-page.phtml:37
11851msgid "Real name"
11852msgstr "Skutečné jméno"
11853
11854#. I18N: Name of a module
11855#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11856#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11857msgid "Recent changes"
11858msgstr "Poslední změny"
11859
11860#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11861msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11862msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11863
11864#. I18N: Location of an LDS church temple
11865#: app/Elements/TempleCode.php:168
11866msgid "Recife, Brazil"
11867msgstr "Recife, Brazílie"
11868
11869#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11871#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11873#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11874#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11876#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11877msgid "Record"
11878msgstr "Záznam"
11879
11880#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11881#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11882#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11883#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11884#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11885msgid "Record ID number"
11886msgstr "Číslo záznamového ID"
11887
11888#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11889msgid "Record file number"
11890msgstr "Číslo záznamového spisu"
11891
11892#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11893#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11894#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11895msgid "Records"
11896msgstr "Záznamy"
11897
11898#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11899#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11900msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11901msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/Elements/TempleCode.php:169
11905msgid "Redlands, California, United States"
11906msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11907
11908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11911#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11912#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11913#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11914msgid "Reference number"
11915msgstr "Referenční číslo"
11916
11917#. I18N: Location of an LDS church temple
11918#: app/Elements/TempleCode.php:170
11919msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11920msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11921
11922#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11924msgid "Registered partnership"
11925msgstr "Registrované partnerství"
11926
11927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11928msgid "Registry officer"
11929msgstr "Matrikář"
11930
11931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11932msgctxt "FEMALE"
11933msgid "Registry officer"
11934msgstr "Matrikářka"
11935
11936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11937msgctxt "MALE"
11938msgid "Registry officer"
11939msgstr "Matrikář"
11940
11941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11943msgid "Regular expression"
11944msgstr "Regulární výraz"
11945
11946#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11947msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11948msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11949
11950#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11951#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11952msgid "Reject"
11953msgstr "Odmítnout"
11954
11955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11956msgid "Reject all changes"
11957msgstr "Odmítnout všechny změny"
11958
11959#. I18N: Name of a module/report
11960#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11962msgid "Related families"
11963msgstr "Příbuzné rodiny"
11964
11965#. I18N: Name of a report
11966#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11968msgid "Related individuals"
11969msgstr "Příbuzní jedinci"
11970
11971#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11972#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11973#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11974#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11975#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11976msgid "Relationship"
11977msgstr "Příbuzenský vztah"
11978
11979#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11981#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11982msgid "Relationship to father"
11983msgstr "Vztah k otci"
11984
11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11986msgid "Relationship to me"
11987msgstr "Vztah ke mně"
11988
11989#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11991#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11992msgid "Relationship to mother"
11993msgstr "Vztah k matce"
11994
11995#: app/Gedcom.php:661
11996msgid "Relationship to parents"
11997msgstr "Vztah s rodiči"
11998
11999#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
12000#, php-format
12001msgid "Relationship: %s"
12002msgstr "Vztah: %s"
12003
12004#. I18N: Name of a module/chart
12005#. I18N: Configuration option
12006#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12007#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12009#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12010msgid "Relationships"
12011msgstr "Vztahy"
12012
12013#. I18N: %s are individual’s names
12014#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12015#, php-format
12016msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12017msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
12018
12019#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12020#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12023msgid "Religion"
12024msgstr "Náboženství"
12025
12026#: app/Gedcom.php:723
12027msgid "Religious institution"
12028msgstr "Náboženská instituce"
12029
12030#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12032msgid "Religious marriage"
12033msgstr "Církevní sňatek"
12034
12035#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12036msgid "Reload map"
12037msgstr "Znovu nahrát mapu"
12038
12039#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12040#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12041msgid "Reminder date"
12042msgstr "Datum připomínky"
12043
12044#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12045msgid "Reminder email frequency (days)"
12046msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
12047
12048#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12049msgid "Remote server"
12050msgstr "Vzdálený server"
12051
12052#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12053#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12054#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12055#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12056#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12057msgid "Remove"
12058msgstr "Odstranit"
12059
12060#. I18N: Name of a module
12061#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12062msgid "Remove duplicate links"
12063msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
12064
12065#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12066msgid "Remove individual"
12067msgstr "Odstranit osobu"
12068
12069#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12070#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12071msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12072msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
12073
12074#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12075msgid "Remove this location?"
12076msgstr "Odstranit toto umístění?"
12077
12078#. I18N: Location of an LDS church temple
12079#: app/Elements/TempleCode.php:171
12080msgid "Reno, Nevada, United States"
12081msgstr "Reno, Nevada, USA"
12082
12083#. I18N: Renumber the records in a family tree
12084#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12085#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12086#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12087#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12088msgid "Renumber XREFs"
12089msgstr "Přečíslovat údaje XREF"
12090
12091#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12092msgid "Replace"
12093msgstr "Nahradit"
12094
12095#. I18N: Description of a “Data fix” module
12096#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12097msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12098msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12099
12100#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12101msgid "Replace with"
12102msgstr "Nahradit za"
12103
12104#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12105msgid "Replacement text"
12106msgstr "Nahrazení textu"
12107
12108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12110msgid "Reply"
12111msgstr "Odpovědět"
12112
12113#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12114#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12115#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12116#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12117msgid "Report"
12118msgstr "Zpráva"
12119
12120#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12121#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12122msgid "Report phrase"
12123msgstr "Ohlásit frázi"
12124
12125#. I18N: Name of a module
12126#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12127#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12129#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12130#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12131msgid "Reports"
12132msgstr "Zprávy"
12133
12134#. I18N: Name of a module/list
12135#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12136#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12137#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12140#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12144#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12145#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12146#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12147#: resources/views/search-results.phtml:72
12148msgid "Repositories"
12149msgstr "Repozitáře"
12150
12151#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12152#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12153#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12155#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12156#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12158#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12159msgid "Repository"
12160msgstr "Repozitář"
12161
12162#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12163msgid "Repository name"
12164msgstr "Název repozitáře"
12165
12166#. I18N: Name of a country or state
12167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12168msgid "Republic of the Congo"
12169msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12170
12171#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12172#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12174msgid "Request a new password"
12175msgstr "Zažádat o nové heslo"
12176
12177#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12178#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12179#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12181msgid "Request a new user account"
12182msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12183
12184#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12185msgid "Research"
12186msgstr "Bádání"
12187
12188#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12189#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12190#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12191#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12192#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12193msgid "Research task"
12194msgstr "Badatelský úkol"
12195
12196#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12197#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12198msgid "Research tasks"
12199msgstr "Badatelské úkoly"
12200
12201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12202msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12203msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12204
12205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12206msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12207msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12208
12209#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12210#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12211msgid "Residence"
12212msgstr "Bydliště"
12213
12214#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12215#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12216msgid "Restore the default block layout"
12217msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12218
12219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12221msgid "Restrict to immediate family"
12222msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12223
12224#. I18N: a restriction on viewing data
12225#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12226#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12227#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12228#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12230#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12231msgid "Restriction"
12232msgstr "Omezení"
12233
12234#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12235msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12236msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12237
12238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12239msgid "Results"
12240msgstr "Výsledky"
12241
12242#: app/Gedcom.php:735
12243msgid "Retirement"
12244msgstr "Odchod do důchodu"
12245
12246#. I18N: Location of an LDS church temple
12247#: app/Elements/TempleCode.php:172
12248msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12249msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12250
12251#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12252#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12254#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12255#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12256#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12257#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12258msgid "Role"
12259msgstr "Postavení"
12260
12261#. I18N: Name of a country or state
12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12263msgid "Romania"
12264msgstr "Rumunsko"
12265
12266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12267msgid "Romanized"
12268msgstr "Latinkou"
12269
12270#: app/Gedcom.php:699
12271msgid "Romanized name"
12272msgstr "Romanizované jméno"
12273
12274#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12275msgid "Romanized place"
12276msgstr "Místo latinkou"
12277
12278#: app/Gedcom.php:708
12279msgid "Romanized type"
12280msgstr "Romanizovaný typ"
12281
12282#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12284msgid "Roots"
12285msgstr "Kořeny"
12286
12287#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12288msgid "Rufname"
12289msgstr "Přezdívka"
12290
12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12292#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12293#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12294msgid "Russell"
12295msgstr "Russell"
12296
12297#. I18N: Name of a country or state
12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12299msgid "Russia"
12300msgstr "Rusko"
12301
12302#. I18N: Name of a country or state
12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12304msgid "Rwanda"
12305msgstr "Rwanda"
12306
12307#. I18N: Name of a country or state
12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12309msgid "Réunion"
12310msgstr "Réunion"
12311
12312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12313msgid "SMTP mail server"
12314msgstr "Emailový server (SMTP)"
12315
12316#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12317msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12318msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12319
12320#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12321#, php-format
12322msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12323msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12324
12325#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12326#: app/Services/EmailService.php:207
12327msgid "SSL/TLS"
12328msgstr "SSL/TLS"
12329
12330#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12331#: app/Services/EmailService.php:209
12332msgid "STARTTLS"
12333msgstr "STARTTLS"
12334
12335#. I18N: Location of an LDS church temple
12336#: app/Elements/TempleCode.php:173
12337msgid "Sacramento, California, United States"
12338msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12339
12340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12341#: app/Date/HijriDate.php:144
12342msgctxt "GENITIVE"
12343msgid "Safar"
12344msgstr "safar"
12345
12346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12347#: app/Date/HijriDate.php:234
12348msgctxt "INSTRUMENTAL"
12349msgid "Safar"
12350msgstr "safar"
12351
12352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12353#: app/Date/HijriDate.php:189
12354msgctxt "LOCATIVE"
12355msgid "Safar"
12356msgstr "safar"
12357
12358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12359#: app/Date/HijriDate.php:99
12360msgctxt "NOMINATIVE"
12361msgid "Safar"
12362msgstr "safar"
12363
12364#. I18N: The name of a colour-scheme
12365#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12366msgid "Sage"
12367msgstr "Šedozelené"
12368
12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12370msgid "Saint Barthélemy"
12371msgstr "Saint Barthélemy"
12372
12373#. I18N: Name of a country or state
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12375msgid "Saint Helena"
12376msgstr "Svatá Helena"
12377
12378#. I18N: Name of a country or state
12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12380msgid "Saint Kitts and Nevis"
12381msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12385msgid "Saint Lucia"
12386msgstr "Svatá Lucie"
12387
12388#. I18N: Name of a country or state
12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12390msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12391msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12395msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12396msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:183
12400msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12401msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12402
12403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12404msgid "Same as uploaded file"
12405msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12406
12407#. I18N: Name of a country or state
12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12409msgid "Samoa"
12410msgstr "Samoa"
12411
12412#. I18N: Location of an LDS church temple
12413#: app/Elements/TempleCode.php:176
12414msgid "San Antonio, Texas, United States"
12415msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12416
12417#. I18N: Location of an LDS church temple
12418#: app/Elements/TempleCode.php:177
12419msgid "San Diego, California, United States"
12420msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12421
12422#. I18N: Location of an LDS church temple
12423#: app/Elements/TempleCode.php:182
12424msgid "San José, Costa Rica"
12425msgstr "San José, Costa Rica"
12426
12427#. I18N: Name of a country or state
12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12429msgid "San Marino"
12430msgstr "San Marino"
12431
12432#. I18N: Location of an LDS church temple
12433#: app/Elements/TempleCode.php:174
12434msgid "San Salvador, El Salvador"
12435msgstr "San Salvador, El Salvador"
12436
12437#. I18N: Location of an LDS church temple
12438#: app/Elements/TempleCode.php:175
12439msgid "Santiago, Chile"
12440msgstr "Santiago, Chile"
12441
12442#. I18N: Location of an LDS church temple
12443#: app/Elements/TempleCode.php:178
12444msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12445msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12446
12447#. I18N: Name of a country or state
12448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12449msgid "Sao Tome and Principe"
12450msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12451
12452#. I18N: abbreviation for Saturday
12453#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12454#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12455msgid "Sat"
12456msgstr "so"
12457
12458#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12459msgid "Saturday"
12460msgstr "sobota"
12461
12462#. I18N: Name of a country or state
12463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12464msgid "Saudi Arabia"
12465msgstr "Saúdská Arábie"
12466
12467#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12468msgid "Schema"
12469msgstr "Schéma"
12470
12471#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12472msgid "School or college"
12473msgstr "Škola nebo univerzita"
12474
12475#. I18N: Name of a country or state
12476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12477msgid "Scotland"
12478msgstr "Skotsko"
12479
12480#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12481msgid "Scrapbook"
12482msgstr "Obrázkové album"
12483
12484#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12485#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12486msgctxt "Female pedigree"
12487msgid "Sealing"
12488msgstr "Sealing (snoubení)"
12489
12490#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12491#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12492msgctxt "Male pedigree"
12493msgid "Sealing"
12494msgstr "Sealing (snoubení)"
12495
12496#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12497#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12498msgctxt "Pedigree"
12499msgid "Sealing"
12500msgstr "Sealing (snoubení)"
12501
12502#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12503#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12504#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12505msgid "Sealing canceled (divorce)"
12506msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12507
12508#. I18N: Name of a module
12509#. I18N: A button label.
12510#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12511#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12513#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12514#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12515#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12516#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12517#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12518#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12519#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12520#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12521msgid "Search"
12522msgstr "Hledat"
12523
12524#. I18N: Name of a module
12525#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12526#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12527msgid "Search and replace"
12528msgstr "Hledat a nahradit"
12529
12530#. I18N: Description of a “Data fix” module
12531#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12532msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12533msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12534
12535#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12537msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12538msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12539
12540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12541msgid "Search filters"
12542msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12543
12544#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12545#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12546msgid "Search for"
12547msgstr "Vyhledat"
12548
12549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12550msgid "Search for locations in an external database."
12551msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12552
12553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12554msgid "Search for place names in an external database."
12555msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12556
12557#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12558#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12559#, php-format
12560msgid "Search for place names using %s."
12561msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12562
12563#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12564msgid "Search method"
12565msgstr "Vyhledávací metoda"
12566
12567#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12568msgid "Search text/pattern"
12569msgstr "Vyhledat text/výraz"
12570
12571#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12572msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12573msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12574
12575#. I18N: Location of an LDS church temple
12576#: app/Elements/TempleCode.php:179
12577msgid "Seattle, Washington, United States"
12578msgstr "Seattle, Washington, USA"
12579
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12581msgid "Second record"
12582msgstr "Druhý záznam"
12583
12584#. I18N: A configuration setting
12585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12586msgid "Secure connection"
12587msgstr "Zabezpečené připojení"
12588
12589#. I18N: A configuration setting
12590#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12591msgid "Security code"
12592msgstr "Bezpečnostní kód"
12593
12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12595#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12596#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12597#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12598#, php-format
12599msgid "See %s for more information."
12600msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12601
12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12604#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12605msgid "Select"
12606msgstr "Vybrat"
12607
12608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12609msgid "Select a GEDCOM file to import"
12610msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12611
12612#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12613#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12614msgid "Select a date"
12615msgstr "Vybrat datum"
12616
12617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12618msgid "Select individuals by place or date"
12619msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12620
12621#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12622#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12623msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12624msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12625
12626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12627msgid "Select the desired age interval"
12628msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12629
12630#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12631msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12632msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12633
12634#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12635msgid "Select two records to merge."
12636msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12637
12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12639msgid "Selector"
12640msgstr "Selektor"
12641
12642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12643msgid "Seller"
12644msgstr "Prodavač"
12645
12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12647msgctxt "FEMALE"
12648msgid "Seller"
12649msgstr "Prodavačka"
12650
12651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12652msgctxt "MALE"
12653msgid "Seller"
12654msgstr "Prodavač"
12655
12656#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12657#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12658#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12660msgid "Send"
12661msgstr "Odeslat"
12662
12663#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12664#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12665#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12667#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12668msgid "Send a message"
12669msgstr "Poslat zprávu"
12670
12671#: app/Services/MessageService.php:215
12672msgid "Send a message to all users"
12673msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12674
12675#: app/Services/MessageService.php:216
12676msgid "Send a message to users who have never signed in"
12677msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12678
12679#: app/Services/MessageService.php:217
12680msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12681msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12682
12683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12684msgid "Send a test email using these settings"
12685msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12686
12687#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12688msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12689msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům."
12690
12691#. I18N: Label for a configuration option
12692#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12693msgid "Send out reminder emails"
12694msgstr "Posílat emailem upozornění"
12695
12696#. I18N: A configuration setting
12697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12698msgid "Sender email"
12699msgstr "E-mail odesilatele"
12700
12701#. I18N: A configuration setting
12702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12703msgid "Sender name"
12704msgstr "Jméno odesílatele"
12705
12706#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12708msgid "Sending email"
12709msgstr "Posílání emailu"
12710
12711#. I18N: A configuration setting
12712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12713msgid "Sending server name"
12714msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12715
12716#. I18N: Name of a country or state
12717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12718msgid "Senegal"
12719msgstr "Senegal"
12720
12721#. I18N: Location of an LDS church temple
12722#: app/Elements/TempleCode.php:180
12723msgid "Seoul, Korea"
12724msgstr "Soul, Jižní Korea"
12725
12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12727msgctxt "Abbreviation for September"
12728msgid "Sep"
12729msgstr "zář"
12730
12731#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12732msgid "Separated"
12733msgstr "Odloučení"
12734
12735#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12736msgid "Separation"
12737msgstr "Rozluka"
12738
12739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12740msgctxt "GENITIVE"
12741msgid "September"
12742msgstr "září"
12743
12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12745msgctxt "INSTRUMENTAL"
12746msgid "September"
12747msgstr "zářím"
12748
12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12750msgctxt "LOCATIVE"
12751msgid "September"
12752msgstr "září"
12753
12754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12757msgctxt "NOMINATIVE"
12758msgid "September"
12759msgstr "září"
12760
12761#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12762#: app/Date/FrenchDate.php:313
12763msgid "Septidi"
12764msgstr "Septidi"
12765
12766#. I18N: Name of a country or state
12767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12768msgid "Serbia"
12769msgstr "Sbrsko"
12770
12771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12772msgid "Servant"
12773msgstr "Sluha"
12774
12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12776msgctxt "FEMALE"
12777msgid "Servant"
12778msgstr "Služka"
12779
12780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12781msgctxt "MALE"
12782msgid "Servant"
12783msgstr "Sluha"
12784
12785#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12787msgid "Server information"
12788msgstr "Informace o serveru"
12789
12790#. I18N: A configuration setting
12791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12792#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12793#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12795msgid "Server name"
12796msgstr "Jméno serveru"
12797
12798#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12799msgid "Set a new password"
12800msgstr "Nastavte nové heslo"
12801
12802#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12803msgid "Set as default"
12804msgstr "Nastavit jako výchozí"
12805
12806#. I18N: You need to:
12807#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12808#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12809msgid "Set the access level for each tree."
12810msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12811
12812#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12814msgid "Set the default blocks for new family trees"
12815msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12816
12817#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12819msgid "Set the default blocks for new users"
12820msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12821
12822#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12824msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12825msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12826
12827#. I18N: You need to:
12828#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12829#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12830msgid "Set the status to “approved”."
12831msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12832
12833#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12835msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12836msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12837
12838#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12839#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12840msgid "Setup wizard for webtrees"
12841msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12842
12843#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12844#: app/Date/FrenchDate.php:311
12845msgid "Sextidi"
12846msgstr "Sextidi"
12847
12848#. I18N: Name of a country or state
12849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12850msgid "Seychelles"
12851msgstr "Seychely"
12852
12853#: app/Date/JalaliDate.php:278
12854msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12855msgid "Shah"
12856msgstr "Shah"
12857
12858#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12859#: app/Date/JalaliDate.php:149
12860msgctxt "GENITIVE"
12861msgid "Shahrivar"
12862msgstr "Shahrivar"
12863
12864#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12865#: app/Date/JalaliDate.php:239
12866msgctxt "INSTRUMENTAL"
12867msgid "Shahrivar"
12868msgstr "Shahrivar"
12869
12870#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12871#: app/Date/JalaliDate.php:194
12872msgctxt "LOCATIVE"
12873msgid "Shahrivar"
12874msgstr "Shahrivar"
12875
12876#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12877#: app/Date/JalaliDate.php:104
12878msgctxt "NOMINATIVE"
12879msgid "Shahrivar"
12880msgstr "Shahrivar"
12881
12882#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12883#: resources/views/individual-page.phtml:68
12884msgid "Share"
12885msgstr "Sdílet"
12886
12887#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12888msgid "Share the URL"
12889msgstr "Sdílet URL"
12890
12891#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12892msgid "Share the anniversary of an event"
12893msgstr "Sdílet výročí události"
12894
12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12899#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12900#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12901#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12902#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12903#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12904msgid "Shared note"
12905msgstr "Sdílená poznámka"
12906
12907#. I18N: Name of a module/list
12908#: app/Module/NoteListModule.php:62
12909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12910#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12911msgid "Shared notes"
12912msgstr "Sdílené poznámky"
12913
12914#. I18N: plural noun - things that can be shared
12915#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12917msgid "Shares"
12918msgstr "Sdílení"
12919
12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12921#: app/Date/HijriDate.php:160
12922msgctxt "GENITIVE"
12923msgid "Shawwal"
12924msgstr "šauvál"
12925
12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12927#: app/Date/HijriDate.php:250
12928msgctxt "INSTRUMENTAL"
12929msgid "Shawwal"
12930msgstr "šauvál"
12931
12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12933#: app/Date/HijriDate.php:205
12934msgctxt "LOCATIVE"
12935msgid "Shawwal"
12936msgstr "šauvál"
12937
12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12939#: app/Date/HijriDate.php:115
12940msgctxt "NOMINATIVE"
12941msgid "Shawwal"
12942msgstr "šauvál"
12943
12944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12945#: app/Date/HijriDate.php:156
12946msgctxt "GENITIVE"
12947msgid "Sha’aban"
12948msgstr "ša'bán"
12949
12950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12951#: app/Date/HijriDate.php:246
12952msgctxt "INSTRUMENTAL"
12953msgid "Sha’aban"
12954msgstr "ša'bán"
12955
12956#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12957#: app/Date/HijriDate.php:201
12958msgctxt "LOCATIVE"
12959msgid "Sha’aban"
12960msgstr "ša'bán"
12961
12962#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12963#: app/Date/HijriDate.php:111
12964msgctxt "NOMINATIVE"
12965msgid "Sha’aban"
12966msgstr "ša'bán"
12967
12968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12969msgid "She "
12970msgstr "Ona "
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12973msgid "She died"
12974msgstr "Zemřela"
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12978msgid "She married"
12979msgstr "Vzala si"
12980
12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12982msgid "She resided at"
12983msgstr "Pobývala v"
12984
12985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12986msgid "She was born"
12987msgstr "Narodila se"
12988
12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12990msgid "She was buried"
12991msgstr "Byla pohřbena"
12992
12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12994msgid "She was christened"
12995msgstr "Byla pokřtěna"
12996
12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12998msgid "She was cremated"
12999msgstr "Byla zpopelněna"
13000
13001#. I18N: a month in the Jewish calendar
13002#: app/Date/JewishDate.php:201
13003msgctxt "GENITIVE"
13004msgid "Shevat"
13005msgstr "Ševat"
13006
13007#. I18N: a month in the Jewish calendar
13008#: app/Date/JewishDate.php:305
13009msgctxt "INSTRUMENTAL"
13010msgid "Shevat"
13011msgstr "Ševat"
13012
13013#. I18N: a month in the Jewish calendar
13014#: app/Date/JewishDate.php:253
13015msgctxt "LOCATIVE"
13016msgid "Shevat"
13017msgstr "Ševat"
13018
13019#. I18N: a month in the Jewish calendar
13020#: app/Date/JewishDate.php:149
13021msgctxt "NOMINATIVE"
13022msgid "Shevat"
13023msgstr "Ševat"
13024
13025#. I18N: The name of a colour-scheme
13026#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13027msgid "Shiny Tomato"
13028msgstr "Lesklé rajče"
13029
13030#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13031#: resources/views/help/date.phtml:113
13032msgid "Shortcut"
13033msgstr "Zkratka"
13034
13035#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13036msgid "Shortest marriage"
13037msgstr "Nejkratší manželství"
13038
13039#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13040msgid "Show"
13041msgstr "Ukázat"
13042
13043#. I18N: A configuration setting
13044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13045msgid "Show a download link in the media viewer"
13046msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
13047
13048#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13049#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13050msgid "Show a privacy policy."
13051msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
13052
13053#. I18N: A configuration setting
13054#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13055msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13056msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
13057
13058#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13059msgid "Show all media"
13060msgstr "Ukázat všechna média"
13061
13062#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13063msgid "Show all notes"
13064msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
13065
13066#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13067msgid "Show all places in a list"
13068msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
13069
13070#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13071msgid "Show all sources"
13072msgstr "Zobrazit všechny prameny"
13073
13074#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13075#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13076msgid "Show an age cursor"
13077msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
13078
13079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13080msgid "Show children of ancestors"
13081msgstr "Zobrazit děti předků"
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13084msgid "Show couples where either partner married more than once."
13085msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
13086
13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13088msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13089msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
13090
13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13092msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13093msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13096msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13097msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
13098
13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13100msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13101msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
13102
13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13104msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13105msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
13106
13107#. I18N: label for yes/no option
13108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13109msgid "Show date of last update"
13110msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13111
13112#. I18N: A configuration setting
13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13114msgid "Show dead individuals"
13115msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13116
13117#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13118msgid "Show divorced couples."
13119msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13122msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13123msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13126msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13127msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13130msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13131msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13132
13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13135msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13136msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13137
13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13139msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13140msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13141
13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13143msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13144msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13145
13146#. I18N: A configuration setting
13147#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13148msgid "Show list of family trees"
13149msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13150
13151#. I18N: A configuration setting
13152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13153msgid "Show living individuals"
13154msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13155
13156#. I18N: A configuration setting
13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13158msgid "Show names of private individuals"
13159msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13160
13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13165msgid "Show notes"
13166msgstr "Zobrazit poznámky"
13167
13168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13169msgid "Show occupations"
13170msgstr "Zobrazit povolání"
13171
13172#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13173#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13174msgid "Show only events of living individuals"
13175msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13176
13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13178msgid "Show only females."
13179msgstr "Zobrazit jen ženy."
13180
13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13182msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13183msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13184
13185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13186msgid "Show only individuals, events, or all"
13187msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13188
13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13190msgid "Show only males."
13191msgstr "Zobrazit jen muže."
13192
13193#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13195msgid "Show parents"
13196msgstr "Ukázat rodiče"
13197
13198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13199#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13201#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13202#: resources/views/login-page.phtml:47
13203#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13204#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13205#: resources/views/register-page.phtml:76
13206#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13207#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13208#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13209#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13210msgid "Show password"
13211msgstr "Zobrazit heslo"
13212
13213#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13214msgid "Show pending changes"
13215msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13216
13217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13220msgid "Show photos"
13221msgstr "Zobrazovat fotky"
13222
13223#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13224msgid "Show place hierarchy"
13225msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13226
13227#. I18N: A configuration setting
13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13229msgid "Show private relationships"
13230msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13231
13232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13233msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13234msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13235
13236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13237msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13238msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13239
13240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13241msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13242msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13243
13244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13245msgid "Show residences"
13246msgstr "Zobrazit bydliště"
13247
13248#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13249msgid "Show slide show controls"
13250msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13251
13252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13257msgid "Show sources"
13258msgstr "Zobrazit prameny"
13259
13260#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13261#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13262#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13263msgid "Show spouses"
13264msgstr "Zobrazit partnery"
13265
13266#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13268#, php-format
13269msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13270msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13271
13272#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13273#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13274msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13275msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13276
13277#. I18N: label for a yes/no option
13278#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13279msgid "Show the date and time"
13280msgstr "Zobrazit datum a čas"
13281
13282#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13283msgid "Show the date and time of update"
13284msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13285
13286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13287msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13288msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13289
13290#. I18N: A configuration setting
13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13292msgid "Show the family tree"
13293msgstr "Zobrazit rodokmen"
13294
13295#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13296msgid "Show the list of individuals"
13297msgstr "Ukázat seznam osob"
13298
13299#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13300msgid "Show the list of surnames"
13301msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13302
13303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13304#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13305msgid "Show the location of an event on an external map."
13306msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13307
13308#. I18N: Description of the “Places” module
13309#: app/Module/PlacesModule.php:94
13310msgid "Show the location of events on a map."
13311msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13312
13313#. I18N: label for a yes/no option
13314#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13315msgid "Show the user who made the change"
13316msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13317
13318#. I18N: Label for a configuration option
13319#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13320#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13321#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13322msgid "Show this block for which languages"
13323msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13324
13325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13326msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13327msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13328
13329#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13331#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13332#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13333msgid "Show to managers"
13334msgstr "Zobrazit správcům"
13335
13336#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13341#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13342msgid "Show to members"
13343msgstr "Zobrazit členům"
13344
13345#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13346#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13350#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13351msgid "Show to visitors"
13352msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13353
13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13356msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13357msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13358
13359#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13360#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13361msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13362msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13363
13364#. I18N: %s are placeholders for numbers
13365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13367#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13368#, php-format
13369msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13370msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13371
13372#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13373msgid "Sibling"
13374msgstr "Sourozenec"
13375
13376#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13377msgid "Siblings"
13378msgstr "Sourozenci"
13379
13380#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13381#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13382msgid "Sidebar"
13383msgstr "Postranní panel"
13384
13385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13387#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13388#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13389msgid "Sidebars"
13390msgstr "Postranní panely"
13391
13392#. I18N: Name of a country or state
13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13394msgid "Sierra Leone"
13395msgstr "Sierra Leone"
13396
13397#. I18N: Name of a module
13398#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13399#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13400msgid "Sign in"
13401msgstr "Přihlásit se"
13402
13403#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13404#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13405msgid "Sign out"
13406msgstr "Odhlásit se"
13407
13408#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13410msgid "Sign-in and registration"
13411msgstr "Přihlášení a registrace"
13412
13413#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13414msgid "Signature"
13415msgstr "Signatura"
13416
13417#: resources/views/help/date.phtml:138
13418msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13419msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13420
13421#. I18N: Name of a country or state
13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13423msgid "Singapore"
13424msgstr "Singapur"
13425
13426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13428msgid "Sister"
13429msgstr "Sestra"
13430
13431#. I18N: A configuration setting
13432#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13433#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13434#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13435#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13436msgid "Site identification code"
13437msgstr "Identifikační kód webu"
13438
13439#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13441#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13442msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13443msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13444
13445#. I18N: A configuration setting
13446#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13447#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13448msgid "Site verification code"
13449msgstr "Ověřovací kód webu"
13450
13451#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13452#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13453msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13454msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13455
13456#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13457#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13458msgid "Sitemaps"
13459msgstr "Mapa webu"
13460
13461#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13462#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13463msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13464msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13465
13466#. I18N: a month in the Jewish calendar
13467#: app/Date/JewishDate.php:211
13468msgctxt "GENITIVE"
13469msgid "Sivan"
13470msgstr "Sivan"
13471
13472#. I18N: a month in the Jewish calendar
13473#: app/Date/JewishDate.php:315
13474msgctxt "INSTRUMENTAL"
13475msgid "Sivan"
13476msgstr "Sivan"
13477
13478#. I18N: a month in the Jewish calendar
13479#: app/Date/JewishDate.php:263
13480msgctxt "LOCATIVE"
13481msgid "Sivan"
13482msgstr "Sivan"
13483
13484#. I18N: a month in the Jewish calendar
13485#: app/Date/JewishDate.php:159
13486msgctxt "NOMINATIVE"
13487msgid "Sivan"
13488msgstr "Sivan"
13489
13490#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13491#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13492#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13493msgid "Skip to content"
13494msgstr "Přeskočit na obsah"
13495
13496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13497msgid "Slave"
13498msgstr "Otrok"
13499
13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13501msgctxt "FEMALE"
13502msgid "Slave"
13503msgstr "Otrokyně"
13504
13505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13506msgctxt "MALE"
13507msgid "Slave"
13508msgstr "Otrok"
13509
13510#. I18N: Name of a module
13511#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13512msgid "Slide show"
13513msgstr "Promítání obrázků"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13517msgid "Slovakia"
13518msgstr "Slovensko"
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13522msgid "Slovenia"
13523msgstr "Slovinsko"
13524
13525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13526msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13527msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13528
13529#. I18N: Location of an LDS church temple
13530#: app/Elements/TempleCode.php:185
13531msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13532msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13533
13534#: app/Gedcom.php:757
13535msgid "Social security number"
13536msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13537
13538#. I18N: Name of a country or state
13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13540msgid "Solomon Islands"
13541msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13542
13543#. I18N: Name of a country or state
13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13545msgid "Somalia"
13546msgstr "Somálsko"
13547
13548#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13550msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13551msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13552
13553#. I18N: Description of a “Data fix” module
13554#: app/Module/FixNameTags.php:93
13555msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13556msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13557
13558#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13559msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13560msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13561
13562#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13564msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13565msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13566
13567#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13569msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13570msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13571
13572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13576msgid "Son"
13577msgstr "Syn"
13578
13579#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13581#, php-format
13582msgid "Son of %s"
13583msgstr "Syn od %s"
13584
13585#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13586#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13587msgid "Sort date"
13588msgstr "Třídit datum"
13589
13590#. I18N: Label for a configuration option
13591#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13592#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13593#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13594#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13595#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13599#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13600#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13606msgid "Sort order"
13607msgstr "Řazení"
13608
13609#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13610msgid "Sort time"
13611msgstr "Doba třídění"
13612
13613#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13615msgid "Sosa"
13616msgstr "Sosa"
13617
13618#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13619msgid "Sosa-Stradonitz number"
13620msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13621
13622#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13623msgid "Sounds like"
13624msgstr "Zní jako"
13625
13626#. I18N: Name of a module/report
13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13631#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13632#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13634#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13635#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13636#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13637#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13638#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13639#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13640#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13645#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13661msgid "Source"
13662msgstr "Pramen"
13663
13664#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13665#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13666#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13667#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13668#: app/Gedcom.php:918
13669msgid "Source citation"
13670msgstr "Citace pramene"
13671
13672#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13673msgid "Source citations"
13674msgstr "Citace pramene"
13675
13676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13677msgid "Source type"
13678msgstr "Typ pramene"
13679
13680#. I18N: Name of a module/list
13681#. I18N: Name of a module
13682#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13683#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13684#: app/Services/AdminService.php:195
13685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13686#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13687#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13688#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13689#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13690#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13691#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13692#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13693#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13696#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13697#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13698#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13699#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13700#: resources/views/search-results.phtml:61
13701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13706msgid "Sources"
13707msgstr "Prameny"
13708
13709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13710msgid "Sources to the events"
13711msgstr "Prameny k událostem"
13712
13713#. I18N: Name of a country or state
13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13715msgid "South Africa"
13716msgstr "Jihoafrická republika"
13717
13718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13719msgid "South America"
13720msgstr "Jižní Amerika"
13721
13722#. I18N: Name of a country or state
13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13724msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13725msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13726
13727#. I18N: Name of a country or state
13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13729msgid "South Sudan"
13730msgstr "Jižní Súdán"
13731
13732#. I18N: Name of a country or state
13733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13734msgid "Spain"
13735msgstr "Španělsko"
13736
13737#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13738msgctxt "Surname tradition"
13739msgid "Spanish"
13740msgstr "španělská"
13741
13742#. I18N: Location of an LDS church temple
13743#: app/Elements/TempleCode.php:188
13744msgid "Spokane, Washington, United States"
13745msgstr "Spokane, Washington, USA"
13746
13747#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13748#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13749#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13750#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13754msgid "Spouse"
13755msgstr "Partner"
13756
13757#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13758#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13759#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13760#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13761msgid "Spouses"
13762msgstr "Manžel(ka)"
13763
13764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13769msgid "Spouses and children"
13770msgstr "Partneři a děti"
13771
13772#. I18N: Name of a country or state
13773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13774msgid "Sri Lanka"
13775msgstr "Srí Lanka"
13776
13777#. I18N: Location of an LDS church temple
13778#: app/Elements/TempleCode.php:181
13779msgid "St. George, Utah, United States"
13780msgstr "St. George, Utah, USA"
13781
13782#. I18N: Location of an LDS church temple
13783#: app/Elements/TempleCode.php:184
13784msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13785msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13786
13787#. I18N: Location of an LDS church temple
13788#: app/Elements/TempleCode.php:187
13789msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13790msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13791
13792#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13793msgid "Standard GEDCOM tags"
13794msgstr "Standardní GEDCOM tagy"
13795
13796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13797msgid "Start slide show on page load"
13798msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13799
13800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13801msgid "Start year"
13802msgstr "Počáteční rok"
13803
13804#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13805msgid "Starting range of change dates"
13806msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13807
13808#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13809msgid "Statcounter™"
13810msgstr "Statcounter™"
13811
13812#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13813#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13814#: app/Gedcom.php:860
13815msgid "State"
13816msgstr "Stát/provincie"
13817
13818#. I18N: Name of a module
13819#. I18N: Name of a module/chart
13820#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13821#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13825msgid "Statistics"
13826msgstr "Statistika"
13827
13828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13829#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13830#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13831#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13834msgid "Status"
13835msgstr "Stav"
13836
13837#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13838#: app/Gedcom.php:745
13839msgid "Status change date"
13840msgstr "Datum změny stavu"
13841
13842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13847msgid "Stillborn: exempt"
13848msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13849
13850#. I18N: Location of an LDS church temple
13851#: app/Elements/TempleCode.php:189
13852msgid "Stockholm, Sweden"
13853msgstr "Stockholm, Švédsko"
13854
13855#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13856#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13857#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13858msgid "Stop"
13859msgstr "Zastavit"
13860
13861#. I18N: Name of a module
13862#: app/Module/StoriesModule.php:204
13863#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13864#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13865msgid "Stories"
13866msgstr "Příběhy"
13867
13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13869msgid "Story"
13870msgstr "Příběh"
13871
13872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13874#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13875msgid "Story title"
13876msgstr "Název příběhu"
13877
13878#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13879#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13880#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13881#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13882msgid "Subject"
13883msgstr "Předmět"
13884
13885#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13886#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13887#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13888msgid "Submission"
13889msgstr "Podání"
13890
13891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13895#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13897msgid "Submitted but not yet cleared"
13898msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13899
13900#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13901#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13902#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13903#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13904#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13905msgid "Submitter"
13906msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13907
13908#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13909msgid "Submitter name"
13910msgstr "Jméno předkladatele"
13911
13912#. I18N: Name of a module/list
13913#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13914#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13917#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13918#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13919#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13920msgid "Submitters"
13921msgstr "Předkladatelé"
13922
13923#. I18N: Name of a country or state
13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13925msgid "Sudan"
13926msgstr "Súdán"
13927
13928#. I18N: abbreviation for Sunday
13929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13930#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13931msgid "Sun"
13932msgstr "ne"
13933
13934#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13935msgid "Sunday"
13936msgstr "neděle"
13937
13938#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13940#, php-format
13941msgid "Support and documentation can be found at %s."
13942msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13943
13944#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13945msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13946msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13947
13948#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13949msgid "Support for SQL Server is experimental."
13950msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13951
13952#. I18N: Name of a country or state
13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13954msgid "Suriname"
13955msgstr "Suriname"
13956
13957#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13958#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13959#: resources/views/branches-page.phtml:27
13960#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13961#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13963#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13966msgid "Surname"
13967msgstr "Příjmení"
13968
13969#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13970msgid "Surname distribution chart"
13971msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13972
13973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13974msgid "Surname list style"
13975msgstr "Styl seznamu příjmení"
13976
13977#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13978msgid "Surname option"
13979msgstr "Nastavení příjmení"
13980
13981#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13982msgid "Surname prefix"
13983msgstr "Předpona pro příjmení"
13984
13985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13986msgid "Surname tradition"
13987msgstr "Tradice příjmení"
13988
13989#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13990#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13991#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13993msgid "Surnames"
13994msgstr "Příjmení"
13995
13996#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13997msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13998msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13999
14000#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14002msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
14003
14004#. I18N: Location of an LDS church temple
14005#: app/Elements/TempleCode.php:190
14006msgid "Suva, Fiji"
14007msgstr "Suva, Fiji"
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14011msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14012msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
14013
14014#. I18N: Reverse the order of two individuals
14015#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14016msgid "Swap individuals"
14017msgstr "Prohodit osoby"
14018
14019#. I18N: Name of a country or state
14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14021msgid "Swaziland"
14022msgstr "Svazijsko"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14026msgid "Sweden"
14027msgstr "Švédsko"
14028
14029#. I18N: Name of a country or state
14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14031msgid "Switzerland"
14032msgstr "Švýcarsko"
14033
14034#. I18N: Location of an LDS church temple
14035#: app/Elements/TempleCode.php:192
14036msgid "Sydney, Australia"
14037msgstr "Sydney, Austrálie"
14038
14039#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14040msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14041msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14045msgid "Syria"
14046msgstr "Sýrie"
14047
14048#. I18N: Location of an LDS church temple
14049#: app/Elements/TempleCode.php:186
14050msgid "São Paulo, Brazil"
14051msgstr "São Paulo, Brazílie"
14052
14053#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14054#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14055msgid "Tab"
14056msgstr "Panel"
14057
14058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14059#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14062msgid "Table prefix"
14063msgstr "Předpona tabulek"
14064
14065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14080msgctxt "paper size"
14081msgid "Tabloid"
14082msgstr "Tabloid"
14083
14084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14086#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14087#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14088msgid "Tabs"
14089msgstr "Panely"
14090
14091#. I18N: Location of an LDS church temple
14092#: app/Elements/TempleCode.php:193
14093msgid "Taipei, Taiwan"
14094msgstr "Taipei, Taiwan"
14095
14096#. I18N: Name of a country or state
14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14098msgid "Taiwan"
14099msgstr "Tchaj-wan"
14100
14101#. I18N: Name of a country or state
14102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14103msgid "Tajikistan"
14104msgstr "Tádžikistán"
14105
14106#. I18N: Location of an LDS church temple
14107#: app/Elements/TempleCode.php:194
14108msgid "Tampico, Mexico"
14109msgstr "Tampico, Mexiko"
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:213
14113msgctxt "GENITIVE"
14114msgid "Tamuz"
14115msgstr "Tamuz"
14116
14117#. I18N: a month in the Jewish calendar
14118#: app/Date/JewishDate.php:317
14119msgctxt "INSTRUMENTAL"
14120msgid "Tamuz"
14121msgstr "Tamuz"
14122
14123#. I18N: a month in the Jewish calendar
14124#: app/Date/JewishDate.php:265
14125msgctxt "LOCATIVE"
14126msgid "Tamuz"
14127msgstr "Tamuz"
14128
14129#. I18N: a month in the Jewish calendar
14130#: app/Date/JewishDate.php:161
14131msgctxt "NOMINATIVE"
14132msgid "Tamuz"
14133msgstr "Tamuz"
14134
14135#. I18N: Name of a country or state
14136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14137msgid "Tanzania"
14138msgstr "Tanzanie"
14139
14140#. I18N: The name of a colour-scheme
14141#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14142msgid "Teal Top"
14143msgstr "Modrozelené"
14144
14145#. I18N: A configuration setting
14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14147msgid "Technical help contact"
14148msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14149
14150#. I18N: Location of an LDS church temple
14151#: app/Elements/TempleCode.php:195
14152msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14153msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14154
14155#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14156msgid "Template"
14157msgstr "Šablona"
14158
14159#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14160msgid "Templates"
14161msgstr "Šablony"
14162
14163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14165#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14167msgid "Temple"
14168msgstr "Chrám (Temple)"
14169
14170#. I18N: a month in the Jewish calendar
14171#: app/Date/JewishDate.php:199
14172msgctxt "GENITIVE"
14173msgid "Tevet"
14174msgstr "Tevet"
14175
14176#. I18N: a month in the Jewish calendar
14177#: app/Date/JewishDate.php:303
14178msgctxt "INSTRUMENTAL"
14179msgid "Tevet"
14180msgstr "Tevet"
14181
14182#. I18N: a month in the Jewish calendar
14183#: app/Date/JewishDate.php:251
14184msgctxt "LOCATIVE"
14185msgid "Tevet"
14186msgstr "Tevet"
14187
14188#. I18N: a month in the Jewish calendar
14189#: app/Date/JewishDate.php:147
14190msgctxt "NOMINATIVE"
14191msgid "Tevet"
14192msgstr "Tevet"
14193
14194#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14195#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14196#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14197#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14198#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14200#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14201msgid "Text"
14202msgstr "Text"
14203
14204#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14205msgid "Text direction"
14206msgstr "Směr textu"
14207
14208#. I18N: Name of a country or state
14209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14210msgid "Thailand"
14211msgstr "Thajsko"
14212
14213#: resources/views/help/name.phtml:10
14214msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14215msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14216
14217#: resources/views/help/surname.phtml:10
14218msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14219msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14222#, php-format
14223msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14224msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14225
14226#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14227msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14228msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14229
14230#. I18N: Location of an LDS church temple
14231#: app/Elements/TempleCode.php:104
14232msgid "The Hague, Netherlands"
14233msgstr "Haag, Nizozemsko"
14234
14235#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14236#, php-format
14237msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14238msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14239
14240#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14241#, php-format
14242msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14243msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14244
14245#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14246#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14247msgid "The PHP temporary folder is missing."
14248msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14249
14250#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14251#, php-format
14252msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14253msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14254
14255#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14256#, php-format
14257msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14258msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14259
14260#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14261msgid "The URL was copied to the clipboard"
14262msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14263
14264#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14265#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14266#, php-format
14267msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14268msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14269
14270#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14271msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14272msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14273
14274#. I18N: Description of the “Calendar” module
14275#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14276msgid "The calendar menu."
14277msgstr "Menu Kalendář."
14278
14279#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14282#, php-format
14283msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14284msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14285
14286#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14289#, php-format
14290msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14291msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14292
14293#. I18N: Description of the “Charts” module
14294#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14295msgid "The charts menu."
14296msgstr "Menu Diagramy."
14297
14298#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14299msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14300msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14301
14302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14303msgid "The date and time of the last update"
14304msgstr "Datum a čas poslední změny"
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14307#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14308#, php-format
14309msgid "The details for “%s” have been updated."
14310msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14311
14312#. I18N: %s is a filename
14313#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14314#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14315#, php-format
14316msgid "The family tree has been exported to %s."
14317msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14320#, php-format
14321msgid "The family tree “%s” already exists."
14322msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14325#, php-format
14326msgid "The family tree “%s” has been created."
14327msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14328
14329#. I18N: %s is the name of a family tree
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14331#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14332#, php-format
14333msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14334msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14335
14336#. I18N: %s is the name of a family tree
14337#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14338#, php-format
14339msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14340msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14343msgid "The family trees have been merged successfully."
14344msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14345
14346#. I18N: Description of the “Family trees” module
14347#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14348msgid "The family trees menu."
14349msgstr "Menu Rodokmeny."
14350
14351#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14352#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14353#, php-format
14354msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14355msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14358#, php-format
14359msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14360msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14363#, php-format
14364msgid "The file %s could not be created."
14365msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14368#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14369#, php-format
14370msgid "The file %s could not be deleted."
14371msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14374#, php-format
14375msgid "The file %s has been deleted."
14376msgstr "Soubor %s byl smazán."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14379#, php-format
14380msgid "The file %s has been uploaded."
14381msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14382
14383#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14384#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14385msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14386msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14387
14388#. I18N: %s is a filename
14389#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14390#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14391#, php-format
14392msgid "The file “%s” does not exist."
14393msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14394
14395#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14396msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14397msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14400#, php-format
14401msgid "The folder %s could not be deleted."
14402msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14405#, php-format
14406msgid "The folder %s has been created."
14407msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14410#, php-format
14411msgid "The folder %s has been deleted."
14412msgstr "Složka %s byla smazána."
14413
14414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14415msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14416msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14419#, php-format
14420msgid "The folder “%s” does not exist."
14421msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14422
14423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14424msgid "The following facts and events were found in both records."
14425msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14426
14427#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14430#, php-format
14431msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14432msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14433
14434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14435msgid "The following list shows typical requirements."
14436msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14437
14438#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14439msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14440msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru?"
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14443msgid "The help text has not been written for this item."
14444msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14445
14446#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14448msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14449msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14450
14451#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14453msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14454msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14455
14456#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14457#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14458#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14459#, php-format
14460msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14461msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14464#, php-format
14465msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14466msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14467
14468#. I18N: Description of the “Lists” module
14469#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14470msgid "The lists menu."
14471msgstr "Menu Seznamy."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14475msgid "The location has been created"
14476msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14477
14478#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14479msgid "The location of this place is not known."
14480msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14483#, php-format
14484msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14485msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14488#, php-format
14489msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14490msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14493msgid "The media object has been created"
14494msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14495
14496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14497msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14498msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14501#, php-format
14502msgid "The message was not sent to %s."
14503msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14506#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14507#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14508msgid "The message was not sent."
14509msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14512#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14513#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14514#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14515#, php-format
14516msgid "The message was successfully sent to %s."
14517msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14521#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14522#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14523#, php-format
14524msgid "The module “%s” has been disabled."
14525msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14529#, php-format
14530msgid "The module “%s” has been enabled."
14531msgstr "Module “%s” je aktivován."
14532
14533#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14535msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14536msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14537
14538#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14540msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14541msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14542
14543#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14544msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14545msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14546
14547#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14548msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14549msgstr "Příští verse standardu GEDCOM přidá nové tagy a odstraní staré. Některé nové tagy už můžete použít."
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14552msgid "The note has been created"
14553msgstr "Je vytvořena poznámka"
14554
14555#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14556#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14557#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14558#, php-format
14559msgid "The parameter “%s” is missing."
14560msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14563#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14564msgid "The parameter “path” is invalid."
14565msgstr ""
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14568msgid "The password needs to be at least six characters long."
14569msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14570
14571#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14573msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14574msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14577#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14578msgid "The password reset link has expired."
14579msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14580
14581#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14582#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14583msgid "The place hierarchy."
14584msgstr "Hierarchie míst."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14587#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14588msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14589msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14593msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14594msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14598#, php-format
14599msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14600msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14603#, php-format
14604msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14605msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14606
14607#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14608#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14609#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14610#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14611#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14612#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14613#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14614#, php-format
14615msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14616msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14617
14618#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14619#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14620#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14621#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14622msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14623msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14626#, php-format
14627msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14628msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14629
14630#. I18N: Description of the “Reports” module
14631#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14632msgid "The reports menu."
14633msgstr "Menu Zprávy."
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14636msgid "The repository has been created"
14637msgstr "Je vytvořen repozitář"
14638
14639#. I18N: Description of the “Search” module
14640#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14641msgid "The search menu."
14642msgstr "Menu Hledat."
14643
14644#: app/Services/SearchService.php:1178
14645msgid "The search returned too many results."
14646msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14647
14648#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14649msgid "The server configuration is OK."
14650msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14651
14652#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14653msgid "The server could not understand this request."
14654msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14655
14656#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14657msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14658msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14661#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14662#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14663msgid "The server’s time limit has been reached."
14664msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14665
14666#. I18N: Description of “Statistics” module
14667#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14668msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14669msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14670
14671#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14672msgid "The solution"
14673msgstr "Řešení"
14674
14675#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14676msgid "The source has been created"
14677msgstr "Je vytvořen pramen"
14678
14679#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14680msgid "The submission has been created"
14681msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14684msgid "The submitter has been created"
14685msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14686
14687#: resources/views/help/name.phtml:15
14688#, php-format
14689msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14690msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14691
14692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14694#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14695msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14696msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14697
14698#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14699#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14700#, php-format
14701msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14702msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14703msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14704msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14705msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14706
14707#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14708msgid "The upgrade is complete."
14709msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14710
14711#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14712#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14713msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14714msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14715
14716#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14717#, php-format
14718msgid "The user %s has been deleted."
14719msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14720
14721#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14722#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14723msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14724msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14725
14726#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14727#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14728msgid "The username or password is incorrect."
14729msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14730
14731#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14733msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14734msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14735
14736#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14755#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14756#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14757#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14758msgid "The website preferences have been updated."
14759msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14760
14761#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14762#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14763msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14764msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14765
14766#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14767#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14768#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14770msgid "Theme"
14771msgstr "Motiv"
14772
14773#. I18N: Name of a module
14774#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14775msgid "Theme change"
14776msgstr "Změna vzhledu"
14777
14778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14780#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14781#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14782msgid "Themes"
14783msgstr "Motivy"
14784
14785#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14786msgid "There are no facts for this individual."
14787msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14788
14789#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14790#, php-format
14791msgid "There are no individuals with the surname “%s“"
14792msgstr ""
14793
14794#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14795msgid "There are no links to this media object."
14796msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14797
14798#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14799msgid "There are no media objects for this individual."
14800msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14801
14802#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14803msgid "There are no notes for this individual."
14804msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14805
14806#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14807#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14808msgid "There are no pending changes."
14809msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14810
14811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14812msgid "There are no research tasks in this family tree."
14813msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14814
14815#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14816msgid "There are no source citations for this individual."
14817msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14818
14819#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14820#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14821#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14822msgid "There are pending changes for you to moderate."
14823msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14824
14825#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14826#, php-format
14827msgid "There have been no changes within the last %s day."
14828msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14829msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14830msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14831msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14832
14833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14834msgid "There was an error checking for a new version."
14835msgstr "Při zjišťování nové verse nastala chyba."
14836
14837#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14838#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14839#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14840#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14841#: app/Services/MediaFileService.php:221
14842msgid "There was an error uploading your file."
14843msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14844
14845#. I18N: a month in the French republican calendar
14846#: app/Date/FrenchDate.php:169
14847msgctxt "GENITIVE"
14848msgid "Thermidor"
14849msgstr "Thermidor"
14850
14851#. I18N: a month in the French republican calendar
14852#: app/Date/FrenchDate.php:263
14853msgctxt "INSTRUMENTAL"
14854msgid "Thermidor"
14855msgstr "Thermidor"
14856
14857#. I18N: a month in the French republican calendar
14858#: app/Date/FrenchDate.php:216
14859msgctxt "LOCATIVE"
14860msgid "Thermidor"
14861msgstr "Thermidor"
14862
14863#. I18N: a month in the French republican calendar
14864#: app/Date/FrenchDate.php:122
14865msgctxt "NOMINATIVE"
14866msgid "Thermidor"
14867msgstr "Thermidor"
14868
14869#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14870msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14871msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14872
14873#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14874#, php-format
14875msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14876msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14877
14878#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14879msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14880msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14881
14882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14883msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14884msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14885
14886#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14887msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14888msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14889
14890#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14891msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14892msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14893
14894#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14896#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14897#: resources/views/register-page.phtml:54
14898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14899msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14900msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14901
14902#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14903msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14904msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14905
14906#: app/Auth.php:228
14907msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14908msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14909
14910#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14911msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14912msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14913
14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14915#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14916#, php-format
14917msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14918msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14919
14920#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14921msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14922msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14923
14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14925#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14926#, php-format
14927msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14928msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14929
14930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14931#, php-format
14932msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14933msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14934msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14935msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14936msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14937
14938#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14939msgid "This family tree has no images to display."
14940msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14941
14942#. I18N: do not translate the #keywords#
14943#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14944msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14945msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14946
14947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14948#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14949#, php-format
14950msgid "This family tree was last updated on %s."
14951msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14952
14953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14954msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14955msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP."
14956
14957#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14959msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14960msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14961
14962#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14964msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14965msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14966
14967#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14968msgid "This form has expired. Try again."
14969msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14970
14971#: app/Auth.php:287
14972msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14973msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14974
14975#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14976msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14977msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14978
14979#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14980#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14981#, php-format
14982msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14983msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14984
14985#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14986msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14987msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14988
14989#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14990#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14991#, php-format
14992msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14993msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14994
14995#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14997#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14998msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14999msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
15000
15001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
15002#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15009#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15012#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15013#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15014#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15015#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15016#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15017#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15018#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15019#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15020#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15021msgid "This information is not available."
15022msgstr "Tato informace není dostupná."
15023
15024#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15025#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15026#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15038msgid "This information is private and cannot be shown."
15039msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
15040
15041#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15042msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15043msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
15044
15045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15048msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15049msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
15050
15051#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15053msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15054msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
15055
15056#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15058#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15059#: resources/views/register-page.phtml:42
15060#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15061msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15062msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
15063
15064#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15065msgid "This link is valid for one hour."
15066msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
15067
15068#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15069msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15070msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
15071
15072#: app/Auth.php:349
15073msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15074msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
15075
15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15077msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15078msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
15079
15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15082#, php-format
15083msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15084msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
15085
15086#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15087msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15088msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
15089
15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15091#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15092#, php-format
15093msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15094msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15095
15096#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15097#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15098#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15099#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15100msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15101msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
15102
15103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15104msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15105msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15110msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15111msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15112
15113#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15114msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15115msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15116
15117#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15118msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15119msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15120
15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15122#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15123#, php-format
15124msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15125msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15126
15127#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15128msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15129msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15130
15131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15132#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15133#, php-format
15134msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15135msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15136
15137#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15139msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15140msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15141
15142#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15144msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15145msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15146
15147#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15149msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15150msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15151
15152#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15154msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15155msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15156
15157#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15159msgid "This option will make it easier for users to download images."
15160msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15161
15162#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15164msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15165msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15166
15167#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15169msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15170msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15171
15172#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15173#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15174msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15175msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15176
15177#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15178msgid "This page has been deleted."
15179msgstr ""
15180
15181#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15182#, php-format
15183msgid "This page has been viewed %s time."
15184msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15185msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15186msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15187msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15188
15189#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15190msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15191msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15192
15193#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15194#: app/Auth.php:552
15195msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15196msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15197
15198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15199msgid "This record does not exist."
15200msgstr "Tento záznam neexistuje."
15201
15202#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15203msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15204msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15205
15206#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15207#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15208#, php-format
15209msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15210msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15211
15212#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15213msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15214msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15215
15216#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15217#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15218#, php-format
15219msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15220msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15221
15222#: app/Auth.php:465
15223msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15224msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15225
15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15227msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15228msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15229
15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15231msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15232msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15233
15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15235msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15236msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15237
15238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15239msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15240msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15241
15242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15243msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15244msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15245
15246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15247msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15248msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15249
15250#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15251#, php-format
15252msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15253msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15254
15255#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15256#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15257msgid "This service requires an API key."
15258msgstr "Tato služba vyžaduje klíč API."
15259
15260#: app/Auth.php:494
15261msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15262msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15263
15264#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15266msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15267msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15268
15269#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15270msgid "This user account does not have access to any tree."
15271msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15272
15273#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15274msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15275msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15276
15277#: app/Services/UpgradeService.php:312
15278msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15279msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15280
15281#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15282msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15283msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15284
15285#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15286msgid "This website is operated by the following individuals."
15287msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15288
15289#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15290#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15291#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15292msgid "This website is temporarily unavailable"
15293msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15294
15295#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15296msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15297msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15298
15299#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15300msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15301msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15302
15303#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15304msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15305msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15306
15307#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15308msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15309msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15310
15311#. I18N: %s is the name of a family tree
15312#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15313#, php-format
15314msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15315msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15316
15317#. I18N: abbreviation for Thursday
15318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15320msgid "Thu"
15321msgstr "čt"
15322
15323#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15324#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15325msgid "Thumbnail image"
15326msgstr "Náhledový obrázek"
15327
15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15330msgid "Thumbnail images"
15331msgstr "Náhledové obrázky"
15332
15333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15334msgid "Thursday"
15335msgstr "čtvrtek"
15336
15337#. I18N: Location of an LDS church temple
15338#: app/Elements/TempleCode.php:197
15339msgid "Tijuana, Mexico"
15340msgstr "Tijuana, Mexiko"
15341
15342#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15343#: app/Gedcom.php:503
15344msgid "Time"
15345msgstr "Čas"
15346
15347#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15348#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15349msgid "Time of birth"
15350msgstr "Čas narození"
15351
15352#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15353msgid "Time of birth and time of death"
15354msgstr "Čas narození a čas úmrtí"
15355
15356#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15357#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15358msgid "Time of death"
15359msgstr "Čas úmrtí"
15360
15361#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15362#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15363#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15364msgid "Time of last change"
15365msgstr "Čas poslední změny"
15366
15367#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15368msgid "Time of status change"
15369msgstr "Čas změny stavu"
15370
15371#. I18N: A configuration setting
15372#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15375#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15376msgid "Time zone"
15377msgstr "Časové pásmo"
15378
15379#. I18N: Name of a module/chart
15380#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15381msgid "Timeline"
15382msgstr "Časová osa"
15383
15384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15385#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15386msgid "Timestamp"
15387msgstr "Časové razítko"
15388
15389#. I18N: Name of a country or state
15390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15391msgid "Timor-Leste"
15392msgstr "Východní Timor"
15393
15394#: app/Date/JalaliDate.php:276
15395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15396msgid "Tir"
15397msgstr "Tir"
15398
15399#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15400#: app/Date/JalaliDate.php:145
15401msgctxt "GENITIVE"
15402msgid "Tir"
15403msgstr "Tir"
15404
15405#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15406#: app/Date/JalaliDate.php:235
15407msgctxt "INSTRUMENTAL"
15408msgid "Tir"
15409msgstr "Tir"
15410
15411#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15412#: app/Date/JalaliDate.php:190
15413msgctxt "LOCATIVE"
15414msgid "Tir"
15415msgstr "Tir"
15416
15417#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15418#: app/Date/JalaliDate.php:100
15419msgctxt "NOMINATIVE"
15420msgid "Tir"
15421msgstr "Tir"
15422
15423#. I18N: a month in the Jewish calendar
15424#: app/Date/JewishDate.php:193
15425msgctxt "GENITIVE"
15426msgid "Tishrei"
15427msgstr "Tišri"
15428
15429#. I18N: a month in the Jewish calendar
15430#: app/Date/JewishDate.php:297
15431msgctxt "INSTRUMENTAL"
15432msgid "Tishrei"
15433msgstr "Tišri"
15434
15435#. I18N: a month in the Jewish calendar
15436#: app/Date/JewishDate.php:245
15437msgctxt "LOCATIVE"
15438msgid "Tishrei"
15439msgstr "Tišri"
15440
15441#. I18N: a month in the Jewish calendar
15442#: app/Date/JewishDate.php:141
15443msgctxt "NOMINATIVE"
15444msgid "Tishrei"
15445msgstr "Tišri"
15446
15447#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15448#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15449#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15450#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15451#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15452#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15454#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15455#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15458#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15459#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15460#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15461msgid "Title"
15462msgstr "Název"
15463
15464#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15465#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15466#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15467msgctxt "Email recipient"
15468msgid "To"
15469msgstr "Do"
15470
15471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15473msgctxt "End of date range"
15474msgid "To"
15475msgstr "Do"
15476
15477#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15478msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15479msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15480
15481#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15482msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15483msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit."
15484
15485#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15486msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15487msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15488
15489#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15490msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15491msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15492
15493#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15495msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15496msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15497
15498#. I18N: “Apache” is a software program.
15499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15500msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15501msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15502
15503#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15504#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15505msgid "To set a new password, follow this link."
15506msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15507
15508#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15509#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15510msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15511msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15512
15513#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15514msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15515msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15516
15517#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15518#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15519#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15520#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15521#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15522msgid "To use this service, you need an API key."
15523msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15524
15525#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15526msgid "To use this service, you need an account."
15527msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15528
15529#. I18N: Name of a country or state
15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15531msgid "Togo"
15532msgstr "Togo"
15533
15534#. I18N: Name of a country or state
15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15536msgid "Tokelau"
15537msgstr "Tokelau"
15538
15539#. I18N: Location of an LDS church temple
15540#: app/Elements/TempleCode.php:198
15541msgid "Tokyo, Japan"
15542msgstr "Tokio, Japonsko"
15543
15544#. I18N: Type of media object
15545#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15546msgid "Tombstone"
15547msgstr "Náhrobek"
15548
15549#. I18N: Name of a country or state
15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15551msgid "Tonga"
15552msgstr "Tonga"
15553
15554#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15555msgid "Too many requests. Try again later."
15556msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15557
15558#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15559#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15560#, php-format
15561msgid "Top %s given name"
15562msgid_plural "Top %s given names"
15563msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15564msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15565msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15566
15567#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15568#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15569#, php-format
15570msgid "Top %s surname"
15571msgid_plural "Top %s surnames"
15572msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15573msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15574msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15575
15576#. I18N: i.e. most popular given name.
15577#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15578msgid "Top given name"
15579msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15580
15581#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15582#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15584msgid "Top given names"
15585msgstr "Nejčastější křestní jména"
15586
15587#. I18N: i.e. most popular surname.
15588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15589msgid "Top surname"
15590msgstr "Nejčastější příjmení"
15591
15592#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15595msgid "Top surnames"
15596msgstr "Nejčastější příjmení"
15597
15598#. I18N: Location of an LDS church temple
15599#: app/Elements/TempleCode.php:199
15600msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15601msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15602
15603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15604#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15605#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15606#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15607#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15608#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15609#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15610#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15611#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15612#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15613#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15614#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15615#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15616#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15617#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15619msgid "Total"
15620msgstr "Celkem"
15621
15622#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15623msgid "Total accepted changes: "
15624msgstr "Celkem přijatých změn: "
15625
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15627msgid "Total births"
15628msgstr "Celkem narození"
15629
15630#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15631msgid "Total dead"
15632msgstr "Celkem zesnulých"
15633
15634#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15635msgid "Total deaths"
15636msgstr "Celkem úmrtí"
15637
15638#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15639msgid "Total divorces"
15640msgstr "Celkem rozvodů"
15641
15642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15643#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15645msgid "Total events"
15646msgstr "Celkem událostí"
15647
15648#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15649#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15655msgid "Total families"
15656msgstr "Celkem rodin"
15657
15658#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15659msgid "Total females"
15660msgstr "Celkem žen"
15661
15662#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15663msgid "Total given names"
15664msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15665
15666#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15669#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15670#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15678msgid "Total individuals"
15679msgstr "Celkem osob"
15680
15681#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15682msgid "Total living"
15683msgstr "Celkem žijících"
15684
15685#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15686msgid "Total males"
15687msgstr "Celkem mužů"
15688
15689#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15690msgid "Total marriages"
15691msgstr "Celkem manželství"
15692
15693#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15694msgid "Total pending changes: "
15695msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15696
15697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15698#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15699#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15700msgid "Total surnames"
15701msgstr "Celkem příjmení"
15702
15703#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15704msgid "Total users"
15705msgstr "Celkem uživatelů"
15706
15707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15708#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15709#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15711#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15712#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15713#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15714#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15715#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15716msgid "Tracking and analytics"
15717msgstr "Sledování a analytika"
15718
15719#: app/Gedcom.php:888
15720msgid "Trailer"
15721msgstr "Trailer"
15722
15723#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15724#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15725#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15726#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15727msgid "Tree"
15728msgstr "Strom"
15729
15730#. I18N: The third day in the French republican calendar
15731#: app/Date/FrenchDate.php:305
15732msgid "Tridi"
15733msgstr "Tridi"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15737msgid "Trinidad and Tobago"
15738msgstr "Trinidad a Tobago"
15739
15740#. I18N: Location of an LDS church temple
15741#: app/Elements/TempleCode.php:200
15742msgid "Trujillo, Peru"
15743msgstr "Trujillo, Peru"
15744
15745#. I18N: abbreviation for Tuesday
15746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15748msgid "Tue"
15749msgstr "út"
15750
15751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15752msgid "Tuesday"
15753msgstr "úterý"
15754
15755#. I18N: Name of a country or state
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15757msgid "Tunisia"
15758msgstr "Tunisko"
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15762msgid "Turkey"
15763msgstr "Turecko"
15764
15765#. I18N: Name of a country or state
15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15767msgid "Turkmenistan"
15768msgstr "Turkmenistán"
15769
15770#. I18N: Name of a country or state
15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15772msgid "Turks and Caicos Islands"
15773msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15774
15775#. I18N: Name of a country or state
15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15777msgid "Tuvalu"
15778msgstr "Tuvalu"
15779
15780#. I18N: Location of an LDS church temple
15781#: app/Elements/TempleCode.php:196
15782msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15783msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko"
15784
15785#. I18N: Location of an LDS church temple
15786#: app/Elements/TempleCode.php:201
15787msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15788msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15789
15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15798#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15799#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15800#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15801#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15802#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15803#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15804#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15805#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15807#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15811msgid "Type"
15812msgstr "Typ"
15813
15814#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15815msgid "Type of abbreviation"
15816msgstr "Typ zkratky"
15817
15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15819msgid "Type of administrative ID"
15820msgstr "Typ administrativního ID"
15821
15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15823msgid "Type of demographic data"
15824msgstr "Typ demografického údaje"
15825
15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15827msgid "Type of event"
15828msgstr "Typ události"
15829
15830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15831msgid "Type of fact"
15832msgstr "Typ faktu"
15833
15834#: app/Gedcom.php:670
15835msgid "Type of identification number"
15836msgstr "Typ identifikačního čísla"
15837
15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15839msgid "Type of location"
15840msgstr "Typ místa"
15841
15842#: app/Gedcom.php:470
15843msgid "Type of marriage"
15844msgstr "Typ sňatku"
15845
15846#: app/Gedcom.php:711
15847msgid "Type of name"
15848msgstr "Typ jména"
15849
15850#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15851#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15852msgid "Type of reference number"
15853msgstr "Typ referenčního čísla"
15854
15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15856msgid "Type of research task"
15857msgstr "Typ badatelského úkolu"
15858
15859#. I18N: A configuration setting
15860#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15862#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15863#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15864#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15865#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15866#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15868#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15872#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15873#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15874#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15875msgid "URL"
15876msgstr "URL"
15877
15878#. I18N: Name of a country or state
15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15880msgid "US Minor Outlying Islands"
15881msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15882
15883#. I18N: Name of a country or state
15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15885msgid "US Virgin Islands"
15886msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15887
15888#. I18N: Name of a country or state
15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15890msgid "Uganda"
15891msgstr "Uganda"
15892
15893#. I18N: Name of a country or state
15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15895msgid "Ukraine"
15896msgstr "Ukrajina"
15897
15898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15904msgid "Uncleared: insufficient data"
15905msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15906
15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15915#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15916#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15917#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15918#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15919#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15924#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15925#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15926#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15927#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15928#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15929#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15930msgid "Unique identifier"
15931msgstr "Jedinečný identifikátor"
15932
15933#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15935msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15936msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15937
15938#. I18N: Name of a country or state
15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15940msgid "United Arab Emirates"
15941msgstr "Spojené arabské emiráty"
15942
15943#. I18N: Name of a country or state
15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15945msgid "United Kingdom"
15946msgstr "Velká Británie"
15947
15948#. I18N: Name of a country or state
15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15950msgid "United States"
15951msgstr "Spojené státy"
15952
15953#. I18N: Name of a country or state
15954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15955#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15956#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15958msgid "Unknown"
15959msgstr "Neznámé"
15960
15961#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15962msgctxt "unknown century"
15963msgid "Unknown"
15964msgstr "Neznámé"
15965
15966#: app/Elements/SexValue.php:87
15967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15972msgctxt "unknown gender"
15973msgid "Unknown"
15974msgstr "Neznámé"
15975
15976#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15977msgctxt "unknown people"
15978msgid "Unknown"
15979msgstr "Neznámí"
15980
15981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15982#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15983msgid "Unlink"
15984msgstr "Odpojit"
15985
15986#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15987msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15988msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15989
15990#: resources/views/admin/media.phtml:50
15991msgid "Unused files"
15992msgstr "Nepoužité soubory"
15993
15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15995#, php-format
15996msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15997msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15998
15999#. I18N: Name of a module
16000#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16001msgid "Upcoming events"
16002msgstr "Nadcházející události"
16003
16004#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
16005msgid "Update"
16006msgstr "Aktualizovat"
16007
16008#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16009msgid "Update all"
16010msgstr "Aktualizovat všechno"
16011
16012#. I18N: Name of a module
16013#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16014msgid "Update place names"
16015msgstr "Aktualizovat jména míst"
16016
16017#. I18N: Description of a “Data fix” module
16018#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16019msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16020msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
16021
16022#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16023#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16024msgid "Updated at"
16025msgstr "Aktualizováno dne"
16026
16027#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16028#. I18N: %s is a version number
16029#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16032#, php-format
16033msgid "Upgrade to webtrees %s."
16034msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
16035
16036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16038msgid "Upgrade wizard"
16039msgstr "Průvodce aktualizací"
16040
16041#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16043msgid "Upload media files"
16044msgstr "Nahrát soubory médií"
16045
16046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16047msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16048msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
16049
16050#. I18N: Name of a country or state
16051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16052msgid "Uruguay"
16053msgstr "Uruguay"
16054
16055#: app/Services/EmailService.php:223
16056msgid "Use SMTP to send messages"
16057msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
16058
16059#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16060msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16061msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
16062
16063#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16064msgid "Use an external service to find locations."
16065msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
16066
16067#. I18N: placeholder text for new-password field
16068#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16070#: resources/views/register-page.phtml:76
16071#, php-format
16072msgid "Use at least %s character."
16073msgid_plural "Use at least %s characters."
16074msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
16075msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
16076msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
16077
16078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16081msgid "Use colors"
16082msgstr "Použít barvy"
16083
16084#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16085msgid "Use compact layout"
16086msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
16087
16088#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16089#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16093msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16094msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
16095
16096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16097msgid "Use maps in webtrees."
16098msgstr "Použít mapy ve webtrees."
16099
16100#. I18N: A configuration setting
16101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16102msgid "Use password"
16103msgstr "Použij heslo"
16104
16105#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16106#: app/Services/EmailService.php:222
16107msgid "Use sendmail to send messages"
16108msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
16109
16110#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16112msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16113msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
16114
16115#. I18N: A configuration setting
16116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16117msgid "Use silhouettes"
16118msgstr "Používat siluety"
16119
16120#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16121msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16122msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
16123
16124#: resources/views/register-page.phtml:91
16125msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16126msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16127
16128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16133msgid "User"
16134msgstr "Uživatel"
16135
16136#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16138#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16140#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16142msgid "User administration"
16143msgstr "Správa uživatelů"
16144
16145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16146msgid "User didn’t verify within 7 days."
16147msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16148
16149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16150msgid "User not verified by administrator."
16151msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16152
16153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16154msgid "User verification"
16155msgstr "Ověření uživatele"
16156
16157#. I18N: A configuration setting
16158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16159#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16161#: resources/views/admin/users.phtml:28
16162#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16163#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16164#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16165#: resources/views/login-page.phtml:35
16166#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16167#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16168#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16169#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16170#: resources/views/register-page.phtml:61
16171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16172msgid "Username"
16173msgstr "Uživatelské jméno"
16174
16175#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16176#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16177msgid "Username or email address"
16178msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16179
16180#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16182#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16183#: resources/views/register-page.phtml:66
16184msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16185msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16186
16187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16190msgid "Users"
16191msgstr "Uživatelé"
16192
16193#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16194msgid "User’s account has been inactive too long: "
16195msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16196
16197#. I18N: Name of a country or state
16198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16199msgid "Uzbekistan"
16200msgstr "Uzbekistán"
16201
16202#. I18N: Location of an LDS church temple
16203#: app/Elements/TempleCode.php:202
16204msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16205msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16206
16207#. I18N: Name of a country or state
16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16209msgid "Vanuatu"
16210msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16211
16212#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16214msgid "Various statistics charts."
16215msgstr "Různé statistické diagramy."
16216
16217#. I18N: Name of a country or state
16218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16219msgid "Vatican City"
16220msgstr "Vatikán"
16221
16222#. I18N: a month in the French republican calendar
16223#: app/Date/FrenchDate.php:149
16224msgctxt "GENITIVE"
16225msgid "Vendemiaire"
16226msgstr "Vendémiaire"
16227
16228#. I18N: a month in the French republican calendar
16229#: app/Date/FrenchDate.php:243
16230msgctxt "INSTRUMENTAL"
16231msgid "Vendemiaire"
16232msgstr "Vendémiaire"
16233
16234#. I18N: a month in the French republican calendar
16235#: app/Date/FrenchDate.php:196
16236msgctxt "LOCATIVE"
16237msgid "Vendemiaire"
16238msgstr "Vendémiaire"
16239
16240#. I18N: a month in the French republican calendar
16241#: app/Date/FrenchDate.php:101
16242msgctxt "NOMINATIVE"
16243msgid "Vendemiaire"
16244msgstr "Vendémiaire"
16245
16246#. I18N: Name of a country or state
16247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16248msgid "Venezuela"
16249msgstr "Venezuela"
16250
16251#. I18N: a month in the French republican calendar
16252#: app/Date/FrenchDate.php:159
16253msgctxt "GENITIVE"
16254msgid "Ventose"
16255msgstr "Ventôse"
16256
16257#. I18N: a month in the French republican calendar
16258#: app/Date/FrenchDate.php:253
16259msgctxt "INSTRUMENTAL"
16260msgid "Ventose"
16261msgstr "Ventôse"
16262
16263#. I18N: a month in the French republican calendar
16264#: app/Date/FrenchDate.php:206
16265msgctxt "LOCATIVE"
16266msgid "Ventose"
16267msgstr "Ventôse"
16268
16269#. I18N: a month in the French republican calendar
16270#: app/Date/FrenchDate.php:111
16271msgctxt "NOMINATIVE"
16272msgid "Ventose"
16273msgstr "Ventôse"
16274
16275#. I18N: Location of an LDS church temple
16276#: app/Elements/TempleCode.php:203
16277msgid "Veracruz, Mexico"
16278msgstr "Veracruz, Mexiko"
16279
16280#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16281#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16282#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16283msgid "Verified"
16284msgstr "Ověřeno"
16285
16286#. I18N: Location of an LDS church temple
16287#: app/Elements/TempleCode.php:204
16288msgid "Vernal, Utah, United States"
16289msgstr "Vernal, Utah, USA"
16290
16291#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16292#: app/Gedcom.php:531
16293msgid "Version"
16294msgstr "Verze"
16295
16296#. I18N: Type of media object
16297#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16298msgid "Video"
16299msgstr "Video"
16300
16301#. I18N: Name of a country or state
16302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16303msgid "Vietnam"
16304msgstr "Vietnam"
16305
16306#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16307#, php-format
16308msgid "View table of events occurring in %s"
16309msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16310
16311#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16312msgid "View this day"
16313msgstr "Zobrazit tento den"
16314
16315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16316#: resources/views/fact.phtml:110
16317#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16318#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16319msgid "View this family"
16320msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16321
16322#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16323#, php-format
16324msgid "View this location using %s"
16325msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16326
16327#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16328msgid "View this month"
16329msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16330
16331#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16332msgid "View this year"
16333msgstr "Zobrazit tento rok"
16334
16335#. I18N: Location of an LDS church temple
16336#: app/Elements/TempleCode.php:205
16337msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16338msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16339
16340#. I18N: A configuration setting
16341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16342#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16343msgid "Visible online"
16344msgstr "Viditelný online"
16345
16346#. I18N: A configuration setting
16347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16348#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16349msgid "Visible to other users when online"
16350msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16351
16352#. I18N: Listbox entry; name of a role
16353#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16354#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16355#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16356#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16358msgid "Visitor"
16359msgstr "Návštěvník"
16360
16361#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16362#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16363#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16366msgid "Vital records"
16367msgstr "Životní záznamy"
16368
16369#. I18N: Name of a country or state
16370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16371msgid "Wales"
16372msgstr "Wales"
16373
16374#. I18N: Name of a country or state
16375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16376msgid "Wallis and Futuna"
16377msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16378
16379#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16380msgid "Ward"
16381msgstr "Svěřenec"
16382
16383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16384msgctxt "FEMALE"
16385msgid "Ward"
16386msgstr "Svěřenkyně"
16387
16388#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16389msgctxt "MALE"
16390msgid "Ward"
16391msgstr "Svěřenec"
16392
16393#. I18N: Location of an LDS church temple
16394#: app/Elements/TempleCode.php:206
16395msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16396msgstr "Washington, DC, USA"
16397
16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16399msgid "Watermarks"
16400msgstr "Vodoznaky"
16401
16402#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16404msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16405msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16406
16407#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16408#, php-format
16409msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16410msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16411
16412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16415msgid "Website"
16416msgstr "Webová stránka"
16417
16418#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16420msgid "Website logs"
16421msgstr "Deníky webové stránky"
16422
16423#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16425msgid "Website preferences"
16426msgstr "Předvolby webové stránky"
16427
16428#. I18N: abbreviation for Wednesday
16429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16430#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16431msgid "Wed"
16432msgstr "st"
16433
16434#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16435msgid "Wednesday"
16436msgstr "středa"
16437
16438#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16439msgid "Weight"
16440msgstr "Váha"
16441
16442#. I18N: A %s is the user’s name
16443#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16444#, php-format
16445msgid "Welcome %s"
16446msgstr "Vítejte %s"
16447
16448#. I18N: A configuration setting
16449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16450msgid "Welcome text on sign-in page"
16451msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16452
16453#: resources/views/login-page.phtml:23
16454msgid "Welcome to this genealogy website"
16455msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16456
16457#. I18N: Name of a country or state
16458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16459msgid "Western Sahara"
16460msgstr "Západní Sahara"
16461
16462#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16464msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16465msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16466
16467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16468msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16469msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16470
16471#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16472msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16473msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16474
16475#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16477msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16478msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16479
16480#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16481msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16482msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16483
16484#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16485msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16486msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16487
16488#. I18N: Label for a configuration option
16489#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16490msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16491msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16492
16493#. I18N: A configuration setting
16494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16495msgid "Who can upload new media files"
16496msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16497
16498#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16499#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16500msgid "Who is online"
16501msgstr "Kdo je online"
16502
16503#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16504msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16505msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16506
16507#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16508msgid "Widow"
16509msgstr "Vdova"
16510
16511#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16512msgid "Widower"
16513msgstr "Vdovec"
16514
16515#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16516#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16519#: resources/views/fact-date.phtml:145
16520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16529msgid "Wife"
16530msgstr "Manželka"
16531
16532#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16533msgid "Wife’s age"
16534msgstr "Manželčin věk"
16535
16536#: app/Gedcom.php:760
16537msgid "Will"
16538msgstr "Závěť"
16539
16540#. I18N: Location of an LDS church temple
16541#: app/Elements/TempleCode.php:207
16542msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16543msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16544
16545#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16546#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16547msgid "With sources"
16548msgstr "S prameny"
16549
16550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16551#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16552msgid "Without sources"
16553msgstr "Bez pramenů"
16554
16555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16556msgid "Witness"
16557msgstr "Svědek"
16558
16559#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16560msgid "Witnesses"
16561msgstr "Svědci"
16562
16563#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16564#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16565#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16566msgid "Wives take their husband’s surname."
16567msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16568
16569#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16570#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16571#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16573msgid "World"
16574msgstr "Svět"
16575
16576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16577#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16578msgid "Yahrzeit"
16579msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16580
16581#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16582#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16583msgid "Yahrzeiten"
16584msgstr "Yahrzeiten"
16585
16586#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16587msgid "Year"
16588msgstr "Rok"
16589
16590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16592msgid "Year:"
16593msgstr "Rok:"
16594
16595#. I18N: Name of a country or state
16596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16597msgid "Yemen"
16598msgstr "Jemen"
16599
16600#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16601#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16602#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16603#, php-format
16604msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16605msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16606
16607#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16608#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16609msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16610msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16611
16612#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16613#, php-format
16614msgid "You are signed in as %s."
16615msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16616
16617#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16618msgid "You can apply for an account using the link below."
16619msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16620
16621#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16623msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16624msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16625
16626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16627#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16628msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16629msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16630
16631#. I18N: %s is a URL
16632#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16633#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16634#, php-format
16635msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16636msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16637
16638#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16639msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16640msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16641
16642#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16643msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16644msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16645
16646#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16647msgid "You can renumber this family tree."
16648msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16649
16650#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16652msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16653msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16654
16655#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16656msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16657msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16658
16659#. I18N: Description of a “Data fix” module
16660#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16661msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16662msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16663
16664#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16665msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16666msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16667
16668#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16669#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16670msgid "You do not have permission to view this page."
16671msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16672
16673#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16674msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16675msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16676
16677#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16678msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16679msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16680
16681#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16682msgid "You have signed out."
16683msgstr "Jste odhlášen/a."
16684
16685#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16686msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16687msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16688
16689#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16690msgid "You must enter all the administrator account fields."
16691msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16692
16693#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16694msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16695msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16696
16697#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16698msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16699msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16700
16701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16702msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16703msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16704
16705#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16706msgid "You need to be a family member to access this website."
16707msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16708
16709#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16710msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16711msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16712
16713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16714#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16715msgid "You need to create a family tree."
16716msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16717
16718#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16719#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16720msgid "You need to review the account details."
16721msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16722
16723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16724msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16725msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16726
16727#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16728#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16729msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16730msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16731
16732#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16733msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16734msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16735
16736#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16737#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16738#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16739#, php-format
16740msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16741msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16742
16743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16744msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16745msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16746
16747#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16748#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16749msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16750msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16751
16752#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16753msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16754msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16755
16756#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16757msgid "Youngest father"
16758msgstr "Nejmladší otec"
16759
16760#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16761msgid "Youngest female"
16762msgstr "Nejmladší žena"
16763
16764#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16765msgid "Youngest male"
16766msgstr "Nejmladší muž"
16767
16768#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16769msgid "Youngest mother"
16770msgstr "Nejmladší matka"
16771
16772#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16773msgid "Your clippings cart is empty."
16774msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16775
16776#: resources/views/contact-page.phtml:43
16777#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16778msgid "Your name"
16779msgstr "Vaše jméno"
16780
16781#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16782msgid "Your password has been updated."
16783msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16784
16785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16786#, php-format
16787msgid "Your registration at %s"
16788msgstr "Vaše registrace na %s"
16789
16790#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16791#, php-format
16792msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16793msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16794
16795#. I18N: ZIP = file format
16796#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16797#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16798msgid "ZIP"
16799msgstr "ZIP"
16800
16801#. I18N: Name of a country or state
16802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16803msgid "Zambia"
16804msgstr "Zambie"
16805
16806#. I18N: Name of a country or state
16807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16808msgid "Zimbabwe"
16809msgstr "Zimbabwe"
16810
16811#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16812msgid "Zoom"
16813msgstr "Přiblížení"
16814
16815#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16816#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16817msgid "Zoom in"
16818msgstr "Zvětšit"
16819
16820#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16821#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16822msgid "Zoom out"
16823msgstr "Zmenšit"
16824
16825#. I18N: Description of a “Data fix” module
16826#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16827msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16828msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první."
16829
16830#. I18N: Gedcom ABT dates
16831#: app/Date.php:185
16832#, php-format
16833msgid "about %s"
16834msgstr "kolem %s"
16835
16836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16837#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16838#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16839#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16840#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16841#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16842msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16843msgid "accept"
16844msgstr "přijmout"
16845
16846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16847#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16849#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16850#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16851#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16852msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16853msgid "accept"
16854msgstr "přijmout"
16855
16856#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16857#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16858msgid "accepted"
16859msgstr "přijata"
16860
16861#. I18N: A button label.
16862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16863#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16864#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16865#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16866#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16867#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16868msgid "add"
16869msgstr "přidat"
16870
16871#. I18N: A button label.
16872#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16873msgid "add place"
16874msgstr "přidat místo"
16875
16876#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16877#: app/Elements/NameType.php:71
16878msgid "adopted name"
16879msgstr "adoptované jméno"
16880
16881#. I18N: Gedcom AFT dates
16882#: app/Date.php:205
16883#, php-format
16884msgid "after %s"
16885msgstr "po %s"
16886
16887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16890msgid "age"
16891msgstr "věk"
16892
16893#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16894#: app/Elements/NameType.php:73
16895msgid "also known as"
16896msgstr "také známý(á) jako"
16897
16898#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16899#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16900#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16901#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16909msgid "and"
16910msgstr "a"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:782
16913msgctxt "father’s brother’s wife"
16914msgid "aunt"
16915msgstr "teta"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:540
16918msgctxt "father’s sister"
16919msgid "aunt"
16920msgstr "teta"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:862
16923msgctxt "mother’s brother’s wife"
16924msgid "aunt"
16925msgstr "teta"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:578
16928msgctxt "mother’s sister"
16929msgid "aunt"
16930msgstr "teta"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:914
16933msgctxt "parent’s brother’s wife"
16934msgid "aunt"
16935msgstr "teta"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:596
16938msgctxt "parent’s sister"
16939msgid "aunt"
16940msgstr "teta"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:538
16943msgctxt "father’s sibling"
16944msgid "aunt/uncle"
16945msgstr "teta/strýc"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:576
16948msgctxt "mother’s sibling"
16949msgid "aunt/uncle"
16950msgstr "teta/strýc"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:594
16953msgctxt "parent’s sibling"
16954msgid "aunt/uncle"
16955msgstr "teta/strýc"
16956
16957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16958msgid "automatic"
16959msgstr "automaticky"
16960
16961#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16962msgid "back to top"
16963msgstr "zpět nahoru"
16964
16965#. I18N: Gedcom BEF dates
16966#: app/Date.php:201
16967#, php-format
16968msgid "before %s"
16969msgstr "před %s"
16970
16971#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16972#: app/Date.php:217
16973#, php-format
16974msgid "between %s and %s"
16975msgstr "mezi %s a %s"
16976
16977#. I18N: The name given to an individual at their birth
16978#: app/Elements/NameType.php:75
16979msgid "birth name"
16980msgstr "rodné jméno"
16981
16982#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16984#, php-format
16985msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16986msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:452
16989msgid "brother"
16990msgstr "bratr"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:720
16993msgctxt "brother’s wife’s brother"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr "švagr"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:546
16998msgctxt "husband’s brother"
16999msgid "brother-in-law"
17000msgstr "švagr"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:836
17003msgctxt "husband’s sister’s husband"
17004msgid "brother-in-law"
17005msgstr "švagr"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:614
17008msgctxt "sister’s husband"
17009msgid "brother-in-law"
17010msgstr "švagr"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17013msgctxt "sister’s husband’s brother"
17014msgid "brother-in-law"
17015msgstr "švagr"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:626
17018msgctxt "spouse’s brother"
17019msgid "brother-in-law"
17020msgstr "švagr"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:644
17023msgctxt "wife’s brother"
17024msgid "brother-in-law"
17025msgstr "švagr"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17028msgctxt "wife’s sister’s husband"
17029msgid "brother-in-law"
17030msgstr "švagr"
17031
17032#: app/Services/RelationshipService.php:722
17033msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17034msgid "brother/sister-in-law"
17035msgstr "švagr/švagrová"
17036
17037#: app/Services/RelationshipService.php:556
17038msgctxt "husband’s sibling"
17039msgid "brother/sister-in-law"
17040msgstr "švagr/švagrová"
17041
17042#: app/Services/RelationshipService.php:608
17043msgctxt "sibling’s spouse"
17044msgid "brother/sister-in-law"
17045msgstr "švagr/švagrová"
17046
17047#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17048msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17049msgid "brother/sister-in-law"
17050msgstr "švagr/švagrová"
17051
17052#: app/Services/RelationshipService.php:642
17053msgctxt "spouse’s sibling"
17054msgid "brother/sister-in-law"
17055msgstr "švagr/švagrová"
17056
17057#: app/Services/RelationshipService.php:654
17058msgctxt "wife’s sibling"
17059msgid "brother/sister-in-law"
17060msgstr "švagr/švagrová"
17061
17062#. I18N: An option in a list-box
17063#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17064msgid "bullet list"
17065msgstr "odrážky"
17066
17067#. I18N: Gedcom CAL dates
17068#: app/Date.php:189
17069#, php-format
17070msgid "calculated %s"
17071msgstr "dopočítáno %s"
17072
17073#. I18N: A button label.
17074#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17075#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17076#: resources/views/admin/components.phtml:171
17077#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17078#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17079#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17081#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17082#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17083#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17086#: resources/views/contact-page.phtml:83
17087#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17088#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17089#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17090#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17091#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17092#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17093#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17094#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17095#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17096#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17097#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17098#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17099#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17100#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17101#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17102#: resources/views/message-page.phtml:71
17103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17104#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17105#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17106#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17107#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17108#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17109#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17111#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17112#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17113#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17114#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17115#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17116#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17117#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17118#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17119msgid "cancel"
17120msgstr "zrušit"
17121
17122#. I18N: Status of child-parent link
17123#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17124msgid "challenged"
17125msgstr "zpochybněný"
17126
17127#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17128#: app/Elements/NameType.php:77
17129msgid "change of name"
17130msgstr "změněné jméno"
17131
17132#. I18N: button label
17133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17135msgid "check now"
17136msgstr "Potvrdit nyní"
17137
17138#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17139#: app/Services/RelationshipService.php:431
17140msgid "child"
17141msgstr "dítě"
17142
17143#. I18N: Type of demographic data
17144#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17145msgid "citizen"
17146msgstr "občan"
17147
17148#: resources/views/admin/components.phtml:108
17149#: resources/views/admin/components.phtml:129
17150#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17151#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17152#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17153#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17154#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17155#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17156#: resources/views/modals/header.phtml:17
17157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17158#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17159msgid "close"
17160msgstr "zavřít"
17161
17162#. I18N: Name of a theme.
17163#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17164msgid "clouds"
17165msgstr "mraky"
17166
17167#. I18N: Name of a theme.
17168#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17169msgid "colors"
17170msgstr "barvy"
17171
17172#. I18N: An option in a list-box
17173#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17174msgid "compact list"
17175msgstr "kompaktní seznam"
17176
17177#. I18N: A button label.
17178#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17179#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17180#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17181#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17182#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17183#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17184#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17185#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17186#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17187#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17188#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17190#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17191#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17192#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17193#: resources/views/register-page.phtml:101
17194#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17195msgid "continue"
17196msgstr "pokračovat"
17197
17198#. I18N: A button label.
17199#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17200msgid "create"
17201msgstr "vytvořit"
17202
17203#. I18N: Type of location hierarchy
17204#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17205msgid "cultural"
17206msgstr "kulturní"
17207
17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17209msgid "date periods"
17210msgstr "časové období"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:429
17213msgid "daughter"
17214msgstr "dcera"
17215
17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17217msgid "daughter of"
17218msgstr "dcera od"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:516
17221msgctxt "child’s wife"
17222msgid "daughter-in-law"
17223msgstr "snacha"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:624
17226msgctxt "son’s wife"
17227msgid "daughter-in-law"
17228msgstr "snacha"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17231msgctxt "son’s wife’s father"
17232msgid "daughter-in-law’s father"
17233msgstr "snašin otec"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17236msgctxt "son’s wife’s mother"
17237msgid "daughter-in-law’s mother"
17238msgstr "snašina matka"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17241msgctxt "son’s wife’s parent"
17242msgid "daughter-in-law’s parent"
17243msgstr "snašin rodič"
17244
17245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17246#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17247msgid "degrees"
17248msgstr "stupně"
17249
17250#. I18N: A button label.
17251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17252#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17253#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17255#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17256#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17257msgid "delete"
17258msgstr "vymazat"
17259
17260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17262msgctxt "FEMALE"
17263msgid "died"
17264msgstr "zemřela"
17265
17266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17268msgctxt "MALE"
17269msgid "died"
17270msgstr "zemřel"
17271
17272#. I18N: Status of child-parent link
17273#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17274msgid "disproven"
17275msgstr "vyvrácený"
17276
17277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17278#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17279#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17280msgid "down"
17281msgstr "dolů"
17282
17283#. I18N: A button label.
17284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17285#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17286#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17287#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17288#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17289#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17290msgid "download"
17291msgstr "stáhnout"
17292
17293#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17294msgid "d’Aboville number"
17295msgstr "Číslo d’Aboville"
17296
17297#: resources/views/admin/components.phtml:141
17298#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17300#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17301#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17302msgid "edit"
17303msgstr "upravit"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17306msgid "eighth cousin"
17307msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17310msgctxt "FEMALE"
17311msgid "eighth cousin"
17312msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17313
17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17316msgctxt "MALE"
17317msgid "eighth cousin"
17318msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:447
17321msgid "elder brother"
17322msgstr "starší bratr"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:489
17325msgid "elder sibling"
17326msgstr "starší sourozenec"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:468
17329msgid "elder sister"
17330msgstr "starší sestra"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17333msgid "eleventh cousin"
17334msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17337msgctxt "FEMALE"
17338msgid "eleventh cousin"
17339msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17340
17341#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17342#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17343msgctxt "MALE"
17344msgid "eleventh cousin"
17345msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17346
17347#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17348#: app/Elements/NameType.php:79
17349msgid "estate name"
17350msgstr "jméno podle místa"
17351
17352#. I18N: Gedcom EST dates
17353#: app/Date.php:193
17354#, php-format
17355msgid "estimated %s"
17356msgstr "odhadem %s"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:366
17359msgid "ex-husband"
17360msgstr "ex-manžel"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:413
17363msgid "ex-spouse"
17364msgstr "ex-choť"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:390
17367msgid "ex-wife"
17368msgstr "ex-manželka"
17369
17370#. I18N: A button label.
17371#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17372msgid "export file"
17373msgstr "exportovat soubor"
17374
17375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17377msgid "facts"
17378msgstr "fakta"
17379
17380#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17381msgid "father"
17382msgstr "otec"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:552
17385msgctxt "husband’s father"
17386msgid "father-in-law"
17387msgstr "tchán"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:632
17390msgctxt "spouse’s father"
17391msgid "father-in-law"
17392msgstr "tchán"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:650
17395msgctxt "wife’s father"
17396msgid "father-in-law"
17397msgstr "tchán"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:370
17400msgid "fiancé"
17401msgstr "snoubenec"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:417
17404msgid "fiancé(e)"
17405msgstr "snoubenec(ka)"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:394
17408msgid "fiancée"
17409msgstr "snoubenka"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17412msgid "fifteenth cousin"
17413msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17416msgctxt "FEMALE"
17417msgid "fifteenth cousin"
17418msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17419
17420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17422msgctxt "MALE"
17423msgid "fifteenth cousin"
17424msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17425
17426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17427#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17428#, php-format
17429msgid "fifth %s"
17430msgstr "pátý %s"
17431
17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17434#, php-format
17435msgctxt "FEMALE"
17436msgid "fifth %s"
17437msgstr "pátá %s"
17438
17439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17441#, php-format
17442msgctxt "MALE"
17443msgid "fifth %s"
17444msgstr "pátý %s"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17447msgid "fifth cousin"
17448msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17451msgctxt "FEMALE"
17452msgid "fifth cousin"
17453msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17454
17455#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17457msgctxt "MALE"
17458msgid "fifth cousin"
17459msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17460
17461#. I18N: A button label, first page
17462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17463#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17465#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17466msgid "first"
17467msgstr "první"
17468
17469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17470msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17471msgid "first"
17472msgstr "první"
17473
17474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17475#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17476#, php-format
17477msgid "first %s"
17478msgstr "první %s"
17479
17480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17481#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17482#, php-format
17483msgctxt "FEMALE"
17484msgid "first %s"
17485msgstr "první %s"
17486
17487#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17488#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17489#, php-format
17490msgctxt "MALE"
17491msgid "first %s"
17492msgstr "první %s"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "bratranec/sestřenice"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17499msgctxt "FEMALE"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "sestřenice"
17502
17503#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17504#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17505msgctxt "MALE"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "bratranec"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:776
17510msgctxt "father’s brother’s child"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "bratranec/sestřenice"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:778
17515msgctxt "father’s brother’s daughter"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "sestřenice"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:780
17520msgctxt "father’s brother’s son"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "bratranec"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:820
17525msgctxt "father’s sister’s child"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "bratranec/sestřenice"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:822
17530msgctxt "father’s sister’s daughter"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "sestřenice"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:826
17535msgctxt "father’s sister’s son"
17536msgid "first cousin"
17537msgstr "bratranec"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:856
17540msgctxt "mother’s brother’s child"
17541msgid "first cousin"
17542msgstr "bratranec/sestřenice"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:858
17545msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17546msgid "first cousin"
17547msgstr "sestřenice"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:860
17550msgctxt "mother’s brother’s son"
17551msgid "first cousin"
17552msgstr "bratranec"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:906
17555msgctxt "mother’s sister’s child"
17556msgid "first cousin"
17557msgstr "bratranec/sestřenice"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:908
17560msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17561msgid "first cousin"
17562msgstr "sestřenice"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:912
17565msgctxt "mother’s sister’s son"
17566msgid "first cousin"
17567msgstr "bratranec"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17570msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17575msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "otcova sestřenice"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17580msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "otcův bratranec"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17585msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17590msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "otcova sestřenice"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17595msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "otcův bratranec"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17600msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17605msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "otcova sestřenice"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17610msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "otcův bratranec"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17615msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17620msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "otcova sestřenice"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17625msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "otcův bratranec"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17630msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17635msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "matčina sestřenice"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17640msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "matčin bratranec"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17645msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17650msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr "matčina sestřenice"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17655msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17656msgid "first cousin once removed ascending"
17657msgstr "matčin bratranec"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17660msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17661msgid "first cousin once removed ascending"
17662msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17665msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17666msgid "first cousin once removed ascending"
17667msgstr "matčina sestřenice"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17670msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17671msgid "first cousin once removed ascending"
17672msgstr "matčin bratranec"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17675msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17676msgid "first cousin once removed ascending"
17677msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17680msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17681msgid "first cousin once removed ascending"
17682msgstr "matčina sestřenice"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17685msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17686msgid "first cousin once removed ascending"
17687msgstr "matčin bratranec"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17690msgid "fourteenth cousin"
17691msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17694msgctxt "FEMALE"
17695msgid "fourteenth cousin"
17696msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17697
17698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17699#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17700msgctxt "MALE"
17701msgid "fourteenth cousin"
17702msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17703
17704#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17705#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17706#, php-format
17707msgid "fourth %s"
17708msgstr "čtvrtý %s"
17709
17710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17711#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17712#, php-format
17713msgctxt "FEMALE"
17714msgid "fourth %s"
17715msgstr "čtvrtá %s"
17716
17717#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17718#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17719#, php-format
17720msgctxt "MALE"
17721msgid "fourth %s"
17722msgstr "čtvrtý %s"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17725msgid "fourth cousin"
17726msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17729msgctxt "FEMALE"
17730msgid "fourth cousin"
17731msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17732
17733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17734#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17735msgctxt "MALE"
17736msgid "fourth cousin"
17737msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17738
17739#. I18N: from 1700 interval 50 years
17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17746#, php-format
17747msgid "from %1$s interval %2$s year"
17748msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17749msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17750msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17751msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17752
17753#. I18N: Gedcom FROM dates
17754#: app/Date.php:209
17755#, php-format
17756msgid "from %s"
17757msgstr "od %s"
17758
17759#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17760#: app/Date.php:221
17761#, php-format
17762msgid "from %s to %s"
17763msgstr "od %s do %s"
17764
17765#. I18N: layout option for the fan chart
17766#: app/Module/FanChartModule.php:515
17767msgid "full circle"
17768msgstr "plný kruh"
17769
17770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17771msgid "gender"
17772msgstr "pohlaví"
17773
17774#. I18N: Type of location hierarchy
17775#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17776msgid "geographic"
17777msgstr "zeměpisný"
17778
17779#. I18N: A button label.
17780#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17781msgid "go to new individual"
17782msgstr "přejít na novou osobu"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:506
17785msgctxt "child’s child"
17786msgid "grandchild"
17787msgstr "vnuk"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:518
17790msgctxt "daughter’s child"
17791msgid "grandchild"
17792msgstr "vnuk"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:618
17795msgctxt "son’s child"
17796msgid "grandchild"
17797msgstr "vnuk"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:508
17800msgctxt "child’s daughter"
17801msgid "granddaughter"
17802msgstr "vnučka"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:520
17805msgctxt "daughter’s daughter"
17806msgid "granddaughter"
17807msgstr "vnučka"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:620
17810msgctxt "son’s daughter"
17811msgid "granddaughter"
17812msgstr "vnučka"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:736
17815msgctxt "child’s daughter’s husband"
17816msgid "granddaughter’s husband"
17817msgstr "vnuččin manžel"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:758
17820msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17821msgid "granddaughter’s husband"
17822msgstr "vnuččin manžel"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17825msgctxt "son’s daughter’s husband"
17826msgid "granddaughter’s husband"
17827msgstr "vnuččin manžel"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:588
17830msgctxt "parent’s father"
17831msgid "grandfather"
17832msgstr "děda"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:590
17835msgctxt "parent’s mother"
17836msgid "grandmother"
17837msgstr "bába"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:592
17840msgctxt "parent’s parent"
17841msgid "grandparent"
17842msgstr "prarodič"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:512
17845msgctxt "child’s son"
17846msgid "grandson"
17847msgstr "vnuk"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:524
17850msgctxt "daughter’s son"
17851msgid "grandson"
17852msgstr "vnuk"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:622
17855msgctxt "son’s son"
17856msgid "grandson"
17857msgstr "vnuk"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:746
17860msgctxt "child’s son’s wife"
17861msgid "grandson’s wife"
17862msgstr "vnukova manželka"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:774
17865msgctxt "daughter’s son’s wife"
17866msgid "grandson’s wife"
17867msgstr "vnukova manželka"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17870msgctxt "son’s son’s wife"
17871msgid "grandson’s wife"
17872msgstr "vnukova manželka"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s aunt"
17882msgstr "%s× prateta"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17890#, php-format
17891msgid "great ×%s aunt/uncle"
17892msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17893
17894#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17896#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17898#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s grandchild"
17901msgstr "%s× pravnouče"
17902
17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17906#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s granddaughter"
17910msgstr "%s× pravnučka"
17911
17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17919#, php-format
17920msgid "great ×%s grandfather"
17921msgstr "%s× praděda"
17922
17923#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17930#, php-format
17931msgid "great ×%s grandmother"
17932msgstr "%s× prabába"
17933
17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17941#, php-format
17942msgid "great ×%s grandparent"
17943msgstr "%s× prabába/praděd"
17944
17945#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17946#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17947#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17948#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17949#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17950#, php-format
17951msgid "great ×%s grandson"
17952msgstr "%s× pravnuk"
17953
17954#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17958#, php-format
17959msgid "great ×%s nephew"
17960msgstr "%s× prasynovec"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17965#, php-format
17966msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17967msgid "great ×%s nephew"
17968msgstr "%s× prasynovec"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17973#, php-format
17974msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17975msgid "great ×%s nephew"
17976msgstr "%s× prasynovec"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17981#, php-format
17982msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17983msgid "great ×%s nephew"
17984msgstr "%s× prasynovec"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17989#, php-format
17990msgid "great ×%s nephew/niece"
17991msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17996#, php-format
17997msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17998msgid "great ×%s nephew/niece"
17999msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18004#, php-format
18005msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18006msgid "great ×%s nephew/niece"
18007msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18012#, php-format
18013msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18014msgid "great ×%s nephew/niece"
18015msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18020#, php-format
18021msgid "great ×%s niece"
18022msgstr "%s× praneteř"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18027#, php-format
18028msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18029msgid "great ×%s niece"
18030msgstr "%s× praneteř"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18035#, php-format
18036msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18037msgid "great ×%s niece"
18038msgstr "%s× praneteř"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18043#, php-format
18044msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18045msgid "great ×%s niece"
18046msgstr "%s× praneteř"
18047
18048#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18054#, php-format
18055msgid "great ×%s uncle"
18056msgstr "%s× prastrýc"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18059#, php-format
18060msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18061msgid "great ×%s uncle"
18062msgstr "%s× prastrýc"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18065#, php-format
18066msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18067msgid "great ×%s uncle"
18068msgstr "%s× prastrýc"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18071#, php-format
18072msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18073msgid "great ×%s uncle"
18074msgstr "%s× prastrýc"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18077msgid "great ×4 aunt"
18078msgstr "4× prateta"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18081msgid "great ×4 aunt/uncle"
18082msgstr "4× prateta/prastrýc"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18085msgid "great ×4 grandchild"
18086msgstr "4× pravnouče"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18089msgid "great ×4 granddaughter"
18090msgstr "4× pravnučka"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18093msgid "great ×4 grandfather"
18094msgstr "4× praděda"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18097msgid "great ×4 grandmother"
18098msgstr "4× prabába"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18101msgid "great ×4 grandparent"
18102msgstr "4× prarodič"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18105msgid "great ×4 grandson"
18106msgstr "4× pravnuk"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18109msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18110msgid "great ×4 nephew"
18111msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18114msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18115msgid "great ×4 nephew"
18116msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18119msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18120msgid "great ×4 nephew"
18121msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18124msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18125msgid "great ×4 nephew/niece"
18126msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18129msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18130msgid "great ×4 nephew/niece"
18131msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18134msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18135msgid "great ×4 nephew/niece"
18136msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18139msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18140msgid "great ×4 niece"
18141msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18144msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18145msgid "great ×4 niece"
18146msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18149msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18150msgid "great ×4 niece"
18151msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18154msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18155msgid "great ×4 uncle"
18156msgstr "4× prastrýc"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18159msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18160msgid "great ×4 uncle"
18161msgstr "4× prastrýc"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18164msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18165msgid "great ×4 uncle"
18166msgstr "4× prastrýc"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18169msgid "great ×5 aunt"
18170msgstr "5× prateta"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18173msgid "great ×5 aunt/uncle"
18174msgstr "5× prateta/prastrýc"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18177msgid "great ×5 grandchild"
18178msgstr "5× pravnouče"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18181msgid "great ×5 granddaughter"
18182msgstr "5× pravnučka"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18185msgid "great ×5 grandfather"
18186msgstr "5× praděda"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18189msgid "great ×5 grandmother"
18190msgstr "5× prabába"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18193msgid "great ×5 grandparent"
18194msgstr "6× prarodič"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18197msgid "great ×5 grandson"
18198msgstr "5× pravnuk"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18201msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18202msgid "great ×5 nephew"
18203msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18206msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18207msgid "great ×5 nephew"
18208msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18211msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18212msgid "great ×5 nephew"
18213msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18216msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18217msgid "great ×5 nephew/niece"
18218msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18221msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18222msgid "great ×5 nephew/niece"
18223msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18226msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18227msgid "great ×5 nephew/niece"
18228msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18231msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18232msgid "great ×5 niece"
18233msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18236msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18237msgid "great ×5 niece"
18238msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18241msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18242msgid "great ×5 niece"
18243msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18246msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18247msgid "great ×5 uncle"
18248msgstr "5× prastrýc"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18251msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18252msgid "great ×5 uncle"
18253msgstr "5× prastrýc"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18256msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18257msgid "great ×5 uncle"
18258msgstr "5× prastrýc"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18261msgid "great ×6 aunt"
18262msgstr "6× prateta"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18265msgid "great ×6 aunt/uncle"
18266msgstr "6× prateta/prastrýc"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18269msgid "great ×6 grandchild"
18270msgstr "6× pravnouče"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18273msgid "great ×6 granddaughter"
18274msgstr "6× pravnučka"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18277msgid "great ×6 grandfather"
18278msgstr "6× praděda"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18281msgid "great ×6 grandmother"
18282msgstr "6× prabába"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18285msgid "great ×6 grandparent"
18286msgstr "7× prarodič"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18289msgid "great ×6 grandson"
18290msgstr "6× pravnuk"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18293msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18294msgid "great ×6 uncle"
18295msgstr "6× prastrýc"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18298msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18299msgid "great ×6 uncle"
18300msgstr "6× prastrýc"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18303msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18304msgid "great ×6 uncle"
18305msgstr "6× prastrýc"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18308msgid "great ×7 aunt"
18309msgstr "7× prateta"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18312msgid "great ×7 aunt/uncle"
18313msgstr "7× prateta/prastrýc"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18316msgid "great ×7 grandchild"
18317msgstr "7× pravnouče"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18320msgid "great ×7 granddaughter"
18321msgstr "7× pravnučka"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18324msgid "great ×7 grandfather"
18325msgstr "7× praděda"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18328msgid "great ×7 grandmother"
18329msgstr "7× prabába"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18332msgid "great ×7 grandparent"
18333msgstr "8× prarodič"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18336msgid "great ×7 grandson"
18337msgstr "7× pravnuk"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18340msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18341msgid "great ×7 uncle"
18342msgstr "7× prastrýc"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18345msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18346msgid "great ×7 uncle"
18347msgstr "7× prastrýc"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18350msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18351msgid "great ×7 uncle"
18352msgstr "7× prastrýc"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18355msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "prateta"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:794
18360msgctxt "father’s father’s sister"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "prateta"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18365msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "prateta"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:806
18370msgctxt "father’s mother’s sister"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "prateta"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18375msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "prateta"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:818
18380msgctxt "father’s parent’s sister"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr "prateta"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18385msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr "prateta"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:874
18390msgctxt "mother’s father’s sister"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr "prateta"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18395msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18396msgid "great-aunt"
18397msgstr "prateta"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:892
18400msgctxt "mother’s mother’s sister"
18401msgid "great-aunt"
18402msgstr "prateta"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18405msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18406msgid "great-aunt"
18407msgstr "prateta"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:904
18410msgctxt "mother’s parent’s sister"
18411msgid "great-aunt"
18412msgstr "prateta"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18415msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18416msgid "great-aunt"
18417msgstr "prateta"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:926
18420msgctxt "parent’s father’s sister"
18421msgid "great-aunt"
18422msgstr "prateta"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18425msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18426msgid "great-aunt"
18427msgstr "prateta"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:938
18430msgctxt "parent’s mother’s sister"
18431msgid "great-aunt"
18432msgstr "prateta"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18435msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18436msgid "great-aunt"
18437msgstr "prateta"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:950
18440msgctxt "parent’s parent’s sister"
18441msgid "great-aunt"
18442msgstr "prateta"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:792
18445msgctxt "father’s father’s sibling"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "prateta/prastrýc"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18450msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "prateta/prastrýc"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:804
18455msgctxt "father’s mother’s sibling"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "prateta/prastrýc"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18460msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "prateta/prastrýc"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:816
18465msgctxt "father’s parent’s sibling"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "prateta/prastrýc"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18470msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr "prateta/prastrýc"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:872
18475msgctxt "mother’s father’s sibling"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr "prateta/prastrýc"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18480msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr "prateta/prastrýc"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:890
18485msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18486msgid "great-aunt/uncle"
18487msgstr "prateta/prastrýc"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18490msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18491msgid "great-aunt/uncle"
18492msgstr "prateta/prastrýc"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:902
18495msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18496msgid "great-aunt/uncle"
18497msgstr "prateta/prastrýc"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18500msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18501msgid "great-aunt/uncle"
18502msgstr "prateta/prastrýc"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:924
18505msgctxt "parent’s father’s sibling"
18506msgid "great-aunt/uncle"
18507msgstr "prateta/prastrýc"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18510msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18511msgid "great-aunt/uncle"
18512msgstr "prateta/prastrýc"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:936
18515msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18516msgid "great-aunt/uncle"
18517msgstr "prateta/prastrýc"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18520msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18521msgid "great-aunt/uncle"
18522msgstr "prateta/prastrýc"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:948
18525msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18526msgid "great-aunt/uncle"
18527msgstr "prateta/prastrýc"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18530msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18531msgid "great-aunt/uncle"
18532msgstr "prateta/prastrýc"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:726
18535msgctxt "child’s child’s child"
18536msgid "great-grandchild"
18537msgstr "pravnouče"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:732
18540msgctxt "child’s daughter’s child"
18541msgid "great-grandchild"
18542msgstr "pravnouče"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:740
18545msgctxt "child’s son’s child"
18546msgid "great-grandchild"
18547msgstr "pravnouče"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:748
18550msgctxt "daughter’s child’s child"
18551msgid "great-grandchild"
18552msgstr "pravnouče"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:754
18555msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18556msgid "great-grandchild"
18557msgstr "pravnouče"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:768
18560msgctxt "daughter’s son’s child"
18561msgid "great-grandchild"
18562msgstr "pravnouče"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18565msgctxt "son’s child’s child"
18566msgid "great-grandchild"
18567msgstr "pravnouče"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18570msgctxt "son’s daughter’s child"
18571msgid "great-grandchild"
18572msgstr "pravnouče"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18575msgctxt "son’s son’s child"
18576msgid "great-grandchild"
18577msgstr "pravnouče"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:728
18580msgctxt "child’s child’s daughter"
18581msgid "great-granddaughter"
18582msgstr "pravnučka"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:734
18585msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18586msgid "great-granddaughter"
18587msgstr "pravnučka"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:742
18590msgctxt "child’s son’s daughter"
18591msgid "great-granddaughter"
18592msgstr "pravnučka"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:750
18595msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18596msgid "great-granddaughter"
18597msgstr "pravnučka"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:756
18600msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18601msgid "great-granddaughter"
18602msgstr "pravnučka"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:770
18605msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18606msgid "great-granddaughter"
18607msgstr "pravnučka"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18610msgctxt "son’s child’s daughter"
18611msgid "great-granddaughter"
18612msgstr "pravnučka"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18615msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18616msgid "great-granddaughter"
18617msgstr "pravnučka"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18620msgctxt "son’s son’s daughter"
18621msgid "great-granddaughter"
18622msgstr "pravnučka"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:786
18625msgctxt "father’s father’s father"
18626msgid "great-grandfather"
18627msgstr "praděda"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:798
18630msgctxt "father’s mother’s father"
18631msgid "great-grandfather"
18632msgstr "praděda"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:810
18635msgctxt "father’s parent’s father"
18636msgid "great-grandfather"
18637msgstr "praděda"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:866
18640msgctxt "mother’s father’s father"
18641msgid "great-grandfather"
18642msgstr "praděda"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:884
18645msgctxt "mother’s mother’s father"
18646msgid "great-grandfather"
18647msgstr "praděda"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:896
18650msgctxt "mother’s parent’s father"
18651msgid "great-grandfather"
18652msgstr "praděda"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:918
18655msgctxt "parent’s father’s father"
18656msgid "great-grandfather"
18657msgstr "praděda"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:930
18660msgctxt "parent’s mother’s father"
18661msgid "great-grandfather"
18662msgstr "praděda"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:942
18665msgctxt "parent’s parent’s father"
18666msgid "great-grandfather"
18667msgstr "praděda"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:788
18670msgctxt "father’s father’s mother"
18671msgid "great-grandmother"
18672msgstr "prabába"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:800
18675msgctxt "father’s mother’s mother"
18676msgid "great-grandmother"
18677msgstr "prabába"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:812
18680msgctxt "father’s parent’s mother"
18681msgid "great-grandmother"
18682msgstr "prabába"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:868
18685msgctxt "mother’s father’s mother"
18686msgid "great-grandmother"
18687msgstr "prabába"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:886
18690msgctxt "mother’s mother’s mother"
18691msgid "great-grandmother"
18692msgstr "prabába"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:898
18695msgctxt "mother’s parent’s mother"
18696msgid "great-grandmother"
18697msgstr "prabába"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:920
18700msgctxt "parent’s father’s mother"
18701msgid "great-grandmother"
18702msgstr "prabába"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:932
18705msgctxt "parent’s mother’s mother"
18706msgid "great-grandmother"
18707msgstr "prabába"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:944
18710msgctxt "parent’s parent’s mother"
18711msgid "great-grandmother"
18712msgstr "prabába"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:790
18715msgctxt "father’s father’s parent"
18716msgid "great-grandparent"
18717msgstr "praprarodič"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:802
18720msgctxt "father’s mother’s parent"
18721msgid "great-grandparent"
18722msgstr "praprarodič"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:814
18725msgctxt "father’s parent’s parent"
18726msgid "great-grandparent"
18727msgstr "praprarodič"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:870
18730msgctxt "mother’s father’s parent"
18731msgid "great-grandparent"
18732msgstr "praprarodič"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:888
18735msgctxt "mother’s mother’s parent"
18736msgid "great-grandparent"
18737msgstr "praprarodič"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:900
18740msgctxt "mother’s parent’s parent"
18741msgid "great-grandparent"
18742msgstr "praprarodič"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:922
18745msgctxt "parent’s father’s parent"
18746msgid "great-grandparent"
18747msgstr "praprarodič"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:934
18750msgctxt "parent’s mother’s parent"
18751msgid "great-grandparent"
18752msgstr "praprarodič"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:946
18755msgctxt "parent’s parent’s parent"
18756msgid "great-grandparent"
18757msgstr "praprarodič"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:730
18760msgctxt "child’s child’s son"
18761msgid "great-grandson"
18762msgstr "pravnuk"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:738
18765msgctxt "child’s daughter’s son"
18766msgid "great-grandson"
18767msgstr "pravnuk"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:744
18770msgctxt "child’s son’s son"
18771msgid "great-grandson"
18772msgstr "pravnuk"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:752
18775msgctxt "daughter’s child’s son"
18776msgid "great-grandson"
18777msgstr "pravnuk"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:760
18780msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18781msgid "great-grandson"
18782msgstr "pravnuk"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:772
18785msgctxt "daughter’s son’s son"
18786msgid "great-grandson"
18787msgstr "pravnuk"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18790msgctxt "son’s child’s son"
18791msgid "great-grandson"
18792msgstr "pravnuk"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18795msgctxt "son’s daughter’s son"
18796msgid "great-grandson"
18797msgstr "pravnuk"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18800msgctxt "son’s son’s son"
18801msgid "great-grandson"
18802msgstr "pravnuk"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18805msgid "great-great-aunt"
18806msgstr "praprateta"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18809msgid "great-great-aunt/uncle"
18810msgstr "praprateta/praprastrýc"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18813msgid "great-great-grandchild"
18814msgstr "prapravnouče"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18817msgid "great-great-granddaughter"
18818msgstr "prapravnučka"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18821msgid "great-great-grandfather"
18822msgstr "prapraděda"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18825msgid "great-great-grandmother"
18826msgstr "praprabába"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18829msgid "great-great-grandparent"
18830msgstr "prapraprarodič"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18833msgid "great-great-grandson"
18834msgstr "prapravnuk"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18837msgid "great-great-great-aunt"
18838msgstr "prapraprateta"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18841msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18842msgstr "praprapra-teta/strýc"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18845msgid "great-great-great-grandchild"
18846msgstr "praprapravnouče"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18849msgid "great-great-great-granddaughter"
18850msgstr "praprapravnučka"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18853msgid "great-great-great-grandfather"
18854msgstr "praprapraděda"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18857msgid "great-great-great-grandmother"
18858msgstr "prapraprabába"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18861msgid "great-great-great-grandparent"
18862msgstr "praprapraprarodič"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18865msgid "great-great-great-grandson"
18866msgstr "praprapravnuk"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18869msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18870msgid "great-great-great-nephew"
18871msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18874msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18875msgid "great-great-great-nephew"
18876msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18879msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18880msgid "great-great-great-nephew"
18881msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18884msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18885msgid "great-great-great-nephew/niece"
18886msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18889msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18890msgid "great-great-great-nephew/niece"
18891msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18894msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18895msgid "great-great-great-nephew/niece"
18896msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18899msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18900msgid "great-great-great-niece"
18901msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18904msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18905msgid "great-great-great-niece"
18906msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18909msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18910msgid "great-great-great-niece"
18911msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18914msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18915msgid "great-great-great-uncle"
18916msgstr "prapraprastrýc"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18919msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18920msgid "great-great-great-uncle"
18921msgstr "prapraprastrýc"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18924msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18925msgid "great-great-great-uncle"
18926msgstr "prapraprastrýc"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18929msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18930msgid "great-great-nephew"
18931msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18934msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18935msgid "great-great-nephew"
18936msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18939msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18940msgid "great-great-nephew"
18941msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18944msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18945msgid "great-great-nephew/niece"
18946msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18949msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18950msgid "great-great-nephew/niece"
18951msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18954msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18955msgid "great-great-nephew/niece"
18956msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18959msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18960msgid "great-great-niece"
18961msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18964msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18965msgid "great-great-niece"
18966msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18969msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18970msgid "great-great-niece"
18971msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18974msgctxt "great-grandfather’s brother"
18975msgid "great-great-uncle"
18976msgstr "praprastrýc"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18979msgctxt "great-grandmother’s brother"
18980msgid "great-great-uncle"
18981msgstr "praprastrýc"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18984msgctxt "great-grandparent’s brother"
18985msgid "great-great-uncle"
18986msgstr "praprastrýc"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:675
18989msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:695
18994msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:713
18999msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:995
19004msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19009msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19014msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19015msgid "great-nephew"
19016msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:678
19019msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19020msgid "great-nephew"
19021msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:698
19024msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19025msgid "great-nephew"
19026msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:716
19029msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19030msgid "great-nephew"
19031msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:998
19034msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19035msgid "great-nephew"
19036msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19039msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19040msgid "great-nephew"
19041msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19044msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19045msgid "great-nephew"
19046msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:964
19049msgctxt "sibling’s child’s son"
19050msgid "great-nephew"
19051msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:972
19054msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19055msgid "great-nephew"
19056msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:978
19059msgctxt "sibling’s son’s son"
19060msgid "great-nephew"
19061msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:663
19064msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:681
19069msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:701
19074msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:983
19079msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19084msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19089msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19090msgid "great-nephew/niece"
19091msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:666
19094msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19095msgid "great-nephew/niece"
19096msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:684
19099msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19100msgid "great-nephew/niece"
19101msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:704
19104msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19105msgid "great-nephew/niece"
19106msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:986
19109msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19110msgid "great-nephew/niece"
19111msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19114msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19115msgid "great-nephew/niece"
19116msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19119msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19120msgid "great-nephew/niece"
19121msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:960
19124msgctxt "sibling’s child’s child"
19125msgid "great-nephew/niece"
19126msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:966
19129msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19130msgid "great-nephew/niece"
19131msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:974
19134msgctxt "sibling’s son’s child"
19135msgid "great-nephew/niece"
19136msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:669
19139msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:687
19144msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:707
19149msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:989
19154msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19159msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19164msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19165msgid "great-niece"
19166msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:672
19169msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19170msgid "great-niece"
19171msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:690
19174msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19175msgid "great-niece"
19176msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:710
19179msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19180msgid "great-niece"
19181msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:992
19184msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19185msgid "great-niece"
19186msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19189msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19190msgid "great-niece"
19191msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19194msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19195msgid "great-niece"
19196msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:962
19199msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19200msgid "great-niece"
19201msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:968
19204msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19205msgid "great-niece"
19206msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:976
19209msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19210msgid "great-niece"
19211msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:784
19214msgctxt "father’s father’s brother"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "prastrýc"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19219msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "prastrýc"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:796
19224msgctxt "father’s mother’s brother"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "prastrýc"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19229msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "prastrýc"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:808
19234msgctxt "father’s parent’s brother"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "prastrýc"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19239msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr "prastrýc"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:864
19244msgctxt "mother’s father’s brother"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr "prastrýc"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19249msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr "prastrýc"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:882
19254msgctxt "mother’s mother’s brother"
19255msgid "great-uncle"
19256msgstr "prastrýc"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19259msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19260msgid "great-uncle"
19261msgstr "prastrýc"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:894
19264msgctxt "mother’s parent’s brother"
19265msgid "great-uncle"
19266msgstr "prastrýc"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19269msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19270msgid "great-uncle"
19271msgstr "prastrýc"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:916
19274msgctxt "parent’s father’s brother"
19275msgid "great-uncle"
19276msgstr "prastrýc"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19279msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19280msgid "great-uncle"
19281msgstr "prastrýc"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:928
19284msgctxt "parent’s mother’s brother"
19285msgid "great-uncle"
19286msgstr "prastrýc"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19289msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19290msgid "great-uncle"
19291msgstr "prastrýc"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:940
19294msgctxt "parent’s parent’s brother"
19295msgid "great-uncle"
19296msgstr "prastrýc"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19299msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19300msgid "great-uncle"
19301msgstr "prastrýc"
19302
19303#. I18N: layout option for the fan chart
19304#: app/Module/FanChartModule.php:511
19305msgid "half circle"
19306msgstr "půlkruh"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:542
19309msgctxt "father’s son"
19310msgid "half-brother"
19311msgstr "polorodý bratr"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:580
19314msgctxt "mother’s son"
19315msgid "half-brother"
19316msgstr "polorodý bratr"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:598
19319msgctxt "parent’s son"
19320msgid "half-brother"
19321msgstr "polorodý bratr"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:528
19324msgctxt "father’s child"
19325msgid "half-sibling"
19326msgstr "polorodý sourozenec"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:564
19329msgctxt "mother’s child"
19330msgid "half-sibling"
19331msgstr "polorodý sourozenec"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:584
19334msgctxt "parent’s child"
19335msgid "half-sibling"
19336msgstr "polorodý sourozenec"
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:530
19339msgctxt "father’s daughter"
19340msgid "half-sister"
19341msgstr "polorodá sestra"
19342
19343#: app/Services/RelationshipService.php:566
19344msgctxt "mother’s daughter"
19345msgid "half-sister"
19346msgstr "polorodá sestra"
19347
19348#: app/Services/RelationshipService.php:586
19349msgctxt "parent’s daughter"
19350msgid "half-sister"
19351msgstr "polorodá sestra"
19352
19353#. I18N: reflexive pronoun
19354#: app/Services/RelationshipService.php:245
19355msgid "herself"
19356msgstr "ona sama"
19357
19358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19390#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19392#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19393#: resources/views/login-page.phtml:47
19394#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19395#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19396#: resources/views/register-page.phtml:76
19397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19400#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19401msgid "hide"
19402msgstr "skrýt"
19403
19404#. I18N: reflexive pronoun
19405#: app/Services/RelationshipService.php:242
19406msgid "himself"
19407msgstr "on sám"
19408
19409#. I18N: Type of demographic data
19410#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19411msgid "household"
19412msgstr "domácnost"
19413
19414#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19415msgid "husband"
19416msgstr "manžel"
19417
19418#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19419#: app/Elements/NameType.php:81
19420msgid "immigration name"
19421msgstr "imigrační jméno"
19422
19423#. I18N: A button label.
19424#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19425msgid "import file"
19426msgstr "importovat soubor"
19427
19428#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19429msgid "infant"
19430msgstr "Nemluvně"
19431
19432#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19433msgid "inline note"
19434msgstr "Vnitřní poznámka"
19435
19436#. I18N: Gedcom INT dates
19437#: app/Date.php:197
19438#, php-format
19439msgid "interpreted %s (%s)"
19440msgstr "interpretován %s (%s)"
19441
19442#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19443#: resources/views/search-trees.phtml:54
19444msgid "invert selection"
19445msgstr "převrátit výběr"
19446
19447#. I18N: a month in the French republican calendar
19448#: app/Date/FrenchDate.php:173
19449msgctxt "GENITIVE"
19450msgid "jours complementaires"
19451msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19452
19453#. I18N: a month in the French republican calendar
19454#: app/Date/FrenchDate.php:267
19455msgctxt "INSTRUMENTAL"
19456msgid "jours complementaires"
19457msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19458
19459#. I18N: a month in the French republican calendar
19460#: app/Date/FrenchDate.php:220
19461msgctxt "LOCATIVE"
19462msgid "jours complementaires"
19463msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19464
19465#. I18N: a month in the French republican calendar
19466#: app/Date/FrenchDate.php:126
19467msgctxt "NOMINATIVE"
19468msgid "jours complementaires"
19469msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19470
19471#. I18N: A button label, last page
19472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19473#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19474#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19475#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19476msgid "last"
19477msgstr "poslední"
19478
19479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19480msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19481msgid "last"
19482msgstr "poslední"
19483
19484#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19485#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19486msgid "left"
19487msgstr "vlevo"
19488
19489#. I18N: Layout option for lists of names
19490#. I18N: An option in a list-box
19491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19492#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19493#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19494#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19495#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19496msgid "list"
19497msgstr "seznam"
19498
19499#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19500msgid "local"
19501msgstr ""
19502
19503#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19504#, php-format
19505msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19506msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19507
19508#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19509#: app/Elements/NameType.php:83
19510msgid "maiden name"
19511msgstr "jméno za svobodna"
19512
19513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19514msgid "managers"
19515msgstr "správci"
19516
19517#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19518#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19519msgid "markdown"
19520msgstr "markdown"
19521
19522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19523msgctxt "FEMALE"
19524msgid "married"
19525msgstr "si vzala"
19526
19527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19528msgctxt "MALE"
19529msgid "married"
19530msgstr "si vzal"
19531
19532#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19533#: app/Elements/NameType.php:85
19534msgid "married name"
19535msgstr "manželské jméno"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:568
19538msgctxt "mother’s father"
19539msgid "maternal grandfather"
19540msgstr "děda (matčina strana)"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:572
19543msgctxt "mother’s mother"
19544msgid "maternal grandmother"
19545msgstr "bába (matčina strana)"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:574
19548msgctxt "mother’s parent"
19549msgid "maternal grandparent"
19550msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19551
19552#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19553#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19554msgid "matrilineal"
19555msgstr "mateřsko-rodový"
19556
19557#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19558#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19559#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19560#, php-format
19561msgid "maximum %s day"
19562msgid_plural "maximum %s days"
19563msgstr[0] "maximálně %s den"
19564msgstr[1] "maximálně %s dny"
19565msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19566
19567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19572msgid "members"
19573msgstr "členové"
19574
19575#. I18N: Name of a theme.
19576#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19577msgid "minimal"
19578msgstr "minimalistické"
19579
19580#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19581msgid "mother"
19582msgstr "matka"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:554
19585msgctxt "husband’s mother"
19586msgid "mother-in-law"
19587msgstr "tchýně"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:634
19590msgctxt "spouse’s mother"
19591msgid "mother-in-law"
19592msgstr "tchýně"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:652
19595msgctxt "wife’s mother"
19596msgid "mother-in-law"
19597msgstr "tchýně"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:640
19600msgctxt "spouse’s parent"
19601msgid "mother/father-in-law"
19602msgstr "tchán/tchýně"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:502
19605msgctxt "brother’s son"
19606msgid "nephew"
19607msgstr "synovec"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:854
19610msgctxt "husband’s brother’s son"
19611msgid "nephew"
19612msgstr "synovec"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:850
19615msgctxt "husband’s sibling’s son"
19616msgid "nephew"
19617msgstr "synovec"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:852
19620msgctxt "husband’s sister’s son"
19621msgid "nephew"
19622msgstr "synovec"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:606
19625msgctxt "sibling’s son"
19626msgid "nephew"
19627msgstr "synovec"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:616
19630msgctxt "sister’s son"
19631msgid "nephew"
19632msgstr "synovec"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19635msgctxt "wife’s brother’s son"
19636msgid "nephew"
19637msgstr "synovec"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19640msgctxt "wife’s sibling’s son"
19641msgid "nephew"
19642msgstr "synovec"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19645msgctxt "wife’s sister’s son"
19646msgid "nephew"
19647msgstr "synovec"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:692
19650msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19651msgid "nephew-in-law"
19652msgstr "manžel neteře"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:970
19655msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19656msgid "nephew-in-law"
19657msgstr "manžel neteře"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19660msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19661msgid "nephew-in-law"
19662msgstr "manžel neteře"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:498
19665msgctxt "brother’s child"
19666msgid "nephew/niece"
19667msgstr "synovec/neteř"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:842
19670msgctxt "husband’s brother’s child"
19671msgid "nephew/niece"
19672msgstr "synovec/neteř"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:838
19675msgctxt "husband’s sibling’s child"
19676msgid "nephew/niece"
19677msgstr "synovec/neteř"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:840
19680msgctxt "husband’s sister’s child"
19681msgid "nephew/niece"
19682msgstr "synovec/neteř"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:602
19685msgctxt "sibling’s child"
19686msgid "nephew/niece"
19687msgstr "synovec/neteř"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:610
19690msgctxt "sister’s child"
19691msgid "nephew/niece"
19692msgstr "synovec/neteř"
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19695msgctxt "wife’s brother’s child"
19696msgid "nephew/niece"
19697msgstr "synovec/neteř"
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19700msgctxt "wife’s sibling’s child"
19701msgid "nephew/niece"
19702msgstr "synovec/neteř"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19705msgctxt "wife’s sister’s child"
19706msgid "nephew/niece"
19707msgstr "synovec/neteř"
19708
19709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19710msgid "network"
19711msgstr ""
19712
19713#. I18N: A button label, next page
19714#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19715#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19716#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19717#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19718#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19719#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19720#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19721#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19722#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19723#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19724#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19725#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19727msgid "next"
19728msgstr "další"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:500
19731msgctxt "brother’s daughter"
19732msgid "niece"
19733msgstr "neteř"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:848
19736msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19737msgid "niece"
19738msgstr "neteř"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:844
19741msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19742msgid "niece"
19743msgstr "neteř"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:846
19746msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19747msgid "niece"
19748msgstr "neteř"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:604
19751msgctxt "sibling’s daughter"
19752msgid "niece"
19753msgstr "neteř"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:612
19756msgctxt "sister’s daughter"
19757msgid "niece"
19758msgstr "neteř"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19761msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19762msgid "niece"
19763msgstr "neteř"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19766msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19767msgid "niece"
19768msgstr "neteř"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19771msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19772msgid "niece"
19773msgstr "neteř"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:718
19776msgctxt "brother’s son’s wife"
19777msgid "niece-in-law"
19778msgstr "manželka synovce"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:980
19781msgctxt "sibling’s son’s wife"
19782msgid "niece-in-law"
19783msgstr "manželka synovce"
19784
19785#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19786msgctxt "sisters’s son’s wife"
19787msgid "niece-in-law"
19788msgstr "manželka synovce"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19791msgid "ninth cousin"
19792msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19793
19794#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19795msgctxt "FEMALE"
19796msgid "ninth cousin"
19797msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19798
19799#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19800#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19801msgctxt "MALE"
19802msgid "ninth cousin"
19803msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19804
19805#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19806#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19807#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19808#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19810#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19812#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19819#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19820#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19821#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19822#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19823#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19824#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19825#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19826#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19827#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19828#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19829#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19830#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19831#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19832#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19839msgid "no"
19840msgstr "ne"
19841
19842#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19843#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19844#: app/Services/EmailService.php:205
19845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19846msgid "none"
19847msgstr "žádné"
19848
19849#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19850msgctxt "Surname tradition"
19851msgid "none"
19852msgstr "žádná"
19853
19854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19855msgid "numbers"
19856msgstr "čísla"
19857
19858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19861#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19862#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19863#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19868#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19869#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19871msgid "of"
19872msgstr "z"
19873
19874#: app/Services/RelationshipService.php:354
19875msgid "parent"
19876msgstr "rodič"
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:424
19879msgid "partner"
19880msgstr "partner/ka"
19881
19882#: app/Services/RelationshipService.php:401
19883msgctxt "FEMALE"
19884msgid "partner"
19885msgstr "partnerka"
19886
19887#: app/Services/RelationshipService.php:377
19888msgctxt "MALE"
19889msgid "partner"
19890msgstr "partner"
19891
19892#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19893msgctxt "Surname tradition"
19894msgid "paternal"
19895msgstr "otcovská"
19896
19897#: app/Services/RelationshipService.php:532
19898msgctxt "father’s father"
19899msgid "paternal grandfather"
19900msgstr "děda (otcova strana)"
19901
19902#: app/Services/RelationshipService.php:534
19903msgctxt "father’s mother"
19904msgid "paternal grandmother"
19905msgstr "bába (otcova strana)"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:536
19908msgctxt "father’s parent"
19909msgid "paternal grandparent"
19910msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19911
19912#. I18N: A system where children take their father’s surname
19913#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19914msgid "patrilineal"
19915msgstr "otcovsko-rodový"
19916
19917#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19918#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19919msgid "pending"
19920msgstr "čeká"
19921
19922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19923msgid "percentage"
19924msgstr "procento"
19925
19926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19927#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19928msgid "plain text"
19929msgstr "prostý text"
19930
19931#. I18N: Type of location hierarchy
19932#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19933msgid "political"
19934msgstr "politický"
19935
19936#. I18N: A button label, previous page
19937#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19938#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19939#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19940#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19941#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19942#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19943#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19944#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19946#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19947#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19948msgid "previous"
19949msgstr "předchozí"
19950
19951#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19952#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19953msgid "primary evidence"
19954msgstr "hlavní důkaz"
19955
19956#. I18N: Status of child-parent link
19957#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19958msgid "proven"
19959msgstr "prokázaný"
19960
19961#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19962#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19963msgid "questionable evidence"
19964msgstr "sporný důkaz"
19965
19966#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19968msgid "records"
19969msgstr "záznamy"
19970
19971#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19972#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19973#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19974#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19975#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19976msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19977msgid "reject"
19978msgstr "odmítnout"
19979
19980#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19981#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19982#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19983#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19984#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19985msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19986msgid "reject"
19987msgstr "odmítnout"
19988
19989#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19990#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19991msgid "rejected"
19992msgstr "odmítnuta"
19993
19994#. I18N: Type of location hierarchy
19995#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19996msgid "religious"
19997msgstr "náboženský"
19998
19999#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20000#: app/Elements/NameType.php:87
20001msgid "religious name"
20002msgstr "náboženské jméno"
20003
20004#. I18N: A button label.
20005#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20006msgid "replace"
20007msgstr "nahradit"
20008
20009#. I18N: A button label.
20010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20012#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20013#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20014#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20015msgid "reset"
20016msgstr "vynulovat"
20017
20018#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20019#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20020msgid "right"
20021msgstr "vpravo"
20022
20023#. I18N: A button label.
20024#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20025#: resources/views/admin/components.phtml:166
20026#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20027#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20028#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20031#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20032#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20036#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20038#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20039#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20040#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20041#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20042#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20043#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20044#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20045#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20046#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20047#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20048#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20049#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20050#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20051#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20052#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20053#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20054#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20055#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20056#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20057#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20058#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20059#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20061#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20062#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20063#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20064#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20065#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20066#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20067#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20068#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20069#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20070#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20071msgid "save"
20072msgstr "uložit"
20073
20074#. I18N: A button label.
20075#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20076#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20077#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20078#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20079#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20081msgid "search"
20082msgstr "hledat"
20083
20084#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20085#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20086#, php-format
20087msgid "second %s"
20088msgstr "druhý %s"
20089
20090#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20091#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20092#, php-format
20093msgctxt "FEMALE"
20094msgid "second %s"
20095msgstr "druhá %s"
20096
20097#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20098#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20099#, php-format
20100msgctxt "MALE"
20101msgid "second %s"
20102msgstr "druhý %s"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20109msgctxt "FEMALE"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20112
20113#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20114#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20115msgctxt "MALE"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20120msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20125msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20130msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20135msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20140msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20145msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20150msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20155msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20160msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20165msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20170msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20175msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20180msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20185msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20190msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20195msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20200msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20205msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20206msgid "second cousin"
20207msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20210msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20211msgid "second cousin"
20212msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20215msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20216msgid "second cousin"
20217msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20220msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20221msgid "second cousin"
20222msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20225msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20226msgid "second cousin"
20227msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20230msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20231msgid "second cousin"
20232msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20235msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20236msgid "second cousin"
20237msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20240msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20241msgid "second cousin"
20242msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20245msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20246msgid "second cousin"
20247msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20250msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20251msgid "second cousin"
20252msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20253
20254#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20255#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20256msgid "secondary evidence"
20257msgstr "druhotný důkaz"
20258
20259#. I18N: select all (of a list of options)
20260#: resources/views/search-trees.phtml:47
20261msgid "select all"
20262msgstr "vybrat vše"
20263
20264#. I18N: select none (of a list of options)
20265#: resources/views/search-trees.phtml:50
20266msgid "select none"
20267msgstr "nevybrat žádné"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:347
20270msgid "self"
20271msgstr "já"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20274msgid "seventh cousin"
20275msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20278msgctxt "FEMALE"
20279msgid "seventh cousin"
20280msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20281
20282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20283#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20284msgctxt "MALE"
20285msgid "seventh cousin"
20286msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20287
20288#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20289msgid "shared note"
20290msgstr "sdílená poznámka"
20291
20292#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20293#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20294#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20295#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20303#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20305#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20306#: resources/views/login-page.phtml:47
20307#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20308#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20309#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20310#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20311#: resources/views/register-page.phtml:76
20312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20315#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20316msgid "show"
20317msgstr "zobrazit"
20318
20319#. I18N: An option in a list-box
20320#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20321msgid "show changes made in webtrees"
20322msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20323
20324#. I18N: An option in a list-box
20325#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20326msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20327msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20328
20329#. I18N: button label
20330#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20331#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20332#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20333#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20334#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20335#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20336msgid "show more"
20337msgstr "zobrazit více"
20338
20339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20340msgid "show the chart"
20341msgstr "ukaž graf"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:494
20344msgid "sibling"
20345msgstr "sourozenec"
20346
20347#. I18N: A button label.
20348#: resources/views/login-page.phtml:57
20349#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20350msgid "sign in"
20351msgstr "přihlásit se"
20352
20353#. I18N: A button label.
20354#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20355msgid "sign out"
20356msgstr "odhlásit se"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:473
20359msgid "sister"
20360msgstr "sestra"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:504
20363msgctxt "brother’s wife"
20364msgid "sister-in-law"
20365msgstr "švagrová"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:724
20368msgctxt "brother’s wife’s sister"
20369msgid "sister-in-law"
20370msgstr "švagrová"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:834
20373msgctxt "husband’s brother’s wife"
20374msgid "sister-in-law"
20375msgstr "švagrová"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:558
20378msgctxt "husband’s sister"
20379msgid "sister-in-law"
20380msgstr "švagrová"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20383msgctxt "sister’s husband’s sister"
20384msgid "sister-in-law"
20385msgstr "švagrová"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:636
20388msgctxt "spouse’s sister"
20389msgid "sister-in-law"
20390msgstr "švagrová"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20393msgctxt "wife’s brother’s wife"
20394msgid "sister-in-law"
20395msgstr "švagrová"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:656
20398msgctxt "wife’s sister"
20399msgid "sister-in-law"
20400msgstr "švagrová"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20403msgid "sixth cousin"
20404msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20407msgctxt "FEMALE"
20408msgid "sixth cousin"
20409msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20410
20411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20412#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20413msgctxt "MALE"
20414msgid "sixth cousin"
20415msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:427
20418msgid "son"
20419msgstr "syn"
20420
20421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20422msgid "son of"
20423msgstr "syn od"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:510
20426msgctxt "child’s husband"
20427msgid "son-in-law"
20428msgstr "zeť"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:522
20431msgctxt "daughter’s husband"
20432msgid "son-in-law"
20433msgstr "zeť"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:762
20436msgctxt "daughter’s husband’s father"
20437msgid "son-in-law’s father"
20438msgstr "zeťův otec"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:764
20441msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20442msgid "son-in-law’s mother"
20443msgstr "zeťova matka"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:766
20446msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20447msgid "son-in-law’s parent"
20448msgstr "zeťův rodič"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:514
20451msgctxt "child’s spouse"
20452msgid "son/daughter-in-law"
20453msgstr "zeť/snacha"
20454
20455#. I18N: An option in a list-box
20456#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20457#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20458msgid "sort by date"
20459msgstr "seřadit podle data"
20460
20461#. I18N: A button label.
20462#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20465#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20470msgid "sort by date of birth"
20471msgstr "seřadit podle data narození"
20472
20473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20475#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20477msgid "sort by date of death"
20478msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20479
20480#. I18N: A button label.
20481#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20483msgid "sort by date of marriage"
20484msgstr "seřadit podle data sňatku"
20485
20486#. I18N: An option in a list-box
20487#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20488msgid "sort by date, newest first"
20489msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20490
20491#. I18N: An option in a list-box
20492#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20493msgid "sort by date, oldest first"
20494msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20495
20496#. I18N: An option in a list-box
20497#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20498#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20500#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20502#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20503#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20509msgid "sort by name"
20510msgstr "seřadit podle jména"
20511
20512#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20513msgid "spouse"
20514msgstr "partner"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:832
20517msgctxt "father’s wife’s son"
20518msgid "step-brother"
20519msgstr "nevlastní bratr"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:880
20522msgctxt "mother’s husband’s son"
20523msgid "step-brother"
20524msgstr "nevlastní bratr"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:958
20527msgctxt "parent’s spouse’s son"
20528msgid "step-brother"
20529msgstr "nevlastní bratr"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:548
20532msgctxt "husband’s child"
20533msgid "step-child"
20534msgstr "nevlastní dítě"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:628
20537msgctxt "spouse’s child"
20538msgid "step-child"
20539msgstr "nevlastní dítě"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:646
20542msgctxt "wife’s child"
20543msgid "step-child"
20544msgstr "nevlastní dítě"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:550
20547msgctxt "husband’s daughter"
20548msgid "step-daughter"
20549msgstr "nevlastní dcera"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:630
20552msgctxt "spouse’s daughter"
20553msgid "step-daughter"
20554msgstr "nevlastní dcera"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:648
20557msgctxt "wife’s daughter"
20558msgid "step-daughter"
20559msgstr "nevlastní dcera"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:570
20562msgctxt "mother’s husband"
20563msgid "step-father"
20564msgstr "otčím"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:544
20567msgctxt "father’s wife"
20568msgid "step-mother"
20569msgstr "macecha"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:600
20572msgctxt "parent’s spouse"
20573msgid "step-parent"
20574msgstr "nevlastní rodič"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:828
20577msgctxt "father’s wife’s child"
20578msgid "step-sibling"
20579msgstr "nevlastní sourozenec"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:876
20582msgctxt "mother’s husband’s child"
20583msgid "step-sibling"
20584msgstr "nevlastní sourozenec"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:954
20587msgctxt "parent’s spouse’s child"
20588msgid "step-sibling"
20589msgstr "nevlastní sourozenec"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:830
20592msgctxt "father’s wife’s daughter"
20593msgid "step-sister"
20594msgstr "nevlastní sestra"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:878
20597msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20598msgid "step-sister"
20599msgstr "nevlastní sestra"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:956
20602msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20603msgid "step-sister"
20604msgstr "nevlastní sestra"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:560
20607msgctxt "husband’s son"
20608msgid "step-son"
20609msgstr "nevlastní syn"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:638
20612msgctxt "spouse’s son"
20613msgid "step-son"
20614msgstr "nevlastní syn"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:658
20617msgctxt "wife’s son"
20618msgid "step-son"
20619msgstr "nevlastní syn"
20620
20621#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20622msgid "stillborn"
20623msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20624
20625#. I18N: Layout option for lists of names
20626#. I18N: An option in a list-box
20627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20628#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20629#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20630#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20631#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20632msgid "table"
20633msgstr "tabulka"
20634
20635#. I18N: Layout option for lists of names
20636#. I18N: An option in a list-box
20637#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20638#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20639msgid "tag cloud"
20640msgstr "množina tagů"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20643msgid "tenth cousin"
20644msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20647msgctxt "FEMALE"
20648msgid "tenth cousin"
20649msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20650
20651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20652#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20653msgctxt "MALE"
20654msgid "tenth cousin"
20655msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20656
20657#. I18N: [you should check that:] ...
20658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20659msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20660msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20661
20662#. I18N: [you should check that:] ...
20663#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20664msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20665msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20666
20667#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20668#: app/Services/RelationshipService.php:248
20669msgid "themself"
20670msgstr "oni sami"
20671
20672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20673#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20674#, php-format
20675msgid "third %s"
20676msgstr "třetí %s"
20677
20678#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20679#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20680#, php-format
20681msgctxt "FEMALE"
20682msgid "third %s"
20683msgstr "třetí %s"
20684
20685#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20686#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20687#, php-format
20688msgctxt "MALE"
20689msgid "third %s"
20690msgstr "třetí %s"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20693msgid "third cousin"
20694msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20695
20696#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20697msgctxt "FEMALE"
20698msgid "third cousin"
20699msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20700
20701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20702#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20703msgctxt "MALE"
20704msgid "third cousin"
20705msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20708msgid "thirteenth cousin"
20709msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20710
20711#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20712msgctxt "FEMALE"
20713msgid "thirteenth cousin"
20714msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20715
20716#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20717#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20718msgctxt "MALE"
20719msgid "thirteenth cousin"
20720msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20721
20722#. I18N: layout option for the fan chart
20723#: app/Module/FanChartModule.php:513
20724msgid "three-quarter circle"
20725msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20726
20727#. I18N: Gedcom TO dates
20728#: app/Date.php:213
20729#, php-format
20730msgid "to %s"
20731msgstr "do %s"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20734msgid "twelfth cousin"
20735msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20736
20737#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20738msgctxt "FEMALE"
20739msgid "twelfth cousin"
20740msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20741
20742#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20743#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20744msgctxt "MALE"
20745msgid "twelfth cousin"
20746msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20747
20748#: app/Services/RelationshipService.php:439
20749msgid "twin brother"
20750msgstr "dvojče (bratr)"
20751
20752#: app/Services/RelationshipService.php:481
20753msgid "twin sibling"
20754msgstr "dvojče (sourozenec)"
20755
20756#: app/Services/RelationshipService.php:460
20757msgid "twin sister"
20758msgstr "dvojče (sestra)"
20759
20760#: app/Services/RelationshipService.php:526
20761msgctxt "father’s brother"
20762msgid "uncle"
20763msgstr "strýc"
20764
20765#: app/Services/RelationshipService.php:824
20766msgctxt "father’s sister’s husband"
20767msgid "uncle"
20768msgstr "strýc"
20769
20770#: app/Services/RelationshipService.php:562
20771msgctxt "mother’s brother"
20772msgid "uncle"
20773msgstr "strýc"
20774
20775#: app/Services/RelationshipService.php:910
20776msgctxt "mother’s sister’s husband"
20777msgid "uncle"
20778msgstr "strýc"
20779
20780#: app/Services/RelationshipService.php:582
20781msgctxt "parent’s brother"
20782msgid "uncle"
20783msgstr "strýc"
20784
20785#: app/Services/RelationshipService.php:952
20786msgctxt "parent’s sister’s husband"
20787msgid "uncle"
20788msgstr "strýc"
20789
20790#: app/Place.php:246
20791msgid "unknown"
20792msgstr "neznámý"
20793
20794#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20795msgctxt "unknown family"
20796msgid "unknown"
20797msgstr "neznámá"
20798
20799#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20800msgid "unlimited"
20801msgstr "bez omezení"
20802
20803#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20804#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20805msgid "unreliable evidence"
20806msgstr "nespolehlivý důkaz"
20807
20808#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20809#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20810#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20811msgid "up"
20812msgstr "nahoru"
20813
20814#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20815msgid "update"
20816msgstr "Aktualizovat"
20817
20818#. I18N: A button label.
20819#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20820msgid "upload"
20821msgstr "nahrát"
20822
20823#. I18N: A button label.
20824#: resources/views/branches-page.phtml:51
20825#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20826#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20827#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20828#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20829#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20830#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20831#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20832#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20833#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20834#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20835#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20836#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20837msgid "view"
20838msgstr "zobrazit"
20839
20840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20845msgid "visitors"
20846msgstr "návštěvníci"
20847
20848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20850msgctxt "FEMALE"
20851msgid "was born"
20852msgstr "se narodila"
20853
20854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20856msgctxt "MALE"
20857msgid "was born"
20858msgstr "se narodil"
20859
20860#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20861msgid "webtrees"
20862msgstr "webtrees"
20863
20864#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20865msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20866msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy."
20867
20868#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20869msgid "webtrees does not recognise this file format."
20870msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru."
20871
20872#: app/Services/MessageService.php:134
20873msgid "webtrees message"
20874msgstr "Zpráva webtrees"
20875
20876#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20877msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20878msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20879
20880#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20882msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20883msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20884
20885#: app/Services/MessageService.php:231
20886msgid "webtrees sends emails with no storage"
20887msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20888
20889#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20890msgid "wife"
20891msgstr "manželka"
20892
20893#. I18N: Name of a theme.
20894#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20895msgid "xenea"
20896msgstr "xenea"
20897
20898#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20899msgid "years"
20900msgstr "roky"
20901
20902#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20903#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20904#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20905#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20906#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20907#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20918#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20919#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20920#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20921#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20922#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20923#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20924#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20925#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20926#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20927#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20928#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20929#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20930#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20931#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20938msgid "yes"
20939msgstr "ano"
20940
20941#. I18N: [you should check that:] ...
20942#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20943msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20944msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20945
20946#: app/Services/RelationshipService.php:443
20947msgid "younger brother"
20948msgstr "mladší bratr"
20949
20950#: app/Services/RelationshipService.php:485
20951msgid "younger sibling"
20952msgstr "mladší sourozenec"
20953
20954#: app/Services/RelationshipService.php:464
20955msgid "younger sister"
20956msgstr "mladší sestra"
20957
20958#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20959#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20960#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20962#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20963#, php-format
20964msgid "±%s year"
20965msgid_plural "±%s years"
20966msgstr[0] "±%s rok"
20967msgstr[1] "±%s roky"
20968msgstr[2] "±%s let"
20969
20970#. I18N: Name of a country or state
20971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20972msgid "Åland Islands"
20973msgstr "Alandy"
20974
20975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20976#, php-format
20977msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20978msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"."
20979
20980#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20981#, php-format
20982msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20983msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20984
20985#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20986#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20987#: app/Services/MapDataService.php:199
20988#, php-format
20989msgid "“%s” has been deleted."
20990msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20991
20992#. I18N: Description of a “Data fix” module
20993#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20994msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20995msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20996
20997#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20998#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20999#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
21000msgid "…"
21001msgstr "…"
21002
21003#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21004#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21005#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21006#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21007msgctxt "Unknown given name"
21008msgid "…"
21009msgstr "…"
21010
21011#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21012#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21013#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21014#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21015#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21016#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21017#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21018#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21019#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21020#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21021#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21022msgctxt "Unknown surname"
21023msgid "…"
21024msgstr "…"
21025
21026#~ msgid " per gender"
21027#~ msgstr " na pohlaví"
21028
21029#~ msgid " per time period"
21030#~ msgstr " za časové období"
21031
21032#, php-format
21033#~ msgid "#%s"
21034#~ msgstr "%s."
21035
21036#, php-format
21037#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21038#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
21039
21040#, php-format
21041#~ msgid "%1$s does not exist."
21042#~ msgstr "%1$s neexistuje."
21043
21044#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21045#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21046#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
21047#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
21048#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
21049
21050#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21051#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21052#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
21053#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
21054#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
21055
21056#~ msgid "%s day ago"
21057#~ msgid_plural "%s days ago"
21058#~ msgstr[0] "včera"
21059#~ msgstr[1] "před %s dny"
21060#~ msgstr[2] "před %s dny"
21061
21062#~ msgid "%s hour ago"
21063#~ msgid_plural "%s hours ago"
21064#~ msgstr[0] "před hodinou"
21065#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
21066#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
21067
21068#~ msgid "%s individual is private."
21069#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21070#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
21071#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
21072#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
21073
21074#, php-format
21075#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21076#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21077#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
21078#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
21079#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
21080
21081#, php-format
21082#~ msgid "%s individual with events in %s"
21083#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21084#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
21085#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
21086#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
21087
21088#, php-format
21089#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21090#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21091#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21092#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21093#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21094
21095#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21096#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
21097
21098#, php-format
21099#~ msgid "%s location has been imported."
21100#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21101#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
21102#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
21103#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
21104
21105#~ msgid "%s minute ago"
21106#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21107#~ msgstr[0] "před minutou"
21108#~ msgstr[1] "před %s minutami"
21109#~ msgstr[2] "před %s minutami"
21110
21111#~ msgid "%s month ago"
21112#~ msgid_plural "%s months ago"
21113#~ msgstr[0] "před měsícem"
21114#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
21115#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
21116
21117#~ msgid "%s second ago"
21118#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21119#~ msgstr[0] "před sekundou"
21120#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
21121#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
21122
21123#~ msgid "%s year ago"
21124#~ msgid_plural "%s years ago"
21125#~ msgstr[0] "před rokem"
21126#~ msgstr[1] "před %s lety"
21127#~ msgstr[2] "před %s lety"
21128
21129#, php-format
21130#~ msgid "(aged less than %s)"
21131#~ msgstr "(méně než %s let)"
21132
21133#, php-format
21134#~ msgid "(aged more than %s)"
21135#~ msgstr "(více než %s let)"
21136
21137#~ msgid "(in childhood)"
21138#~ msgstr "(jako dítě)"
21139
21140#~ msgid "(in infancy)"
21141#~ msgstr "(jako kojenec)"
21142
21143#~ msgid "(stillborn)"
21144#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
21145
21146#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21147#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
21148
21149#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21150#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
21151
21152#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21153#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
21154
21155#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21156#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
21157
21158#, php-format
21159#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21160#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21161
21162#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21163#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
21164
21165#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21166#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
21167
21168#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21169#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
21170
21171#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21172#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
21173
21174#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21175#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21176
21177#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21178#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21179
21180#~ msgid "A.M."
21181#~ msgstr "Dopoledne"
21182
21183#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21184#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21185
21186#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21187#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21188
21189#~ msgid "Acadia"
21190#~ msgstr "Acadia"
21191
21192#~ msgid "Add a blank row"
21193#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21194
21195#~ msgid "Add a brother or sister"
21196#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21197
21198#~ msgid "Add a child to this family"
21199#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21200
21201#~ msgid "Add a geographic location"
21202#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21203
21204#~ msgid "Add a husband to this family"
21205#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21206
21207#~ msgid "Add a restriction"
21208#~ msgstr "Přidat omezení"
21209
21210#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21211#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21212
21213#~ msgid "Add a shared note"
21214#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21215
21216#~ msgid "Add a son or daughter"
21217#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21218
21219#~ msgid "Add a wife to this family"
21220#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21221
21222#~ msgid "Add an associate"
21223#~ msgstr "Přidat společníka"
21224
21225#~ msgid "Add an event"
21226#~ msgstr "Přidat událost"
21227
21228#~ msgid "Add another individual to the chart"
21229#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21230
21231#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21232#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21233
21234#~ msgid "Add links"
21235#~ msgstr "Přidat odkazy"
21236
21237#~ msgid "Add married names"
21238#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21239
21240#~ msgid "Add missing married names"
21241#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21242
21243#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21244#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
21245
21246#~ msgid "Add to favorites"
21247#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21248
21249#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21250#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21251
21252#~ msgid "Additional information"
21253#~ msgstr "Dodatečné infiormace"
21254
21255#~ msgctxt "FEMALE"
21256#~ msgid "Adopted by both parents"
21257#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21258
21259#~ msgctxt "MALE"
21260#~ msgid "Adopted by both parents"
21261#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21262
21263#~ msgctxt "FEMALE"
21264#~ msgid "Adopted by father"
21265#~ msgstr "Adoptována otcem"
21266
21267#~ msgctxt "MALE"
21268#~ msgid "Adopted by father"
21269#~ msgstr "Adoptován otcem"
21270
21271#~ msgctxt "FEMALE"
21272#~ msgid "Adopted by mother"
21273#~ msgstr "Adoptována matkou"
21274
21275#~ msgctxt "MALE"
21276#~ msgid "Adopted by mother"
21277#~ msgstr "Adoptován matkou"
21278
21279#~ msgid "Advanced"
21280#~ msgstr "Pokročilé"
21281
21282#~ msgid "Advanced fact preferences"
21283#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21284
21285#~ msgid "Advanced name facts"
21286#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21287
21288#~ msgid "Advanced place name facts"
21289#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21290
21291#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21292#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21293
21294#~ msgid "Age of item"
21295#~ msgstr "Stáří položky"
21296
21297#~ msgid "Age related to birth year"
21298#~ msgstr "Věk v roce narození"
21299
21300#~ msgid "Age related to death year"
21301#~ msgstr "Věk v době úmrtí"
21302
21303#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21304#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21305
21306#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21307#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21308
21309#~ msgid "All family facts"
21310#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21311
21312#~ msgid "All files have read and write permission."
21313#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21314
21315#~ msgid "All individual facts"
21316#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21317
21318#~ msgid "All repository facts"
21319#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21320
21321#~ msgid "All source facts"
21322#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21323
21324#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21325#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21326
21327#~ msgctxt "FEMALE"
21328#~ msgid "Also known as"
21329#~ msgstr "Také známa jako"
21330
21331#~ msgctxt "MALE"
21332#~ msgid "Also known as"
21333#~ msgstr "Také znám jako"
21334
21335#~ msgid "Alternative place name"
21336#~ msgstr "Alternativní název místa"
21337
21338#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21339#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21340
21341#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21342#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21343
21344#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21345#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21346
21347#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21348#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21349
21350#~ msgid "An unknown error occurred"
21351#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21352
21353#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21354#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21355
21356#~ msgid "Approval of account at %s"
21357#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21358
21359#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21360#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21361
21362#~ msgid "Associates"
21363#~ msgstr "Společníci"
21364
21365#, fuzzy
21366#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21367#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21368
21369#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21370#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21371
21372#~ msgid "Available blocks"
21373#~ msgstr "Dostupné bloky"
21374
21375#~ msgid "Basic"
21376#~ msgstr "Základní"
21377
21378#~ msgid "Batch update"
21379#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21380
21381#~ msgid "Bearing"
21382#~ msgstr "Azimut"
21383
21384#~ msgid "Body"
21385#~ msgstr "Text:"
21386
21387#~ msgid "Booklet"
21388#~ msgstr "Kniha"
21389
21390#~ msgid "Brit milah of a brother"
21391#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21392
21393#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21394#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21395
21396#~ msgctxt "daughter’s son"
21397#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21398#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21399
21400#~ msgctxt "son’s son"
21401#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21402#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21403
21404#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21405#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21406
21407#~ msgid "Brit milah of a son"
21408#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21409
21410#~ msgid "British West Indies"
21411#~ msgstr "British West Indies"
21412
21413#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21414#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21415
21416#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21417#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21418
21419#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21420#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21421
21422#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21423#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21424#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21425#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21426#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21427
21428#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21429#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21430
21431#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21432#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21433
21434#~ msgid "Cannot create"
21435#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21436
21437#~ msgid "Cape Colony"
21438#~ msgstr "Cape Colony"
21439
21440#~ msgid "Case insensitive"
21441#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21442
21443#~ msgid "Catalonia"
21444#~ msgstr "Katalánsko"
21445
21446#~ msgid "Caution!"
21447#~ msgstr "Výstraha!"
21448
21449#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21450#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21451
21452#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21453#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21454
21455#~ msgid "Cemeteries"
21456#~ msgstr "Hřbitovy"
21457
21458#~ msgid "Center map here"
21459#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21460
21461#~ msgid "Certificate number"
21462#~ msgstr "Číslo dokladu"
21463
21464#~ msgid "Change"
21465#~ msgstr "Změnit"
21466
21467#~ msgid "Change flag"
21468#~ msgstr "Příznak Změnit"
21469
21470#~ msgid "Change language"
21471#~ msgstr "Změnit jazyk"
21472
21473#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21474#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21475
21476#~ msgid "Channel Islands"
21477#~ msgstr "Channel Islands"
21478
21479#~ msgid "Check file permissions…"
21480#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21481
21482#~ msgid "Check for custom modules…"
21483#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21484
21485#~ msgid "Check for custom themes…"
21486#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21487
21488#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21489#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21490
21491#~ msgid "Check the settings and try again."
21492#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21493
21494#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21495#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21496
21497#~ msgid "Choose: "
21498#~ msgstr "Vyberte: "
21499
21500#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21501#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21502
21503#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21504#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21505
21506#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21507#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21508
21509#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21510#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21511
21512#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21513#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21514
21515#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21516#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21517
21518#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21519#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21520
21521#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21522#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21523
21524#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21525#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21526
21527#~ msgid "Cohabitation"
21528#~ msgstr "Soužití"
21529
21530#~ msgid "Columns per page"
21531#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21532
21533#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21534#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21535
21536#~ msgid "Concatenation"
21537#~ msgstr "Zřetězení"
21538
21539#~ msgid "Configure"
21540#~ msgstr "Nastavení"
21541
21542#~ msgid "Confirm password"
21543#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21544
21545#~ msgid "Continue adding"
21546#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21547
21548#~ msgid "Continued"
21549#~ msgstr "Pokračování"
21550
21551#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21552#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
21553
21554#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21555#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21556
21557#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21558#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
21559
21560#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21561#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21562
21563#~ msgid "Cookie warning"
21564#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21565
21566#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21567#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21568
21569#~ msgid "Count"
21570#~ msgstr "Počet"
21571
21572#~ msgid "Countries"
21573#~ msgstr "Země"
21574
21575#~ msgid "Counts "
21576#~ msgstr "Počty "
21577
21578#~ msgid "County"
21579#~ msgstr "Kraj"
21580
21581#~ msgid "Create a family"
21582#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21583
21584#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21585#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21586
21587#~ msgid "Create a website access rule"
21588#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21589
21590#~ msgid "Current"
21591#~ msgstr "Současný"
21592
21593#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21594#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21595
21596#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21597#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21598
21599#~ msgid "Custom fact"
21600#~ msgstr "Vlastní fakt"
21601
21602#~ msgid "Custom tags"
21603#~ msgstr "Vlastní tagy"
21604
21605#~ msgid "Custom theme"
21606#~ msgstr "Vlastní téma"
21607
21608#~ msgid "Czechoslovakia"
21609#~ msgstr "Československo"
21610
21611#~ msgid "Dashboard"
21612#~ msgstr "Ovládací panel"
21613
21614#~ msgid "Data Fixes"
21615#~ msgstr "Opravy údajů"
21616
21617#~ msgid "Database and table names"
21618#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21619
21620#~ msgid "Decade of birth"
21621#~ msgstr "Desetiletí narození"
21622
21623#~ msgid "Decade of death"
21624#~ msgstr "Desetiletí úmrtí"
21625
21626#~ msgid "Decade of marriage"
21627#~ msgstr "Desetiletí manželství"
21628
21629#~ msgid "Default"
21630#~ msgstr "Výchozí"
21631
21632#~ msgid "Default map type"
21633#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21634
21635#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21636#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21637
21638#~ msgid "Default pedigree generations"
21639#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21640
21641#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21642#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21643
21644#~ msgid "Delete old files…"
21645#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21646
21647#~ msgid "Delete temporary files…"
21648#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21649
21650#~ msgid "Description unavailable"
21651#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21652
21653#~ msgid "Desired password"
21654#~ msgstr "Požadované heslo"
21655
21656#~ msgid "Desired username"
21657#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21658
21659#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21660#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21661
21662#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21663#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku."
21664
21665#~ msgid "Disable these modules"
21666#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21667
21668#~ msgid "Disable these themes"
21669#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21670
21671#~ msgid "Display all"
21672#~ msgstr "Zobrazit vše"
21673
21674#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21675#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21676
21677#~ msgid "Display map coordinates"
21678#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21679
21680#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21681#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21682
21683#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21684#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21685
21686#~ msgid "Do not use maps"
21687#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21688
21689#~ msgid "Down"
21690#~ msgstr "Dolů"
21691
21692#~ msgid "Download geographic data"
21693#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21694
21695#~ msgid "Earliest birth year"
21696#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21697
21698#~ msgid "Earliest death year"
21699#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21700
21701#~ msgid "Edit a website access rule"
21702#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21703
21704#~ msgid "Edit media"
21705#~ msgstr "Upravit média"
21706
21707#~ msgid "Edit the details"
21708#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21709
21710#~ msgid "Edit the media object"
21711#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21712
21713#~ msgid "Edit the note"
21714#~ msgstr "Upravit poznámku"
21715
21716#~ msgid "Edit the repository"
21717#~ msgstr "Upravit repozitář"
21718
21719#~ msgid "Edit the source"
21720#~ msgstr "Upravit pramen"
21721
21722#~ msgid "Editing restriction"
21723#~ msgstr "Omezení úpravy"
21724
21725#~ msgid "Eire"
21726#~ msgstr "Irsko"
21727
21728#~ msgid "Elevation"
21729#~ msgstr "Nadmořská výška"
21730
21731#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21732#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21733
21734#~ msgid "Embedded variable"
21735#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21736
21737#~ msgid "End IP address"
21738#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21739
21740#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21741#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21742
21743#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21744#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21745
21746#~ msgid "Enter report values"
21747#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21748
21749#~ msgid "Exact text"
21750#~ msgstr "Přesný text"
21751
21752#~ msgid "FAQ position"
21753#~ msgstr "Umístění FAQ"
21754
21755#~ msgid "FAQ visibility"
21756#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21757
21758#~ msgid "FOKO country"
21759#~ msgstr "Země FOKO"
21760
21761#~ msgid "Facts for repository records"
21762#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21763
21764#~ msgid "Facts for source records"
21765#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21766
21767#~ msgid "Family ID prefix"
21768#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21769
21770#~ msgid "Family group information"
21771#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21772
21773#~ msgid "Family list"
21774#~ msgstr "Seznam rodin"
21775
21776#~ msgid "File containing places (CSV)"
21777#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21778
21779#~ msgid "Find a fact or event"
21780#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21781
21782#~ msgid "Find a family"
21783#~ msgstr "Hledat rodinu"
21784
21785#~ msgid "Find a media object"
21786#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21787
21788#~ msgid "Find a place"
21789#~ msgstr "Hledat místo"
21790
21791#~ msgid "Find a repository"
21792#~ msgstr "Najít repozitář"
21793
21794#~ msgid "Find a shared note"
21795#~ msgstr "Hledat poznámku"
21796
21797#~ msgid "Find an individual"
21798#~ msgstr "Hledat osobu"
21799
21800#, php-format
21801#~ msgid "Flag of %s"
21802#~ msgstr "Vlajka %s"
21803
21804#~ msgid "From"
21805#~ msgstr "Od"
21806
21807#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21808#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21809
21810#~ msgid "Gender icon on charts"
21811#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21812
21813#~ msgid "Get an API key from Google."
21814#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21815
21816#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21817#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21818
21819#~ msgid "Google Street View™"
21820#~ msgstr "Google Street View™"
21821
21822#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21823#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21824
21825#~ msgid "Google™ maps preferences"
21826#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21827
21828#~ msgid "Grandparents"
21829#~ msgstr "Prarodiče"
21830
21831#~ msgid "Head of household"
21832#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21833
21834#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21835#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21836
21837#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21838#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21839
21840#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21841#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21842
21843#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21844#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21845
21846#~ msgid "Highest population"
21847#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21848
21849#~ msgid "Historical facts"
21850#~ msgstr "Historické údaje"
21851
21852#~ msgid "House"
21853#~ msgstr "Dům"
21854
21855#~ msgid "House number"
21856#~ msgstr "Číslo domu"
21857
21858#~ msgid "Hybrid"
21859#~ msgstr "Hybridní"
21860
21861#~ msgid "Icon"
21862#~ msgstr "Ikona"
21863
21864#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21865#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21866
21867#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21868#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21869
21870#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21871#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21872
21873#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21874#~ msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
21875
21876#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21877#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21878
21879#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21880#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21881
21882#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21883#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21884
21885#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21886#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21887
21888#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21889#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21890
21891#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21892#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21893
21894#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21895#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21896
21897#~ msgid "Import Options."
21898#~ msgstr "Možnosti importu."
21899
21900#~ msgid "Import all places from a family tree"
21901#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21902
21903#~ msgid "Include fully matched places"
21904#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21905
21906#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21907#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21908
21909#~ msgid "Individual ID prefix"
21910#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21911
21912#~ msgid "Individual distribution"
21913#~ msgstr "Rozmístění osob"
21914
21915#~ msgid "Individual list"
21916#~ msgstr "Seznam osob"
21917
21918#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21919#~ msgstr "Byla použita následující data."
21920
21921#~ msgid "Initiatory"
21922#~ msgstr "Iniciace (LDS)"
21923
21924#~ msgid "Installation folder"
21925#~ msgstr "Instalační složka"
21926
21927#~ msgid "Instructions for Google mail"
21928#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21929
21930#~ msgid "Interred"
21931#~ msgstr "Pohřben"
21932
21933#~ msgctxt "FEMALE"
21934#~ msgid "Interred"
21935#~ msgstr "Pohřbena"
21936
21937#~ msgctxt "MALE"
21938#~ msgid "Interred"
21939#~ msgstr "Pohřben"
21940
21941#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21942#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21943
21944#~ msgid "Joint family name"
21945#~ msgstr "Společné rodinné jméno"
21946
21947#~ msgid "Keep"
21948#~ msgstr "Zachovat"
21949
21950#~ msgid "Keep link in list"
21951#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21952
21953#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21954#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21955
21956#~ msgid "LDS temple"
21957#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21958
21959#~ msgid "Latest birth year"
21960#~ msgstr "Rok posledního narození"
21961
21962#~ msgid "Latest death year"
21963#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21964
21965#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21966#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21967
21968#~ msgid "Left"
21969#~ msgstr "Levý"
21970
21971#~ msgctxt "paper size"
21972#~ msgid "Legal"
21973#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21974
21975#~ msgid "Level"
21976#~ msgstr "Úroveň"
21977
21978#~ msgid "Limit"
21979#~ msgstr "Omezení"
21980
21981#~ msgid "Limit display by"
21982#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21983
21984#~ msgid "Link to an existing media object"
21985#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21986
21987#~ msgid "Linked database ID"
21988#~ msgstr "ID napojené databáze"
21989
21990#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21991#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21992
21993#~ msgid "Login ID"
21994#~ msgstr "Login ID"
21995
21996#~ msgid "Longevity versus time"
21997#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21998
21999#~ msgid "Lost password request"
22000#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
22001
22002#~ msgid "Lowest population"
22003#~ msgstr "Nejnižší populace"
22004
22005#~ msgid "Mailing name"
22006#~ msgstr "Korespondenční jméno"
22007
22008#~ msgid "Main section blocks"
22009#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
22010
22011#~ msgid "Manage family trees "
22012#~ msgstr "Správa rodokmenů "
22013
22014#~ msgid "Manage the links"
22015#~ msgstr "Spravovat odkazy"
22016
22017#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
22018#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
22019
22020#~ msgid "Map provider"
22021#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
22022
22023#~ msgid "Marriage status"
22024#~ msgstr "Status manželství"
22025
22026#~ msgid "Marriage type unknown"
22027#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
22028
22029#~ msgid "Married surname"
22030#~ msgstr "Příjmení manželů"
22031
22032#~ msgid "Match calendar"
22033#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
22034
22035#~ msgid "Max"
22036#~ msgstr "Max"
22037
22038#~ msgid "Maximum descendancy generations"
22039#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
22040
22041#~ msgid "Maximum pedigree generations"
22042#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
22043
22044#~ msgid "Media ID prefix"
22045#~ msgstr "ID prefix pro média"
22046
22047#~ msgid "Media contains"
22048#~ msgstr "Média obsahují"
22049
22050#, php-format
22051#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
22052#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
22053
22054#~ msgid "Medical condition"
22055#~ msgstr "Zdravotní stav"
22056
22057#~ msgid "Memory limit"
22058#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
22059
22060#~ msgid "Midnight"
22061#~ msgstr "Půlnoc"
22062
22063#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
22064#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
22065
22066#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
22067#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
22068
22069#~ msgid "Moderate pending changes"
22070#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
22071
22072#~ msgid "More news articles"
22073#~ msgstr "Další články novinek"
22074
22075#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
22076#~ msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
22077
22078#~ msgid "Move left"
22079#~ msgstr "Přesunout doleva"
22080
22081#~ msgid "Move right"
22082#~ msgstr "Přesunout doprava"
22083
22084#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22085#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
22086
22087#~ msgid "MySQL variables"
22088#~ msgstr "Proměnné MySQL"
22089
22090#~ msgid "Name contains"
22091#~ msgstr "Jméno obsahuje"
22092
22093#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22094#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
22095
22096#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22097#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
22098
22099#~ msgid "Neighborhood"
22100#~ msgstr "Blízké okolí"
22101
22102#~ msgid "Netherlands Antilles"
22103#~ msgstr "Nizozemské Antily"
22104
22105#~ msgid "Neutral Zone"
22106#~ msgstr "Neutrální území"
22107
22108#~ msgctxt "FEMALE"
22109#~ msgid "Never married"
22110#~ msgstr "Celý život svobodná"
22111
22112#~ msgctxt "MALE"
22113#~ msgid "Never married"
22114#~ msgstr "Celý život svobodný"
22115
22116#~ msgid "No ancestors in the database."
22117#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
22118
22119#~ msgid "No custom modules are enabled."
22120#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
22121
22122#~ msgid "No custom themes are enabled."
22123#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
22124
22125#~ msgid "No limit"
22126#~ msgstr "Bez omezení"
22127
22128#~ msgid "No map data exists for this individual"
22129#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
22130
22131#~ msgid "No mappable items"
22132#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
22133
22134#~ msgid "No media file was provided."
22135#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
22136
22137#~ msgid "No places found"
22138#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
22139
22140#~ msgid "No places have been found."
22141#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
22142
22143#~ msgid "Nobody at all"
22144#~ msgstr "Nikdo"
22145
22146#~ msgid "Noon"
22147#~ msgstr "Poledne"
22148
22149#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22150#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
22151
22152#~ msgctxt "FEMALE"
22153#~ msgid "Not married"
22154#~ msgstr "Nesezdaná"
22155
22156#~ msgctxt "MALE"
22157#~ msgid "Not married"
22158#~ msgstr "Nesezdaný"
22159
22160#~ msgid "Note ID prefix"
22161#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
22162
22163#~ msgid "Number of generations"
22164#~ msgstr "Počet generací"
22165
22166#~ msgid "Number of items"
22167#~ msgstr "Počet položek"
22168
22169#~ msgid "Number of items to show"
22170#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
22171
22172#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22173#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
22174
22175#~ msgid "Oldest at bottom"
22176#~ msgstr "Nejstarší dole"
22177
22178#~ msgid "Oldest at top"
22179#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
22180
22181#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22182#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
22183
22184#~ msgid "Order"
22185#~ msgstr "Řazení"
22186
22187#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22188#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
22189
22190#~ msgid "Other folder… please type in"
22191#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
22192
22193#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22194#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
22195
22196#~ msgid "Others"
22197#~ msgstr "Ostatní"
22198
22199#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22200#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
22201
22202#~ msgid "Own charts"
22203#~ msgstr "Vlastní diagramy"
22204
22205#~ msgid "P.M."
22206#~ msgstr "Odpoledne"
22207
22208#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22209#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22210
22211#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22212#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22213
22214#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22215#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22216
22217#~ msgid "PHP time limit"
22218#~ msgstr "Časový limit PHP"
22219
22220#~ msgid "Parent"
22221#~ msgstr "Rodič"
22222
22223#~ msgid "Passwords do not match."
22224#~ msgstr "Hesla se neshodují."
22225
22226#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22227#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
22228
22229#~ msgid "Pedigree of %s"
22230#~ msgstr "Vývod: %s"
22231
22232#~ msgid "Phonetic"
22233#~ msgstr "Fonetický přepis"
22234
22235#~ msgid "Phonetic title"
22236#~ msgstr "Název foneticky"
22237
22238#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22239#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
22240
22241#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22242#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
22243
22244#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22245#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
22246
22247#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22248#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
22249
22250#~ msgid "Place check"
22251#~ msgstr "Kontrola místa"
22252
22253#~ msgid "Place contains"
22254#~ msgstr "Místo obsahuje"
22255
22256#~ msgid "Place of citizenship"
22257#~ msgstr "Místo občanství"
22258
22259#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22260#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
22261
22262#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22263#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
22264
22265#~ msgid "Places found"
22266#~ msgstr "Nalezená místa"
22267
22268#~ msgid "Places in %s"
22269#~ msgstr "Místa v %s"
22270
22271#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22272#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
22273
22274#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22275#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
22276
22277#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22278#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22279
22280#~ msgid "Please enter a message subject."
22281#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22282
22283#~ msgid "Please enter more than one character."
22284#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22285
22286#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22287#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22288
22289#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22290#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22291
22292#~ msgid "Precision"
22293#~ msgstr "Přesnost"
22294
22295#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22296#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22297
22298#~ msgid "Prefixes"
22299#~ msgstr "Předpony"
22300
22301#~ msgid "Presentation style"
22302#~ msgstr "Styl prezentace"
22303
22304#~ msgid "Privacy restriction"
22305#~ msgstr "Utajovací omezení"
22306
22307#~ msgid "Quick repository facts"
22308#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22309
22310#~ msgid "Quick source facts"
22311#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22312
22313#~ msgid "README documentation"
22314#~ msgstr "README dokumentace"
22315
22316#~ msgid "Rada"
22317#~ msgstr "Rada"
22318
22319#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22320#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
22321
22322#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22323#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22324
22325#~ msgid "Redraw map"
22326#~ msgstr "Překreslit mapu"
22327
22328#~ msgid "Reliability of the information"
22329#~ msgstr "Spolehlivost informace"
22330
22331#~ msgid "Religious name"
22332#~ msgstr "Náboženské jméno"
22333
22334#~ msgctxt "FEMALE"
22335#~ msgid "Religious name"
22336#~ msgstr "Náboženské jméno"
22337
22338#~ msgctxt "MALE"
22339#~ msgid "Religious name"
22340#~ msgstr "Náboženské jméno"
22341
22342#~ msgid "Remove flag"
22343#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22344
22345#~ msgid "Remove link from list"
22346#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22347
22348#~ msgid "Renumber"
22349#~ msgstr "Přečíslovat"
22350
22351#~ msgid "Renumber family tree"
22352#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen"
22353
22354#~ msgid "Repositories found"
22355#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22356
22357#~ msgid "Repository ID prefix"
22358#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22359
22360#~ msgid "Repository contains"
22361#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22362
22363#~ msgid "Reset to initial map state"
22364#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22365
22366#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22367#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22368
22369#~ msgid "Resulting value"
22370#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22371
22372#~ msgid "Right"
22373#~ msgstr "Pravý"
22374
22375#~ msgid "Right section blocks"
22376#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22377
22378#~ msgid "Romanized title"
22379#~ msgstr "Název v latince"
22380
22381#~ msgid "Rule"
22382#~ msgstr "Pravidlo"
22383
22384#~ msgid "Satellite"
22385#~ msgstr "Družice"
22386
22387#~ msgid "Search engine"
22388#~ msgstr "Vyhledávač"
22389
22390#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22391#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22392
22393#~ msgid "Search globally"
22394#~ msgstr "Hledat globálně"
22395
22396#~ msgid "Search locally"
22397#~ msgstr "Hledat lokálně"
22398
22399#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22400#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22401
22402#~ msgid "Select chart type"
22403#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22404
22405#~ msgid "Select events"
22406#~ msgstr "Vybrat události"
22407
22408#~ msgid "Select flag"
22409#~ msgstr "Příznak Označit"
22410
22411#~ msgid "Select the desired count interval"
22412#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22413
22414#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22415#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22416
22417#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22418#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22419
22420#~ msgid "Send broadcast messages"
22421#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22422
22423#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22424#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22425
22426#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22427#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22428
22429#~ msgid "Session timeout"
22430#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22431
22432#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22433#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22434
22435#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22436#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22437
22438#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22439#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22440
22441#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22442#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22443
22444#~ msgid "Shared note contains"
22445#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22446
22447#~ msgid "Shared notes found"
22448#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22449
22450#~ msgid "Short version"
22451#~ msgstr "Zkráceně"
22452
22453#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22454#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22455
22456#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22457#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22458
22459#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22460#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22461
22462#~ msgid "Show all tags"
22463#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22464
22465#~ msgid "Show chart details by default"
22466#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22467
22468#~ msgid "Show common surnames"
22469#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22470
22471#~ msgid "Show counts before or after name"
22472#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22473
22474#~ msgid "Show cousins"
22475#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22476
22477#~ msgid "Show date differences"
22478#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22479
22480#~ msgid "Show details"
22481#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22482
22483#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22484#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22485
22486#~ msgid "Show images"
22487#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22488
22489#~ msgid "Show inactive places"
22490#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22491
22492#~ msgid "Show lifespans"
22493#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22494
22495#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22496#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22497
22498#~ msgid "Show only the selected tags"
22499#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22500
22501#~ msgid "Show places in hierarchy"
22502#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22503
22504#~ msgid "Show related individuals/families"
22505#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22506
22507#~ msgid "Show statistics charts"
22508#~ msgstr "Ukázat statistické diagramy"
22509
22510#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22511#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22512
22513#~ msgid "Sicily"
22514#~ msgstr "Sicílie"
22515
22516#~ msgid "Sign-in URL"
22517#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22518
22519#~ msgid "Signed-in as "
22520#~ msgstr "Přihlášen jako "
22521
22522#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22523#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22524
22525#~ msgid "Site preferences"
22526#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22527
22528#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22529#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22530
22531#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22532#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22533
22534#~ msgid "Source ID prefix"
22535#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22536
22537#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22538#~ msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
22539
22540#~ msgid "Source contains"
22541#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22542
22543#~ msgid "Spouse census date"
22544#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22545
22546#~ msgid "Spouse census place"
22547#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22548
22549#~ msgid "Spouse note"
22550#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22551
22552#~ msgid "Standard"
22553#~ msgstr "Standardní"
22554
22555#~ msgid "Start IP address"
22556#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22557
22558#~ msgid "Start at parents"
22559#~ msgstr "Začít u rodičů"
22560
22561#~ msgid "Statistics chart"
22562#~ msgstr "Graf četnosti"
22563
22564#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22565#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22566
22567#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22568#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22569
22570#~ msgid "Street name"
22571#~ msgstr "Jméno ulice"
22572
22573#~ msgid "Subdivision"
22574#~ msgstr "Další členění"
22575
22576#~ msgid "Suffixes"
22577#~ msgstr "Přípony"
22578
22579#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22580#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22581
22582#~ msgid "System settings"
22583#~ msgstr "Nastavení systému"
22584
22585#~ msgid "Tag"
22586#~ msgstr "Popisek"
22587
22588#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22589#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22590
22591#~ msgid "Terrain"
22592#~ msgstr "Krajina"
22593
22594#~ msgid "The FAQ list is empty."
22595#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22596
22597#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22598#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22599
22600#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22601#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22602
22603#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22604#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22605
22606#~ msgid "The database reported the following error message:"
22607#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22608
22609#~ msgid "The details of this family are private."
22610#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22611
22612#~ msgid "The details of this individual are private."
22613#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22614
22615#~ msgid "The file %s could not be updated."
22616#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22617
22618#~ msgid "The file %s has been created."
22619#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22620
22621#, php-format
22622#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22623#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22624
22625#~ msgid "The following places have been changed:"
22626#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22627
22628#~ msgid "The following places would be changed:"
22629#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22630
22631#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22632#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22633
22634#~ msgid "The media file %s does not exist."
22635#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22636
22637#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22638#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22639
22640#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22641#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22642
22643#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22644#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22645
22646#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22647#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22648
22649#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22650#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22651
22652#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22653#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22654
22655#~ msgid "The passwords do not match."
22656#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22657
22658#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22659#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22660
22661#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22662#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22663
22664#~ msgid "The problem"
22665#~ msgstr "Problém"
22666
22667#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22668#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22669
22670#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22671#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22672
22673#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22674#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22675
22676#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22677#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22678
22679#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22680#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22681
22682#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22683#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22684
22685#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22686#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22687
22688#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22689#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22690
22691#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22692#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22693
22694#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22695#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22696
22697#~ msgid "The version of %s is too new."
22698#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22699
22700#~ msgid "The version of %s is too old."
22701#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22702
22703#~ msgid "The website access rule has been created."
22704#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22705
22706#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22707#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22708
22709#~ msgid "The website access rule has been updated."
22710#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22711
22712#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22713#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22714
22715#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22716#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22717
22718#~ msgid "Theme menu"
22719#~ msgstr "Menu motivů"
22720
22721#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22722#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22723
22724#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22725#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22726
22727#, php-format
22728#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22729#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22730
22731#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22732#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22733
22734#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22735#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22736
22737#, php-format
22738#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22739#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22740
22741#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22742#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22743
22744#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22745#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22746
22747#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22748#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22749
22750#~ msgid "This family remained childless"
22751#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22752
22753#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22754#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22755
22756#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22757#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22758
22759#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22760#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22761
22762#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22763#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22764
22765#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22766#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22767
22768#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22769#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22770
22771#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22772#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22773
22774#~ msgid "This is case sensitive."
22775#~ msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
22776
22777#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22778#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22779
22780#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22781#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22782
22783#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22784#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22785
22786#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22787#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22788
22789#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22790#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22791
22792#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22793#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22794
22795#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22796#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22797
22798#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22799#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22800
22801#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22802#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22803
22804#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22805#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22806
22807#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22808#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22809
22810#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22811#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22812
22813#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22814#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22815
22816#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22817#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22818
22819#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22820#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22821
22822#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22823#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22824
22825#~ msgid "This media file does not exist."
22826#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22827
22828#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22829#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22830
22831#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22832#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22833
22834#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22835#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22836
22837#~ msgid "This message will be sent to %s"
22838#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22839
22840#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22841#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22842
22843#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22844#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22845
22846#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22847#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22848
22849#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22850#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22851
22852#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22853#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22854
22855#~ msgid "This place has no coordinates"
22856#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22857
22858#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22859#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22860
22861#, php-format
22862#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22863#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22864
22865#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22866#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22867
22868#, php-format
22869#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22870#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22871
22872#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22873#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22874
22875#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22876#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
22877
22878#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22879#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22880
22881#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22882#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22883
22884#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22885#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22886
22887#, php-format
22888#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22889#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22890
22891#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22892#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22893
22894#, php-format
22895#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22896#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22897
22898#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22899#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22900
22901#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22902#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22903
22904#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22905#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22906
22907#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22908#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22909
22910#~ msgid "Thumbnail to upload"
22911#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22912
22913#~ msgid "Title in Hebrew"
22914#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22915
22916#~ msgid "To"
22917#~ msgstr "Na"
22918
22919#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22920#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22921
22922#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22923#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22924
22925#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22926#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22927
22928#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22929#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22930
22931#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22932#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22933
22934#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22935#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22936
22937#~ msgid "Top level"
22938#~ msgstr "Horní úroveň"
22939
22940#, php-format
22941#~ msgid "Total families: %s"
22942#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22943
22944#, php-format
22945#~ msgid "Total individuals: %s"
22946#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22947
22948#~ msgid "Total number of users"
22949#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22950
22951#~ msgid "Total places: %s"
22952#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22953
22954#~ msgid "Total sources: %s"
22955#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22956
22957#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22958#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22959
22960#~ msgid "Transylvania"
22961#~ msgstr "Transylvánie"
22962
22963#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22964#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22965
22966#~ msgid "Type the password again."
22967#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22968
22969#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22970#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22971
22972#~ msgid "Types of error"
22973#~ msgstr "Druhy chyb"
22974
22975#~ msgid "USA"
22976#~ msgstr "USA"
22977
22978#~ msgid "USSR"
22979#~ msgstr "SSSR"
22980
22981#~ msgid "UTC"
22982#~ msgstr "UTC"
22983
22984#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22985#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22986
22987#~ msgid "Unable to find record with ID"
22988#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22989
22990#~ msgid "Unique family facts"
22991#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22992
22993#~ msgid "Unique individual facts"
22994#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22995
22996#~ msgid "Unique repository facts"
22997#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22998
22999#~ msgid "Unique source facts"
23000#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
23001
23002#~ msgid "Unlink the media object"
23003#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
23004
23005#~ msgid "Up"
23006#~ msgstr "Nahoru"
23007
23008#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
23009#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
23010
23011#~ msgid "Upgrade anyway"
23012#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
23013
23014#~ msgid "Upload"
23015#~ msgstr "Nahrát"
23016
23017#~ msgid "Upload geographic data"
23018#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
23019
23020#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
23021#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
23022
23023#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
23024#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
23025
23026#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
23027#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
23028
23029#~ msgid "Use full source citations"
23030#~ msgstr "Použít úplné citace pramenů"
23031
23032#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
23033#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
23034
23035#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
23036#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
23037
23038#~ msgid "Use this value"
23039#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
23040
23041#~ msgid "User preferences"
23042#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
23043
23044#~ msgid "User-agent string"
23045#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
23046
23047#~ msgid "Users who are signed in"
23048#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
23049
23050#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
23051#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
23052
23053#~ msgid "Verification code"
23054#~ msgstr "Ověřovací kód"
23055
23056#~ msgid "View"
23057#~ msgstr "Zobrazit"
23058
23059#~ msgid "View all records found in this place"
23060#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
23061
23062#~ msgid "View the archive"
23063#~ msgstr "Zobrazit archív"
23064
23065#~ msgid "View the details"
23066#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
23067
23068#~ msgid "View the notes"
23069#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
23070
23071#~ msgid "View the statistics as graphs"
23072#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
23073
23074#~ msgid "View this individual"
23075#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
23076
23077#~ msgid "View this source"
23078#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
23079
23080#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23081#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
23082
23083#~ msgid "Website URL"
23084#~ msgstr "URL webových stránek"
23085
23086#~ msgid "Website access rules"
23087#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
23088
23089#~ msgid "Website and META tag settings"
23090#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
23091
23092#~ msgid "West Africa"
23093#~ msgstr "Západní Afrika"
23094
23095#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23096#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
23097
23098#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23099#~ msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
23100
23101#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23102#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
23103
23104#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23105#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
23106
23107#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23108#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
23109
23110#~ msgid "Whole words only"
23111#~ msgstr "Pouze celá slova"
23112
23113#~ msgid "Width"
23114#~ msgstr "Šířka vějíře"
23115
23116#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23117#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
23118
23119#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23120#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
23121
23122#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23123#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
23124
23125#~ msgid "Wildcards"
23126#~ msgstr "Výraz"
23127
23128#~ msgid "XREF prefixes"
23129#~ msgstr "Předpony XREF"
23130
23131#~ msgid "Year input box"
23132#~ msgstr "Políčko pro rok"
23133
23134#~ msgid "Yes"
23135#~ msgstr "Ano"
23136
23137#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23138#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
23139
23140#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23141#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
23142
23143#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23144#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
23145
23146#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23147#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
23148
23149#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23150#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
23151
23152#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23153#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
23154
23155#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23156#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
23157
23158#~ msgid "You have not created any journal items."
23159#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
23160
23161#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23162#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
23163
23164#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23165#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
23166
23167#~ msgid "You must change this before you can continue."
23168#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
23169
23170#~ msgid "You must enter a name"
23171#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
23172
23173#~ msgid "You must enter a real name."
23174#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
23175
23176#~ msgid "You must enter a username."
23177#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
23178
23179#~ msgid "You must provide a repository name."
23180#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
23181
23182#~ msgid "You must provide a source title"
23183#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
23184
23185#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23186#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
23187
23188#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23189#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23190
23191#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23192#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
23193
23194#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23195#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23196
23197#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23198#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23199
23200#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23201#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
23202
23203#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23204#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
23205
23206#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23207#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
23208
23209#~ msgid "Yugoslavia"
23210#~ msgstr "Jugoslávie"
23211
23212#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23213#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
23214
23215#~ msgid "Zaire"
23216#~ msgstr "Zair"
23217
23218#~ msgid "Zip file(s)"
23219#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
23220
23221#~ msgid "Zoom in here"
23222#~ msgstr "Zde přiblížit"
23223
23224#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23225#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
23226
23227#~ msgid "Zoom level"
23228#~ msgstr "Násobek přiblížení"
23229
23230#~ msgid "Zoom level of map"
23231#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
23232
23233#~ msgid "Zoom out here"
23234#~ msgstr "Zde oddálit"
23235
23236#~ msgid "Zoom="
23237#~ msgstr "Zoom="
23238
23239#~ msgid "a URL"
23240#~ msgstr "URL"
23241
23242#~ msgid "a file on the server"
23243#~ msgstr "soubor na serveru"
23244
23245#~ msgid "a file on your computer"
23246#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
23247
23248#~ msgid "a.m."
23249#~ msgstr "dopoledne"
23250
23251#~ msgctxt "FEMALE"
23252#~ msgid "adopted name"
23253#~ msgstr "adoptované jméno"
23254
23255#~ msgctxt "MALE"
23256#~ msgid "adopted name"
23257#~ msgstr "adoptované jméno"
23258
23259#~ msgid "adoption"
23260#~ msgstr "adopce"
23261
23262#~ msgid "after"
23263#~ msgstr "po"
23264
23265#~ msgid "after death"
23266#~ msgstr "po smrti"
23267
23268#~ msgid "allow"
23269#~ msgstr "povolit"
23270
23271#~ msgctxt "FEMALE"
23272#~ msgid "also known as"
23273#~ msgstr "také známá jako"
23274
23275#~ msgctxt "MALE"
23276#~ msgid "also known as"
23277#~ msgstr "také známý jako"
23278
23279#~ msgid "always"
23280#~ msgstr "vždy"
23281
23282#~ msgid "before"
23283#~ msgstr "před"
23284
23285#~ msgid "birth"
23286#~ msgstr "narození"
23287
23288#~ msgctxt "FEMALE"
23289#~ msgid "birth name"
23290#~ msgstr "rodné jméno"
23291
23292#~ msgctxt "MALE"
23293#~ msgid "birth name"
23294#~ msgstr "rodné jméno"
23295
23296#~ msgid "burial"
23297#~ msgstr "pohřbení"
23298
23299#~ msgid "by"
23300#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
23301
23302#~ msgid "census added"
23303#~ msgstr "sčítání přidáno"
23304
23305#~ msgid "century"
23306#~ msgstr "století"
23307
23308#~ msgctxt "FEMALE"
23309#~ msgid "change of name"
23310#~ msgstr "změněné jméno"
23311
23312#~ msgctxt "MALE"
23313#~ msgid "change of name"
23314#~ msgstr "změněné jméno"
23315
23316#~ msgid "children"
23317#~ msgstr "děti"
23318
23319#~ msgid "creating thumbnails of images"
23320#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
23321
23322#~ msgid "death"
23323#~ msgstr "úmrtí"
23324
23325#~ msgid "deny"
23326#~ msgstr "zakázat"
23327
23328#~ msgid "east"
23329#~ msgstr "východ"
23330
23331#~ msgctxt "FEMALE"
23332#~ msgid "estate name"
23333#~ msgstr "jméno podle místa"
23334
23335#~ msgctxt "MALE"
23336#~ msgid "estate name"
23337#~ msgstr "jméno podle místa"
23338
23339#~ msgid "ex-partner"
23340#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23341
23342#~ msgctxt "FEMALE"
23343#~ msgid "ex-partner"
23344#~ msgstr "bývalá partnerka"
23345
23346#~ msgctxt "MALE"
23347#~ msgid "ex-partner"
23348#~ msgstr "bývalý partner"
23349
23350#~ msgid "file upload capability"
23351#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23352
23353#~ msgid "half-year after marriage"
23354#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23355
23356#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23357#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23358
23359#~ msgctxt "FEMALE"
23360#~ msgid "immigration name"
23361#~ msgstr "imigrační jméno"
23362
23363#~ msgctxt "MALE"
23364#~ msgid "immigration name"
23365#~ msgstr "imigrační jméno"
23366
23367#~ msgid "import"
23368#~ msgstr "importovat"
23369
23370#~ msgid "interval %s year"
23371#~ msgid_plural "interval %s years"
23372#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23373#~ msgstr[1] "doba %s let"
23374#~ msgstr[2] "doba %s let"
23375
23376#~ msgid "interval one child"
23377#~ msgstr "interval jedno dítě"
23378
23379#~ msgid "interval two children"
23380#~ msgstr "interval dvě děti"
23381
23382#~ msgid "less than"
23383#~ msgstr "méně než"
23384
23385#~ msgid "link"
23386#~ msgstr "odkaz"
23387
23388#~ msgid "marriage"
23389#~ msgstr "sňatek"
23390
23391#~ msgctxt "FEMALE"
23392#~ msgid "married name"
23393#~ msgstr "manželské jméno"
23394
23395#~ msgctxt "MALE"
23396#~ msgid "married name"
23397#~ msgstr "manželské jméno"
23398
23399#~ msgid "maximum"
23400#~ msgstr "maximum"
23401
23402#~ msgid "midnight"
23403#~ msgstr "Půlnoc"
23404
23405#~ msgid "minimum"
23406#~ msgstr "minimum"
23407
23408#~ msgid "month"
23409#~ msgstr "měsíc"
23410
23411#~ msgid "months after marriage"
23412#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23413
23414#~ msgid "months before and after marriage"
23415#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23416
23417#~ msgid "never"
23418#~ msgstr "nikdy"
23419
23420#~ msgid "noon"
23421#~ msgstr "poledne"
23422
23423#~ msgid "north"
23424#~ msgstr "sever"
23425
23426#~ msgid "over"
23427#~ msgstr "více než"
23428
23429#~ msgid "overall"
23430#~ msgstr "celkem"
23431
23432#~ msgid "p.m."
23433#~ msgstr "odpoledne"
23434
23435#~ msgid "pixels"
23436#~ msgstr "pixely"
23437
23438#~ msgid "preview"
23439#~ msgstr "Náhled"
23440
23441#~ msgid "quarters after marriage"
23442#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23443
23444#~ msgctxt "FEMALE"
23445#~ msgid "religious name"
23446#~ msgstr "náboženské jméno"
23447
23448#~ msgctxt "MALE"
23449#~ msgid "religious name"
23450#~ msgstr "náboženské jméno"
23451
23452#~ msgid "reporting"
23453#~ msgstr "datové výstupy"
23454
23455#~ msgid "robot"
23456#~ msgstr "robot"
23457
23458#~ msgid "sort by filename"
23459#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23460
23461#~ msgid "sort by title"
23462#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23463
23464#~ msgid "south"
23465#~ msgstr "jih"
23466
23467#~ msgid "ssl"
23468#~ msgstr "SSL"
23469
23470#~ msgid "this record does not exist"
23471#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23472
23473#~ msgid "tls"
23474#~ msgstr "TLS"
23475
23476#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23477#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23478
23479#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23480#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23481
23482#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23483#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23484
23485#~ msgid "webtrees reply address"
23486#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23487
23488#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23489#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23490
23491#~ msgid "webtrees wiki"
23492#~ msgstr "webtrees wiki"
23493
23494#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23495#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23496
23497#~ msgid "west"
23498#~ msgstr "západ"
23499
23500#, php-format
23501#~ msgid "“%s”"
23502#~ msgstr "„%s“"
23503
23504#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23505#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23506