1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-18 23:48+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-09-03 10:31+0000\n" 7"Last-Translator: jprause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2179 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s (%2$s)" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2184 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s (%2$s)" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 80msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 81 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 96msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 97msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 98 99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 100#, php-format 101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 102msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2437 106#, php-format 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2415 112#, php-format 113msgctxt "FEMALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2392 119#, php-format 120msgctxt "MALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: image dimensions, width × height 125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 126#, php-format 127msgid "%1$s × %2$s pixels" 128msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 129 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 134#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 136#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "%1$s: %2$s" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Services/RelationshipService.php:2205 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%2$s od %1$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:604 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%G:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:242 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s př. n. l." 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 176#: app/Services/MediaFileService.php:92 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s a její předkové" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s a jeho předci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s a jejich děti" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s a jejich potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:21 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dítě" 225msgstr[1] "%s děti" 226msgstr[2] "%s dětí" 227 228#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s den" 235msgstr[1] "%s dny" 236msgstr[2] "%s dní" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 241#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 242#, php-format 243msgid "%s does not exist." 244msgstr "%s neexistuje." 245 246#: resources/views/calendar-list.phtml:25 247#, php-format 248msgid "%s family" 249msgid_plural "%s families" 250msgstr[0] "%s rodina" 251msgstr[1] "%s rodiny" 252msgstr[2] "%s rodin" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 256#, php-format 257msgid "%s family has been updated." 258msgid_plural "%s families have been updated." 259msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 260msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 261msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 262 263#: resources/views/admin/locations.phtml:111 264#, php-format 265msgid "%s family tree" 266msgid_plural "%s family trees" 267msgstr[0] "%s rodokmen" 268msgstr[1] "%s rodokmeny" 269msgstr[2] "%s rodokmenů" 270 271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 273#, php-format 274msgid "%s grandchild" 275msgid_plural "%s grandchildren" 276msgstr[0] "%s vnouče" 277msgstr[1] "%s vnoučata" 278msgstr[2] "%s vnoučat" 279 280#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 282#: resources/views/calendar-list.phtml:20 283#, php-format 284msgid "%s individual" 285msgid_plural "%s individuals" 286msgstr[0] "%s osoba" 287msgstr[1] "%s osoby" 288msgstr[2] "%s osob" 289 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 293#, php-format 294msgid "%s individual has been updated." 295msgid_plural "%s individuals have been updated." 296msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 297msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 298msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 299 300#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 301#, php-format 302msgid "%s message" 303msgid_plural "%s messages" 304msgstr[0] "%s zpráva" 305msgstr[1] "%s zprávy" 306msgstr[2] "%s zpráv" 307 308#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 312#, php-format 313msgid "%s month" 314msgid_plural "%s months" 315msgstr[0] "%s měsíc" 316msgstr[1] "%s měsíce" 317msgstr[2] "%s měsíců" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 320#, php-format 321msgid "%s note has been updated." 322msgid_plural "%s notes have been updated." 323msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 324msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 325msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 326 327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 329#, php-format 330msgid "%s occurs too many times." 331msgstr "%s se vyskytuje příliš často." 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2152 335#, php-format 336msgid "%s once removed ascending" 337msgstr "%s o generaci výše" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2157 341#, php-format 342msgid "%s once removed descending" 343msgstr "%s o generaci níže" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 346#, php-format 347msgid "%s repository has been updated." 348msgid_plural "%s repositories have been updated." 349msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 350msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 351msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 352 353#. I18N: %s is a person's name 354#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 355#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 356#, php-format 357msgid "%s sent you the following message." 358msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 359 360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 361#, php-format 362msgid "%s signed-in user" 363msgid_plural "%s signed-in users" 364msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 365msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 366msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 367 368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 369#, php-format 370msgid "%s source has been updated." 371msgid_plural "%s sources have been updated." 372msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 373msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 374msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2170 378#, php-format 379msgid "%s three times removed ascending" 380msgstr "%s o tři generace výše" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2175 384#, php-format 385msgid "%s three times removed descending" 386msgstr "%s o tři generace níže" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2161 390#, php-format 391msgid "%s twice removed ascending" 392msgstr "%s o dvě generace výše" 393 394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 395#: app/Services/RelationshipService.php:2166 396#, php-format 397msgid "%s twice removed descending" 398msgstr "%s o dvě generace níže" 399 400#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 401#, php-format 402msgid "%s week" 403msgid_plural "%s weeks" 404msgstr[0] "%s týden" 405msgstr[1] "%s týdny" 406msgstr[2] "%s týdnů" 407 408#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 414#, php-format 415msgid "%s year" 416msgid_plural "%s years" 417msgstr[0] "%s rok" 418msgstr[1] "%s roky" 419msgstr[2] "%s let" 420 421#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 422#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 423#, php-format 424msgid "%s year anniversary" 425msgstr "%s let výročí" 426 427#: app/Services/RelationshipService.php:2355 428#, php-format 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 431 432#: app/Services/RelationshipService.php:2319 433#, php-format 434msgctxt "FEMALE" 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 437 438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 439#: app/Services/RelationshipService.php:2282 440#, php-format 441msgctxt "MALE" 442msgid "%s × cousin" 443msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 444 445#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:98 447#, php-format 448msgid "%s BCE" 449msgstr "%s př. n. l." 450 451#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 452#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 453#, php-format 454msgid "%s CE" 455msgstr "%s n. l." 456 457#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 459#, php-format 460msgid "%s+" 461msgstr "%s+" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 464#, php-format 465msgid "%s, her ancestors and their families" 466msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 469#, php-format 470msgid "%s, her parents and siblings" 471msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 474#, php-format 475msgid "%s, her spouses and children" 476msgstr "%s, její manželé a děti" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 479#, php-format 480msgid "%s, her spouses and descendants" 481msgstr "%s, její manželé a potomci" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 484#, php-format 485msgid "%s, his ancestors and their families" 486msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 489#, php-format 490msgid "%s, his parents and siblings" 491msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 494#, php-format 495msgid "%s, his spouses and children" 496msgstr "%s, jeho manželky a děti" 497 498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 499#, php-format 500msgid "%s, his spouses and descendants" 501msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 502 503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 506msgid "<select>" 507msgstr "<vyberte>" 508 509#: resources/views/fact-date.phtml:123 510#, php-format 511msgid "(%s after death)" 512msgstr "(%s po smrti)" 513 514#. I18N: The current age of a living individual 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 516#, php-format 517msgid "(age %s)" 518msgstr "(věk %s)" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 523#: resources/views/fact-date.phtml:103 524#, php-format 525msgid "(aged %s)" 526msgstr "(ve věku %s)" 527 528#. I18N: The age of an individual at a given date 529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 530#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 531#: resources/views/fact-date.phtml:99 532#, php-format 533msgctxt "Female" 534msgid "(aged %s)" 535msgstr "(ve věku %s)" 536 537#. I18N: The age of an individual at a given date 538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 539#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 540#: resources/views/fact-date.phtml:95 541#, php-format 542msgctxt "Male" 543msgid "(aged %s)" 544msgstr "(ve věku %s)" 545 546#. I18N: %s is a number 547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 548#, php-format 549msgid "(filtered from %s total entries)" 550msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 551 552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 554msgid "(includes media files)" 555msgstr "(obsahuje soubory médií)" 556 557#: resources/views/fact-date.phtml:117 558msgid "(on the date of death)" 559msgstr "(v den úmrtí)" 560 561#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 562#: app/I18N.php:315 563msgid ", " 564msgstr ", " 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "10th" 569msgstr "10." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "11th" 574msgstr "11." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "12th" 579msgstr "12." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "13th" 584msgstr "13." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "14th" 589msgstr "14." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "15th" 594msgstr "15." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "16th" 599msgstr "16." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "17th" 604msgstr "17." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "18th" 609msgstr "18." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "19th" 614msgstr "19." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "1st" 619msgstr "1." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "20th" 624msgstr "20." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "21st" 629msgstr "21." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "2nd" 634msgstr "2." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "3rd" 639msgstr "3." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "4th" 644msgstr "4." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "5th" 649msgstr "5." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "6th" 654msgstr "6." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "7th" 659msgstr "7." 660 661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "8th" 664msgstr "8." 665 666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "9th" 669msgstr "9." 670 671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 673msgid "<default theme>" 674msgstr "<výchozí vzhled>" 675 676#: resources/views/register-page.phtml:28 677msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 678msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 679 680#. I18N: URL = web address 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 682msgid "A URL" 683msgstr "URL" 684 685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 687msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 688msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 689 690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 693msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 694 695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 698msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 699 700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 703msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 704 705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 707msgid "A chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Diagram předků osoby." 709 710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 712msgid "A chart of an individual’s descendants." 713msgstr "Diagram potomků osoby." 714 715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 716#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 717msgid "A chart of individuals’ lifespans." 718msgstr "Diagram doby života osoby." 719 720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 722msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 723 724#. I18N: Description of a “Data fix” module 725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 727msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 728 729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 730#: app/Module/FanChartModule.php:146 731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 732msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 733 734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 739msgid "A file on the server" 740msgstr "Soubor na serveru" 741 742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 747msgid "A file on your computer" 748msgstr "Soubor ve vašem počítači" 749 750#. I18N: Description of the “My page” module 751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 752msgid "A greeting message and useful links for a user." 753msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 754 755#. I18N: Description of the “Home page” module 756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 757msgid "A greeting message for site visitors." 758msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 759 760#. I18N: Description of the “Contact information” module 761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 762msgid "A link to the site contacts." 763msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 764 765#. I18N: Description of the “webtrees” module 766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 767msgid "A link to the webtrees home page." 768msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 769 770#. I18N: Description of the “Branches” module 771#: app/Module/BranchesListModule.php:108 772msgid "A list of branches of a family." 773msgstr "Seznam větví rodiny." 774 775#. I18N: Description of the “Pending changes” module 776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 778msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 779 780#. I18N: Description of the “Families” module 781#: app/Module/FamilyListModule.php:60 782msgid "A list of families." 783msgstr "Seznam rodin." 784 785#. I18N: Description of the “FAQ” module 786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 787msgid "A list of frequently asked questions and answers." 788msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 789 790#. I18N: Description of the “Individuals” module 791#: app/Module/IndividualListModule.php:103 792msgid "A list of individuals." 793msgstr "Seznam jednotlivců." 794 795#. I18N: Description of the “Locations” module 796#: app/Module/LocationListModule.php:76 797msgid "A list of locations." 798msgstr "Seznam míst." 799 800#. I18N: Description of the “Media objects” module 801#: app/Module/MediaListModule.php:98 802msgid "A list of media objects." 803msgstr "Seznam objektů medií." 804 805#. I18N: Description of the “Recent changes” module 806#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 807msgid "A list of records that have been updated recently." 808msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 809 810#. I18N: Description of the “Repositories” module 811#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 812msgid "A list of repositories." 813msgstr "Seznam repozitářů." 814 815#. I18N: Description of the “Shared notes” module 816#: app/Module/NoteListModule.php:73 817msgid "A list of shared notes." 818msgstr "Seznam sdílených poznámek." 819 820#. I18N: Description of the “Sources” module 821#: app/Module/SourceListModule.php:75 822msgid "A list of sources." 823msgstr "Seznam pramenů." 824 825#. I18N: Description of the “Submitters” module 826#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 827msgid "A list of submitters." 828msgstr "Seznam předkladatelů." 829 830#. I18N: Description of “Research tasks” module 831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 833msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 834 835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 836#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 838msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 839 840#. I18N: Description of the “On this day” module 841#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 842msgid "A list of the anniversaries that occur today." 843msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 844 845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 848msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 849 850#. I18N: Description of the “Top given names” module 851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 852msgid "A list of the most popular given names." 853msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 854 855#. I18N: Description of the “Top surnames” module 856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 857msgid "A list of the most popular surnames." 858msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 859 860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 863msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 864 865#. I18N: Description of the “Who is online” module 866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 867msgid "A list of users and visitors who are currently online." 868msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 869 870#: resources/views/help/media-object.phtml:10 871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 872msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 873 874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 877#, php-format 878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 879msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 880 881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 887msgid "A new version of webtrees is available." 888msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 889 890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 891#, php-format 892msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 893msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 894 895#. I18N: Description of the “Journal” module 896#: app/Module/UserJournalModule.php:64 897msgid "A private area to record notes or keep a journal." 898msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 899 900#. I18N: %s is a server name/URL 901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 903#, php-format 904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 905msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 906 907#. I18N: Description of the “Pedigree” module 908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 911msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 912 913#. I18N: Description of the “Ancestors” module 914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 917msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 918 919#. I18N: Description of the “Descendants” module 920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 923msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 924 925#. I18N: Description of the “Individual” module 926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 928msgid "A report of an individual’s details." 929msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 930 931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 932msgid "A report of facts which are supported by a given source." 933msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 934 935#. I18N: Description of the “Family” module 936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 938msgid "A report of family members and their details." 939msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 940 941#. I18N: Description of the “Deaths” module 942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 944msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 945 946#. I18N: Description of the “Occupations” module 947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who had a given occupation." 950msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním." 951 952#. I18N: Description of the “Births” module 953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 955msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 956 957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 961msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 962 963#. I18N: Description of the “Marriages” module 964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 967msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 968 969#. I18N: Description of the “Changes” module 970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 972msgid "A report of recent and pending changes." 973msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 974 975#. I18N: Description of the “Related families” 976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 979msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 980 981#. I18N: Description of the “Related individuals” module 982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 985msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 986 987#. I18N: Description of the “Source” module 988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 989msgid "A report of the information provided by a source." 990msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 991 992#. I18N: Description of the “Missing data” 993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 996msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 997 998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1001msgid "A report of vital records for a given date or place." 1002msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1006msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 1007 1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1011msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1012 1013#. I18N: Description of the “Extra information” module 1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1016msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1017 1018#. I18N: Description of the “Descendants” module 1019#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1021msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1022 1023#. I18N: Description of the “Families” module 1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1026msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1027 1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1031msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1032 1033#. I18N: Description of the “Media” module 1034#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1036msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1037 1038#. I18N: Description of the “Notes” module 1039#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1041msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1042 1043#. I18N: Description of the “Sources” module 1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1046msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1047 1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1050msgid "A timeline displaying individual events." 1051msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1052 1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1055msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A3" 1075msgstr "A3" 1076 1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1093msgctxt "paper size" 1094msgid "A4" 1095msgstr "A4" 1096 1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1102msgid "API key" 1103msgstr "Klíč API" 1104 1105#. I18N: Location of an LDS church temple 1106#: app/Elements/TempleCode.php:53 1107msgid "Aba, Nigeria" 1108msgstr "Aba, Nigérie" 1109 1110#: app/Date/JalaliDate.php:280 1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:153 1117msgctxt "GENITIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:243 1123msgctxt "INSTRUMENTAL" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:198 1129msgctxt "LOCATIVE" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Aban" 1132 1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1134#: app/Date/JalaliDate.php:108 1135msgctxt "NOMINATIVE" 1136msgid "Aban" 1137msgstr "Aban" 1138 1139#. I18N: A configuration setting 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1143msgid "Abbreviate place names" 1144msgstr "Zkrátit jména míst" 1145 1146#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1147#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1149msgid "Abbreviation" 1150msgstr "Zkratka" 1151 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1154msgid "Accept" 1155msgstr "Přijmout" 1156 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1158msgid "Accept all changes" 1159msgstr "Schválit všechny změny" 1160 1161#: resources/views/admin/components.phtml:43 1162#: resources/views/admin/components.phtml:106 1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1164msgid "Access level" 1165msgstr "Úroveň přístupových práv" 1166 1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1168msgid "Access to family trees" 1169msgstr "Přístup k rodokmenům" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1172msgid "Account approval and email verification" 1173msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1174 1175#. I18N: Location of an LDS church temple 1176#: app/Elements/TempleCode.php:54 1177msgid "Accra, Ghana" 1178msgstr "Akkra, Ghana" 1179 1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1181msgid "Action" 1182msgstr "Akce" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:205 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:309 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:257 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:153 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar" 1206msgstr "Adar" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:203 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:307 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:255 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:151 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar I" 1230msgstr "Adar I" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:223 1234msgctxt "GENITIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:327 1240msgctxt "INSTRUMENTAL" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar II" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:275 1246msgctxt "LOCATIVE" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar II" 1249 1250#. I18N: a month in the Jewish calendar 1251#: app/Date/JewishDate.php:171 1252msgctxt "NOMINATIVE" 1253msgid "Adar II" 1254msgstr "Adar II" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1258msgid "Add" 1259msgstr "Přidat" 1260 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1269#, php-format 1270msgid "Add %s to the clippings cart" 1271msgstr "Přidat %s do schránky" 1272 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1274msgid "Add a brother" 1275msgstr "Přidat bratra" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1280msgid "Add a child" 1281msgstr "Přidat dítě" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1285msgid "Add a child to create a one-parent family" 1286msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1289#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1291msgid "Add a daughter" 1292msgstr "Přidat dceru" 1293 1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1297msgid "Add a fact" 1298msgstr "Přidat fakt" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1304msgid "Add a father" 1305msgstr "Přidat otce" 1306 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1309msgid "Add a favorite" 1310msgstr "Přidat oblíbeného" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1318msgid "Add a husband" 1319msgstr "Přidat manžela" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1323msgid "Add a husband using an existing individual" 1324msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1325 1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1327msgid "Add a journal entry" 1328msgstr "Přidat do deníku záznam" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1333msgid "Add a media file" 1334msgstr "Přidat mediální soubor" 1335 1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1339msgid "Add a media object" 1340msgstr "Přidat objekt médií" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1346msgid "Add a mother" 1347msgstr "Přidat matku" 1348 1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1350msgid "Add a name" 1351msgstr "Přidat jméno" 1352 1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1354msgid "Add a news article" 1355msgstr "Přidat novinku" 1356 1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1358msgid "Add a note" 1359msgstr "Přidat poznámku" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1362msgid "Add a sibling" 1363msgstr "Přidat sourozence" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1366msgid "Add a sister" 1367msgstr "Přidat sestru" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1370#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1372msgid "Add a son" 1373msgstr "Přidat syna" 1374 1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1376msgid "Add a source citation" 1377msgstr "Přidat citaci pramene" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1380msgid "Add a spouse" 1381msgstr "Přidat partnera" 1382 1383#: app/Module/StoriesModule.php:289 1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1386msgid "Add a story" 1387msgstr "Přidat příběh" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1391msgid "Add a user" 1392msgstr "Přidat uživatele" 1393 1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1400msgid "Add a wife" 1401msgstr "Přidat manželku" 1402 1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1405msgid "Add a wife using an existing individual" 1406msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1407 1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1411msgid "Add an FAQ" 1412msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1413 1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1415msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1416msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1419msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1420msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1421 1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1423msgid "Add from clipboard" 1424msgstr "Přidat ze schránky" 1425 1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1427msgid "Add historic events to an individual’s page." 1428msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1429 1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1431msgid "Add individuals" 1432msgstr "Přidat osoby" 1433 1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1435msgid "Add marriage details" 1436msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1437 1438#. I18N: Name of a module 1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1440msgid "Add missing death records" 1441msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1442 1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1444msgid "Add more blocks from the following list." 1445msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1446 1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1448msgid "Add more fields" 1449msgstr "Přidat více políček" 1450 1451#. I18N: Description of the “Stories” module 1452#: app/Module/StoriesModule.php:74 1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1454msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1455 1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1457msgid "Add new, and update existing records" 1458msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1459 1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1462msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1463 1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1466msgid "Add styling and scripts to every page." 1467msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1468 1469#. I18N: A configuration setting 1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1471msgid "Add to TITLE header tag" 1472msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1473 1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1476msgid "Add to the clippings cart" 1477msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1478 1479#. I18N: A configuration setting 1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1481msgid "Add unique identifiers" 1482msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1483 1484#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1485msgid "Add unlinked records" 1486msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1487 1488#. I18N: Description of the “HTML” module 1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1490msgid "Add your own text and graphics." 1491msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1492 1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1494msgid "Add/edit a journal/news entry" 1495msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1496 1497#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1498#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1499#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1503msgid "Address" 1504msgstr "Adresa" 1505 1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1507#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1508#: app/Gedcom.php:854 1509msgid "Address line 1" 1510msgstr "1. řádek adresy" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1513#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1514#: app/Gedcom.php:855 1515msgid "Address line 2" 1516msgstr "2. řádek adresy" 1517 1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1519#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1520msgid "Address line 3" 1521msgstr "3. řádek adresy" 1522 1523#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1524msgid "Addresses" 1525msgstr "Adresy" 1526 1527#. I18N: Location of an LDS church temple 1528#: app/Elements/TempleCode.php:55 1529msgid "Adelaide, Australia" 1530msgstr "Adelaide, Austrálie" 1531 1532#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1533msgid "Administrative ID" 1534msgstr "Administrativní identifikátor" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1538msgid "Administrator" 1539msgstr "Správce webu" 1540 1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1542msgid "Administrator account" 1543msgstr "Správcovský účet" 1544 1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1546msgid "Administrator comments on user" 1547msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1548 1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1550msgid "Administrators" 1551msgstr "Správci" 1552 1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1554msgctxt "Female pedigree" 1555msgid "Adopted" 1556msgstr "Adoptována" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1559msgctxt "Male pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Adoptován" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1564msgctxt "Pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Adoptován" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1569msgid "Adopted by both parents" 1570msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1571 1572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1574msgid "Adopted by father" 1575msgstr "Adoptován otcem" 1576 1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1579msgid "Adopted by mother" 1580msgstr "Adoptován matkou" 1581 1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1583#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1584msgid "Adopted name" 1585msgstr "Osvojené jméno" 1586 1587#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1589msgid "Adoption" 1590msgstr "Adopce" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1593msgid "Adoption of a brother" 1594msgstr "Adopce bratra" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1597msgid "Adoption of a child" 1598msgstr "Adopce dítěte" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1601msgid "Adoption of a daughter" 1602msgstr "Adopce dcery" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1607msgid "Adoption of a grandchild" 1608msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Adopce vnučky" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1615msgctxt "daughter’s daughter" 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "Adopce vnučky" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1620msgctxt "son’s daughter" 1621msgid "Adoption of a granddaughter" 1622msgstr "Adopce vnučky" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Adopce vnuka" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1629msgctxt "daughter’s son" 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "Adopce vnuka" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1634msgctxt "son’s son" 1635msgid "Adoption of a grandson" 1636msgstr "Adopce vnuka" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1639msgid "Adoption of a half-brother" 1640msgstr "Adopce polorodého bratra" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1643msgid "Adoption of a half-sibling" 1644msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1647msgid "Adoption of a half-sister" 1648msgstr "Adopce polorodé sestry" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1651msgid "Adoption of a sibling" 1652msgstr "Osvojení sourozence" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1655msgid "Adoption of a sister" 1656msgstr "Adopce sestry" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1659msgid "Adoption of a son" 1660msgstr "Adopce syna" 1661 1662#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1663msgid "Adoptive parents" 1664msgstr "Osvojení rodiče" 1665 1666#: app/Gedcom.php:623 1667msgid "Adult christening" 1668msgstr "Křest v dospělosti" 1669 1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1672msgid "Advanced search" 1673msgstr "Rozšířené hledání" 1674 1675#. I18N: Name of a country or state 1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1677msgid "Afghanistan" 1678msgstr "Afghánistán" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1681msgid "Africa" 1682msgstr "Afrika" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1686msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1687 1688#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1690#: resources/views/fact-date.phtml:143 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1695msgid "Age" 1696msgstr "Věk" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1699msgid "Age at birth of child" 1700msgstr "Věk v době narození dítěte" 1701 1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1703msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1704msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1707msgid "Age between husband and wife" 1708msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1711msgid "Age between siblings" 1712msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1715msgid "Age between wife and husband" 1716msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1719msgid "Age difference" 1720msgstr "Věkový rozdíl" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1724msgid "Age in year of first marriage" 1725msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1730msgid "Age in year of marriage" 1731msgstr "Věk v roce sňatku" 1732 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1736msgid "Age interval" 1737msgstr "Interval věku" 1738 1739#. I18N: A configuration setting 1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1742msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1743 1744#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1745#: app/Gedcom.php:835 1746msgid "Agency" 1747msgstr "Instituce" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1751msgid "Albania" 1752msgstr "Albánie" 1753 1754#. I18N: Name of a module 1755#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1756msgid "Album" 1757msgstr "Album" 1758 1759#. I18N: Location of an LDS church temple 1760#: app/Elements/TempleCode.php:57 1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1762msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1766msgid "Algeria" 1767msgstr "Alžírsko" 1768 1769#: app/Gedcom.php:582 1770msgid "Alias" 1771msgstr "Přezdívka" 1772 1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1774msgid "Alive" 1775msgstr "Naživu" 1776 1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1800msgid "All" 1801msgstr "Všechny" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1805msgid "All facts and events" 1806msgstr "Všechna fakta a události" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1809msgid "All fields must be completed." 1810msgstr "Vyplňte všechna pole." 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Všichni lidé" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1818#: resources/views/admin/components.phtml:30 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1820msgid "All modules" 1821msgstr "Všechny moduly" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1825msgid "All records" 1826msgstr "Všechny záznamy" 1827 1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1831msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1836msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1840msgid "Allow visitors to request a new user account" 1841msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1842 1843#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Také znám(a) jako" 1849 1850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1851msgid "Alternative spelling of surname" 1852msgstr "Alternativní hláskování příjmení" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Americká Samoa" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "Je dostupná aktualizace." 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Předci" 1923 1924#: app/Gedcom.php:583 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Zájem předků" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Předek od " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "Předci od %s" 1937 1938#: app/Gedcom.php:581 1939msgid "Ancestral file number" 1940msgstr "Číslo souboru předků" 1941 1942#. I18N: GEDCOM tag _APID 1943#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1944msgid "Ancestry PID" 1945msgstr "PID původu" 1946 1947#. I18N: GEDCOM tag _APID 1948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1949msgid "Ancestry.com source identifier" 1950msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com" 1951 1952#. I18N: Location of an LDS church temple 1953#: app/Elements/TempleCode.php:58 1954msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1955msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1959msgid "Andorra" 1960msgstr "Andorra" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1964msgid "Angola" 1965msgstr "Angola" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1969msgid "Anguilla" 1970msgstr "Anguilla" 1971 1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1978msgid "Anniversary" 1979msgstr "Výročí" 1980 1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1982msgid "Anniversary calendar" 1983msgstr "Kalendář výročí" 1984 1985#: app/Gedcom.php:446 1986msgid "Annulment" 1987msgstr "Anulování" 1988 1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1990msgid "Answer" 1991msgstr "Odpověď" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1995msgid "Antarctica" 1996msgstr "Antarktida" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2000msgid "Antigua and Barbuda" 2001msgstr "Antigua a Barbuda" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 2004msgid "Anyone with a user account can access this website." 2005msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2006 2007#. I18N: Location of an LDS church temple 2008#: app/Elements/TempleCode.php:59 2009msgid "Apia, Samoa" 2010msgstr "Apia, Samoa" 2011 2012#: app/Gedcom.php:513 2013msgid "Application ID" 2014msgstr "Identifikátor aplikace" 2015 2016#: app/Gedcom.php:530 2017msgid "Application name" 2018msgstr "Název aplikace" 2019 2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2021msgid "Apply privacy settings" 2022msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2027msgid "Apply these preferences to all family trees" 2028msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2033msgid "Apply these preferences to new family trees" 2034msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2035 2036#: resources/views/admin/users.phtml:37 2037msgid "Approved" 2038msgstr "Schváleno" 2039 2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2041msgid "Approved by administrator" 2042msgstr "Schváleno správcem" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2045msgctxt "Abbreviation for April" 2046msgid "Apr" 2047msgstr "dub" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2050msgctxt "GENITIVE" 2051msgid "April" 2052msgstr "dubna" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2055msgctxt "INSTRUMENTAL" 2056msgid "April" 2057msgstr "dubnem" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2060msgctxt "LOCATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "dubnu" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2067msgctxt "NOMINATIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "duben" 2070 2071#. I18N: The name of a colour-scheme 2072#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2073msgid "Aqua Marine" 2074msgstr "Akvamarín" 2075 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2077#, php-format 2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2079msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2080 2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2084msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2085 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2089msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2090 2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2093#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2104#, php-format 2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2106msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2107 2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2110msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2111 2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2114msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2118msgid "Argentina" 2119msgstr "Argentina" 2120 2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2137msgctxt "font name" 2138msgid "Arial" 2139msgstr "Arial" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2143msgid "Armenia" 2144msgstr "Arménie" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2148msgid "Aruba" 2149msgstr "Aruba" 2150 2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2153msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2154 2155#. I18N: The name of a colour-scheme 2156#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2157msgid "Ash" 2158msgstr "Popel" 2159 2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2161msgid "Asia" 2162msgstr "Asie" 2163 2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2168#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2171msgid "Associate" 2172msgstr "Společník" 2173 2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2175msgid "Associate events with this source" 2176msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2177 2178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2179msgid "Associated events" 2180msgstr "Přidružené události" 2181 2182#. I18N: Location of an LDS church temple 2183#: app/Elements/TempleCode.php:61 2184msgid "Asunción, Paraguay" 2185msgstr "Asunción, Paraguay" 2186 2187#. I18N: Name of a country or state 2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2189msgid "At sea" 2190msgstr "U moře" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/Elements/TempleCode.php:62 2194msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2195msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "Pomocník" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Pomocnice" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Pomocník" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2212msgid "Attending" 2213msgstr "Obsluhující" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Obsluhující" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Obsluhující" 2224 2225#. I18N: Type of media object 2226#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2227msgid "Audio" 2228msgstr "Zvuk" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2231msgctxt "Abbreviation for August" 2232msgid "Aug" 2233msgstr "srp" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2236msgctxt "GENITIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "srpna" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2241msgctxt "INSTRUMENTAL" 2242msgid "August" 2243msgstr "srpnem" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2246msgctxt "LOCATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "srpnu" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2253msgctxt "NOMINATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "srpen" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2259msgid "Australia" 2260msgstr "Austrálie" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2264msgid "Austria" 2265msgstr "Rakousko" 2266 2267#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2269msgid "Author" 2270msgstr "Autor" 2271 2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2275#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2276#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "Autor poslední změny" 2279 2280#. I18N: Automatic suggestions when you type 2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2283msgid "Autocomplete" 2284msgstr "Automatické doplňování" 2285 2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2287msgid "Automatically accept changes made by this user" 2288msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2292msgid "Automatically expand notes" 2293msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2297msgid "Automatically expand sources" 2298msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:215 2302msgctxt "GENITIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:319 2308msgctxt "INSTRUMENTAL" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:267 2314msgctxt "LOCATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:163 2320msgctxt "NOMINATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2326msgid "Average age" 2327msgstr "Průměrný věk" 2328 2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2336msgid "Average age at death" 2337msgstr "Průměrná délka života" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2340msgid "Average age at marriage" 2341msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2344msgid "Average age in century of marriage" 2345msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2348msgid "Average age related to death century" 2349msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2352msgid "Average number" 2353msgstr "Průměrný počet" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2360msgid "Average number of children per family" 2361msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2362 2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2367msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2368 2369#: app/Date/JalaliDate.php:281 2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:155 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:245 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:200 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:110 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2400msgid "Azerbaijan" 2401msgstr "Ázerbájdžán" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2405msgid "Azores" 2406msgstr "Azory" 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:283 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2410msgid "Bah" 2411msgstr "Bah" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2415msgid "Bahamas" 2416msgstr "Bahamy" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:159 2420msgctxt "GENITIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:249 2426msgctxt "INSTRUMENTAL" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:204 2432msgctxt "LOCATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:114 2438msgctxt "NOMINATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2444msgid "Bahrain" 2445msgstr "Bahrajn" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2449msgid "Bangladesh" 2450msgstr "Bangladéš" 2451 2452#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Křest" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Křest bratra (protest.)" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Křest dítěte" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Křest dcery (protest.)" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2474msgid "Baptism of a grandchild" 2475msgstr "Křest vnuka" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2482msgctxt "daughter’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2487msgctxt "son’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2496msgctxt "daughter’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2501msgctxt "son’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2506msgid "Baptism of a half-brother" 2507msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2510msgid "Baptism of a half-sibling" 2511msgstr "Křest polorodého sourozence" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2514msgid "Baptism of a half-sister" 2515msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2518msgid "Baptism of a sibling" 2519msgstr "Křest sourozence" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2522msgid "Baptism of a sister" 2523msgstr "Křest sestry (protest.)" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2526msgid "Baptism of a son" 2527msgstr "Křest syna (protest.)" 2528 2529#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2530msgid "Bar mitzvah" 2531msgstr "Bar micva" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2535msgid "Barbados" 2536msgstr "Barbados" 2537 2538#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2539msgid "Base GEDCOM tag" 2540msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2541 2542#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat micva" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/Elements/TempleCode.php:73 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Začíná" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Bělorusko" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Belgická čokoláda" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Belgie" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Belize" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Benin" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Bermudy" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/Elements/TempleCode.php:191 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Bern, Švýcarsko" 2589 2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Svědek (ženichův)" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Bhútán" 2598 2599#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2600msgid "Bibliography" 2601msgstr "Bibliografie" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/Elements/TempleCode.php:64 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "Billings, Montana, USA" 2607 2608#: app/Gedcom.php:782 2609msgid "Binary data object" 2610msgstr "Binární datový objekt" 2611 2612#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2613msgid "Bing™ maps" 2614msgstr "Bing Mapy™" 2615 2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2617msgid "Bing™ webmaster tools" 2618msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/Elements/TempleCode.php:65 2622msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2623msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2624 2625#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2626#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Narození" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2754msgctxt "Female pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Narozena" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2759msgctxt "Male pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Narozen" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2764msgctxt "Pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Narozen" 2767 2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2769msgid "Birth by country" 2770msgstr "Narození podle země" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2774msgid "Birth date range end" 2775msgstr "Konec rozmezí data narození" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2779msgid "Birth date range start" 2780msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2781 2782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2783msgid "Birth name" 2784msgstr "Rodné jméno" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2787msgid "Birth of a brother" 2788msgstr "Narození bratra" 2789 2790#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2792msgid "Birth of a child" 2793msgstr "Narození dítěte" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2796msgid "Birth of a daughter" 2797msgstr "Narození dcery" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Narození vnuka" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Narození vnučky" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Narození vnučky" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Narození vnučky" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Narození vnuka" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Narození vnuka" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Narození vnuka" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Narození polorodého bratra" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Narození polorodého sourozence" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Narození polorodé sestry" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2848msgid "Birth of a sibling" 2849msgstr "Narození sourozence" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2852msgid "Birth of a sister" 2853msgstr "Narození sestry" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2856msgid "Birth of a son" 2857msgstr "Narození syna" 2858 2859#: app/Gedcom.php:603 2860msgid "Birth parents" 2861msgstr "Rodní rodiče" 2862 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2864msgid "Birth places" 2865msgstr "Místa narození" 2866 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2868msgid "Birthplace contains" 2869msgstr "Místo narození obsahuje" 2870 2871#. I18N: Name of a module/report 2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2876msgid "Births" 2877msgstr "Narození" 2878 2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2881msgid "Births by century" 2882msgstr "Narození podle století" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/Elements/TempleCode.php:66 2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2887msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2888 2889#: app/Gedcom.php:605 2890msgid "Blessing" 2891msgstr "Požehnání" 2892 2893#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2894msgid "Block" 2895msgstr "Blok" 2896 2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "Bloky" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2906msgid "Blue Lagoon" 2907msgstr "Modrá laguna" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2911msgid "Blue Marine" 2912msgstr "Námořnická modř" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:67 2916msgid "Bogotá, Colombia" 2917msgstr "Bogota, Kolumbie" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/Elements/TempleCode.php:68 2921msgid "Boise, Idaho, United States" 2922msgstr "Boise, Idaho, USA" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2926msgid "Bolivia" 2927msgstr "Bolívie" 2928 2929#. I18N: Type of media object 2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2931msgid "Book" 2932msgstr "Kniha" 2933 2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2937msgid "Born in the covenant" 2938msgstr "Narození v manželství" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2942msgid "Bosnia and Herzegovina" 2943msgstr "Bosna a Hercegovina" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:69 2947msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2948msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2949 2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2951msgid "Both alive" 2952msgstr "Oba naživu" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2955msgid "Both dead" 2956msgstr "Oba zemřelí" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2960msgid "Botswana" 2961msgstr "Botswana" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:70 2965msgid "Bountiful, Utah, United States" 2966msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2970msgid "Bouvet Island" 2971msgstr "Bouvetův ostrov" 2972 2973#. I18N: Name of a module/list 2974#. I18N: Branches of a family tree 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2976msgid "Branches" 2977msgstr "Větve" 2978 2979#. I18N: %s is a surname 2980#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2981#, php-format 2982msgid "Branches of the %s family" 2983msgstr "Větve rodiny %s" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2987msgid "Brazil" 2988msgstr "Brazílie" 2989 2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2991msgid "Bridesmaid" 2992msgstr "Družička" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/Elements/TempleCode.php:71 2996msgid "Brigham City, Utah, United States" 2997msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:72 3001msgid "Brisbane, Australia" 3002msgstr "Brisbane, Austrálie" 3003 3004#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3005msgid "Brit milah" 3006msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3010msgid "British Indian Ocean Territory" 3011msgstr "Britské indickooceánské území" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3015msgid "British Virgin Islands" 3016msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3017 3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3020msgid "Brother" 3021msgstr "Bratr" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:151 3025msgctxt "GENITIVE" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Brumaire" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:245 3031msgctxt "INSTRUMENTAL" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:198 3037msgctxt "LOCATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:103 3043msgctxt "NOMINATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3049msgid "Brunei Darussalam" 3050msgstr "Brunejský Darussalam" 3051 3052#. I18N: Location of an LDS church temple 3053#: app/Elements/TempleCode.php:63 3054msgid "Buenos Aires, Argentina" 3055msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3059msgid "Bulgaria" 3060msgstr "Bulharsko" 3061 3062#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3067msgid "Burial" 3068msgstr "Pohřbení" 3069 3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3071msgid "Burial of a brother" 3072msgstr "Pohřbení bratra" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3075msgid "Burial of a child" 3076msgstr "Pohřbení dítěte" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3079msgid "Burial of a daughter" 3080msgstr "Pohřbení dcery" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3083msgid "Burial of a father" 3084msgstr "Pohřbení otce" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3089msgid "Burial of a grandchild" 3090msgstr "Pohřbení vnuka" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Pohřbení vnučky" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3097msgctxt "daughter’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Pohřbení vnučky" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3102msgctxt "son’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Pohřbení vnučky" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3107msgid "Burial of a grandfather" 3108msgstr "Pohřbení dědy" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3111msgid "Burial of a grandmother" 3112msgstr "Pohřbení báby" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3117msgid "Burial of a grandparent" 3118msgstr "Pohřbení prarodiče" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Pohřbení vnuka" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3125msgctxt "daughter’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Pohřbení vnuka" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3130msgctxt "son’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Pohřbení vnuka" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3135msgid "Burial of a half-brother" 3136msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3139msgid "Burial of a half-sibling" 3140msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3143msgid "Burial of a half-sister" 3144msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3147msgid "Burial of a husband" 3148msgstr "Pohřbení manžela" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3151msgid "Burial of a maternal grandfather" 3152msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3155msgid "Burial of a maternal grandmother" 3156msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3159msgid "Burial of a mother" 3160msgstr "Pohřbení matky" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3163msgid "Burial of a parent" 3164msgstr "Pohřbení rodiče" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3167msgid "Burial of a paternal grandfather" 3168msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3171msgid "Burial of a paternal grandmother" 3172msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3175msgid "Burial of a sibling" 3176msgstr "Pohřbení sourozence" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3179msgid "Burial of a sister" 3180msgstr "Pohřbení sestry" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3183msgid "Burial of a son" 3184msgstr "Pohřbení syna" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3187msgid "Burial of a spouse" 3188msgstr "Pohřbení partnera" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3191msgid "Burial of a wife" 3192msgstr "Pohřbení manželky" 3193 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3195msgid "Burial place contains" 3196msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3197 3198#. I18N: Name of a module/report 3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3202msgid "Burials" 3203msgstr "Pohřbení" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3207msgid "Burkina Faso" 3208msgstr "Burkina Faso" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3212msgid "Burundi" 3213msgstr "Burundi" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Kupující" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3220msgctxt "FEMALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Kupující" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3225msgctxt "MALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Kupující" 3228 3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3231msgid "By default, SMTP works on port 25." 3232msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3233 3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3236msgid "CKEditor™" 3237msgstr "CKEditor™" 3238 3239#. I18N: Name of a module. 3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3241msgid "CSS and JS" 3242msgstr "CSS a JS" 3243 3244#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3246msgid "Calculating…" 3247msgstr "Počítám…" 3248 3249#. I18N: Name of a module 3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3252msgid "Calendar" 3253msgstr "Kalendář" 3254 3255#. I18N: A configuration setting 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3259msgid "Calendar conversion" 3260msgstr "Převod kalendáře" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/Elements/TempleCode.php:74 3264msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3265msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3266 3267#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3268msgid "Call number" 3269msgstr "Signatura" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3273msgid "Cambodia" 3274msgstr "Kambodža" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3278msgid "Cameroon" 3279msgstr "Kamerun" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:75 3283msgid "Campinas, Brazil" 3284msgstr "Campinas, Brazílie" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3288msgid "Canada" 3289msgstr "Kanada" 3290 3291#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3292#, php-format 3293msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3294msgstr "" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3298msgid "Cape Verde" 3299msgstr "Kapverdy" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/Elements/TempleCode.php:76 3303msgid "Caracas, Venezuela" 3304msgstr "Caracas, Venezuela" 3305 3306#. I18N: Type of media object 3307#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3308msgid "Card" 3309msgstr "Karta" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/Elements/TempleCode.php:56 3313msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3314msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3315 3316#: app/Gedcom.php:611 3317msgid "Caste" 3318msgstr "Kasta" 3319 3320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3321msgid "Categories" 3322msgstr "Kategorie" 3323 3324#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3325#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3326msgid "Category" 3327msgstr "Kategorie" 3328 3329#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3330msgid "Cause" 3331msgstr "Příčina" 3332 3333#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3334msgid "Cause of death" 3335msgstr "Příčina smrti" 3336 3337#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3338#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3341msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3345msgid "Cayman Islands" 3346msgstr "Kajmanské ostrovy" 3347 3348#. I18N: Location of an LDS church temple 3349#: app/Elements/TempleCode.php:77 3350msgid "Cebu City, Philippines" 3351msgstr "Cebu City, Filipíny" 3352 3353#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3354msgid "Cemetery" 3355msgstr "Hřbitov" 3356 3357#: app/Gedcom.php:612 3358msgid "Census" 3359msgstr "Sčítání lidu" 3360 3361#. I18N: Name of a module 3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3363msgid "Census assistant" 3364msgstr "Sčítací asistent" 3365 3366#: app/Gedcom.php:613 3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3368msgid "Census date" 3369msgstr "Datum sčítání" 3370 3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3372msgid "Census date and place" 3373msgstr "Datum a místo sčítání" 3374 3375#: app/Gedcom.php:614 3376msgid "Census place" 3377msgstr "Místo sčítání" 3378 3379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3380msgid "Census transcript" 3381msgstr "Přepis sčítacího archu" 3382 3383#. I18N: Name of a country or state 3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3385msgid "Central African Republic" 3386msgstr "Středoafrická republika" 3387 3388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3391#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3394#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3399#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3402msgid "Century" 3403msgstr "Století" 3404 3405#. I18N: Type of media object 3406#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3407msgid "Certificate" 3408msgstr "Certifikát" 3409 3410#. I18N: Name of a country or state 3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3412msgid "Chad" 3413msgstr "Čad" 3414 3415#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3416#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3417msgid "Change family members" 3418msgstr "Změnit členy rodiny" 3419 3420#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3421msgid "Change the “Home page” blocks" 3422msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3425msgid "Change the “My page” blocks" 3426msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3427 3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3430#, php-format 3431msgid "Changed by %1$s" 3432msgstr "Změnil %1$s" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3436#, php-format 3437msgid "Changed on %1$s" 3438msgstr "Změněno dne %1$s" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3444msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3445 3446#. I18N: Name of a module/report 3447#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3449#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3453msgid "Changes" 3454msgstr "Změny" 3455 3456#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3457#, php-format 3458msgid "Changes in the last %s day" 3459msgid_plural "Changes in the last %s days" 3460msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3461msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3462msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3463 3464#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3465#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3466msgid "Changes log" 3467msgstr "Log změn" 3468 3469#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3470#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3471msgid "Character encoding" 3472msgstr "Kódování znaků" 3473 3474#: app/Gedcom.php:499 3475msgid "Character set" 3476msgstr "Znaková sada" 3477 3478#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3480msgid "Chart" 3481msgstr "Diagram" 3482 3483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3484msgid "Chart preferences" 3485msgstr "Předvolby diagramu" 3486 3487#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3491msgid "Chart type" 3492msgstr "Typ diagramu" 3493 3494#. I18N: Name of a module/block 3495#. I18N: Name of a module 3496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3498#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3501#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3503msgid "Charts" 3504msgstr "Diagramy" 3505 3506#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3507#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3508msgid "Check for errors" 3509msgstr "Vyhledat chyby" 3510 3511#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3512msgid "Check for new version" 3513msgstr "Prověřit, zda je nová verse" 3514 3515#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3516msgid "Check for pending changes…" 3517msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3518 3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3520msgid "Checking server capacity" 3521msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3522 3523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3524msgid "Checking server configuration" 3525msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3526 3527#. I18N: Location of an LDS church temple 3528#: app/Elements/TempleCode.php:78 3529msgid "Chicago, Illinois, United States" 3530msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3531 3532#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3535msgid "Child" 3536msgstr "Dítě" 3537 3538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3540msgid "Child of " 3541msgstr "Dítě od " 3542 3543#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3545#, php-format 3546msgid "Child of %s" 3547msgstr "Dítě od %s" 3548 3549#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3550#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3553#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3556#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3559msgid "Children" 3560msgstr "Děti" 3561 3562#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3563msgid "Children in family" 3564msgstr "Děti v rodině" 3565 3566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3568msgid "Children of " 3569msgstr "Děti od " 3570 3571#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3573msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3574msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3575 3576#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3578msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3579msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3580 3581#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3583msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3584msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3585 3586#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3588#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3589#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3590#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3591msgid "Children take their father’s surname." 3592msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3593 3594#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3596msgid "Children take their mother’s surname." 3597msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3601msgid "Chile" 3602msgstr "Chile" 3603 3604#. I18N: Name of a country or state 3605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3606msgid "China" 3607msgstr "Čína" 3608 3609#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3610msgid "Choose a report to run" 3611msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3612 3613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3616msgid "Choose relatives" 3617msgstr "Vyberte příbuzné" 3618 3619#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3620msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3621msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3622 3623#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3627msgid "Christening" 3628msgstr "Křest (křesťanský)" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3631msgid "Christening of a brother" 3632msgstr "Křest bratra" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3635msgid "Christening of a child" 3636msgstr "Křest dítěte" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3639msgid "Christening of a daughter" 3640msgstr "Křest dcery" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3645msgid "Christening of a grandchild" 3646msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "Křest vnučky" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3653msgctxt "daughter’s daughter" 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Křest vnučky" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3658msgctxt "son’s daughter" 3659msgid "Christening of a granddaughter" 3660msgstr "Křest vnučky" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "Křest vnuka" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3667msgctxt "daughter’s son" 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Křest vnuka" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3672msgctxt "son’s son" 3673msgid "Christening of a grandson" 3674msgstr "Křest vnuka" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3677msgid "Christening of a half-brother" 3678msgstr "Křest polorodého bratra" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3681msgid "Christening of a half-sibling" 3682msgstr "Křest polorodého sourozence" 3683 3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3685msgid "Christening of a half-sister" 3686msgstr "Křest polorodé sestry" 3687 3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3689msgid "Christening of a sibling" 3690msgstr "Křest sourozence" 3691 3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3693msgid "Christening of a sister" 3694msgstr "Křest sestry" 3695 3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3697msgid "Christening of a son" 3698msgstr "Křest syna" 3699 3700#. I18N: Name of a country or state 3701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3702msgid "Christmas Island" 3703msgstr "Vánoční ostrov" 3704 3705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3706msgid "Circumciser" 3707msgstr "Obřezávač" 3708 3709#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3710msgid "Circumcision" 3711msgstr "Obřízka" 3712 3713#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3714msgid "Citation" 3715msgstr "Citace" 3716 3717#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3718#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3719#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3720#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3721#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3725msgid "Citation details" 3726msgstr "Podrobnosti citace" 3727 3728#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3729msgid "Citizenship" 3730msgstr "Občanství" 3731 3732#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3733#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3734#: app/Gedcom.php:857 3735msgid "City" 3736msgstr "Město" 3737 3738#. I18N: Location of an LDS church temple 3739#: app/Elements/TempleCode.php:79 3740msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3741msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko" 3742 3743#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3745msgid "Civil marriage" 3746msgstr "Civilní sňatek" 3747 3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "Oddávající" 3751 3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3753msgctxt "FEMALE" 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "Oddávající" 3756 3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3758msgctxt "MALE" 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "Oddávající" 3761 3762#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3764msgid "Clean up data folder" 3765msgstr "Vyčistit složku s daty" 3766 3767#. I18N: Name of a module 3768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3769msgid "Clippings cart" 3770msgstr "Výstřižky" 3771 3772#. I18N: Type of media object 3773#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3774msgid "Coat of arms" 3775msgstr "Erb" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:80 3779msgid "Cochabamba, Bolivia" 3780msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3781 3782#. I18N: Name of a country or state 3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3784msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3785msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3786 3787#. I18N: The name of a colour-scheme 3788#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3789msgid "Coffee and Cream" 3790msgstr "Káva a smetana" 3791 3792#. I18N: The name of a colour-scheme 3793#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3794msgid "Cold Day" 3795msgstr "Studený den" 3796 3797#. I18N: Name of a country or state 3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3799msgid "Colombia" 3800msgstr "Kolumbie" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/Elements/TempleCode.php:81 3804msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3805msgstr "Colonia Juárez, Mexiko" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:86 3809msgid "Columbia River, Washington, United States" 3810msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:82 3814msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3815msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:83 3819msgid "Columbus, Ohio, United States" 3820msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3821 3822#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3823msgid "Comment" 3824msgstr "Komentář" 3825 3826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3828#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3829#: resources/views/register-page.phtml:85 3830msgid "Comments" 3831msgstr "Komentář" 3832 3833#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3834msgid "Common law marriage" 3835msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3836 3837#. I18N: Description of the “Messages” module 3838#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3839msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3840msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3841 3842#. I18N: Name of a country or state 3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3844msgid "Comoros" 3845msgstr "Komorské ostrovy" 3846 3847#. I18N: Name of a module/chart 3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3849msgid "Compact tree" 3850msgstr "Kompaktní strom" 3851 3852#. I18N: %s is an individual’s name 3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3854#, php-format 3855msgid "Compact tree of %s" 3856msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3857 3858#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3859msgid "Comparison" 3860msgstr "Porovnání" 3861 3862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3868msgid "Completed before 1970; date not available" 3869msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3870 3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3876msgid "Completed; date unknown" 3877msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3878 3879#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3880#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3881msgid "Completion date" 3882msgstr "Datum dokončení" 3883 3884#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3885msgid "Confirmation" 3886msgstr "Biřmování" 3887 3888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3889msgid "Connection to database server" 3890msgstr "Připojení na databázový server" 3891 3892#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3893msgid "Connection type" 3894msgstr "" 3895 3896#. I18N: Name of a module 3897#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3899msgid "Contact information" 3900msgstr "Kontaktní informace" 3901 3902#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3903msgid "Contact method" 3904msgstr "Metoda kontaktu" 3905 3906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3907msgid "Contains" 3908msgstr "Obsahuje" 3909 3910#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3911#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3912#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3913msgid "Content" 3914msgstr "Obsah" 3915 3916#: app/Gedcom.php:767 3917msgid "Continuation" 3918msgstr "Pokračování" 3919 3920#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3925#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3928#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3929#: resources/views/admin/components.phtml:30 3930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3932#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3936#: resources/views/admin/media.phtml:23 3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3939#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3945#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3947#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3956#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3962#: resources/views/admin/users.phtml:17 3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3964#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3968#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3969#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3970#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3971#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3972#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3977msgid "Control panel" 3978msgstr "Panel správy" 3979 3980#. I18N: Name of a module 3981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3983#, php-format 3984msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3985msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3986 3987#. I18N: Label for option 3988#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3989msgid "Convert to" 3990msgstr "Převést do" 3991 3992#. I18N: Name of a country or state 3993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3994msgid "Cook Islands" 3995msgstr "Cookovy ostrovy" 3996 3997#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3998msgid "Cookies" 3999msgstr "Cookies" 4000 4001#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 4002#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 4003msgid "Coordinates" 4004msgstr "Souřadnice" 4005 4006#. I18N: Location of an LDS church temple 4007#: app/Elements/TempleCode.php:84 4008msgid "Copenhagen, Denmark" 4009msgstr "Kodaň, Dánsko" 4010 4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4013#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4014#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4015#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4016msgid "Copy" 4017msgstr "Kopírovat" 4018 4019#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4021#, php-format 4022msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4023msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4024 4025#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4026msgid "Copy files…" 4027msgstr "Kopíruji soubory…" 4028 4029#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4030msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4031msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4032 4033#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4034msgid "Copyright" 4035msgstr "Autorská práva" 4036 4037#: app/Gedcom.php:514 4038msgid "Corporation" 4039msgstr "Společnost" 4040 4041#. I18N: Description of a “Data fix” module 4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4044msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4045 4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4047msgid "Correspondence" 4048msgstr "Podobnost" 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4052msgid "Costa Rica" 4053msgstr "Kostarika" 4054 4055#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4056msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4057msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4058 4059#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4060#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4061msgid "Count the visits to each page" 4062msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4063 4064#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4065#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4066#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4067msgid "Country" 4068msgstr "Země" 4069 4070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4071msgid "Create" 4072msgstr "Vytvořit" 4073 4074#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4076msgid "Create a family tree" 4077msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4078 4079#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4080#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4081msgid "Create a location" 4082msgstr "Vytvořit místo" 4083 4084#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4086#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4087msgid "Create a media object" 4088msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4089 4090#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4091#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4092msgid "Create a repository" 4093msgstr "Vytvořit repozitář" 4094 4095#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4096#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4097msgid "Create a shared note" 4098msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4099 4100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4101msgid "Create a shared note using the census assistant" 4102msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4103 4104#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4105msgid "Create a source" 4106msgstr "Vytvořit nový pramen" 4107 4108#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4109#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4110msgid "Create a submission" 4111msgstr "Vytvořit podřízení" 4112 4113#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4114#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4115msgid "Create a submitter" 4116msgstr "Vytvořit předkladatele" 4117 4118#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4119msgid "Create a temporary folder…" 4120msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4121 4122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4123msgid "Create a unique filename" 4124msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4125 4126#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4127msgid "Create an individual" 4128msgstr "Vytvořit novou osobu" 4129 4130#. I18N: %s is a link/URL 4131#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4132#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4133#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4134#, php-format 4135msgid "Create maps using %s." 4136msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4137 4138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4139msgid "Create your own chart" 4140msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4141 4142#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4143msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4144msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4145 4146#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4147#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4151#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4152msgid "Created at" 4153msgstr "Vytvořeno dne" 4154 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4159#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4160msgid "Creation date" 4161msgstr "Datum vytvoření" 4162 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4167msgid "Creation time" 4168msgstr "Čas vytvoření" 4169 4170#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4176msgid "Cremation" 4177msgstr "Kremace" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4180msgid "Cremation of a brother" 4181msgstr "Kremace bratra" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4184msgid "Cremation of a child" 4185msgstr "Kremace dítěte" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4188msgid "Cremation of a daughter" 4189msgstr "Kremace dcery" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4192msgid "Cremation of a father" 4193msgstr "Kremace otce" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4196msgid "Cremation of a grandchild" 4197msgstr "Kremace vnuka" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4200msgid "Cremation of a granddaughter" 4201msgstr "Kremace vnučky" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4204msgctxt "daughter’s daughter" 4205msgid "Cremation of a granddaughter" 4206msgstr "Kremace vnučky" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4209msgctxt "son’s daughter" 4210msgid "Cremation of a granddaughter" 4211msgstr "Kremace vnučky" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4214msgid "Cremation of a grandfather" 4215msgstr "Kremace dědy" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4218msgid "Cremation of a grandmother" 4219msgstr "Kremace báby" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4224msgid "Cremation of a grandparent" 4225msgstr "Kremace prarodiče" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4228msgid "Cremation of a grandson" 4229msgstr "Kremace vnuka" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4232msgctxt "daughter’s son" 4233msgid "Cremation of a grandson" 4234msgstr "Kremace vnuka" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4237msgctxt "son’s son" 4238msgid "Cremation of a grandson" 4239msgstr "Kremace vnuka" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4242msgid "Cremation of a half-brother" 4243msgstr "Kremace polorodého bratra" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4246msgid "Cremation of a half-sibling" 4247msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4250msgid "Cremation of a half-sister" 4251msgstr "Kremace polorodé sestry" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4254msgid "Cremation of a husband" 4255msgstr "Kremace manžela" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4258msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4259msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4262msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4263msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4266msgid "Cremation of a mother" 4267msgstr "Kremace matky" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4270msgid "Cremation of a parent" 4271msgstr "Kremace rodiče" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4274msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4275msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4278msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4279msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4282msgid "Cremation of a sibling" 4283msgstr "Kremace sourozence" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4286msgid "Cremation of a sister" 4287msgstr "Kremace sestry" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4290msgid "Cremation of a son" 4291msgstr "Kremace syna" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4294msgid "Cremation of a spouse" 4295msgstr "Kremace partnera" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4298msgid "Cremation of a wife" 4299msgstr "Kremace manželky" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4303msgid "Croatia" 4304msgstr "Chorvatsko" 4305 4306#. I18N: Name of a country or state 4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4308msgid "Cuba" 4309msgstr "Kuba" 4310 4311#. I18N: Name of a country or state 4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4313msgid "Curaçao" 4314msgstr "Curaçao" 4315 4316#. I18N: Location of an LDS church temple 4317#: app/Elements/TempleCode.php:87 4318msgid "Curitiba, Brazil" 4319msgstr "Curitiba, Brazílie" 4320 4321#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4322msgid "Custom" 4323msgstr "Vlastní" 4324 4325#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4326msgid "Custom GEDCOM tags" 4327msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4328 4329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4330msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4331msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy." 4332 4333#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4334msgid "Custom event" 4335msgstr "Vlastní událost" 4336 4337#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4338msgid "Custom module" 4339msgstr "Vlastní modul" 4340 4341#. I18N: A configuration setting 4342#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4343msgid "Custom welcome text" 4344msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4345 4346#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4347msgid "Customize this page" 4348msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4349 4350#. I18N: Name of a country or state 4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4352msgid "Cyprus" 4353msgstr "Kypr" 4354 4355#. I18N: Name of a country or state 4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4357msgid "Czech Republic" 4358msgstr "Česko" 4359 4360#. I18N: Location of an LDS church temple 4361#: app/Elements/TempleCode.php:85 4362msgid "Córdoba, Argentina" 4363msgstr "Córdoba, Argentina" 4364 4365#. I18N: Name of a country or state 4366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4367msgid "Côte d’Ivoire" 4368msgstr "Pobřeží slonoviny" 4369 4370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4372msgid "DKIM digital signature" 4373msgstr "Digitální podpis DKIM" 4374 4375#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4376msgid "DNA markers" 4377msgstr "Kód DNA" 4378 4379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4380#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4382msgid "Daitch-Mokotoff" 4383msgstr "Daitch-Mokotoff" 4384 4385#. I18N: Location of an LDS church temple 4386#: app/Elements/TempleCode.php:88 4387msgid "Dallas, Texas, United States" 4388msgstr "Dallas, Texas, USA" 4389 4390#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4391#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4392#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4393#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4394#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4395#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4396msgid "Data" 4397msgstr "Údaje" 4398 4399#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4400msgid "Data controller" 4401msgstr "Správce dat" 4402 4403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4404#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4405#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4406#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4407msgid "Data fix" 4408msgstr "Oprava údaje" 4409 4410#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4411#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4413#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4415#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4416#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4417#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4418#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4419msgid "Data fixes" 4420msgstr "Opravy údajů" 4421 4422#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4423msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4424msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4425 4426#. I18N: A configuration setting 4427#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4428msgid "Data folder" 4429msgstr "Složka dat" 4430 4431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4435msgid "Database connection" 4436msgstr "Připojení do databáze" 4437 4438#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4443msgid "Database name" 4444msgstr "Jméno databáze" 4445 4446#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4450msgid "Database password" 4451msgstr "Heslo databáze" 4452 4453#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4454msgid "Database type" 4455msgstr "Typ databáze" 4456 4457#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4458#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4461msgid "Database user account" 4462msgstr "Uživatelský účet databáze" 4463 4464#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4465#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4468#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4469#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4470#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4471#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4472#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4473#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4474#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4475#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4476#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4477#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4478#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4483#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4484#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4489msgid "Date" 4490msgstr "Datum" 4491 4492#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4493msgid "Date differences" 4494msgstr "Rozdíly dat" 4495 4496#: app/Gedcom.php:587 4497msgid "Date of LDS baptism" 4498msgstr "Datum křtu LDS" 4499 4500#: app/Gedcom.php:741 4501msgid "Date of LDS child sealing" 4502msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4503 4504#: app/Gedcom.php:629 4505msgid "Date of LDS confirmation" 4506msgstr "Datum konfirmace LDS" 4507 4508#: app/Gedcom.php:649 4509msgid "Date of LDS endowment" 4510msgstr "Datum LDS věna" 4511 4512#: app/Gedcom.php:481 4513msgid "Date of LDS spouse sealing" 4514msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4515 4516#: app/Gedcom.php:577 4517msgid "Date of adoption" 4518msgstr "Den adopce" 4519 4520#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4521msgid "Date of baptism" 4522msgstr "Datum křtu" 4523 4524#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4525msgid "Date of bar mitzvah" 4526msgstr "Datum bar micva" 4527 4528#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4529msgid "Date of bat mitzvah" 4530msgstr "Datum bat micva" 4531 4532#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4536msgid "Date of birth" 4537msgstr "Datum narození" 4538 4539#: app/Gedcom.php:606 4540msgid "Date of blessing" 4541msgstr "Datum požehnání" 4542 4543#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4544msgid "Date of brit milah" 4545msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4546 4547#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4549msgid "Date of burial" 4550msgstr "Datum pohřbu" 4551 4552#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4553msgid "Date of christening" 4554msgstr "Datum křtu" 4555 4556#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4557msgid "Date of confirmation" 4558msgstr "Datum biřmování" 4559 4560#: app/Gedcom.php:635 4561msgid "Date of cremation" 4562msgstr "Datum kremace" 4563 4564#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4567msgid "Date of death" 4568msgstr "Datum úmrtí" 4569 4570#: app/Gedcom.php:454 4571msgid "Date of divorce" 4572msgstr "Datum rozvodu" 4573 4574#: app/Gedcom.php:646 4575msgid "Date of emigration" 4576msgstr "Datum emigrace" 4577 4578#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4579msgid "Date of engagement" 4580msgstr "Datum zasnoubení" 4581 4582#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4583#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4584#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4585#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4586#: app/Gedcom.php:920 4587msgid "Date of entry in original source" 4588msgstr "Datum v originále" 4589 4590#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4591msgid "Date of event" 4592msgstr "Datum události" 4593 4594#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4595msgid "Date of first communion" 4596msgstr "Datum prvního přijímání" 4597 4598#: app/Gedcom.php:672 4599msgid "Date of immigration" 4600msgstr "Datum imigrace" 4601 4602#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4603#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4604#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4605msgid "Date of last change" 4606msgstr "Datum poslední změny" 4607 4608#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4610msgid "Date of marriage" 4611msgstr "Datum sňatku" 4612 4613#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4614msgid "Date of marriage banns" 4615msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4616 4617#: app/Gedcom.php:714 4618msgid "Date of naturalization" 4619msgstr "Datum udělení občanství" 4620 4621#: app/Gedcom.php:724 4622msgid "Date of ordination" 4623msgstr "Datum vysvěcení" 4624 4625#: app/Gedcom.php:732 4626msgid "Date of residence" 4627msgstr "Datum bydliště" 4628 4629#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4630msgid "Date of status change" 4631msgstr "Datum změny stavu" 4632 4633#: resources/views/help/date.phtml:107 4634msgid "Date period" 4635msgstr "Časové období" 4636 4637#: resources/views/help/date.phtml:100 4638msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4639msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4640 4641#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4643msgid "Date range" 4644msgstr "Časové rozmezí" 4645 4646#: resources/views/help/date.phtml:62 4647msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4648msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4649 4650#: resources/views/admin/users.phtml:33 4651msgid "Date registered" 4652msgstr "Datum zapsáno" 4653 4654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4655msgid "Date sent" 4656msgstr "Datum odeslání" 4657 4658#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4660#, php-format 4661msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4662msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4663 4664#: resources/views/help/date.phtml:24 4665msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4666msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4667 4668#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4672msgid "Daughter" 4673msgstr "Dcera" 4674 4675#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4677#, php-format 4678msgid "Daughter of %s" 4679msgstr "Dcera od %s" 4680 4681#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4682msgid "Day" 4683msgstr "Den" 4684 4685#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4686msgid "Day not set" 4687msgstr "Datum nezadáno" 4688 4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4692msgid "Day:" 4693msgstr "Den:" 4694 4695#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4697msgid "Dead" 4698msgstr "Zesnulí" 4699 4700#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4701#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4705#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4708#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4709#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4826msgid "Death" 4827msgstr "Úmrtí" 4828 4829#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4830msgid "Death by country" 4831msgstr "Úmrtí podle země" 4832 4833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4834#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4835msgid "Death date range end" 4836msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4837 4838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4840msgid "Death date range start" 4841msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4844msgid "Death of a brother" 4845msgstr "Úmrtí bratra" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4849msgid "Death of a child" 4850msgstr "Úmrtí dítěte" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4853msgid "Death of a daughter" 4854msgstr "Úmrtí dcery" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4857#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4858msgid "Death of a father" 4859msgstr "Úmrtí otce" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4865msgid "Death of a grandchild" 4866msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4869msgid "Death of a granddaughter" 4870msgstr "Úmrtí vnučky" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4873msgctxt "daughter’s daughter" 4874msgid "Death of a granddaughter" 4875msgstr "Úmrtí vnučky" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4878msgctxt "son’s daughter" 4879msgid "Death of a granddaughter" 4880msgstr "Úmrtí vnučky" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4883msgid "Death of a grandfather" 4884msgstr "Úmrtí dědy" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4887msgid "Death of a grandmother" 4888msgstr "Úmrtí báby" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4894msgid "Death of a grandparent" 4895msgstr "Úmrtí prarodiče" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4898msgid "Death of a grandson" 4899msgstr "Úmrtí vnuka" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4902msgctxt "daughter’s son" 4903msgid "Death of a grandson" 4904msgstr "Úmrtí vnuka" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4907msgctxt "son’s son" 4908msgid "Death of a grandson" 4909msgstr "Úmrtí vnuka" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4912msgid "Death of a half-brother" 4913msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4916msgid "Death of a half-sibling" 4917msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4920msgid "Death of a half-sister" 4921msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4924msgid "Death of a husband" 4925msgstr "Úmrtí manžela" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4928msgid "Death of a maternal grandfather" 4929msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4932msgid "Death of a maternal grandmother" 4933msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4937msgid "Death of a mother" 4938msgstr "Úmrtí matky" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4942#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4943msgid "Death of a parent" 4944msgstr "Úmrtí rodiče" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4947msgid "Death of a paternal grandfather" 4948msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4951msgid "Death of a paternal grandmother" 4952msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4956msgid "Death of a sibling" 4957msgstr "Úmrtí sourozence" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4960msgid "Death of a sister" 4961msgstr "Úmrtí sestry" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4964msgid "Death of a son" 4965msgstr "Úmrtí syna" 4966 4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4969msgid "Death of a spouse" 4970msgstr "Úmrtí partnera" 4971 4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4973msgid "Death of a wife" 4974msgstr "Úmrtí manželky" 4975 4976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4977msgid "Death of one spouse" 4978msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4979 4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4981msgid "Death place contains" 4982msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4983 4984#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4985msgid "Death places" 4986msgstr "Místa úmrtí" 4987 4988#. I18N: Name of a module/report 4989#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4991#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4993msgid "Deaths" 4994msgstr "Úmrtí" 4995 4996#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4997#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4998msgid "Deaths by century" 4999msgstr "Úmrtí podle století" 5000 5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5002msgctxt "Abbreviation for December" 5003msgid "Dec" 5004msgstr "pro" 5005 5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5007msgctxt "GENITIVE" 5008msgid "December" 5009msgstr "prosince" 5010 5011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5012msgctxt "INSTRUMENTAL" 5013msgid "December" 5014msgstr "prosincem" 5015 5016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5017msgctxt "LOCATIVE" 5018msgid "December" 5019msgstr "prosinci" 5020 5021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5024msgctxt "NOMINATIVE" 5025msgid "December" 5026msgstr "prosinec" 5027 5028#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5029#: app/Date/FrenchDate.php:319 5030msgid "Decidi" 5031msgstr "Decidi" 5032 5033#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5034msgid "Default chart" 5035msgstr "Výchozí diagram" 5036 5037#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5038msgid "Default family tree" 5039msgstr "Výchozí rodokmen" 5040 5041#. I18N: A configuration setting 5042#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5044#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5045msgid "Default individual" 5046msgstr "Výchozí osoba" 5047 5048#. I18N: A configuration setting 5049#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5050msgid "Default theme" 5051msgstr "Výchozí motiv" 5052 5053#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5054#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5055#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5056msgid "Definition" 5057msgstr "Definice" 5058 5059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5060msgid "Degree" 5061msgstr "Hodnost" 5062 5063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5067#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5068#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5079msgctxt "font name" 5080msgid "DejaVu" 5081msgstr "DejaVu" 5082 5083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5084#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5086#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5088#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5091#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5093#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5094#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5095#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5105#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5106msgid "Delete" 5107msgstr "Smazat" 5108 5109#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5111msgid "Delete inactive users" 5112msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5113 5114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5115msgid "Delete selected messages" 5116msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5117 5118#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5119msgid "Delete the preferences for this module." 5120msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5121 5122#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5123#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5124msgid "Delete this name" 5125msgstr "Smazat jméno" 5126 5127#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5128msgid "Delete unused locations" 5129msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5130 5131#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5132msgid "Delete your account" 5133msgstr "Vymažte svůj účet" 5134 5135#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5136msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5137msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5138 5139#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5140msgid "Deleting…" 5141msgstr "Smazává se…" 5142 5143#. I18N: Name of a country or state 5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5145msgid "Democratic Republic of the Congo" 5146msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5147 5148#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5149msgid "Demographic data" 5150msgstr "Demografické údaje" 5151 5152#. I18N: Name of a country or state 5153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5154msgid "Denmark" 5155msgstr "Dánsko" 5156 5157#. I18N: Location of an LDS church temple 5158#: app/Elements/TempleCode.php:89 5159msgid "Denver, Colorado, United States" 5160msgstr "Denver, Colorado, USA" 5161 5162#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5163msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5164msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5165 5166#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5167msgid "Descendant generations" 5168msgstr "Generace potomků" 5169 5170#. I18N: Name of a module/chart 5171#. I18N: Name of a module/sidebar 5172#. I18N: Name of a module/report 5173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5174#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5175#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5182msgid "Descendants" 5183msgstr "Potomci" 5184 5185#: app/Gedcom.php:641 5186msgid "Descendants interest" 5187msgstr "Zájem potomků" 5188 5189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5190msgid "Descendants of " 5191msgstr "Potomci od " 5192 5193#. I18N: %s is an individual’s name 5194#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5195#, php-format 5196msgid "Descendants of %s" 5197msgstr "Potomci od %s" 5198 5199#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5200#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5201#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5202#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5203#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5204#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5205#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5206#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5207#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5208msgid "Description" 5209msgstr "Popis" 5210 5211#. I18N: A configuration setting 5212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5213msgid "Description META tag" 5214msgstr "META tag s popisem" 5215 5216#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5217msgid "Destination" 5218msgstr "Cíl" 5219 5220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5224#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5225msgid "Details" 5226msgstr "Podrobnosti" 5227 5228#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5229msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5230msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5231 5232#. I18N: Location of an LDS church temple 5233#: app/Elements/TempleCode.php:90 5234msgid "Detroit, Michigan, United States" 5235msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5236 5237#: app/Date/JalaliDate.php:282 5238msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5239msgid "Dey" 5240msgstr "Dey" 5241 5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5243#: app/Date/JalaliDate.php:157 5244msgctxt "GENITIVE" 5245msgid "Dey" 5246msgstr "Dey" 5247 5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5249#: app/Date/JalaliDate.php:247 5250msgctxt "INSTRUMENTAL" 5251msgid "Dey" 5252msgstr "Dey" 5253 5254#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5255#: app/Date/JalaliDate.php:202 5256msgctxt "LOCATIVE" 5257msgid "Dey" 5258msgstr "Dey" 5259 5260#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5261#: app/Date/JalaliDate.php:112 5262msgctxt "NOMINATIVE" 5263msgid "Dey" 5264msgstr "Dey" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5267#: app/Date/HijriDate.php:164 5268msgctxt "GENITIVE" 5269msgid "Dhu al-Hijjah" 5270msgstr "dhú'l-hidždža" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5273#: app/Date/HijriDate.php:254 5274msgctxt "INSTRUMENTAL" 5275msgid "Dhu al-Hijjah" 5276msgstr "dhú'l-hidždža" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5279#: app/Date/HijriDate.php:209 5280msgctxt "LOCATIVE" 5281msgid "Dhu al-Hijjah" 5282msgstr "dhú'l-hidždža" 5283 5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5285#: app/Date/HijriDate.php:119 5286msgctxt "NOMINATIVE" 5287msgid "Dhu al-Hijjah" 5288msgstr "dhú'l-hidždža" 5289 5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5291#: app/Date/HijriDate.php:162 5292msgctxt "GENITIVE" 5293msgid "Dhu al-Qi’dah" 5294msgstr "dhú l-ka'da" 5295 5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5297#: app/Date/HijriDate.php:252 5298msgctxt "INSTRUMENTAL" 5299msgid "Dhu al-Qi’dah" 5300msgstr "dhú l-ka'da" 5301 5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5303#: app/Date/HijriDate.php:207 5304msgctxt "LOCATIVE" 5305msgid "Dhu al-Qi’dah" 5306msgstr "dhú l-ka'da" 5307 5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5309#: app/Date/HijriDate.php:117 5310msgctxt "NOMINATIVE" 5311msgid "Dhu al-Qi’dah" 5312msgstr "dhú l-ka'da" 5313 5314#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5315#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5316#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5317#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5318msgid "Died as a child: exempt" 5319msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5320 5321#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5322#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5323msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5324msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba." 5325 5326#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5327msgid "Differences" 5328msgstr "Rozdíly" 5329 5330#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5332msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5333msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5334 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5340msgid "Direct line ancestors" 5341msgstr "Přímá linie předků" 5342 5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5348msgid "Direct line ancestors and their families" 5349msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5350 5351#. I18N: %s is a number of records per page 5352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5353#, php-format 5354msgid "Display %s" 5355msgstr "Zobrazit %s" 5356 5357#. I18N: Description of the “Favorites” module 5358#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5359msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5360msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5361 5362#. I18N: Description of the “Favorites” module 5363#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5364msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5365msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5366 5367#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5368#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5369msgid "Divorce" 5370msgstr "Rozvod" 5371 5372#: app/Gedcom.php:455 5373msgid "Divorce filed" 5374msgstr "Rozvodový spis" 5375 5376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5377#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5378msgid "Divorces by century" 5379msgstr "Rozvody podle století" 5380 5381#. I18N: Name of a country or state 5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5383msgid "Djibouti" 5384msgstr "Džibutsko" 5385 5386#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5387#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5388#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5389msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5390msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5391 5392#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5393#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5394#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5395msgid "Do not seal: unauthorized" 5396msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5397 5398#. I18N: Type of media object 5399#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5400msgid "Document" 5401msgstr "Dokument" 5402 5403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5404msgid "Domain name" 5405msgstr "Jméno domény" 5406 5407#. I18N: Name of a country or state 5408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5409msgid "Dominica" 5410msgstr "Dominika" 5411 5412#. I18N: Name of a country or state 5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5414msgid "Dominican Republic" 5415msgstr "Dominikánská republika" 5416 5417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5419#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5420msgid "Download" 5421msgstr "Stáhnout" 5422 5423#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5424#, php-format 5425msgid "Download %s…" 5426msgstr "Stahuji %s…" 5427 5428#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5429msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5430msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5431 5432#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5433msgid "Download file" 5434msgstr "Stáhnout soubor" 5435 5436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5437msgid "Drag the blocks to change their position." 5438msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5439 5440#. I18N: Location of an LDS church temple 5441#: app/Elements/TempleCode.php:91 5442msgid "Draper, Utah, United States" 5443msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5444 5445#. I18N: The second day in the French republican calendar 5446#: app/Date/FrenchDate.php:303 5447msgid "Duodi" 5448msgstr "Duodi" 5449 5450#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5451#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5452#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5453#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5454msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5455msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5456 5457#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5458#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5459#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5460#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5461msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5462msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5463 5464#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5465msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5466msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5467 5468#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5469msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5470msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5471 5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5475#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5476msgid "Earliest birth" 5477msgstr "Nejdřívější narození" 5478 5479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5481#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5482#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5483msgid "Earliest death" 5484msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5485 5486#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5487msgid "Earliest divorce" 5488msgstr "Nejdřívější rozvod" 5489 5490#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5491msgid "Earliest marriage" 5492msgstr "Nejdřívější manželství" 5493 5494#. I18N: Name of a country or state 5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5496msgid "Ecuador" 5497msgstr "Ekvádor" 5498 5499#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5501#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5502#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5503#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5504#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5505#: resources/views/admin/users.phtml:26 5506#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5507#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5508#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5509#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5510#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5513#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5516#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5517#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5518#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5519#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5520#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5521msgid "Edit" 5522msgstr "Upravit" 5523 5524#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5525#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5526msgid "Edit a media file" 5527msgstr "Editovat soubor media" 5528 5529#. I18N: Options for editing 5530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5531msgid "Edit preferences" 5532msgstr "Upravit nastavení" 5533 5534#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5535msgid "Edit the FAQ" 5536msgstr "Upravit FAQ" 5537 5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5539#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5540#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5541#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5542msgid "Edit the gender" 5543msgstr "Upravit pohlaví" 5544 5545#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5546#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5547#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5548#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5549msgid "Edit the name" 5550msgstr "Upravit jméno" 5551 5552#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5553#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5554#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5555#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5556#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5557#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5558msgid "Edit the raw GEDCOM" 5559msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5560 5561#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5562msgid "Edit the shared note" 5563msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5564 5565#: app/Module/StoriesModule.php:299 5566#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5567msgid "Edit the story" 5568msgstr "Upravit příběh" 5569 5570#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5571msgid "Edit the user" 5572msgstr "Upravit uživatele" 5573 5574#: app/Services/TreeService.php:227 5575msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5576msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5577 5578#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5579#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5580msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5581msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5582 5583#. I18N: Listbox entry; name of a role 5584#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5586#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5587#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5588msgid "Editor" 5589msgstr "Editor" 5590 5591#. I18N: Location of an LDS church temple 5592#: app/Elements/TempleCode.php:92 5593msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5594msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5595 5596#: app/Gedcom.php:643 5597msgid "Education" 5598msgstr "Vzdělání" 5599 5600#. I18N: Name of a country or state 5601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5602msgid "Egypt" 5603msgstr "Egypt" 5604 5605#. I18N: Name of a country or state 5606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5607msgid "El Salvador" 5608msgstr "Salvador" 5609 5610#. I18N: Type of media object 5611#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5612msgid "Electronic" 5613msgstr "Elektronický" 5614 5615#. I18N: a month in the Jewish calendar 5616#: app/Date/JewishDate.php:217 5617msgctxt "GENITIVE" 5618msgid "Elul" 5619msgstr "Elul" 5620 5621#. I18N: a month in the Jewish calendar 5622#: app/Date/JewishDate.php:321 5623msgctxt "INSTRUMENTAL" 5624msgid "Elul" 5625msgstr "Elul" 5626 5627#. I18N: a month in the Jewish calendar 5628#: app/Date/JewishDate.php:269 5629msgctxt "LOCATIVE" 5630msgid "Elul" 5631msgstr "Elul" 5632 5633#. I18N: a month in the Jewish calendar 5634#: app/Date/JewishDate.php:165 5635msgctxt "NOMINATIVE" 5636msgid "Elul" 5637msgstr "Elul" 5638 5639#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5640#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5641#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5642msgid "Email" 5643msgstr "Email" 5644 5645#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5646#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5647#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5648#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5650#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5651#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5652#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5653#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5655#: resources/views/register-page.phtml:49 5656#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5657msgid "Email address" 5658msgstr "Emailová adresa" 5659 5660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5661msgid "Email verified" 5662msgstr "Email ověřen" 5663 5664#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5665msgid "Emigration" 5666msgstr "Emigrace" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5669msgid "Employee" 5670msgstr "Zaměstnanec" 5671 5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5673msgctxt "FEMALE" 5674msgid "Employee" 5675msgstr "Zaměstnankyně" 5676 5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5678msgctxt "MALE" 5679msgid "Employee" 5680msgstr "Zaměstnanec" 5681 5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5683#: app/Gedcom.php:736 5684msgid "Employer" 5685msgstr "Zaměstnavatel" 5686 5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5688msgctxt "FEMALE" 5689msgid "Employer" 5690msgstr "Zaměstnavatelka" 5691 5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5693msgctxt "MALE" 5694msgid "Employer" 5695msgstr "Zaměstnavatel" 5696 5697#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5698msgid "Empty the clipboard" 5699msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5700 5701#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5702msgid "Empty the clippings cart" 5703msgstr "Vyprázdnit schránku" 5704 5705#: resources/views/admin/components.phtml:41 5706#: resources/views/admin/components.phtml:87 5707#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5708msgid "Enabled" 5709msgstr "Povoleno" 5710 5711#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5713msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5714msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5715 5716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5717msgid "End year" 5718msgstr "Koncový rok" 5719 5720#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5721msgid "Ending range of change dates" 5722msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5723 5724#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5725#: app/Elements/TempleCode.php:93 5726msgid "Endowment House" 5727msgstr "Endowment House" 5728 5729#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5730msgid "Engagement" 5731msgstr "Zasnoubení" 5732 5733#. I18N: Name of a country or state 5734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5735msgid "England" 5736msgstr "Anglie" 5737 5738#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5739msgid "Enter an optional note about this favorite" 5740msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5741 5742#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5743#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5744msgid "Enter fullscreen" 5745msgstr "Přejít na celou obrazovku" 5746 5747#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5748msgid "Entire record" 5749msgstr "Celý záznam" 5750 5751#. I18N: Name of a country or state 5752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5753msgid "Equatorial Guinea" 5754msgstr "Rovníková Guinea" 5755 5756#. I18N: Name of a country or state 5757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5758msgid "Eritrea" 5759msgstr "Eritrea" 5760 5761#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5762#, php-format 5763msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5764msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5765 5766#: app/Date/JalaliDate.php:284 5767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5768msgid "Esf" 5769msgstr "Esf" 5770 5771#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5772#: app/Date/JalaliDate.php:161 5773msgctxt "GENITIVE" 5774msgid "Esfand" 5775msgstr "Esfand" 5776 5777#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5778#: app/Date/JalaliDate.php:251 5779msgctxt "INSTRUMENTAL" 5780msgid "Esfand" 5781msgstr "Esfand" 5782 5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5784#: app/Date/JalaliDate.php:206 5785msgctxt "LOCATIVE" 5786msgid "Esfand" 5787msgstr "Esfand" 5788 5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5790#: app/Date/JalaliDate.php:116 5791msgctxt "NOMINATIVE" 5792msgid "Esfand" 5793msgstr "Esfand" 5794 5795#. I18N: Name of a mapping organisation 5796#: app/Module/EsriMaps.php:38 5797msgid "Esri/ArcGIS" 5798msgstr "Esri/ArcGIS" 5799 5800#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5801msgid "Estate name" 5802msgstr "Název majetku" 5803 5804#. I18N: A configuration setting 5805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5806msgid "Estimated dates for birth and death" 5807msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5808 5809#. I18N: Name of a country or state 5810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5811msgid "Estonia" 5812msgstr "Estonsko" 5813 5814#. I18N: Name of a country or state 5815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5816msgid "Ethiopia" 5817msgstr "Etiopie" 5818 5819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5820msgid "Europe" 5821msgstr "Evropa" 5822 5823#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5824#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5825#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5826#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5827#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5828#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5832msgid "Event" 5833msgstr "Událost" 5834 5835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5836msgid "Event did not occur" 5837msgstr "Událost nenastala" 5838 5839#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5841#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5842#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5843#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5844#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5845msgid "Events" 5846msgstr "Události" 5847 5848#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5849msgid "Events in countries" 5850msgstr "Události v zemích" 5851 5852#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5853msgid "Events of close relatives" 5854msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5855 5856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5857msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5858msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5859 5860#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5861msgid "Exact" 5862msgstr "Přesný" 5863 5864#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5865msgid "Exact date" 5866msgstr "Přesný datum" 5867 5868#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5869#, php-format 5870msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5871msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5872 5873#: resources/views/admin/media.phtml:73 5874msgid "Exclude subfolders" 5875msgstr "Mimo podsložek" 5876 5877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5879#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5881#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5883msgid "Excluded from this submission" 5884msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5885 5886#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5887#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5888msgid "Exit fullscreen" 5889msgstr "Opustit celou obrazovku" 5890 5891#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5892#: resources/views/register-page.phtml:89 5893msgid "Explain why you are requesting an account." 5894msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5895 5896#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5897msgid "Export" 5898msgstr "Export" 5899 5900#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5901msgid "Export a GEDCOM file" 5902msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5903 5904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5905msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5906msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5909#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5910msgid "Export preferences" 5911msgstr "Nastavení exportu" 5912 5913#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5915msgid "Extend privacy to dead individuals" 5916msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5917 5918#. I18N: “External files” are stored on other computers 5919#: resources/views/admin/media.phtml:45 5920msgid "External files" 5921msgstr "Vzdálené soubory" 5922 5923#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5924#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5925#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5927msgid "External identifier" 5928msgstr "Externí identifikátor" 5929 5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5931msgid "External link" 5932msgstr "Externí odkaz" 5933 5934#: resources/views/admin/media.phtml:77 5935msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5936msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5937 5938#. I18N: Name of a module/sidebar 5939#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5940msgid "Extra information" 5941msgstr "Více informací" 5942 5943#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5944msgid "Eye color" 5945msgstr "Barva očí" 5946 5947#. I18N: Name of a theme. 5948#: app/Module/FabTheme.php:39 5949msgid "F.A.B." 5950msgstr "F.A.B." 5951 5952#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5953#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5954msgid "FAQ" 5955msgstr "Časté dotazy" 5956 5957#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5959msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5960msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5961 5962#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5963msgid "Fact" 5964msgstr "Fakt" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5968msgid "Fact 1" 5969msgstr "Fakt 1" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5973msgid "Fact 10" 5974msgstr "Fakt 10" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5978msgid "Fact 11" 5979msgstr "Fakt 11" 5980 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5983msgid "Fact 12" 5984msgstr "Fakt 12" 5985 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5988msgid "Fact 13" 5989msgstr "Fakt 13" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5993msgid "Fact 2" 5994msgstr "Fakt 2" 5995 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5998msgid "Fact 3" 5999msgstr "Fakt 3" 6000 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6004msgid "Fact 4" 6005msgstr "Fakt 4" 6006 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6010msgid "Fact 5" 6011msgstr "Fakt 5" 6012 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6016msgid "Fact 6" 6017msgstr "Fakt 6" 6018 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6022msgid "Fact 7" 6023msgstr "Fakt 7" 6024 6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6028msgid "Fact 8" 6029msgstr "Fakt 8" 6030 6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6034msgid "Fact 9" 6035msgstr "Fakt 9" 6036 6037#. I18N: A configuration setting 6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6039msgid "Fact icons" 6040msgstr "Ikony faktů" 6041 6042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6043msgid "Fact or event" 6044msgstr "Fakt nebo událost" 6045 6046#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6048#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6049#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6050#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6051#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6054msgid "Facts and events" 6055msgstr "Fakta a události" 6056 6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6058msgid "Facts for family records" 6059msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6060 6061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6062msgid "Facts for individual records" 6063msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6064 6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6066msgid "Facts for new families" 6067msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6068 6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6070msgid "Facts for new individuals" 6071msgstr "Fakta pro nové osoby" 6072 6073#. I18N: Name of a country or state 6074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6075msgid "Falkland Islands" 6076msgstr "Falklandy" 6077 6078#. I18N: Name of a module/list 6079#. I18N: Name of a module 6080#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6082#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6083#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6090#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6091#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6092#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6093#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6094#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6098#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6099#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6100#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6101#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6102#: resources/views/search-results.phtml:50 6103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6105msgid "Families" 6106msgstr "Rodiny" 6107 6108#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6109#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6110msgid "Families with sources" 6111msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6112 6113#. I18N: Name of a module/report 6114#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6115#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6116#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6118#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6119#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6120#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6122#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6123#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6129msgid "Family" 6130msgstr "Rodina" 6131 6132#: app/Gedcom.php:660 6133msgid "Family as a child" 6134msgstr "Rodina jako dítě" 6135 6136#: app/Gedcom.php:663 6137msgid "Family as a spouse" 6138msgstr "Rodina jako partner" 6139 6140#. I18N: Name of a module/chart 6141#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6142msgid "Family book" 6143msgstr "Rodinná kniha" 6144 6145#. I18N: %s is an individual’s name 6146#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6147#, php-format 6148msgid "Family book of %s" 6149msgstr "Rodinná kniha: %s" 6150 6151#: app/Gedcom.php:447 6152msgid "Family census" 6153msgstr "Sčítání rodiny" 6154 6155#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6156msgid "Family fact" 6157msgstr "Rodinný fakt" 6158 6159#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6160msgid "Family facts and events" 6161msgstr "Rodinné fakty a události" 6162 6163#: app/Gedcom.php:882 6164msgid "Family file" 6165msgstr "Rodinný spis" 6166 6167#. I18N: Name of a module/sidebar 6168#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6169msgid "Family navigator" 6170msgstr "Rodinný navigátor" 6171 6172#. I18N: Description of the “News” module 6173#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6174msgid "Family news and site announcements." 6175msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6176 6177#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6178#, php-format 6179msgid "Family of %s" 6180msgstr "Rodina od %s" 6181 6182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6183msgid "Family residence" 6184msgstr "Bydliště rodiny" 6185 6186#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6187msgid "Family status" 6188msgstr "Status rodiny" 6189 6190#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6194#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6197#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6199#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6201#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6202#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6203msgid "Family tree" 6204msgstr "Rodokmen" 6205 6206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6208msgid "Family tree clippings cart" 6209msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6210 6211#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6213msgid "Family tree title" 6214msgstr "Název rodokmenu" 6215 6216#. I18N: Name of a module 6217#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6220#: resources/views/search-trees.phtml:19 6221msgid "Family trees" 6222msgstr "Rodokmeny" 6223 6224#. I18N: %s is the spouse name 6225#: app/Individual.php:931 6226#, php-format 6227msgid "Family with %s" 6228msgstr "Rodina s %s" 6229 6230#: app/Individual.php:860 6231msgid "Family with adoptive parents" 6232msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6233 6234#: app/Individual.php:861 6235msgid "Family with foster parents" 6236msgstr "Rodina s pěstouny" 6237 6238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6240msgid "Family with husband" 6241msgstr "Rodina s manželem" 6242 6243#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6246msgid "Family with parents" 6247msgstr "Rodina s rodiči" 6248 6249#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6250#: app/Individual.php:865 6251msgid "Family with rada parents" 6252msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6253 6254#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6255#: app/Individual.php:863 6256msgid "Family with sealing parents" 6257msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6258 6259#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6260msgid "Family with spouse" 6261msgstr "Rodina s partnerem" 6262 6263#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6266msgid "Family with the most children" 6267msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6268 6269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6271msgid "Family with wife" 6272msgstr "Rodina s manželkou" 6273 6274#. I18N: familysearch.org 6275#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6276msgid "FamilySearch ID" 6277msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6278 6279#. I18N: Name of a module/chart 6280#: app/Module/FanChartModule.php:135 6281msgid "Fan chart" 6282msgstr "Vějířový diagram" 6283 6284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6285#: app/Module/FanChartModule.php:181 6286#, php-format 6287msgid "Fan chart of %s" 6288msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6289 6290#: app/Date/JalaliDate.php:273 6291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6292msgid "Far" 6293msgstr "Far" 6294 6295#. I18N: Name of a country or state 6296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6297msgid "Faroe Islands" 6298msgstr "Faerské ostrovy" 6299 6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6301#: app/Date/JalaliDate.php:139 6302msgctxt "GENITIVE" 6303msgid "Farvardin" 6304msgstr "Farvardin" 6305 6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6307#: app/Date/JalaliDate.php:229 6308msgctxt "INSTRUMENTAL" 6309msgid "Farvardin" 6310msgstr "Farvardin" 6311 6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6313#: app/Date/JalaliDate.php:184 6314msgctxt "LOCATIVE" 6315msgid "Farvardin" 6316msgstr "Farvardin" 6317 6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6319#: app/Date/JalaliDate.php:94 6320msgctxt "NOMINATIVE" 6321msgid "Farvardin" 6322msgstr "Farvardin" 6323 6324#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6331msgid "Father" 6332msgstr "Otec" 6333 6334#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6335#, php-format 6336msgid "Father: %s" 6337msgstr "Otec: %s" 6338 6339#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6340msgid "Father’s age" 6341msgstr "Otcův věk" 6342 6343#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6344#: app/Individual.php:891 6345#, php-format 6346msgid "Father’s family with %s" 6347msgstr "Otcova rodina s %s" 6348 6349#. I18N: A step-family. 6350#: app/Individual.php:895 6351msgid "Father’s family with an unknown individual" 6352msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6353 6354#. I18N: Name of a module 6355#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6356#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6357msgid "Favorites" 6358msgstr "Oblíbené" 6359 6360#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6361#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6362#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6363msgid "Fax" 6364msgstr "Fax" 6365 6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6367msgctxt "Abbreviation for February" 6368msgid "Feb" 6369msgstr "úno" 6370 6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6372msgctxt "GENITIVE" 6373msgid "February" 6374msgstr "února" 6375 6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6377msgctxt "INSTRUMENTAL" 6378msgid "February" 6379msgstr "únorem" 6380 6381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6382msgctxt "LOCATIVE" 6383msgid "February" 6384msgstr "únoru" 6385 6386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6388#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6389msgctxt "NOMINATIVE" 6390msgid "February" 6391msgstr "únor" 6392 6393#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6394msgid "Female" 6395msgstr "Žena" 6396 6397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6399#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6400#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6404#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6405#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6406#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6407#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6408msgid "Females" 6409msgstr "Ženy" 6410 6411#. I18N: Data entry field 6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6413msgid "Field" 6414msgstr "Pole" 6415 6416#. I18N: Data entry field 6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6418#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6419msgid "Field name" 6420msgstr "Název pole" 6421 6422#. I18N: Data entry field 6423#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6424#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6425msgid "Field value" 6426msgstr "Hodnota pole" 6427 6428#. I18N: Name of a country or state 6429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6430msgid "Fiji" 6431msgstr "Fidži" 6432 6433#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6434#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6435msgid "File size" 6436msgstr "Velikost souboru" 6437 6438#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6439msgid "File successfully uploaded" 6440msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6441 6442#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6443#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6445#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6447msgid "Filename" 6448msgstr "Název souboru" 6449 6450#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6452msgid "Filename on server" 6453msgstr "Jméno souboru na serveru" 6454 6455#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6456#, php-format 6457msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6458msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6459 6460#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6461#, php-format 6462msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6463msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6464 6465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6466msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6467msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6468 6469#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6470#, php-format 6471msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6472msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6473 6474#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6475#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6476msgid "Filter" 6477msgstr "Prohledat" 6478 6479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6480msgid "Find a source" 6481msgstr "Hledat pramen" 6482 6483#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6484#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6485#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6486#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6487msgid "Find a special character" 6488msgstr "Hledat speciální znak" 6489 6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6491msgid "Find all possible relationships" 6492msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6493 6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6495msgid "Find any relationship" 6496msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6497 6498#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6499#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6500msgid "Find duplicates" 6501msgstr "Najít duplikáty" 6502 6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6504msgid "Find other relationships" 6505msgstr "Najít jiné vztahy" 6506 6507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6508#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6509msgid "Find relationships via ancestors" 6510msgstr "Najít vztah skrze předky" 6511 6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6513#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6514msgid "Find the closest relationships" 6515msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6516 6517#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6518#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6519msgid "Find unrelated individuals" 6520msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6521 6522#. I18N: Name of a country or state 6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6524msgid "Finland" 6525msgstr "Finsko" 6526 6527#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6528msgid "First communion" 6529msgstr "První přijímání" 6530 6531#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6532msgid "First event" 6533msgstr "První událost" 6534 6535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6536msgid "First record" 6537msgstr "První záznam" 6538 6539#. I18N: Name of a module 6540#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6541msgid "Fix name slashes and spaces" 6542msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6543 6544#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6545msgid "Flag" 6546msgstr "Příznak" 6547 6548#. I18N: Name of a country or state 6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6550msgid "Flanders" 6551msgstr "Flandry" 6552 6553#. I18N: a month in the French republican calendar 6554#: app/Date/FrenchDate.php:163 6555msgctxt "GENITIVE" 6556msgid "Floreal" 6557msgstr "Floréal" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:257 6561msgctxt "INSTRUMENTAL" 6562msgid "Floreal" 6563msgstr "Floréal" 6564 6565#. I18N: a month in the French republican calendar 6566#: app/Date/FrenchDate.php:210 6567msgctxt "LOCATIVE" 6568msgid "Floreal" 6569msgstr "Floréal" 6570 6571#. I18N: a month in the French republican calendar 6572#: app/Date/FrenchDate.php:116 6573msgctxt "NOMINATIVE" 6574msgid "Floreal" 6575msgstr "Floréal" 6576 6577#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6578#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6579msgid "Folder" 6580msgstr "Složka" 6581 6582#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6583msgid "Folder name on server" 6584msgstr "Jméno složky na serveru" 6585 6586#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6587#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6588msgid "Follow this link to verify your email address." 6589msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6590 6591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6595#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6596#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6607msgid "Font" 6608msgstr "Písmo" 6609 6610#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6611#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6612msgid "Footer" 6613msgstr "Zápatí" 6614 6615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6617#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6618#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6619msgid "Footers" 6620msgstr "Zápatí" 6621 6622#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6624#, php-format 6625msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6626msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6627 6628#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6629msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6630msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6631 6632#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6633msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6634msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6635 6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6637#, php-format 6638msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6639msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6640 6641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6642#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6643#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6644#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6645#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6646#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6647#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6648#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6649#, php-format 6650msgid "For more information, see %s." 6651msgstr "Pro další informace viz %s." 6652 6653#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6654#, php-format 6655msgid "For technical support and information contact %s." 6656msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6657 6658#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6659#, php-format 6660msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6661msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6662 6663#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6664#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6665msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6666msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6667 6668#: resources/views/login-page.phtml:61 6669#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6670msgid "Forgot password?" 6671msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6672 6673#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6674#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6675#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6676#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6677#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6678#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6679msgid "Format" 6680msgstr "Formát" 6681 6682#. I18N: A configuration setting 6683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6684msgid "Format text and notes" 6685msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6686 6687#. I18N: Location of an LDS church temple 6688#: app/Elements/TempleCode.php:94 6689msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6690msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6691 6692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6693msgctxt "Female pedigree" 6694msgid "Foster" 6695msgstr "V pěstounské péči" 6696 6697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6698msgctxt "Male pedigree" 6699msgid "Foster" 6700msgstr "V pěstounské péči" 6701 6702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6703msgctxt "Pedigree" 6704msgid "Foster" 6705msgstr "V pěstounské péči" 6706 6707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6708msgid "Foster child" 6709msgstr "schovanec" 6710 6711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6712msgid "Foster father" 6713msgstr "Pěstoun" 6714 6715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6716msgid "Foster mother" 6717msgstr "Pěstounka" 6718 6719#. I18N: Name of a country or state 6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6721msgid "France" 6722msgstr "Francie" 6723 6724#. I18N: Location of an LDS church temple 6725#: app/Elements/TempleCode.php:95 6726msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6727msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6728 6729#. I18N: Location of an LDS church temple 6730#: app/Elements/TempleCode.php:96 6731msgid "Freiburg, Germany" 6732msgstr "Freiburg, Německo" 6733 6734#. I18N: The French calendar 6735#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6736#: resources/views/help/date.phtml:219 6737msgid "French" 6738msgstr "Francouzština" 6739 6740#. I18N: Name of a country or state 6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6742msgid "French Guiana" 6743msgstr "Francouzská Guyana" 6744 6745#. I18N: Name of a country or state 6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6747msgid "French Polynesia" 6748msgstr "Francouzská Polynésie" 6749 6750#. I18N: Name of a country or state 6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6752msgid "French Southern Territories" 6753msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6754 6755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6757#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6758#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6759msgid "Frequently asked questions" 6760msgstr "Časté dotazy" 6761 6762#. I18N: Location of an LDS church temple 6763#: app/Elements/TempleCode.php:97 6764msgid "Fresno, California, United States" 6765msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6766 6767#. I18N: abbreviation for Friday 6768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6769#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6770msgid "Fri" 6771msgstr "pá" 6772 6773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6774msgid "Friday" 6775msgstr "pátek" 6776 6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6778msgid "Friend" 6779msgstr "Přítel" 6780 6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6782msgctxt "FEMALE" 6783msgid "Friend" 6784msgstr "Přítelkyně" 6785 6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6787msgctxt "MALE" 6788msgid "Friend" 6789msgstr "Přítel" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:153 6793msgctxt "GENITIVE" 6794msgid "Frimaire" 6795msgstr "Frimaire" 6796 6797#. I18N: a month in the French republican calendar 6798#: app/Date/FrenchDate.php:247 6799msgctxt "INSTRUMENTAL" 6800msgid "Frimaire" 6801msgstr "Frimaire" 6802 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:200 6805msgctxt "LOCATIVE" 6806msgid "Frimaire" 6807msgstr "Frimaire" 6808 6809#. I18N: a month in the French republican calendar 6810#: app/Date/FrenchDate.php:105 6811msgctxt "NOMINATIVE" 6812msgid "Frimaire" 6813msgstr "Frimaire" 6814 6815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6816#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6817#: resources/views/message-page.phtml:29 6818msgctxt "Email sender" 6819msgid "From" 6820msgstr "Od" 6821 6822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6823#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6824msgctxt "Start of date range" 6825msgid "From" 6826msgstr "Od" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#: app/Date/FrenchDate.php:171 6830msgctxt "GENITIVE" 6831msgid "Fructidor" 6832msgstr "Fructidor" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#: app/Date/FrenchDate.php:265 6836msgctxt "INSTRUMENTAL" 6837msgid "Fructidor" 6838msgstr "Fructidor" 6839 6840#. I18N: a month in the French republican calendar 6841#: app/Date/FrenchDate.php:218 6842msgctxt "LOCATIVE" 6843msgid "Fructidor" 6844msgstr "Fructidor" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:124 6848msgctxt "NOMINATIVE" 6849msgid "Fructidor" 6850msgstr "Fructidor" 6851 6852#. I18N: Location of an LDS church temple 6853#: app/Elements/TempleCode.php:98 6854msgid "Fukuoka, Japan" 6855msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6856 6857#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6858msgid "Funeral" 6859msgstr "Pohřeb" 6860 6861#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6862msgid "GEDCOM" 6863msgstr "GEDCOM" 6864 6865#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6866msgid "GEDCOM 7" 6867msgstr "GEDCOM 7" 6868 6869#. I18N: A configuration setting 6870#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6872msgid "GEDCOM errors" 6873msgstr "GEDCOM chyby" 6874 6875#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6876msgid "GEDCOM file" 6877msgstr "Soubor GEDCOM" 6878 6879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6880#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6881#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6882#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6883#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6884#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6885msgid "GEDCOM tag" 6886msgstr "Tag GEDCOM" 6887 6888#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6890msgid "GEDCOM tags" 6891msgstr "Tagy GEDCOM" 6892 6893#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6895msgid "GEDCOM-L" 6896msgstr "GEDCOM-L" 6897 6898#. I18N: GEDZIP = file format 6899#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6900msgid "GEDZIP" 6901msgstr "GEDZIP" 6902 6903#. I18N: https://gov.genealogy.net 6904#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6905#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6906msgid "GOV identifier" 6907msgstr "Identifikátor GOV" 6908 6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6910msgid "GOV identifier type" 6911msgstr "Typ identifikátoru GOV" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6915msgid "Gabon" 6916msgstr "Gabon" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6920msgid "Gambia" 6921msgstr "Gambie" 6922 6923#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6924#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6930msgid "Gender" 6931msgstr "Pohlaví" 6932 6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6934msgid "Genealogy" 6935msgstr "Genealogie" 6936 6937#. I18N: A configuration setting 6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6939msgid "Genealogy contact" 6940msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6941 6942#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6943#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6944msgid "Genealogy data" 6945msgstr "Genealogické údaje" 6946 6947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6949msgid "General" 6950msgstr "Obecné" 6951 6952#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6953#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6954msgid "General search" 6955msgstr "Obecné vyhledávání" 6956 6957#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6958#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6959msgid "Generate sitemap files for search engines." 6960msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6961 6962#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6963#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6964#, php-format 6965msgid "Generated by %s" 6966msgstr "Vygenerováno v %s" 6967 6968#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6969msgid "Generation" 6970msgstr "Generace" 6971 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6974msgid "Generation " 6975msgstr "Generace " 6976 6977#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6978#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6979#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6980#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6981#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6982#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6983#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6988msgid "Generations" 6989msgstr "Generace" 6990 6991#: app/Gedcom.php:876 6992msgid "Generations of ancestors" 6993msgstr "Generace předků" 6994 6995#: app/Gedcom.php:881 6996msgid "Generations of descendants" 6997msgstr "Generace potomků" 6998 6999#. I18N: https://www.geonames.org 7000#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7001#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7002msgid "GeoNames" 7003msgstr "GeoNames" 7004 7005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7007msgid "Geographic area" 7008msgstr "Geografická oblast" 7009 7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7016msgid "Geographic data" 7017msgstr "Geografická data" 7018 7019#. I18N: find latitude/longitude for a place 7020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7022msgid "Geolocation" 7023msgstr "Geo místo" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7027msgid "Georgia" 7028msgstr "Gruzie" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7032msgid "Germany" 7033msgstr "Německo" 7034 7035#. I18N: a month in the French republican calendar 7036#: app/Date/FrenchDate.php:161 7037msgctxt "GENITIVE" 7038msgid "Germinal" 7039msgstr "Germinal" 7040 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#: app/Date/FrenchDate.php:255 7043msgctxt "INSTRUMENTAL" 7044msgid "Germinal" 7045msgstr "Germinal" 7046 7047#. I18N: a month in the French republican calendar 7048#: app/Date/FrenchDate.php:208 7049msgctxt "LOCATIVE" 7050msgid "Germinal" 7051msgstr "Germinal" 7052 7053#. I18N: a month in the French republican calendar 7054#. I18N: a month in the French republican calendar 7055#: app/Date/FrenchDate.php:114 7056msgctxt "NOMINATIVE" 7057msgid "Germinal" 7058msgstr "Germinal" 7059 7060#. I18N: Name of a country or state 7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7062msgid "Ghana" 7063msgstr "Ghana" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7067msgid "Gibraltar" 7068msgstr "Gibraltar" 7069 7070#. I18N: Location of an LDS church temple 7071#: app/Elements/TempleCode.php:99 7072msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7073msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7074 7075#. I18N: Location of an LDS church temple 7076#: app/Elements/TempleCode.php:100 7077msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7078msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7079 7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7082msgid "Given name" 7083msgstr "Křestní jméno" 7084 7085#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7086#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7088#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7090msgid "Given names" 7091msgstr "Křestní jména" 7092 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7094msgid "Godchild" 7095msgstr "Kmotřenec" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7099msgid "Goddaughter" 7100msgstr "Kmotřenka" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7104msgid "Godfather" 7105msgstr "Kmotr" 7106 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7109msgid "Godmother" 7110msgstr "Kmotra" 7111 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7113msgid "Godparent" 7114msgstr "Kmotři" 7115 7116#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7117#: app/Gedcom.php:621 7118msgid "Godparents" 7119msgstr "Kmotři" 7120 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7123msgid "Godson" 7124msgstr "Kmotřenec" 7125 7126#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7127msgid "Google™ analytics" 7128msgstr "Analytika Google™" 7129 7130#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7131msgid "Google™ maps" 7132msgstr "Google™ maps" 7133 7134#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7135msgid "Google™ webmaster tools" 7136msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7137 7138#: app/Gedcom.php:667 7139msgid "Graduation" 7140msgstr "Promoce" 7141 7142#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7143msgid "Greatest age at death" 7144msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7145 7146#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7147msgid "Greatest age between siblings" 7148msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7152msgid "Greece" 7153msgstr "Řecko" 7154 7155#. I18N: The name of a colour-scheme 7156#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7157msgid "Green Beam" 7158msgstr "Zelený paprsek" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7162msgid "Greenland" 7163msgstr "Grónsko" 7164 7165#. I18N: The gregorian calendar 7166#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7167msgid "Gregorian" 7168msgstr "Gregoriánský" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7172msgid "Grenada" 7173msgstr "Grenada" 7174 7175#. I18N: Location of an LDS church temple 7176#: app/Elements/TempleCode.php:101 7177msgid "Guadalajara, Mexico" 7178msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7179 7180#. I18N: Name of a country or state 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7182msgid "Guadeloupe" 7183msgstr "Guadeloupe" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7187msgid "Guam" 7188msgstr "Guam" 7189 7190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7191msgid "Guardian" 7192msgstr "Opatrovník" 7193 7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7195msgctxt "FEMALE" 7196msgid "Guardian" 7197msgstr "Opatrovnice" 7198 7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7200msgctxt "MALE" 7201msgid "Guardian" 7202msgstr "Opatrovník" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7206msgid "Guatemala" 7207msgstr "Guatemala" 7208 7209#. I18N: Location of an LDS church temple 7210#: app/Elements/TempleCode.php:102 7211msgid "Guatemala City, Guatemala" 7212msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#: app/Elements/TempleCode.php:103 7216msgid "Guayaquil, Ecuador" 7217msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7221msgid "Guernsey" 7222msgstr "Guernsey" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7226msgid "Guinea" 7227msgstr "Guinea" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7231msgid "Guinea-Bissau" 7232msgstr "Guinea-Bissau" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7236msgid "Guyana" 7237msgstr "Guyana" 7238 7239#. I18N: Name of a module 7240#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7241msgid "HTML" 7242msgstr "HTML" 7243 7244#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7245msgid "Hair color" 7246msgstr "Barva vlasů" 7247 7248#. I18N: Name of a country or state 7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7250msgid "Haiti" 7251msgstr "Haiti" 7252 7253#. I18N: Location of an LDS church temple 7254#: app/Elements/TempleCode.php:105 7255msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7256msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7257 7258#. I18N: Location of an LDS church temple 7259#: app/Elements/TempleCode.php:147 7260msgid "Hamilton, New Zealand" 7261msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7262 7263#. I18N: Location of an LDS church temple 7264#: app/Elements/TempleCode.php:106 7265msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7266msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7267 7268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7269msgid "He " 7270msgstr "On " 7271 7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7273msgid "He died" 7274msgstr "Zemřel" 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7278msgid "He married" 7279msgstr "Vzal si" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7282msgid "He resided at" 7283msgstr "Pobýval v" 7284 7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7286msgid "He was born" 7287msgstr "Narodil se" 7288 7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7290msgid "He was buried" 7291msgstr "Byl pohřben" 7292 7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7294msgid "He was christened" 7295msgstr "Byl pokřtěn" 7296 7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7298msgid "He was cremated" 7299msgstr "Byl zpopelněn" 7300 7301#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7302#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7303msgid "Header" 7304msgstr "Záhlaví" 7305 7306#. I18N: Name of a country or state 7307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7308msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7309msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7310 7311#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7312msgid "Hebrew" 7313msgstr "Hebrejština" 7314 7315#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7316msgid "Hebrew name" 7317msgstr "Hebrejské jméno" 7318 7319#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7320msgid "Height" 7321msgstr "Výška" 7322 7323#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7324#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7325#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7326#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7327#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7328#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7329#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7330#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7331#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7332#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7333#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7334#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7335#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7336#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7337#, php-format 7338msgid "Hello %s…" 7339msgstr "Nazdar %s …" 7340 7341#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7342#, php-format 7343msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7344msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7345 7346#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7347#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7348#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7349#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7350msgid "Hello administrator…" 7351msgstr "Nazdar správce …" 7352 7353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7354#: resources/views/help/link.phtml:15 7355msgid "Help" 7356msgstr "Nápověda" 7357 7358#. I18N: Location of an LDS church temple 7359#: app/Elements/TempleCode.php:108 7360msgid "Helsinki, Finland" 7361msgstr "Helsinki, Finsko" 7362 7363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7367#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7368#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7379msgctxt "font name" 7380msgid "Helvetica" 7381msgstr "Helvetica" 7382 7383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7384msgid "Her occupation was" 7385msgstr "Pracovala jako" 7386 7387#. I18N: https://wego.here.com 7388#: app/Module/HereMaps.php:96 7389msgid "Here maps" 7390msgstr "Mapy Here" 7391 7392#. I18N: Location of an LDS church temple 7393#: app/Elements/TempleCode.php:109 7394msgid "Hermosillo, Mexico" 7395msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7396 7397#. I18N: a month in the Jewish calendar 7398#: app/Date/JewishDate.php:195 7399msgctxt "GENITIVE" 7400msgid "Heshvan" 7401msgstr "Chešvan" 7402 7403#. I18N: a month in the Jewish calendar 7404#: app/Date/JewishDate.php:299 7405msgctxt "INSTRUMENTAL" 7406msgid "Heshvan" 7407msgstr "Chešvan" 7408 7409#. I18N: a month in the Jewish calendar 7410#: app/Date/JewishDate.php:247 7411msgctxt "LOCATIVE" 7412msgid "Heshvan" 7413msgstr "Chešvan" 7414 7415#. I18N: a month in the Jewish calendar 7416#: app/Date/JewishDate.php:143 7417msgctxt "NOMINATIVE" 7418msgid "Heshvan" 7419msgstr "Chešvan" 7420 7421#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7422#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7424#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7425#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7426msgid "Hide GEDCOM tags" 7427msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7428 7429#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7433msgid "Hide from everyone" 7434msgstr "Schovat přede všemi" 7435 7436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7437#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7439#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7440#: resources/views/login-page.phtml:47 7441#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7442#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7443#: resources/views/register-page.phtml:76 7444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7447#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7448msgid "Hide password" 7449msgstr "Skrýt heslo" 7450 7451#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7452#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7453#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7454msgid "Hide these errors" 7455msgstr "Skrýt tyto chyby" 7456 7457#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7458msgid "Hide unused locations" 7459msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7460 7461#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7462msgid "Hierarchical relationship" 7463msgstr "Hierarchický vztah" 7464 7465#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7466#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7467#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7470msgid "Highlighted image" 7471msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7472 7473#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7474#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7475#: resources/views/help/date.phtml:187 7476msgid "Hijri" 7477msgstr "Muslimský (Hijri)" 7478 7479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7480msgid "His occupation was" 7481msgstr "Pracoval jako" 7482 7483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7485#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7489#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7490msgid "Historic events" 7491msgstr "Historické události" 7492 7493#. I18N: Name of a module 7494#. I18N: A configuration setting 7495#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7497msgid "Hit counters" 7498msgstr "Počítadla přístupů" 7499 7500#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7501msgid "Holocaust" 7502msgstr "Holokaust" 7503 7504#. I18N: Name of a module 7505#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7507#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7508#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7509msgid "Home page" 7510msgstr "Domovská stránka" 7511 7512#. I18N: Name of a country or state 7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7514msgid "Honduras" 7515msgstr "Honduras" 7516 7517#. I18N: Location of an LDS church temple 7518#. I18N: Name of a country or state 7519#: app/Elements/TempleCode.php:110 7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7521msgid "Hong Kong" 7522msgstr "Hongkong" 7523 7524#. I18N: Name of a module/chart 7525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7526#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7527msgid "Hourglass chart" 7528msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7529 7530#. I18N: %s is an individual’s name 7531#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7532#, php-format 7533msgid "Hourglass chart of %s" 7534msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7535 7536#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7537msgid "Household" 7538msgstr "Domácnost" 7539 7540#. I18N: Location of an LDS church temple 7541#: app/Elements/TempleCode.php:111 7542msgid "Houston, Texas, United States" 7543msgstr "Houston, Texas, USA" 7544 7545#. I18N: Configuration option 7546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7547msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7548msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7549 7550#. I18N: Name of a country or state 7551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7552msgid "Hungary" 7553msgstr "Maďarsko" 7554 7555#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7556#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7559#: resources/views/fact-date.phtml:144 7560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7561#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7571msgid "Husband" 7572msgstr "Manžel" 7573 7574#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7575msgid "Husband’s age" 7576msgstr "Manželův věk" 7577 7578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7580msgid "IP address" 7581msgstr "IP adresa" 7582 7583#. I18N: Name of a country or state 7584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7585msgid "Iceland" 7586msgstr "Island" 7587 7588#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7589msgctxt "Surname tradition" 7590msgid "Icelandic" 7591msgstr "islandská" 7592 7593#. I18N: Location of an LDS church temple 7594#: app/Elements/TempleCode.php:112 7595msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7596msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7597 7598#: app/Gedcom.php:669 7599msgid "Identification number" 7600msgstr "Identifikační číslo" 7601 7602#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7603msgid "Identifiers" 7604msgstr "Identifikátory" 7605 7606#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7607msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7608msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7609 7610#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7611#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7612msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7613msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7614 7615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7616msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7617msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7618 7619#: resources/views/help/name.phtml:24 7620#, php-format 7621msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7622msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7623 7624#: resources/views/help/name.phtml:21 7625#, php-format 7626msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7627msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7628 7629#: resources/views/help/name.phtml:30 7630#, php-format 7631msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7632msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7633 7634#: resources/views/help/name.phtml:27 7635#, php-format 7636msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7637msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7638 7639#: resources/views/help/name.phtml:18 7640#, php-format 7641msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7642msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7643 7644#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7645msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7646msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7647 7648#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7649msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7650msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7651 7652#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7654msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7655msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7656 7657#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7659msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7660msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7661 7662#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7664msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7665msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7666 7667#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7668msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7669msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7670 7671#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7672msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7673msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7674 7675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7676msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7677msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7678 7679#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7680#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7681msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7682msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7683 7684#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7685#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7686msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7687msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7688 7689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7690msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7691msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7692 7693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7694msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7695msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7696 7697#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7698#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7699msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7700msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor." 7701 7702#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7703msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7704msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7705 7706#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7708msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7709msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7710 7711#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7713msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7714msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7715 7716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7717msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7718msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7719 7720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7721msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7722msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7723 7724#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7725msgid "Image dimensions" 7726msgstr "Rozměry obrázku" 7727 7728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7729msgid "Images without watermarks" 7730msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7731 7732#: app/Gedcom.php:671 7733msgid "Immigration" 7734msgstr "Imigrace" 7735 7736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7737#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7738msgid "Import" 7739msgstr "Importovat" 7740 7741#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7742msgid "Import a GEDCOM file" 7743msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7747msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7748msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7751msgid "Import geographic data" 7752msgstr "Importovat zeměpisná data" 7753 7754#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7755msgid "Import preferences" 7756msgstr "Nastavení importu" 7757 7758#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7759#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7760msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7761msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7762 7763#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7764msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7765msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7766 7767#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7768msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7769msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7770 7771#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7773msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7774msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7775 7776#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7778msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7779msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7780 7781#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7782msgid "In this month…" 7783msgstr "V tomto měsíci …" 7784 7785#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7786msgid "In this year…" 7787msgstr "Tohoto roku …" 7788 7789#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7790#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7791msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7792msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7793 7794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7795msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7796msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7797 7798#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7799msgid "Include aliases" 7800msgstr "Zahrnout aliasy" 7801 7802#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7803msgid "Include associates" 7804msgstr "Včetně společníků" 7805 7806#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7807#, php-format 7808msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7809msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7810 7811#. I18N: Label for check-box 7812#: resources/views/admin/media.phtml:68 7813#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7814msgid "Include subfolders" 7815msgstr "Včetně podsložek" 7816 7817#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7818msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7819msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7820 7821#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7822msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7823msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7824 7825#. I18N: Label for a configuration option 7826#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7827msgid "Include the individual’s immediate family" 7828msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7829 7830#. I18N: Name of a country or state 7831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7832msgid "India" 7833msgstr "Indie" 7834 7835#. I18N: Location of an LDS church temple 7836#: app/Elements/TempleCode.php:113 7837msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7838msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7839 7840#. I18N: Name of a module/report 7841#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7842#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7843#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7844#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7846#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7847#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7848#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7849#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7850#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7851#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7852#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7853#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7855#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7856#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7857#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7858#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7859#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7860#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7862#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7864#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7865#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7876msgid "Individual" 7877msgstr "Osoba" 7878 7879#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7880msgid "Individual 1" 7881msgstr "Osoba 1" 7882 7883#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7884msgid "Individual 2" 7885msgstr "Osoba 2" 7886 7887#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7888msgid "Individual distribution chart" 7889msgstr "Diagram rozmístění osob" 7890 7891#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7892msgid "Individual facts and events" 7893msgstr "Osobní fakty a události" 7894 7895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7896msgid "Individual page" 7897msgstr "Stránka jednotlivce" 7898 7899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7900msgid "Individual pages" 7901msgstr "Osobní stránky" 7902 7903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7904#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7905msgid "Individual record" 7906msgstr "Osobní záznam" 7907 7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7911msgid "Individual who lived the longest" 7912msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7913 7914#. I18N: Name of a module/list 7915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7916#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7918#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7919#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7928#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7929#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7930#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7931#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7932#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7933#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7935#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7939#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7940#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7941#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7944#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7945#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7946#: resources/views/search-results.phtml:39 7947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7949msgid "Individuals" 7950msgstr "Jednotlivci" 7951 7952#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7953#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7954msgid "Individuals with sources" 7955msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7956 7957#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7958#, php-format 7959msgid "Individuals with surname %s" 7960msgstr "Osoby s příjmením %s" 7961 7962#. I18N: Name of a country or state 7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7964msgid "Indonesia" 7965msgstr "Indonésie" 7966 7967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7968msgid "Informant" 7969msgstr "Zpravodaj" 7970 7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7972msgctxt "FEMALE" 7973msgid "Informant" 7974msgstr "Zpravodajka" 7975 7976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7977msgctxt "MALE" 7978msgid "Informant" 7979msgstr "Zpravodaj" 7980 7981#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7982msgid "Inline-source records are discouraged." 7983msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů." 7984 7985#. I18N: Name of a module 7986#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7987#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7988msgid "Interactive tree" 7989msgstr "Interaktivní strom" 7990 7991#. I18N: %s is an individual’s name 7992#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7993#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7994#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7995#, php-format 7996msgid "Interactive tree of %s" 7997msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7998 7999#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8000msgid "Interment" 8001msgstr "Pohřbení" 8002 8003#: app/Services/MessageService.php:229 8004msgid "Internal messaging" 8005msgstr "Vnitřní zprávy" 8006 8007#: app/Services/MessageService.php:230 8008msgid "Internal messaging with emails" 8009msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 8010 8011#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8012msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8013msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 8014 8015#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8016msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8017msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam." 8018 8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8020msgid "Invalid GEDCOM level number." 8021msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně." 8022 8023#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8024msgid "Invalid GEDCOM record" 8025msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8026 8027#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8028msgid "Invalid GEDCOM record." 8029msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8030 8031#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8032msgid "Invalid GEDCOM tag." 8033msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8034 8035#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8036msgid "Invalid GEDCOM value." 8037msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8038 8039#: app/Date.php:224 8040msgid "Invalid date" 8041msgstr "Neplatné datum" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8045msgid "Iran" 8046msgstr "Írán" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8050msgid "Iraq" 8051msgstr "Irák" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8055msgid "Ireland" 8056msgstr "Irsko" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8060msgid "Isle of Man" 8061msgstr "Ostrov Man" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8065msgid "Israel" 8066msgstr "Izrael" 8067 8068#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8069msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8070msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8071 8072#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8073msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8074msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit." 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8078msgid "Italy" 8079msgstr "Itálie" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:209 8083msgctxt "GENITIVE" 8084msgid "Iyar" 8085msgstr "Ijar" 8086 8087#. I18N: a month in the Jewish calendar 8088#: app/Date/JewishDate.php:313 8089msgctxt "INSTRUMENTAL" 8090msgid "Iyar" 8091msgstr "Ijar" 8092 8093#. I18N: a month in the Jewish calendar 8094#: app/Date/JewishDate.php:261 8095msgctxt "LOCATIVE" 8096msgid "Iyar" 8097msgstr "Ijar" 8098 8099#. I18N: a month in the Jewish calendar 8100#: app/Date/JewishDate.php:157 8101msgctxt "NOMINATIVE" 8102msgid "Iyar" 8103msgstr "Ijar" 8104 8105#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8106#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8107#: resources/views/help/date.phtml:203 8108msgid "Jalali" 8109msgstr "Jalali" 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8113msgid "Jamaica" 8114msgstr "Jamajka" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8117msgctxt "Abbreviation for January" 8118msgid "Jan" 8119msgstr "led" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8122msgctxt "GENITIVE" 8123msgid "January" 8124msgstr "ledna" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8127msgctxt "INSTRUMENTAL" 8128msgid "January" 8129msgstr "lednem" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8132msgctxt "LOCATIVE" 8133msgid "January" 8134msgstr "lednu" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8139msgctxt "NOMINATIVE" 8140msgid "January" 8141msgstr "leden" 8142 8143#. I18N: Name of a country or state 8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8145msgid "Japan" 8146msgstr "Japonsko" 8147 8148#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8149#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8150#: resources/views/help/date.phtml:171 8151msgid "Jewish" 8152msgstr "Židovský" 8153 8154#. I18N: Location of an LDS church temple 8155#: app/Elements/TempleCode.php:114 8156msgid "Johannesburg, South Africa" 8157msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8158 8159#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8160#: app/Services/TreeService.php:226 8161msgid "John /DOE/" 8162msgstr "Jan /Novák/" 8163 8164#. I18N: Name of a country or state 8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8166msgid "Jordan" 8167msgstr "Jordánsko" 8168 8169#. I18N: Location of an LDS church temple 8170#: app/Elements/TempleCode.php:115 8171msgid "Jordan River, Utah, United States" 8172msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8173 8174#. I18N: Name of a module 8175#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8176msgid "Journal" 8177msgstr "Deník" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8180msgctxt "Abbreviation for July" 8181msgid "Jul" 8182msgstr "čvc" 8183 8184#. I18N: The julian calendar 8185#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8186#: resources/views/help/date.phtml:155 8187msgid "Julian" 8188msgstr "Juliánský" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8191msgctxt "GENITIVE" 8192msgid "July" 8193msgstr "července" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8196msgctxt "INSTRUMENTAL" 8197msgid "July" 8198msgstr "červencem" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8201msgctxt "LOCATIVE" 8202msgid "July" 8203msgstr "červenci" 8204 8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8208msgctxt "NOMINATIVE" 8209msgid "July" 8210msgstr "červenec" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8213#: app/Date/HijriDate.php:150 8214msgctxt "GENITIVE" 8215msgid "Jumada al-awwal" 8216msgstr "džumádá l-úlá" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8219#: app/Date/HijriDate.php:240 8220msgctxt "INSTRUMENTAL" 8221msgid "Jumada al-awwal" 8222msgstr "džumádá l-úlá" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8225#: app/Date/HijriDate.php:195 8226msgctxt "LOCATIVE" 8227msgid "Jumada al-awwal" 8228msgstr "džumádá l-úlá" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8231#: app/Date/HijriDate.php:105 8232msgctxt "NOMINATIVE" 8233msgid "Jumada al-awwal" 8234msgstr "džumádá l-úlá" 8235 8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8237#: app/Date/HijriDate.php:152 8238msgctxt "GENITIVE" 8239msgid "Jumada al-thani" 8240msgstr "džumádá l-áchira" 8241 8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8243#: app/Date/HijriDate.php:242 8244msgctxt "INSTRUMENTAL" 8245msgid "Jumada al-thani" 8246msgstr "džumádá l-áchira" 8247 8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8249#: app/Date/HijriDate.php:197 8250msgctxt "LOCATIVE" 8251msgid "Jumada al-thani" 8252msgstr "džumádá l-áchira" 8253 8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8255#: app/Date/HijriDate.php:107 8256msgctxt "NOMINATIVE" 8257msgid "Jumada al-thani" 8258msgstr "džumádá l-áchira" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8261msgctxt "Abbreviation for June" 8262msgid "Jun" 8263msgstr "čer" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8266msgctxt "GENITIVE" 8267msgid "June" 8268msgstr "června" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8271msgctxt "INSTRUMENTAL" 8272msgid "June" 8273msgstr "červnem" 8274 8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8276msgctxt "LOCATIVE" 8277msgid "June" 8278msgstr "červnu" 8279 8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8283msgctxt "NOMINATIVE" 8284msgid "June" 8285msgstr "červen" 8286 8287#. I18N: Location of an LDS church temple 8288#: app/Elements/TempleCode.php:116 8289msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8290msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8294msgid "Kazakhstan" 8295msgstr "Kazachstán" 8296 8297#. I18N: A configuration setting 8298#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8299msgid "Keep media objects" 8300msgstr "Zachovat objekty médií" 8301 8302#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8303msgid "Keep open" 8304msgstr "Ponechat otevřené" 8305 8306#. I18N: A configuration setting 8307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8308#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8309#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8310msgid "Keep the existing “last change” information" 8311msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8312 8313#. I18N: Name of a country or state 8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8315msgid "Kenya" 8316msgstr "Keňa" 8317 8318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8319msgid "Keyword examples" 8320msgstr "Příklady klíčových slov" 8321 8322#: app/Date/JalaliDate.php:275 8323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8324msgid "Khor" 8325msgstr "Khor" 8326 8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8328#: app/Date/JalaliDate.php:143 8329msgctxt "GENITIVE" 8330msgid "Khordad" 8331msgstr "Khordad" 8332 8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8334#: app/Date/JalaliDate.php:233 8335msgctxt "INSTRUMENTAL" 8336msgid "Khordad" 8337msgstr "Khordad" 8338 8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8340#: app/Date/JalaliDate.php:188 8341msgctxt "LOCATIVE" 8342msgid "Khordad" 8343msgstr "Khordad" 8344 8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8346#: app/Date/JalaliDate.php:98 8347msgctxt "NOMINATIVE" 8348msgid "Khordad" 8349msgstr "Khordad" 8350 8351#. I18N: Name of a country or state 8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8353msgid "Kiribati" 8354msgstr "Kiribati" 8355 8356#. I18N: a month in the Jewish calendar 8357#: app/Date/JewishDate.php:197 8358msgctxt "GENITIVE" 8359msgid "Kislev" 8360msgstr "Kislev" 8361 8362#. I18N: a month in the Jewish calendar 8363#: app/Date/JewishDate.php:301 8364msgctxt "INSTRUMENTAL" 8365msgid "Kislev" 8366msgstr "Kislev" 8367 8368#. I18N: a month in the Jewish calendar 8369#: app/Date/JewishDate.php:249 8370msgctxt "LOCATIVE" 8371msgid "Kislev" 8372msgstr "Kislev" 8373 8374#. I18N: a month in the Jewish calendar 8375#: app/Date/JewishDate.php:145 8376msgctxt "NOMINATIVE" 8377msgid "Kislev" 8378msgstr "Kislev" 8379 8380#. I18N: Location of an LDS church temple 8381#: app/Elements/TempleCode.php:117 8382msgid "Kona, Hawaii, United States" 8383msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8387msgid "Korea" 8388msgstr "Jižní Korea" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8392msgid "Kuwait" 8393msgstr "Kuvajt" 8394 8395#. I18N: Location of an LDS church temple 8396#: app/Elements/TempleCode.php:118 8397msgid "Kyiv, Ukraine" 8398msgstr "Kijev, Ukrajina" 8399 8400#. I18N: Name of a country or state 8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8402msgid "Kyrgyzstan" 8403msgstr "Kyrgyzstán" 8404 8405#: app/Gedcom.php:586 8406msgid "LDS baptism" 8407msgstr "LDS křest" 8408 8409#: app/Gedcom.php:740 8410msgid "LDS child sealing" 8411msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8412 8413#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8414msgid "LDS church" 8415msgstr "Církev LDS" 8416 8417#: app/Gedcom.php:628 8418msgid "LDS confirmation" 8419msgstr "Biřmování LDS" 8420 8421#: app/Gedcom.php:648 8422msgid "LDS endowment" 8423msgstr "Věno LDS" 8424 8425#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8426#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8427msgid "LDS initiatory" 8428msgstr "Iniciace LDS" 8429 8430#: app/Gedcom.php:480 8431msgid "LDS spouse sealing" 8432msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8433 8434#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8435#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8436msgid "Label" 8437msgstr "Štítek" 8438 8439#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8440msgid "Label for husband" 8441msgstr "Označení manžela" 8442 8443#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8444msgid "Label for wife" 8445msgstr "Označení manželky" 8446 8447#. I18N: Location of an LDS church temple 8448#: app/Elements/TempleCode.php:107 8449msgid "Laie, Hawaii, United States" 8450msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8451 8452#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8453#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8454msgid "Land purchase" 8455msgstr "Koupě pozemku" 8456 8457#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8458#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8459msgid "Land sale" 8460msgstr "Prodej pozemku" 8461 8462#. I18N: page orientation 8463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8464#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8465#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8466msgid "Landscape" 8467msgstr "Na šířku" 8468 8469#. I18N: A configuration setting 8470#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8471#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8472#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8473#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8476#: resources/views/admin/users.phtml:31 8477#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8478#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8479#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8480msgid "Language" 8481msgstr "Jazyk" 8482 8483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8485#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8486#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8487msgid "Languages" 8488msgstr "Jazyky" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8492msgid "Laos" 8493msgstr "Laos" 8494 8495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8496msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8497msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8498 8499#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8500#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8501msgid "Largest families" 8502msgstr "Největší rodina" 8503 8504#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8505msgid "Largest number of grandchildren" 8506msgstr "Největší počet vnoučat" 8507 8508#. I18N: Location of an LDS church temple 8509#: app/Elements/TempleCode.php:125 8510msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8511msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8512 8513#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8514#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8515#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8516#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8518#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8519#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8520#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8521#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8522#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8523#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8526#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8527#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8528msgid "Last change" 8529msgstr "Poslední změna" 8530 8531#. I18N: Last checked X hours ago. 8532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8534#, php-format 8535msgid "Last checked %s." 8536msgstr "Naposledy zkontrolováno %s." 8537 8538#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8539msgid "Last email reminder was sent " 8540msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8541 8542#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8543msgid "Last event" 8544msgstr "Poslední událost" 8545 8546#: resources/views/admin/users.phtml:35 8547msgid "Last signed in" 8548msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8549 8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8553#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8554msgid "Latest birth" 8555msgstr "Nejpozdější narození" 8556 8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8560#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8561msgid "Latest death" 8562msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8563 8564#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8565msgid "Latest divorce" 8566msgstr "Poslední rozvod" 8567 8568#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8569msgid "Latest marriage" 8570msgstr "Poslední manželství" 8571 8572#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8573#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8574#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8575#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8576#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8577#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8578#: resources/views/fact-place.phtml:35 8579#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8580msgid "Latitude" 8581msgstr "Zeměpisná šířka" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8585msgid "Latvia" 8586msgstr "Lotyšsko" 8587 8588#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8589#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8590#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8591#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8592#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8593#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8594#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8595#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8596#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8598#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8599msgid "Layout" 8600msgstr "Rozložení" 8601 8602#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8603msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8604msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8605 8606#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8607msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8608msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8609 8610#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8612msgid "Leaves" 8613msgstr "Listy" 8614 8615#. I18N: Name of a country or state 8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8617msgid "Lebanon" 8618msgstr "Libanon" 8619 8620#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8621#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8622msgid "Legacy URLs" 8623msgstr "Historické URL" 8624 8625#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8626msgid "Legatee" 8627msgstr "Dědictví" 8628 8629#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8630msgid "Length" 8631msgstr "Délka" 8632 8633#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8634msgid "Length of marriage" 8635msgstr "Délka manželství" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8639msgid "Lesotho" 8640msgstr "Lesotho" 8641 8642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8646#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8647#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8658msgctxt "paper size" 8659msgid "Letter" 8660msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8661 8662#. I18N: Name of a country or state 8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8664msgid "Liberia" 8665msgstr "Libérie" 8666 8667#. I18N: Name of a country or state 8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8669msgid "Libya" 8670msgstr "Libye" 8671 8672#. I18N: Name of a country or state 8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8674msgid "Liechtenstein" 8675msgstr "Lichtenštejnsko" 8676 8677#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8678msgid "Lifespan" 8679msgstr "Délka života" 8680 8681#. I18N: Name of a module/chart 8682#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8683msgid "Lifespans" 8684msgstr "Délky životů" 8685 8686#. I18N: Location of an LDS church temple 8687#: app/Elements/TempleCode.php:120 8688msgid "Lima, Peru" 8689msgstr "Lima, Peru" 8690 8691#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8692msgid "Line endings" 8693msgstr "Konce řádků" 8694 8695#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8696msgid "Line number" 8697msgstr "Číslo řádku" 8698 8699#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8701msgid "Link media objects to facts and events" 8702msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8703 8704#. I18N: You need to: 8705#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8706#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8707msgid "Link the user account to an individual." 8708msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8709 8710#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8711#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8712msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8713msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8714 8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8716#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8717msgid "Link this media object to a family" 8718msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8719 8720#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8721#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8722msgid "Link this media object to a source" 8723msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8724 8725#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8726#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8727msgid "Link this media object to an individual" 8728msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8729 8730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8731msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8732msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8733 8734#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8735#: resources/views/chart-box.phtml:126 8736msgid "Links" 8737msgstr "Odkazy" 8738 8739#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8740#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8741msgid "List" 8742msgstr "Seznam" 8743 8744#. I18N: Name of a module 8745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8746#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8748#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8749#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8751msgid "Lists" 8752msgstr "Seznamy" 8753 8754#. I18N: Name of a country or state 8755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8756msgid "Lithuania" 8757msgstr "Litva" 8758 8759#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8760msgctxt "Surname tradition" 8761msgid "Lithuanian" 8762msgstr "litevská" 8763 8764#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8765#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8766msgid "Living" 8767msgstr "Žijící" 8768 8769#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8770msgid "Living individuals" 8771msgstr "Žijící lidé" 8772 8773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8774msgid "Loading…" 8775msgstr "Načítá se…" 8776 8777#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8778#: resources/views/admin/media.phtml:40 8779msgid "Local files" 8780msgstr "Lokální soubory" 8781 8782#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8783#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8784#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8785#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8786#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8787msgid "Location" 8788msgstr "Umístění" 8789 8790#. I18N: Name of a module/list 8791#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8792#: app/Module/LocationListModule.php:144 8793#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8794#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8795#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8796#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8797#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8798#: resources/views/search-results.phtml:94 8799msgid "Locations" 8800msgstr "Místa" 8801 8802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8803msgid "Lodger" 8804msgstr "Nájemník" 8805 8806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8807msgctxt "FEMALE" 8808msgid "Lodger" 8809msgstr "Nájemnice" 8810 8811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8812msgctxt "MALE" 8813msgid "Lodger" 8814msgstr "Nájemník" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:121 8818msgid "Logan, Utah, United States" 8819msgstr "Logan, Utah, USA" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:122 8823msgid "London, England" 8824msgstr "Londýn, Anglie" 8825 8826#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8828msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8829msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8830 8831#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8832msgid "Longest marriage" 8833msgstr "Nejdelší manželství" 8834 8835#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8836#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8837#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8838#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8839#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8840#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8841#: resources/views/fact-place.phtml:36 8842#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8843msgid "Longitude" 8844msgstr "Zeměpisná délka" 8845 8846#. I18N: Location of an LDS church temple 8847#: app/Elements/TempleCode.php:119 8848msgid "Los Angeles, California, United States" 8849msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8850 8851#. I18N: Location of an LDS church temple 8852#: app/Elements/TempleCode.php:123 8853msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8854msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8855 8856#. I18N: Location of an LDS church temple 8857#: app/Elements/TempleCode.php:124 8858msgid "Lubbock, Texas, United States" 8859msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8863msgid "Luxembourg" 8864msgstr "Lucembursko" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8868msgid "Macau" 8869msgstr "Macau" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8873msgid "Macedonia" 8874msgstr "Makedonie" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8878msgid "Madagascar" 8879msgstr "Madagaskar" 8880 8881#. I18N: Location of an LDS church temple 8882#: app/Elements/TempleCode.php:126 8883msgid "Madrid, Spain" 8884msgstr "Madrid, Španělsko" 8885 8886#. I18N: Type of media object 8887#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8888msgid "Magazine" 8889msgstr "Magazín" 8890 8891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8892#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8893#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8894msgid "Maidenhead location code" 8895msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8896 8897#: app/Services/MessageService.php:232 8898msgid "Mailto link" 8899msgstr "E-mail" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8903msgid "Malawi" 8904msgstr "Malawi" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8908msgid "Malaysia" 8909msgstr "Malajsie" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8913msgid "Maldives" 8914msgstr "Maledivy" 8915 8916#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8917msgid "Male" 8918msgstr "Muž" 8919 8920#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8921#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8922#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8923#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8927#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8928#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8929#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8930#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8931msgid "Males" 8932msgstr "Muži" 8933 8934#. I18N: Name of a country or state 8935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8936msgid "Mali" 8937msgstr "Mali" 8938 8939#. I18N: Name of a country or state 8940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8941msgid "Malta" 8942msgstr "Malta" 8943 8944#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8947#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8950#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8951#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8956#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8957#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8958msgid "Manage family trees" 8959msgstr "Správa rodokmenů" 8960 8961#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8963#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8964msgid "Manage media" 8965msgstr "Správa médií" 8966 8967#. I18N: Listbox entry; name of a role 8968#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8969#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8970#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8972msgid "Manager" 8973msgstr "Správce" 8974 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8976msgid "Managers" 8977msgstr "Správci" 8978 8979#. I18N: Location of an LDS church temple 8980#: app/Elements/TempleCode.php:127 8981msgid "Manaus, Brazil" 8982msgstr "Manaus, Brazílie" 8983 8984#. I18N: Location of an LDS church temple 8985#: app/Elements/TempleCode.php:128 8986msgid "Manhattan, New York, United States" 8987msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8988 8989#. I18N: Location of an LDS church temple 8990#: app/Elements/TempleCode.php:129 8991msgid "Manila, Philippines" 8992msgstr "Maila, Filipíny" 8993 8994#. I18N: Location of an LDS church temple 8995#: app/Elements/TempleCode.php:130 8996msgid "Manti, Utah, United States" 8997msgstr "Manti, Utah, USA" 8998 8999#. I18N: Type of media object 9000#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9001msgid "Manuscript" 9002msgstr "Rukopis" 9003 9004#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9005msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9006msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit." 9007 9008#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9010msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9011msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 9012 9013#. I18N: Type of media object 9014#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9017msgid "Map" 9018msgstr "Mapa" 9019 9020#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9021msgid "Map link" 9022msgstr "Odkaz na mapu" 9023 9024#. I18N: Links to maps 9025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9027msgid "Map links" 9028msgstr "Odkazy na mapy" 9029 9030#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9031#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9033msgid "Map providers" 9034msgstr "Poskytovatelé map" 9035 9036#. I18N: mapbox.com 9037#: app/Module/MapBox.php:96 9038msgid "Mapbox" 9039msgstr "Mapbox" 9040 9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9042msgctxt "Abbreviation for March" 9043msgid "Mar" 9044msgstr "bře" 9045 9046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9047msgctxt "GENITIVE" 9048msgid "March" 9049msgstr "března" 9050 9051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9052msgctxt "INSTRUMENTAL" 9053msgid "March" 9054msgstr "březnem" 9055 9056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9057msgctxt "LOCATIVE" 9058msgid "March" 9059msgstr "březnu" 9060 9061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9064msgctxt "NOMINATIVE" 9065msgid "March" 9066msgstr "březen" 9067 9068#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9070msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9071msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9072 9073#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9074#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9075#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9076#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9077#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9078#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9079#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9129msgid "Marriage" 9130msgstr "Sňatek" 9131 9132#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9133msgid "Marriage banns" 9134msgstr "Svatební ohlášky" 9135 9136#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9137msgid "Marriage beginning status" 9138msgstr "Status počátku manželství" 9139 9140#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9141msgid "Marriage bond" 9142msgstr "Manželská smlouva" 9143 9144#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9145msgid "Marriage by country" 9146msgstr "Sňatek podle země" 9147 9148#: app/Gedcom.php:465 9149msgid "Marriage contract" 9150msgstr "Manželská smlouva" 9151 9152#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9153msgid "Marriage date range end" 9154msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9155 9156#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9157msgid "Marriage date range start" 9158msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9159 9160#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9161msgid "Marriage ending status" 9162msgstr "Status ukončení manželství" 9163 9164#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9165msgid "Marriage intention" 9166msgstr "Oznámení sňatku" 9167 9168#: app/Gedcom.php:466 9169msgid "Marriage license" 9170msgstr "Povolení k sňatku" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9173msgid "Marriage of a brother" 9174msgstr "Sňatek bratra" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9178msgid "Marriage of a child" 9179msgstr "Sňatek dítěte" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9182msgid "Marriage of a daughter" 9183msgstr "Sňatek dcery" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9186msgid "Marriage of a father" 9187msgstr "Sňatek otce" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9193msgid "Marriage of a grandchild" 9194msgstr "Sňatek vnoučete" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9197msgid "Marriage of a granddaughter" 9198msgstr "Sňatek vnučky" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9201msgctxt "daughter’s daughter" 9202msgid "Marriage of a granddaughter" 9203msgstr "Sňatek vnučky" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9206msgctxt "son’s daughter" 9207msgid "Marriage of a granddaughter" 9208msgstr "Sňatek vnučky" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9211msgid "Marriage of a grandson" 9212msgstr "Sňatek vnuka" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9215msgctxt "daughter’s son" 9216msgid "Marriage of a grandson" 9217msgstr "Sňatek vnuka" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9220msgctxt "son’s son" 9221msgid "Marriage of a grandson" 9222msgstr "Sňatek vnuka" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9225msgid "Marriage of a half-brother" 9226msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9229msgid "Marriage of a half-sibling" 9230msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9231 9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9233msgid "Marriage of a half-sister" 9234msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9235 9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9237msgid "Marriage of a mother" 9238msgstr "Sňatek matky" 9239 9240#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9242msgid "Marriage of a parent" 9243msgstr "Sňatek rodiče" 9244 9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9247msgid "Marriage of a sibling" 9248msgstr "Sňatek sourozence" 9249 9250#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9251msgid "Marriage of a sister" 9252msgstr "Sňatek sestry" 9253 9254#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9255msgid "Marriage of a son" 9256msgstr "Sňatek syna" 9257 9258#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9259msgid "Marriage of parents" 9260msgstr "Sňatek rodičů" 9261 9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9263msgid "Marriage place contains" 9264msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9265 9266#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9267msgid "Marriage places" 9268msgstr "Místa uzavření sňatků" 9269 9270#: app/Gedcom.php:471 9271msgid "Marriage settlement" 9272msgstr "Vypořádání manželství" 9273 9274#. I18N: Name of a module/report 9275#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9278#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9279msgid "Marriages" 9280msgstr "Sňatky" 9281 9282#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9283#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9284msgid "Marriages by century" 9285msgstr "Manželství podle století" 9286 9287#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59 9288#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9289#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9291#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9292#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9293msgid "Married name" 9294msgstr "Manželské jméno" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9298msgid "Marshall Islands" 9299msgstr "Marshallovy ostrovy" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9303msgid "Martinique" 9304msgstr "Martinik" 9305 9306#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9307msgid "Masquerade as this user" 9308msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9309 9310#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9311msgid "Match both upper and lower case letters." 9312msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9313 9314#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9315msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9316msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9317 9318#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9319msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9320msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9321 9322#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9323msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9324msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9325 9326#. I18N: Name of a country or state 9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9328msgid "Mauritania" 9329msgstr "Mauritánie" 9330 9331#. I18N: Name of a country or state 9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9333msgid "Mauritius" 9334msgstr "Mauricius" 9335 9336#. I18N: A configuration setting 9337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9338msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9339msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9340 9341#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9343msgid "Maximum upload size: " 9344msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9345 9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9347msgctxt "Abbreviation for May" 9348msgid "May" 9349msgstr "kvě" 9350 9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9352msgctxt "GENITIVE" 9353msgid "May" 9354msgstr "května" 9355 9356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9357msgctxt "INSTRUMENTAL" 9358msgid "May" 9359msgstr "květnem" 9360 9361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9362msgctxt "LOCATIVE" 9363msgid "May" 9364msgstr "květnu" 9365 9366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9368#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9369msgctxt "NOMINATIVE" 9370msgid "May" 9371msgstr "květen" 9372 9373#. I18N: Name of a country or state 9374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9375msgid "Mayotte" 9376msgstr "Mayotte" 9377 9378#. I18N: Location of an LDS church temple 9379#: app/Elements/TempleCode.php:131 9380msgid "Medford, Oregon, United States" 9381msgstr "Medford, Oregon, USA" 9382 9383#. I18N: Name of a module 9384#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9385#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9388#: resources/views/admin/media.phtml:104 9389#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9390#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9391msgid "Media" 9392msgstr "Média" 9393 9394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9395#: resources/views/admin/media.phtml:100 9396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9397#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9398#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9400msgid "Media file" 9401msgstr "Soubor médií" 9402 9403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9404msgid "Media file to upload" 9405msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9406 9407#: resources/views/admin/media.phtml:31 9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9409msgid "Media files" 9410msgstr "Soubory médií" 9411 9412#. I18N: A configuration setting 9413#: resources/views/admin/media.phtml:61 9414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9415msgid "Media folder" 9416msgstr "Složka médií" 9417 9418#: resources/views/admin/media.phtml:32 9419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9420msgid "Media folders" 9421msgstr "Složky médií" 9422 9423#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9424#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9425#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9426#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9427#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9428#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9429#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9430#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9431#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9433#: resources/views/admin/media.phtml:108 9434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9435#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9436#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9438msgid "Media object" 9439msgstr "Objekt médií" 9440 9441#. I18N: Name of a module/list 9442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9443#: app/Services/AdminService.php:198 9444#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9445#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9447#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9453#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9454#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9455#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9456msgid "Media objects" 9457msgstr "Objekty médií" 9458 9459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9460msgid "Media objects found" 9461msgstr "Nalezeny objekty médií" 9462 9463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9464msgid "Media objects per page" 9465msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9466 9467#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9469#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9470msgid "Media type" 9471msgstr "Typ média" 9472 9473#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9474#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9475msgid "Medical" 9476msgstr "Lékařská informace" 9477 9478#. I18N: The name of a colour-scheme 9479#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9480msgid "Mediterranio" 9481msgstr "Středomořská" 9482 9483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9484msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9485msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9486 9487#: app/Date/JalaliDate.php:279 9488msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9489msgid "Mehr" 9490msgstr "Mehr" 9491 9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9493#: app/Date/JalaliDate.php:151 9494msgctxt "GENITIVE" 9495msgid "Mehr" 9496msgstr "Mehr" 9497 9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9499#: app/Date/JalaliDate.php:241 9500msgctxt "INSTRUMENTAL" 9501msgid "Mehr" 9502msgstr "Mehr" 9503 9504#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9505#: app/Date/JalaliDate.php:196 9506msgctxt "LOCATIVE" 9507msgid "Mehr" 9508msgstr "Mehr" 9509 9510#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9511#: app/Date/JalaliDate.php:106 9512msgctxt "NOMINATIVE" 9513msgid "Mehr" 9514msgstr "Mehr" 9515 9516#. I18N: Location of an LDS church temple 9517#: app/Elements/TempleCode.php:132 9518msgid "Melbourne, Australia" 9519msgstr "Melbourne, Austrálie" 9520 9521#. I18N: Listbox entry; name of a role 9522#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9524#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9525#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9527msgid "Member" 9528msgstr "Člen" 9529 9530#. I18N: Location of an LDS church temple 9531#: app/Elements/TempleCode.php:133 9532msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9533msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9534 9535#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9536#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9537msgid "Menu" 9538msgstr "Menu" 9539 9540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9542#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9543#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9544msgid "Menus" 9545msgstr "Menu" 9546 9547#. I18N: The name of a colour-scheme 9548#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9549msgid "Mercury" 9550msgstr "Rtuťové" 9551 9552#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9553msgid "Merge" 9554msgstr "Sloučit" 9555 9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9558msgid "Merge family trees" 9559msgstr "Sloučit rodokmeny" 9560 9561#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9562#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9563#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9564msgid "Merge records" 9565msgstr "Sloučit záznamy" 9566 9567#. I18N: Location of an LDS church temple 9568#: app/Elements/TempleCode.php:134 9569msgid "Merida, Mexico" 9570msgstr "Merida, Mexiko" 9571 9572#. I18N: Location of an LDS church temple 9573#: app/Elements/TempleCode.php:60 9574msgid "Mesa, Arizona, United States" 9575msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9576 9577#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9578#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9581#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9582msgid "Message" 9583msgstr "Zpráva" 9584 9585#. I18N: Name of a module 9586#. I18N: A configuration setting 9587#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9589msgid "Messages" 9590msgstr "Zprávy" 9591 9592#. I18N: a month in the French republican calendar 9593#: app/Date/FrenchDate.php:167 9594msgctxt "GENITIVE" 9595msgid "Messidor" 9596msgstr "Messidor" 9597 9598#. I18N: a month in the French republican calendar 9599#: app/Date/FrenchDate.php:261 9600msgctxt "INSTRUMENTAL" 9601msgid "Messidor" 9602msgstr "Messidor" 9603 9604#. I18N: a month in the French republican calendar 9605#: app/Date/FrenchDate.php:214 9606msgctxt "LOCATIVE" 9607msgid "Messidor" 9608msgstr "Messidor" 9609 9610#. I18N: a month in the French republican calendar 9611#: app/Date/FrenchDate.php:120 9612msgctxt "NOMINATIVE" 9613msgid "Messidor" 9614msgstr "Messidor" 9615 9616#. I18N: Name of a country or state 9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9618msgid "Mexico" 9619msgstr "Mexiko" 9620 9621#. I18N: Location of an LDS church temple 9622#: app/Elements/TempleCode.php:135 9623msgid "Mexico City, Mexico" 9624msgstr "Mexico City, Mexiko" 9625 9626#. I18N: Type of media object 9627#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9628msgid "Microfiche" 9629msgstr "Mikrofiš" 9630 9631#. I18N: Type of media object 9632#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9633msgid "Microfilm" 9634msgstr "Mikrofilm" 9635 9636#. I18N: Name of a country or state 9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9638msgid "Micronesia" 9639msgstr "Mikronésie" 9640 9641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9642msgid "Middle East" 9643msgstr "Střední východ" 9644 9645#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9646msgid "Military" 9647msgstr "Vojenská služba" 9648 9649#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9650msgid "Military service" 9651msgstr "Vojenská služba" 9652 9653#. I18N: Name of a module/report 9654#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9657msgid "Missing data" 9658msgstr "Chybějící data" 9659 9660#. I18N: Listbox entry; name of a role 9661#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9663msgid "Moderator" 9664msgstr "Moderátor" 9665 9666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9667msgid "Moderators" 9668msgstr "Moderátoři" 9669 9670#: resources/views/admin/components.phtml:40 9671#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9672msgid "Module" 9673msgstr "Modul" 9674 9675#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9676msgid "Module administration" 9677msgstr "Správa modulů" 9678 9679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9681#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9682#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9683#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9684#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9685#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9686#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9687#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9688#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9689#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9690#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9691#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9692#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9693msgid "Modules" 9694msgstr "Moduly" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9698msgid "Moldova" 9699msgstr "Moldavsko" 9700 9701#. I18N: abbreviation for Monday 9702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9703#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9704msgid "Mon" 9705msgstr "po" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9709msgid "Monaco" 9710msgstr "Monako" 9711 9712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9713msgid "Monday" 9714msgstr "pondělí" 9715 9716#. I18N: Name of a country or state 9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9718msgid "Mongolia" 9719msgstr "Mongolsko" 9720 9721#. I18N: Name of a country or state 9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9723msgid "Montenegro" 9724msgstr "Černá Hora" 9725 9726#. I18N: Location of an LDS church temple 9727#: app/Elements/TempleCode.php:137 9728msgid "Monterrey, Mexico" 9729msgstr "Monterrey, Mexiko" 9730 9731#. I18N: Location of an LDS church temple 9732#: app/Elements/TempleCode.php:136 9733msgid "Montevideo, Uruguay" 9734msgstr "Montevideo, Uruguay" 9735 9736#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9742#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9743msgid "Month" 9744msgstr "Měsíc" 9745 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9748msgid "Month of birth" 9749msgstr "Měsíc narození" 9750 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9753msgid "Month of birth of first child in a relation" 9754msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9755 9756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9758msgid "Month of death" 9759msgstr "Měsíc úmrtí" 9760 9761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9763msgid "Month of first marriage" 9764msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9765 9766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9768msgid "Month of marriage" 9769msgstr "Měsíc sňatku" 9770 9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9774msgid "Month:" 9775msgstr "Měsíc:" 9776 9777#. I18N: Location of an LDS church temple 9778#: app/Elements/TempleCode.php:138 9779msgid "Monticello, Utah, United States" 9780msgstr "Monticello, Utah, USA" 9781 9782#. I18N: Location of an LDS church temple 9783#: app/Elements/TempleCode.php:139 9784msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9785msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9786 9787#. I18N: Name of a country or state 9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9789msgid "Montserrat" 9790msgstr "Montserrat" 9791 9792#: app/Date/JalaliDate.php:277 9793msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9794msgid "Mor" 9795msgstr "Mor" 9796 9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9798#: app/Date/JalaliDate.php:147 9799msgctxt "GENITIVE" 9800msgid "Mordad" 9801msgstr "Mordad" 9802 9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9804#: app/Date/JalaliDate.php:237 9805msgctxt "INSTRUMENTAL" 9806msgid "Mordad" 9807msgstr "Mordad" 9808 9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9810#: app/Date/JalaliDate.php:192 9811msgctxt "LOCATIVE" 9812msgid "Mordad" 9813msgstr "Mordad" 9814 9815#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9816#: app/Date/JalaliDate.php:102 9817msgctxt "NOMINATIVE" 9818msgid "Mordad" 9819msgstr "Mordad" 9820 9821#. I18N: Name of a country or state 9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9823msgid "Morocco" 9824msgstr "Maroko" 9825 9826#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9828msgid "Most SMTP servers require a password." 9829msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9830 9831#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9833#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9834msgid "Most common surnames" 9835msgstr "Nejčastější příjmení" 9836 9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9838msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9839msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9840 9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9842msgid "Most mail servers require a valid email address." 9843msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9844 9845#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9847msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9848msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9849 9850#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9852msgid "Most servers do not use secure connections." 9853msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9854 9855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9857msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9858msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9859 9860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9861msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9862msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9863 9864#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9865msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9866msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9867 9868#. I18N: Name of a module 9869#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9870msgid "Most viewed pages" 9871msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9872 9873#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9880msgid "Mother" 9881msgstr "Matka" 9882 9883#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9884#, php-format 9885msgid "Mother: %s" 9886msgstr "Matka: %s" 9887 9888#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9889msgid "Mother’s age" 9890msgstr "Matčin věk" 9891 9892#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9893#: app/Individual.php:901 9894#, php-format 9895msgid "Mother’s family with %s" 9896msgstr "Matčina rodina s %s" 9897 9898#. I18N: A step-family. 9899#: app/Individual.php:905 9900msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9901msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9902 9903#. I18N: Location of an LDS church temple 9904#: app/Elements/TempleCode.php:140 9905msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9906msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9907 9908#: resources/views/admin/components.phtml:47 9909#: resources/views/admin/components.phtml:154 9910#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9911msgid "Move down" 9912msgstr "Posunout dolů" 9913 9914#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9915msgid "Move the media object?" 9916msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9917 9918#: resources/views/admin/components.phtml:46 9919#: resources/views/admin/components.phtml:148 9920#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9921msgid "Move up" 9922msgstr "Posunout nahoru" 9923 9924#. I18N: Name of a country or state 9925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9926msgid "Mozambique" 9927msgstr "Mosambik" 9928 9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9930#: app/Date/HijriDate.php:142 9931msgctxt "GENITIVE" 9932msgid "Muharram" 9933msgstr "al-muharram" 9934 9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9936#: app/Date/HijriDate.php:232 9937msgctxt "INSTRUMENTAL" 9938msgid "Muharram" 9939msgstr "al-muharram" 9940 9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9942#: app/Date/HijriDate.php:187 9943msgctxt "LOCATIVE" 9944msgid "Muharram" 9945msgstr "al-muharram" 9946 9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9948#: app/Date/HijriDate.php:97 9949msgctxt "NOMINATIVE" 9950msgid "Muharram" 9951msgstr "al-muharram" 9952 9953#. I18N: twin, triplet, etc. 9954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9955msgid "Multiple birth" 9956msgstr "Mnohočetný porod" 9957 9958#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9959msgid "Multiple marriages" 9960msgstr "Vícečetná manželství" 9961 9962#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9964msgid "My account" 9965msgstr "Můj účet" 9966 9967#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9968msgid "My family tree" 9969msgstr "Můj rodokmen" 9970 9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9972msgid "My individual record" 9973msgstr "Můj osobní záznam" 9974 9975#. I18N: Name of a module 9976#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9977#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9978#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9979#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9980msgid "My page" 9981msgstr "Moje stránka" 9982 9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9984msgid "My pages" 9985msgstr "Moje stránky" 9986 9987#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9988msgid "My pedigree" 9989msgstr "Můj rodokmen" 9990 9991#. I18N: Name of a country or state 9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9993msgid "Myanmar" 9994msgstr "Myanmar" 9995 9996#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9997#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9998#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9999#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10000#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10001#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10002#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10003#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10004#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10010#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10011#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10013#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10023msgid "Name" 10024msgstr "Jméno" 10025 10026#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10027msgctxt "Repository" 10028msgid "Name" 10029msgstr "Název" 10030 10031#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10032msgid "Name in Hebrew" 10033msgstr "Jméno v hebrejštině" 10034 10035#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10036#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10037#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10038#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10039msgid "Name of addressee" 10040msgstr "Jméno adresáta" 10041 10042#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10043msgid "Name prefix" 10044msgstr "Titul (před)" 10045 10046#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10047msgid "Name suffix" 10048msgstr "Titul (za)" 10049 10050#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10051#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10052#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10054#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10055msgid "Names" 10056msgstr "Jména" 10057 10058#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10059msgid "Namesake" 10060msgstr "Po kom byl pojmenován" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10064msgid "Namibia" 10065msgstr "Namibie" 10066 10067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10068msgid "Nanny" 10069msgstr "Chůva" 10070 10071#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10072msgid "Narrative description" 10073msgstr "Vypravěčský popis" 10074 10075#. I18N: Location of an LDS church temple 10076#: app/Elements/TempleCode.php:141 10077msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10078msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10079 10080#: app/Gedcom.php:712 10081msgid "Nationality" 10082msgstr "Národnost" 10083 10084#: app/Gedcom.php:713 10085msgid "Naturalization" 10086msgstr "Udělení občanství" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10090msgid "Nauru" 10091msgstr "Nauru" 10092 10093#. I18N: Location of an LDS church temple 10094#: app/Elements/TempleCode.php:142 10095msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10096msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10097 10098#. I18N: Location of an LDS church temple 10099#: app/Elements/TempleCode.php:143 10100msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10101msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10105msgid "Nepal" 10106msgstr "Nepál" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10110msgid "Netherlands" 10111msgstr "Nizozemsko" 10112 10113#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10114#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10115msgid "Never" 10116msgstr "Nikdy" 10117 10118#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10119msgid "Never married" 10120msgstr "Celý život svobodná/ý" 10121 10122#. I18N: Name of a country or state 10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10124msgid "New Caledonia" 10125msgstr "Nová Kaledonie" 10126 10127#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10128#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10129#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10130msgid "New GEDCOM tag" 10131msgstr "Nový tag GEDCOM" 10132 10133#. I18N: Location of an LDS church temple 10134#: app/Elements/TempleCode.php:146 10135msgid "New York, New York, United States" 10136msgstr "New York, New York, USA" 10137 10138#. I18N: Name of a country or state 10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10140msgid "New Zealand" 10141msgstr "Nový Zéland" 10142 10143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10144msgid "New data" 10145msgstr "Nová data" 10146 10147#. I18N: %s is a server name/URL 10148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10149#, php-format 10150msgid "New registration at %s" 10151msgstr "Nová registrace na %s" 10152 10153#. I18N: %s is a server name/URL 10154#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10156#, php-format 10157msgid "New user at %s" 10158msgstr "Nový uživatel na %s" 10159 10160#. I18N: Location of an LDS church temple 10161#: app/Elements/TempleCode.php:144 10162msgid "Newport Beach, California, United States" 10163msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10164 10165#. I18N: Name of a module 10166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10167msgid "News" 10168msgstr "Novinky" 10169 10170#. I18N: Type of media object 10171#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10172msgid "Newspaper" 10173msgstr "Noviny" 10174 10175#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10176msgid "Next email reminder will be sent after " 10177msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10178 10179#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10181msgid "Next image" 10182msgstr "Další obrázek" 10183 10184#. I18N: Name of a country or state 10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10186msgid "Nicaragua" 10187msgstr "Nikaragua" 10188 10189#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10190msgid "Nickname" 10191msgstr "Přezdívka" 10192 10193#. I18N: Name of a country or state 10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10195msgid "Niger" 10196msgstr "Niger" 10197 10198#. I18N: Name of a country or state 10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10200msgid "Nigeria" 10201msgstr "Nigérie" 10202 10203#. I18N: a month in the Jewish calendar 10204#: app/Date/JewishDate.php:207 10205msgctxt "GENITIVE" 10206msgid "Nissan" 10207msgstr "Nisan" 10208 10209#. I18N: a month in the Jewish calendar 10210#: app/Date/JewishDate.php:311 10211msgctxt "INSTRUMENTAL" 10212msgid "Nissan" 10213msgstr "Nisan" 10214 10215#. I18N: a month in the Jewish calendar 10216#: app/Date/JewishDate.php:259 10217msgctxt "LOCATIVE" 10218msgid "Nissan" 10219msgstr "Nisan" 10220 10221#. I18N: a month in the Jewish calendar 10222#: app/Date/JewishDate.php:155 10223msgctxt "NOMINATIVE" 10224msgid "Nissan" 10225msgstr "Nisan" 10226 10227#. I18N: Name of a country or state 10228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10229msgid "Niue" 10230msgstr "Niue" 10231 10232#. I18N: a month in the French republican calendar 10233#: app/Date/FrenchDate.php:155 10234msgctxt "GENITIVE" 10235msgid "Nivose" 10236msgstr "Nivôse" 10237 10238#. I18N: a month in the French republican calendar 10239#: app/Date/FrenchDate.php:249 10240msgctxt "INSTRUMENTAL" 10241msgid "Nivose" 10242msgstr "Nivôse" 10243 10244#. I18N: a month in the French republican calendar 10245#: app/Date/FrenchDate.php:202 10246msgctxt "LOCATIVE" 10247msgid "Nivose" 10248msgstr "Nivôse" 10249 10250#. I18N: a month in the French republican calendar 10251#: app/Date/FrenchDate.php:107 10252msgctxt "NOMINATIVE" 10253msgid "Nivose" 10254msgstr "Nivôse" 10255 10256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10257msgid "No" 10258msgstr "Ne" 10259 10260#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10261#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10262msgid "No GEDCOM file was received." 10263msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10264 10265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10266msgid "No GEDCOM files found." 10267msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10268 10269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10271msgid "No calendar conversion" 10272msgstr "Bez konverze kalendáře" 10273 10274#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10275#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10276msgid "No children" 10277msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10278 10279#: app/Services/MessageService.php:233 10280msgid "No contact" 10281msgstr "Bez kontaktu" 10282 10283#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10284msgid "No duplicates have been found." 10285msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10286 10287#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10288msgid "No errors have been found." 10289msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10290 10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10292#, php-format 10293msgid "No events exist for the next %s day." 10294msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10295msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10296msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10297msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10298 10299#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10300msgid "No events exist for today." 10301msgstr "Žádné události pro dnešek." 10302 10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10304msgid "No events exist for tomorrow." 10305msgstr "Žádné události pro zítřek." 10306 10307#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10308msgid "No events for living individuals exist for today." 10309msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10310 10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10312msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10313msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10314 10315#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10316#, php-format 10317msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10318msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10319msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10320msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10321msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10322 10323#: resources/views/family-page.phtml:41 10324msgid "No facts exist for this family." 10325msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10326 10327#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10328#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10329msgid "No file was received." 10330msgstr "Nebyl přijat žádný soubor." 10331 10332#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10334#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10335msgid "No file was received. Please try again." 10336msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10337 10338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10339msgid "No link between the two individuals could be found." 10340msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10341 10342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10345msgid "No matching facts found" 10346msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10347 10348#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10349#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10350msgid "No news articles have been submitted." 10351msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10352 10353#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10354msgid "No predefined text" 10355msgstr "Žádný přednastavený text" 10356 10357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10359msgid "No records to display" 10360msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10361 10362#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10363#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10364#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10365#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10366#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10367#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10368#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10369#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10370#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10371#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10372#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10373msgid "No results found" 10374msgstr "" 10375 10376#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10377#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10378#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10379#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10380#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10381msgid "No results found." 10382msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10383 10384#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10385msgid "No signed-in and no anonymous users" 10386msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10387 10388#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10389#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10390#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10391msgid "No surname" 10392msgstr "Bez příjmení" 10393 10394#: app/Elements/TempleCode.php:211 10395msgid "No temple - living ordinance" 10396msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10397 10398#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10400#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10401msgid "No upgrade information is available." 10402msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10403 10404#. I18N: The name of a colour-scheme 10405#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10406msgid "Nocturnal" 10407msgstr "Noční" 10408 10409#. I18N: https://nominatim.org 10410#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10411msgid "Nominatim" 10412msgstr "Nominatim" 10413 10414#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10416#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10419msgid "None" 10420msgstr "Žádný" 10421 10422#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10423#: app/Date/FrenchDate.php:317 10424msgid "Nonidi" 10425msgstr "Nonidi" 10426 10427#. I18N: Name of a country or state 10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10429msgid "Norfolk Island" 10430msgstr "Ostrov Norfolk" 10431 10432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10433msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10434msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10435 10436#. I18N: Name of a country or state 10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10438msgid "North Korea" 10439msgstr "Severní Korea" 10440 10441#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10442msgid "Northern America" 10443msgstr "Severní Amerika" 10444 10445#. I18N: Name of a country or state 10446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10447msgid "Northern Ireland" 10448msgstr "Severní Irsko" 10449 10450#. I18N: Name of a country or state 10451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10452msgid "Northern Mariana Islands" 10453msgstr "Severní Mariany" 10454 10455#. I18N: Name of a country or state 10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10457msgid "Norway" 10458msgstr "Norsko" 10459 10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10461msgid "Not approved by an administrator" 10462msgstr "Neověřeno správcem" 10463 10464#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10465msgid "Not living" 10466msgstr "Nežijící" 10467 10468#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10469#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10470#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10471msgid "Not married" 10472msgstr "Nesezdaní" 10473 10474#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10475#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10476#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10477msgid "Not recorded" 10478msgstr "Nebylo zaznamenáno" 10479 10480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10481msgid "Not verified by the user" 10482msgstr "Neověřeno uživatelem" 10483 10484#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10487#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10488#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10489#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10490#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10491#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10493#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10494#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10495#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10496#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10497#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10498#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10504msgid "Note" 10505msgstr "Poznámka" 10506 10507#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10508#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10509msgid "Note on association" 10510msgstr "Poznámka ke spojení" 10511 10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10513#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10514#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10515msgid "Note on last change" 10516msgstr "Poznámka k poslední změně" 10517 10518#: app/Gedcom.php:688 10519msgid "Note on phonetic name" 10520msgstr "Poznámka k fonetickému jménu" 10521 10522#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10523msgid "Note on place" 10524msgstr "Poznámka k místu" 10525 10526#: app/Gedcom.php:848 10527msgid "Note on repository reference" 10528msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář" 10529 10530#: app/Gedcom.php:702 10531msgid "Note on romanized name" 10532msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména" 10533 10534#: app/Gedcom.php:840 10535msgid "Note on source" 10536msgstr "Poznámka k prameni" 10537 10538#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10539#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10540#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10541#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10542#: app/Gedcom.php:924 10543msgid "Note on source citation" 10544msgstr "Poznámka k citaci pramene" 10545 10546#: app/Gedcom.php:839 10547msgid "Note on source data" 10548msgstr "Poznámka k údajům pramene" 10549 10550#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10551msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10552msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10553 10554#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10555msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10556msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10557 10558#. I18N: Name of a module 10559#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10560#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10563#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10564#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10565#: resources/views/search-results.phtml:83 10566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10568msgid "Notes" 10569msgstr "Poznámky" 10570 10571#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10572msgid "Nothing found to cleanup" 10573msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10574 10575#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10576msgid "Nothing found." 10577msgstr "Nic nenalezeno." 10578 10579#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10580#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10581msgid "Nothing to show" 10582msgstr "Není co zobrazit" 10583 10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10585msgctxt "Abbreviation for November" 10586msgid "Nov" 10587msgstr "lis" 10588 10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10590msgctxt "GENITIVE" 10591msgid "November" 10592msgstr "listopadu" 10593 10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10595msgctxt "INSTRUMENTAL" 10596msgid "November" 10597msgstr "listopadem" 10598 10599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10600msgctxt "LOCATIVE" 10601msgid "November" 10602msgstr "listopadu" 10603 10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10606#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10607msgctxt "NOMINATIVE" 10608msgid "November" 10609msgstr "listopad" 10610 10611#. I18N: Location of an LDS church temple 10612#: app/Elements/TempleCode.php:145 10613msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10614msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10615 10616#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10618#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10619#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10621msgid "Number of children" 10622msgstr "Počet dětí" 10623 10624#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10625#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10626#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10627msgid "Number of days to show" 10628msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10629 10630#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10631#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10632msgid "Number of families without children" 10633msgstr "Počet rodin bez dětí" 10634 10635#. I18N: ... to show in a list 10636#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10637msgid "Number of given names" 10638msgstr "Počet křestních jmen" 10639 10640#: app/Gedcom.php:717 10641msgid "Number of marriages" 10642msgstr "Počet sňatků" 10643 10644#. I18N: ... to show in a list 10645#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10646msgid "Number of pages" 10647msgstr "Počet stránek" 10648 10649#. I18N: ... to show in a list 10650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10651#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10652msgid "Number of surnames" 10653msgstr "Počet příjmení" 10654 10655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10656msgid "Nurse" 10657msgstr "Kojná" 10658 10659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10660msgctxt "FEMALE" 10661msgid "Nurse" 10662msgstr "Kojná" 10663 10664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10665msgctxt "MALE" 10666msgid "Nurse" 10667msgstr "Kojná" 10668 10669#. I18N: Location of an LDS church temple 10670#: app/Elements/TempleCode.php:148 10671msgid "Oakland, California, United States" 10672msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10673 10674#. I18N: Location of an LDS church temple 10675#: app/Elements/TempleCode.php:149 10676msgid "Oaxaca, Mexico" 10677msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10678 10679#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10682msgid "Occupation" 10683msgstr "Povolání" 10684 10685#. I18N: Name of a report 10686#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10689msgid "Occupations" 10690msgstr "Povolání" 10691 10692#. I18N: Name of a country or state 10693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10694msgid "Occupied Palestinian Territory" 10695msgstr "Palestina" 10696 10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10698msgctxt "Abbreviation for October" 10699msgid "Oct" 10700msgstr "říj" 10701 10702#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10703#: app/Date/FrenchDate.php:315 10704msgid "Octidi" 10705msgstr "Octidi" 10706 10707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10708msgctxt "GENITIVE" 10709msgid "October" 10710msgstr "října" 10711 10712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10713msgctxt "INSTRUMENTAL" 10714msgid "October" 10715msgstr "říjnem" 10716 10717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10718msgctxt "LOCATIVE" 10719msgid "October" 10720msgstr "říjnu" 10721 10722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10725msgctxt "NOMINATIVE" 10726msgid "October" 10727msgstr "říjen" 10728 10729#. I18N: Location of an LDS church temple 10730#: app/Elements/TempleCode.php:150 10731msgid "Ogden, Utah, United States" 10732msgstr "Ogden, Utah, USA" 10733 10734#. I18N: Location of an LDS church temple 10735#: app/Elements/TempleCode.php:151 10736msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10737msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10738 10739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10740msgid "Old data" 10741msgstr "Stará data" 10742 10743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10744msgid "Old files found" 10745msgstr "Nalezeny staré soubory" 10746 10747#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10748msgid "Oldest father" 10749msgstr "Nejstarší otec" 10750 10751#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10752msgid "Oldest female" 10753msgstr "Nejstarší žena" 10754 10755#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10756msgid "Oldest living individuals" 10757msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10758 10759#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10760msgid "Oldest male" 10761msgstr "Nejstarší muž" 10762 10763#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10764msgid "Oldest mother" 10765msgstr "Nejstarší matka" 10766 10767#. I18N: The name of a colour-scheme 10768#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10769msgid "Olivia" 10770msgstr "Oliva" 10771 10772#. I18N: Name of a country or state 10773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10774msgid "Oman" 10775msgstr "Omán" 10776 10777#. I18N: Name of a module 10778#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10779msgid "On this day" 10780msgstr "Toho dne" 10781 10782#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10783msgid "On this day…" 10784msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10785 10786#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10787msgid "Only add new records" 10788msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10789 10790#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10791#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10792msgid "Only managers can edit" 10793msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10794 10795#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10796msgid "Only update existing records" 10797msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10798 10799#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10800msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10801msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10802 10803#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10804msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10805msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10806 10807#. I18N: https://openrouteservice.org 10808#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10809#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10810msgid "OpenRouteService" 10811msgstr "OpenRouteService" 10812 10813#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10814msgid "OpenStreetMap™" 10815msgstr "OpenStreetMap™" 10816 10817#. I18N: Location of an LDS church temple 10818#: app/Elements/TempleCode.php:152 10819msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10820msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10821 10822#: app/Date/JalaliDate.php:274 10823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10824msgid "Ord" 10825msgstr "Ord" 10826 10827#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10828#: app/Date/JalaliDate.php:141 10829msgctxt "GENITIVE" 10830msgid "Ordibehesht" 10831msgstr "Ordibehesht" 10832 10833#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10834#: app/Date/JalaliDate.php:231 10835msgctxt "INSTRUMENTAL" 10836msgid "Ordibehesht" 10837msgstr "Ordibehesht" 10838 10839#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10840#: app/Date/JalaliDate.php:186 10841msgctxt "LOCATIVE" 10842msgid "Ordibehesht" 10843msgstr "Ordibehesht" 10844 10845#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10846#: app/Date/JalaliDate.php:96 10847msgctxt "NOMINATIVE" 10848msgid "Ordibehesht" 10849msgstr "Ordibehesht" 10850 10851#: app/Gedcom.php:884 10852msgid "Ordinance" 10853msgstr "Ustanovení" 10854 10855#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10856msgid "Ordination" 10857msgstr "Vysvěcení na kněze" 10858 10859#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10861msgid "Orientation" 10862msgstr "Natočení" 10863 10864#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10865msgid "Origin" 10866msgstr "Původ" 10867 10868#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10869#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10870msgid "Original text" 10871msgstr "Původní text" 10872 10873#. I18N: Location of an LDS church temple 10874#: app/Elements/TempleCode.php:153 10875msgid "Orlando, Florida, United States" 10876msgstr "Orlando, Florida, USA" 10877 10878#. I18N: Type of media object 10879#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10880#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10882#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10883#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10885msgid "Other" 10886msgstr "Ostatní" 10887 10888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10889msgid "Other facts to show in charts" 10890msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10891 10892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10893msgid "Other preferences" 10894msgstr "Jiná nastavení" 10895 10896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10897msgid "Owner" 10898msgstr "Vlastník" 10899 10900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10901msgctxt "FEMALE" 10902msgid "Owner" 10903msgstr "Vlastník" 10904 10905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10906msgctxt "MALE" 10907msgid "Owner" 10908msgstr "Vlastník" 10909 10910#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10911#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10912msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10913msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10914 10915#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10916#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10917msgid "PHP failed to write to disk." 10918msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10919 10920#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10921msgid "PHP information" 10922msgstr "Informace o PHP" 10923 10924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10928#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10939msgid "Page" 10940msgstr "Strana" 10941 10942#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10943#, php-format 10944msgid "Page %s of %s" 10945msgstr "Strana %s z %s" 10946 10947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10949#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10951#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10952#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10960#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10961#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10963msgid "Page size" 10964msgstr "Velikost stránky" 10965 10966#. I18N: Type of media object 10967#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10968msgid "Painting" 10969msgstr "Kresba" 10970 10971#. I18N: Name of a country or state 10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10973msgid "Pakistan" 10974msgstr "Pákistán" 10975 10976#. I18N: Name of a country or state 10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10978msgid "Palau" 10979msgstr "Palau" 10980 10981#. I18N: A colour scheme 10982#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10983msgid "Palette" 10984msgstr "Paleta barev" 10985 10986#. I18N: Location of an LDS church temple 10987#: app/Elements/TempleCode.php:155 10988msgid "Palmyra, New York, United States" 10989msgstr "Palmyra, New York, USA" 10990 10991#. I18N: Name of a country or state 10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10993msgid "Panama" 10994msgstr "Panama" 10995 10996#. I18N: Location of an LDS church temple 10997#: app/Elements/TempleCode.php:156 10998msgid "Panama City, Panama" 10999msgstr "Panama City, Panama" 11000 11001#. I18N: Location of an LDS church temple 11002#: app/Elements/TempleCode.php:157 11003msgid "Papeete, Tahiti" 11004msgstr "Papeete, Tahiti" 11005 11006#. I18N: Name of a country or state 11007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11008msgid "Papua New Guinea" 11009msgstr "Papua - Nová Guinea" 11010 11011#. I18N: Name of a country or state 11012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11013msgid "Paraguay" 11014msgstr "Paraguay" 11015 11016#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11017msgid "Parent location" 11018msgstr "Nadřazené místo" 11019 11020#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11021#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11022#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11023#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11024msgid "Parents" 11025msgstr "Rodiče" 11026 11027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11032msgid "Parents and siblings" 11033msgstr "Rodiče a sourozenci" 11034 11035#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11036msgid "Parent’s age" 11037msgstr "Věk rodičů" 11038 11039#. I18N: A configuration setting 11040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11041#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11043#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11044#: resources/views/login-page.phtml:44 11045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11046#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11047#: resources/views/register-page.phtml:73 11048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11049msgid "Password" 11050msgstr "Heslo" 11051 11052#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11054#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11055#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11056#: resources/views/register-page.phtml:78 11057msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11058msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 11059 11060#. I18N: Location of an LDS church temple 11061#: app/Elements/TempleCode.php:158 11062msgid "Payson, Utah, United States" 11063msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 11064 11065#. I18N: Name of a module/chart 11066#. I18N: Name of a report 11067#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11068#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11069#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11072msgid "Pedigree" 11073msgstr "Vývod" 11074 11075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11076msgid "Pedigree chart" 11077msgstr "Vývod" 11078 11079#. I18N: Name of a module 11080#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11081msgid "Pedigree map" 11082msgstr "Mapa rodokmenu" 11083 11084#. I18N: %s is an individual’s name 11085#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11086#, php-format 11087msgid "Pedigree map of %s" 11088msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 11089 11090#. I18N: %s is an individual’s name 11091#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11092#, php-format 11093msgid "Pedigree tree of %s" 11094msgstr "Vývod pro %s" 11095 11096#. I18N: Name of a module 11097#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11098#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11099#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11100#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11104#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11105msgid "Pending changes" 11106msgstr "Dosud neschválené změny" 11107 11108#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11109msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11110msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11111 11112#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11113msgid "Permanent number" 11114msgstr "Trvalé číslo" 11115 11116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11118msgid "Permanently delete these records?" 11119msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11120 11121#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11122msgid "Personal data" 11123msgstr "Osobní data" 11124 11125#. I18N: Location of an LDS church temple 11126#: app/Elements/TempleCode.php:159 11127msgid "Perth, Australia" 11128msgstr "Perth, Austrálie" 11129 11130#. I18N: Name of a country or state 11131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11132msgid "Peru" 11133msgstr "Peru" 11134 11135#. I18N: Name of a country or state 11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11137msgid "Philippines" 11138msgstr "Filipíny" 11139 11140#. I18N: Location of an LDS church temple 11141#: app/Elements/TempleCode.php:160 11142msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11143msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11144 11145#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11146#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11147#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11148#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11149msgid "Phone" 11150msgstr "Telefon" 11151 11152#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11153msgid "Phonetic algorithm" 11154msgstr "Fonetický algoritmus" 11155 11156#: app/Gedcom.php:685 11157msgid "Phonetic name" 11158msgstr "Fonetické jméno" 11159 11160#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11161msgid "Phonetic place" 11162msgstr "Fonetické místo" 11163 11164#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11165#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11166#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11167msgid "Phonetic search" 11168msgstr "Fonetické vyhledávání" 11169 11170#: app/Gedcom.php:694 11171msgid "Phonetic type" 11172msgstr "Fonetický typ" 11173 11174#. I18N: Type of media object 11175#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11176msgid "Photo" 11177msgstr "Fotografie" 11178 11179#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11180msgid "Photograph" 11181msgstr "Fotografie" 11182 11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11189msgid "Phrase" 11190msgstr "Fráze" 11191 11192#. I18N: The name of a colour-scheme 11193#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11194msgid "Pink Plastic" 11195msgstr "Plastická růžová" 11196 11197#. I18N: Name of a country or state 11198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11199msgid "Pitcairn" 11200msgstr "Pitcairn" 11201 11202#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11203#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11204#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11207#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11208#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11209#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11212#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11213#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11214#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11219#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11220#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11223msgid "Place" 11224msgstr "Místo" 11225 11226#. I18N: Name of a module/list 11227#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11228#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11229#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11230msgid "Place hierarchy" 11231msgstr "Hierarchie míst" 11232 11233#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11234msgid "Place in Hebrew" 11235msgstr "Místo v hebrejštině" 11236 11237#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11238msgid "Place list" 11239msgstr "Seznam míst" 11240 11241#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11243msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11244msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11245 11246#: resources/views/help/place.phtml:14 11247msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11248msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11249 11250#: resources/views/help/place.phtml:10 11251msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11252msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11253 11254#: app/Gedcom.php:588 11255msgid "Place of LDS baptism" 11256msgstr "Místo křtu LDS" 11257 11258#: app/Gedcom.php:743 11259msgid "Place of LDS child sealing" 11260msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11261 11262#: app/Gedcom.php:630 11263msgid "Place of LDS confirmation" 11264msgstr "Místo konfirmace LDS" 11265 11266#: app/Gedcom.php:650 11267msgid "Place of LDS endowment" 11268msgstr "Místo LDS věna" 11269 11270#: app/Gedcom.php:482 11271msgid "Place of LDS spouse sealing" 11272msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11273 11274#: app/Gedcom.php:580 11275msgid "Place of adoption" 11276msgstr "Místo adopce" 11277 11278#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11279msgid "Place of baptism" 11280msgstr "Místo křtu" 11281 11282#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11283msgid "Place of bar mitzvah" 11284msgstr "Místo bar micva" 11285 11286#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11287msgid "Place of bat mitzvah" 11288msgstr "Místo bat micva" 11289 11290#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11292msgid "Place of birth" 11293msgstr "Místo narození" 11294 11295#: app/Gedcom.php:607 11296msgid "Place of blessing" 11297msgstr "Místo požehnání" 11298 11299#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11300msgid "Place of brit milah" 11301msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11302 11303#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11305msgid "Place of burial" 11306msgstr "Místo pohřbení" 11307 11308#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11310msgid "Place of christening" 11311msgstr "Místo křtu" 11312 11313#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11314msgid "Place of confirmation" 11315msgstr "Místo biřmování" 11316 11317#: app/Gedcom.php:636 11318msgid "Place of cremation" 11319msgstr "Místo kremace" 11320 11321#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11323msgid "Place of death" 11324msgstr "Místo úmrtí" 11325 11326#: app/Gedcom.php:647 11327msgid "Place of emigration" 11328msgstr "Místo emigrace" 11329 11330#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11331msgid "Place of engagement" 11332msgstr "Místo zasnoubení" 11333 11334#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11335msgid "Place of event" 11336msgstr "Místo události" 11337 11338#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11339msgid "Place of first communion" 11340msgstr "Místo prvního přijímání" 11341 11342#: app/Gedcom.php:673 11343msgid "Place of immigration" 11344msgstr "Místo imigrace" 11345 11346#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11348msgid "Place of marriage" 11349msgstr "Místo sňatku" 11350 11351#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11352msgid "Place of marriage banns" 11353msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11354 11355#: app/Gedcom.php:715 11356msgid "Place of naturalization" 11357msgstr "Místo udělení občanství" 11358 11359#: app/Gedcom.php:725 11360msgid "Place of ordination" 11361msgstr "Místo vysvěcení" 11362 11363#: app/Gedcom.php:733 11364msgid "Place of residence" 11365msgstr "Místo bydliště" 11366 11367#. I18N: Name of a module 11368#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11370#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11371#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11372msgid "Places" 11373msgstr "Místa" 11374 11375#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11376#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11377#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11378msgid "Play" 11379msgstr "Přehrát" 11380 11381#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11382msgid "Please enter a valid email address." 11383msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11384 11385#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11386#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11387#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11388#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11389msgid "Please try again." 11390msgstr "Zkuste znova, prosím." 11391 11392#. I18N: a month in the French republican calendar 11393#: app/Date/FrenchDate.php:157 11394msgctxt "GENITIVE" 11395msgid "Pluviose" 11396msgstr "Pluviôse" 11397 11398#. I18N: a month in the French republican calendar 11399#: app/Date/FrenchDate.php:251 11400msgctxt "INSTRUMENTAL" 11401msgid "Pluviose" 11402msgstr "Pluviôse" 11403 11404#. I18N: a month in the French republican calendar 11405#: app/Date/FrenchDate.php:204 11406msgctxt "LOCATIVE" 11407msgid "Pluviose" 11408msgstr "Pluviôse" 11409 11410#. I18N: a month in the French republican calendar 11411#: app/Date/FrenchDate.php:109 11412msgctxt "NOMINATIVE" 11413msgid "Pluviose" 11414msgstr "Pluviôse" 11415 11416#. I18N: Name of a country or state 11417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11418msgid "Poland" 11419msgstr "Polsko" 11420 11421#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11422msgctxt "Surname tradition" 11423msgid "Polish" 11424msgstr "polská" 11425 11426#. I18N: A configuration setting 11427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11431msgid "Port number" 11432msgstr "Číslo portu" 11433 11434#. I18N: Location of an LDS church temple 11435#: app/Elements/TempleCode.php:162 11436msgid "Portland, Oregon, United States" 11437msgstr "Portland, Oregon, USA" 11438 11439#. I18N: Location of an LDS church temple 11440#: app/Elements/TempleCode.php:154 11441msgid "Porto Alegre, Brazil" 11442msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11443 11444#. I18N: page orientation 11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11446#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11448msgid "Portrait" 11449msgstr "Na výšku" 11450 11451#. I18N: Name of a country or state 11452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11453msgid "Portugal" 11454msgstr "Portugalsko" 11455 11456#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11457msgctxt "Surname tradition" 11458msgid "Portuguese" 11459msgstr "portugalská" 11460 11461#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11462#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11463#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11464#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11465#: app/Gedcom.php:859 11466msgid "Postal code" 11467msgstr "PSČ" 11468 11469#. I18N: Name of a module 11470#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11471msgid "Powered by webtrees™" 11472msgstr "Běží ve webtrees™" 11473 11474#. I18N: a month in the French republican calendar 11475#: app/Date/FrenchDate.php:165 11476msgctxt "GENITIVE" 11477msgid "Prairial" 11478msgstr "Prairial" 11479 11480#. I18N: a month in the French republican calendar 11481#: app/Date/FrenchDate.php:259 11482msgctxt "INSTRUMENTAL" 11483msgid "Prairial" 11484msgstr "Prairial" 11485 11486#. I18N: a month in the French republican calendar 11487#: app/Date/FrenchDate.php:212 11488msgctxt "LOCATIVE" 11489msgid "Prairial" 11490msgstr "Prairial" 11491 11492#. I18N: a month in the French republican calendar 11493#: app/Date/FrenchDate.php:118 11494msgctxt "NOMINATIVE" 11495msgid "Prairial" 11496msgstr "Prairial" 11497 11498#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11499msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11500msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11501 11502#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11503msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11504msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11505 11506#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11507msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11508msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11509 11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11512#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11513#: resources/views/admin/components.phtml:62 11514#: resources/views/admin/components.phtml:65 11515#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11516#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11517#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11518#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11519#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11520#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11521#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11522#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11523msgid "Preferences" 11524msgstr "Předvolby" 11525 11526#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11527#, php-format 11528msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11529msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11530 11531#. I18N: A configuration setting 11532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11533msgid "Preferred contact method" 11534msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11535 11536#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11537#: app/Elements/TempleCode.php:161 11538msgid "President’s Office" 11539msgstr "Kancelář prezidenta" 11540 11541#. I18N: Location of an LDS church temple 11542#: app/Elements/TempleCode.php:163 11543msgid "Preston, England" 11544msgstr "Preston, Anglie" 11545 11546#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11547#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11548#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11549msgid "Preview" 11550msgstr "Předběžný náhled" 11551 11552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11553msgid "Priest" 11554msgstr "Kněz" 11555 11556#. I18N: The first day in the French republican calendar 11557#: app/Date/FrenchDate.php:301 11558msgid "Primidi" 11559msgstr "Primidi" 11560 11561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11562msgid "Print basic events when blank" 11563msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11564 11565#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11566#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11567msgid "Priority" 11568msgstr "Priorita" 11569 11570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11571#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11572msgid "Privacy" 11573msgstr "Soukromí" 11574 11575#. I18N: Name of a module 11576#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11577#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11578msgid "Privacy policy" 11579msgstr "Strategie soukromí" 11580 11581#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11583msgid "Privacy restrictions" 11584msgstr "Omezení soukromí" 11585 11586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11587msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11588msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11589 11590#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11591#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11592#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11593#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11594#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11595#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11596msgid "Private" 11597msgstr "Soukromé" 11598 11599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11600msgid "Private key" 11601msgstr "Privátní klíč" 11602 11603#: app/Gedcom.php:726 11604msgid "Probate" 11605msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11606 11607#: app/Gedcom.php:727 11608msgid "Property" 11609msgstr "Vlastnictví" 11610 11611#. I18N: Location of an LDS church temple 11612#: app/Elements/TempleCode.php:164 11613msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11614msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11615 11616#. I18N: Location of an LDS church temple 11617#: app/Elements/TempleCode.php:165 11618msgid "Provo, Utah, United States" 11619msgstr "Provo, Utah, USA" 11620 11621#. I18N: An individual that represents another 11622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11623msgid "Proxy" 11624msgstr "Zmocněnec" 11625 11626#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11627#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11628msgid "Publication" 11629msgstr "Publikace" 11630 11631#. I18N: Name of a country or state 11632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11633msgid "Puerto Rico" 11634msgstr "Portoriko" 11635 11636#. I18N: Name of a country or state 11637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11638msgid "Qatar" 11639msgstr "Katar" 11640 11641#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11642#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11643#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11644#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11645#: app/Gedcom.php:927 11646msgid "Quality of data" 11647msgstr "Kvalita údajů" 11648 11649#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11650#: app/Date/FrenchDate.php:307 11651msgid "Quartidi" 11652msgstr "Quartidi" 11653 11654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11655#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11656msgid "Question" 11657msgstr "Otázka" 11658 11659#. I18N: Location of an LDS church temple 11660#: app/Elements/TempleCode.php:166 11661msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11662msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11663 11664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11665msgid "Quick family facts" 11666msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11667 11668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11669msgid "Quick individual facts" 11670msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11671 11672#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11673#: app/Date/FrenchDate.php:309 11674msgid "Quintidi" 11675msgstr "Quintidi" 11676 11677#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11678#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11679#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11680msgid "RE: " 11681msgstr "Odpověď: " 11682 11683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11684msgid "Rabbi" 11685msgstr "Rabín" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11688#: app/Date/HijriDate.php:146 11689msgctxt "GENITIVE" 11690msgid "Rabi’ al-awwal" 11691msgstr "rabí' al-avval" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11694#: app/Date/HijriDate.php:236 11695msgctxt "INSTRUMENTAL" 11696msgid "Rabi’ al-awwal" 11697msgstr "rabí' al-avval" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11700#: app/Date/HijriDate.php:191 11701msgctxt "LOCATIVE" 11702msgid "Rabi’ al-awwal" 11703msgstr "rabí' al-avval" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11706#: app/Date/HijriDate.php:101 11707msgctxt "NOMINATIVE" 11708msgid "Rabi’ al-awwal" 11709msgstr "rabí' al-avval" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11712#: app/Date/HijriDate.php:148 11713msgctxt "GENITIVE" 11714msgid "Rabi’ al-thani" 11715msgstr "rabí' ath-thání" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11718#: app/Date/HijriDate.php:238 11719msgctxt "INSTRUMENTAL" 11720msgid "Rabi’ al-thani" 11721msgstr "rabí' ath-thání" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11724#: app/Date/HijriDate.php:193 11725msgctxt "LOCATIVE" 11726msgid "Rabi’ al-thani" 11727msgstr "rabí' ath-thání" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11730#: app/Date/HijriDate.php:103 11731msgctxt "NOMINATIVE" 11732msgid "Rabi’ al-thani" 11733msgstr "rabí' ath-thání" 11734 11735#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11737msgctxt "Female pedigree" 11738msgid "Rada" 11739msgstr "Rada" 11740 11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11743msgctxt "Male pedigree" 11744msgid "Rada" 11745msgstr "Rada" 11746 11747#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11749msgctxt "Pedigree" 11750msgid "Rada" 11751msgstr "Rada" 11752 11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11754#: app/Date/HijriDate.php:154 11755msgctxt "GENITIVE" 11756msgid "Rajab" 11757msgstr "radžab" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11760#: app/Date/HijriDate.php:244 11761msgctxt "INSTRUMENTAL" 11762msgid "Rajab" 11763msgstr "radžab" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11766#: app/Date/HijriDate.php:199 11767msgctxt "LOCATIVE" 11768msgid "Rajab" 11769msgstr "radžab" 11770 11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11772#: app/Date/HijriDate.php:109 11773msgctxt "NOMINATIVE" 11774msgid "Rajab" 11775msgstr "radžab" 11776 11777#. I18N: Location of an LDS church temple 11778#: app/Elements/TempleCode.php:167 11779msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11780msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11781 11782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11783#: app/Date/HijriDate.php:158 11784msgctxt "GENITIVE" 11785msgid "Ramadan" 11786msgstr "ramadán" 11787 11788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11789#: app/Date/HijriDate.php:248 11790msgctxt "INSTRUMENTAL" 11791msgid "Ramadan" 11792msgstr "ramadán" 11793 11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11795#: app/Date/HijriDate.php:203 11796msgctxt "LOCATIVE" 11797msgid "Ramadan" 11798msgstr "ramadán" 11799 11800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11801#: app/Date/HijriDate.php:113 11802msgctxt "NOMINATIVE" 11803msgid "Ramadan" 11804msgstr "ramadán" 11805 11806#. I18N: Description of the “Slide show” module 11807#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11808msgid "Random images from the current family tree." 11809msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11810 11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11812#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11813#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11814#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11815msgid "Re-order children" 11816msgstr "Seřadit děti" 11817 11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11821#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11822msgid "Re-order families" 11823msgstr "Přeřadit rodiny" 11824 11825#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11826#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11827#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11828#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11831msgid "Re-order media" 11832msgstr "Přeřadit média" 11833 11834#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11835msgid "Re-order media files" 11836msgstr "Přeskupit soubory médií" 11837 11838#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11840#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11841msgid "Re-order names" 11842msgstr "Přeřadit jména" 11843 11844#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11846#: resources/views/admin/users.phtml:29 11847#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11848#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11849#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11850#: resources/views/register-page.phtml:37 11851msgid "Real name" 11852msgstr "Skutečné jméno" 11853 11854#. I18N: Name of a module 11855#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11856#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11857msgid "Recent changes" 11858msgstr "Poslední změny" 11859 11860#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11861msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11862msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/Elements/TempleCode.php:168 11866msgid "Recife, Brazil" 11867msgstr "Recife, Brazílie" 11868 11869#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11871#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11873#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11874#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11876#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11877msgid "Record" 11878msgstr "Záznam" 11879 11880#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11881#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11882#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11883#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11884#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11885msgid "Record ID number" 11886msgstr "Číslo záznamového ID" 11887 11888#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11889msgid "Record file number" 11890msgstr "Číslo záznamového spisu" 11891 11892#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11893#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11894#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11895msgid "Records" 11896msgstr "Záznamy" 11897 11898#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11899#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11900msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11901msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/Elements/TempleCode.php:169 11905msgid "Redlands, California, United States" 11906msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11907 11908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11911#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11912#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11913#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11914msgid "Reference number" 11915msgstr "Referenční číslo" 11916 11917#. I18N: Location of an LDS church temple 11918#: app/Elements/TempleCode.php:170 11919msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11920msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11921 11922#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11924msgid "Registered partnership" 11925msgstr "Registrované partnerství" 11926 11927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11928msgid "Registry officer" 11929msgstr "Matrikář" 11930 11931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11932msgctxt "FEMALE" 11933msgid "Registry officer" 11934msgstr "Matrikářka" 11935 11936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11937msgctxt "MALE" 11938msgid "Registry officer" 11939msgstr "Matrikář" 11940 11941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11943msgid "Regular expression" 11944msgstr "Regulární výraz" 11945 11946#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11947msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11948msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11949 11950#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11951#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11952msgid "Reject" 11953msgstr "Odmítnout" 11954 11955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11956msgid "Reject all changes" 11957msgstr "Odmítnout všechny změny" 11958 11959#. I18N: Name of a module/report 11960#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11962msgid "Related families" 11963msgstr "Příbuzné rodiny" 11964 11965#. I18N: Name of a report 11966#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11968msgid "Related individuals" 11969msgstr "Příbuzní jedinci" 11970 11971#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11972#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11973#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11974#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11975#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11976msgid "Relationship" 11977msgstr "Příbuzenský vztah" 11978 11979#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11981#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11982msgid "Relationship to father" 11983msgstr "Vztah k otci" 11984 11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11986msgid "Relationship to me" 11987msgstr "Vztah ke mně" 11988 11989#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11991#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11992msgid "Relationship to mother" 11993msgstr "Vztah k matce" 11994 11995#: app/Gedcom.php:661 11996msgid "Relationship to parents" 11997msgstr "Vztah s rodiči" 11998 11999#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 12000#, php-format 12001msgid "Relationship: %s" 12002msgstr "Vztah: %s" 12003 12004#. I18N: Name of a module/chart 12005#. I18N: Configuration option 12006#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12007#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12009#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12010msgid "Relationships" 12011msgstr "Vztahy" 12012 12013#. I18N: %s are individual’s names 12014#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12015#, php-format 12016msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12017msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 12018 12019#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12020#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12023msgid "Religion" 12024msgstr "Náboženství" 12025 12026#: app/Gedcom.php:723 12027msgid "Religious institution" 12028msgstr "Náboženská instituce" 12029 12030#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12032msgid "Religious marriage" 12033msgstr "Církevní sňatek" 12034 12035#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12036msgid "Reload map" 12037msgstr "Znovu nahrát mapu" 12038 12039#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12040#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12041msgid "Reminder date" 12042msgstr "Datum připomínky" 12043 12044#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12045msgid "Reminder email frequency (days)" 12046msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 12047 12048#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12049msgid "Remote server" 12050msgstr "Vzdálený server" 12051 12052#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12053#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12054#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12055#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12056#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12057msgid "Remove" 12058msgstr "Odstranit" 12059 12060#. I18N: Name of a module 12061#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12062msgid "Remove duplicate links" 12063msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 12064 12065#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12066msgid "Remove individual" 12067msgstr "Odstranit osobu" 12068 12069#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12070#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12071msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12072msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 12073 12074#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12075msgid "Remove this location?" 12076msgstr "Odstranit toto umístění?" 12077 12078#. I18N: Location of an LDS church temple 12079#: app/Elements/TempleCode.php:171 12080msgid "Reno, Nevada, United States" 12081msgstr "Reno, Nevada, USA" 12082 12083#. I18N: Renumber the records in a family tree 12084#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12085#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12086#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12087#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12088msgid "Renumber XREFs" 12089msgstr "Přečíslovat údaje XREF" 12090 12091#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12092msgid "Replace" 12093msgstr "Nahradit" 12094 12095#. I18N: Description of a “Data fix” module 12096#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12097msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12098msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12099 12100#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12101msgid "Replace with" 12102msgstr "Nahradit za" 12103 12104#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12105msgid "Replacement text" 12106msgstr "Nahrazení textu" 12107 12108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12110msgid "Reply" 12111msgstr "Odpovědět" 12112 12113#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12114#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12115#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12116#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12117msgid "Report" 12118msgstr "Zpráva" 12119 12120#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12121#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12122msgid "Report phrase" 12123msgstr "Ohlásit frázi" 12124 12125#. I18N: Name of a module 12126#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12127#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12129#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12130#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12131msgid "Reports" 12132msgstr "Zprávy" 12133 12134#. I18N: Name of a module/list 12135#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12136#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12137#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12140#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12144#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12145#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12146#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12147#: resources/views/search-results.phtml:72 12148msgid "Repositories" 12149msgstr "Repozitáře" 12150 12151#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12152#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12153#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12155#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12156#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12158#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12159msgid "Repository" 12160msgstr "Repozitář" 12161 12162#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12163msgid "Repository name" 12164msgstr "Název repozitáře" 12165 12166#. I18N: Name of a country or state 12167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12168msgid "Republic of the Congo" 12169msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12170 12171#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12172#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12174msgid "Request a new password" 12175msgstr "Zažádat o nové heslo" 12176 12177#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12178#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12179#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12181msgid "Request a new user account" 12182msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12183 12184#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12185msgid "Research" 12186msgstr "Bádání" 12187 12188#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12189#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12190#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12191#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12192#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12193msgid "Research task" 12194msgstr "Badatelský úkol" 12195 12196#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12197#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12198msgid "Research tasks" 12199msgstr "Badatelské úkoly" 12200 12201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12202msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12203msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12204 12205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12206msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12207msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12208 12209#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12210#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12211msgid "Residence" 12212msgstr "Bydliště" 12213 12214#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12215#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12216msgid "Restore the default block layout" 12217msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12218 12219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12221msgid "Restrict to immediate family" 12222msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12223 12224#. I18N: a restriction on viewing data 12225#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12226#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12227#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12228#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12230#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12231msgid "Restriction" 12232msgstr "Omezení" 12233 12234#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12235msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12236msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12237 12238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12239msgid "Results" 12240msgstr "Výsledky" 12241 12242#: app/Gedcom.php:735 12243msgid "Retirement" 12244msgstr "Odchod do důchodu" 12245 12246#. I18N: Location of an LDS church temple 12247#: app/Elements/TempleCode.php:172 12248msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12249msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12250 12251#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12252#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12254#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12255#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12256#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12257#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12258msgid "Role" 12259msgstr "Postavení" 12260 12261#. I18N: Name of a country or state 12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12263msgid "Romania" 12264msgstr "Rumunsko" 12265 12266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12267msgid "Romanized" 12268msgstr "Latinkou" 12269 12270#: app/Gedcom.php:699 12271msgid "Romanized name" 12272msgstr "Romanizované jméno" 12273 12274#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12275msgid "Romanized place" 12276msgstr "Místo latinkou" 12277 12278#: app/Gedcom.php:708 12279msgid "Romanized type" 12280msgstr "Romanizovaný typ" 12281 12282#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12284msgid "Roots" 12285msgstr "Kořeny" 12286 12287#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12288msgid "Rufname" 12289msgstr "Přezdívka" 12290 12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12292#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12293#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12294msgid "Russell" 12295msgstr "Russell" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12299msgid "Russia" 12300msgstr "Rusko" 12301 12302#. I18N: Name of a country or state 12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12304msgid "Rwanda" 12305msgstr "Rwanda" 12306 12307#. I18N: Name of a country or state 12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12309msgid "Réunion" 12310msgstr "Réunion" 12311 12312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12313msgid "SMTP mail server" 12314msgstr "Emailový server (SMTP)" 12315 12316#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12317msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12318msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12319 12320#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12321#, php-format 12322msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12323msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12324 12325#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12326#: app/Services/EmailService.php:207 12327msgid "SSL/TLS" 12328msgstr "SSL/TLS" 12329 12330#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12331#: app/Services/EmailService.php:209 12332msgid "STARTTLS" 12333msgstr "STARTTLS" 12334 12335#. I18N: Location of an LDS church temple 12336#: app/Elements/TempleCode.php:173 12337msgid "Sacramento, California, United States" 12338msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12339 12340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12341#: app/Date/HijriDate.php:144 12342msgctxt "GENITIVE" 12343msgid "Safar" 12344msgstr "safar" 12345 12346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12347#: app/Date/HijriDate.php:234 12348msgctxt "INSTRUMENTAL" 12349msgid "Safar" 12350msgstr "safar" 12351 12352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12353#: app/Date/HijriDate.php:189 12354msgctxt "LOCATIVE" 12355msgid "Safar" 12356msgstr "safar" 12357 12358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12359#: app/Date/HijriDate.php:99 12360msgctxt "NOMINATIVE" 12361msgid "Safar" 12362msgstr "safar" 12363 12364#. I18N: The name of a colour-scheme 12365#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12366msgid "Sage" 12367msgstr "Šedozelené" 12368 12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12370msgid "Saint Barthélemy" 12371msgstr "Saint Barthélemy" 12372 12373#. I18N: Name of a country or state 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12375msgid "Saint Helena" 12376msgstr "Svatá Helena" 12377 12378#. I18N: Name of a country or state 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12380msgid "Saint Kitts and Nevis" 12381msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12385msgid "Saint Lucia" 12386msgstr "Svatá Lucie" 12387 12388#. I18N: Name of a country or state 12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12390msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12391msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12392 12393#. I18N: Name of a country or state 12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12395msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12396msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:183 12400msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12401msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12402 12403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12404msgid "Same as uploaded file" 12405msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12406 12407#. I18N: Name of a country or state 12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12409msgid "Samoa" 12410msgstr "Samoa" 12411 12412#. I18N: Location of an LDS church temple 12413#: app/Elements/TempleCode.php:176 12414msgid "San Antonio, Texas, United States" 12415msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12416 12417#. I18N: Location of an LDS church temple 12418#: app/Elements/TempleCode.php:177 12419msgid "San Diego, California, United States" 12420msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12421 12422#. I18N: Location of an LDS church temple 12423#: app/Elements/TempleCode.php:182 12424msgid "San José, Costa Rica" 12425msgstr "San José, Costa Rica" 12426 12427#. I18N: Name of a country or state 12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12429msgid "San Marino" 12430msgstr "San Marino" 12431 12432#. I18N: Location of an LDS church temple 12433#: app/Elements/TempleCode.php:174 12434msgid "San Salvador, El Salvador" 12435msgstr "San Salvador, El Salvador" 12436 12437#. I18N: Location of an LDS church temple 12438#: app/Elements/TempleCode.php:175 12439msgid "Santiago, Chile" 12440msgstr "Santiago, Chile" 12441 12442#. I18N: Location of an LDS church temple 12443#: app/Elements/TempleCode.php:178 12444msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12445msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12446 12447#. I18N: Name of a country or state 12448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12449msgid "Sao Tome and Principe" 12450msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12451 12452#. I18N: abbreviation for Saturday 12453#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12454#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12455msgid "Sat" 12456msgstr "so" 12457 12458#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12459msgid "Saturday" 12460msgstr "sobota" 12461 12462#. I18N: Name of a country or state 12463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12464msgid "Saudi Arabia" 12465msgstr "Saúdská Arábie" 12466 12467#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12468msgid "Schema" 12469msgstr "Schéma" 12470 12471#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12472msgid "School or college" 12473msgstr "Škola nebo univerzita" 12474 12475#. I18N: Name of a country or state 12476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12477msgid "Scotland" 12478msgstr "Skotsko" 12479 12480#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12481msgid "Scrapbook" 12482msgstr "Obrázkové album" 12483 12484#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12485#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12486msgctxt "Female pedigree" 12487msgid "Sealing" 12488msgstr "Sealing (snoubení)" 12489 12490#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12491#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12492msgctxt "Male pedigree" 12493msgid "Sealing" 12494msgstr "Sealing (snoubení)" 12495 12496#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12497#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12498msgctxt "Pedigree" 12499msgid "Sealing" 12500msgstr "Sealing (snoubení)" 12501 12502#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12503#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12504#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12505msgid "Sealing canceled (divorce)" 12506msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12507 12508#. I18N: Name of a module 12509#. I18N: A button label. 12510#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12511#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12513#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12514#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12515#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12516#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12517#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12518#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12519#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12520#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12521msgid "Search" 12522msgstr "Hledat" 12523 12524#. I18N: Name of a module 12525#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12526#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12527msgid "Search and replace" 12528msgstr "Hledat a nahradit" 12529 12530#. I18N: Description of a “Data fix” module 12531#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12532msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12533msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12534 12535#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12537msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12538msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12539 12540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12541msgid "Search filters" 12542msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12543 12544#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12545#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12546msgid "Search for" 12547msgstr "Vyhledat" 12548 12549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12550msgid "Search for locations in an external database." 12551msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12552 12553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12554msgid "Search for place names in an external database." 12555msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12556 12557#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12558#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12559#, php-format 12560msgid "Search for place names using %s." 12561msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12562 12563#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12564msgid "Search method" 12565msgstr "Vyhledávací metoda" 12566 12567#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12568msgid "Search text/pattern" 12569msgstr "Vyhledat text/výraz" 12570 12571#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12572msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12573msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12574 12575#. I18N: Location of an LDS church temple 12576#: app/Elements/TempleCode.php:179 12577msgid "Seattle, Washington, United States" 12578msgstr "Seattle, Washington, USA" 12579 12580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12581msgid "Second record" 12582msgstr "Druhý záznam" 12583 12584#. I18N: A configuration setting 12585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12586msgid "Secure connection" 12587msgstr "Zabezpečené připojení" 12588 12589#. I18N: A configuration setting 12590#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12591msgid "Security code" 12592msgstr "Bezpečnostní kód" 12593 12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12595#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12596#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12597#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12598#, php-format 12599msgid "See %s for more information." 12600msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12601 12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12604#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12605msgid "Select" 12606msgstr "Vybrat" 12607 12608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12609msgid "Select a GEDCOM file to import" 12610msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12611 12612#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12613#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12614msgid "Select a date" 12615msgstr "Vybrat datum" 12616 12617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12618msgid "Select individuals by place or date" 12619msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12620 12621#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12622#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12623msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12624msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12625 12626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12627msgid "Select the desired age interval" 12628msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12629 12630#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12631msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12632msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12633 12634#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12635msgid "Select two records to merge." 12636msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12637 12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12639msgid "Selector" 12640msgstr "Selektor" 12641 12642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12643msgid "Seller" 12644msgstr "Prodavač" 12645 12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12647msgctxt "FEMALE" 12648msgid "Seller" 12649msgstr "Prodavačka" 12650 12651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12652msgctxt "MALE" 12653msgid "Seller" 12654msgstr "Prodavač" 12655 12656#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12657#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12658#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12660msgid "Send" 12661msgstr "Odeslat" 12662 12663#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12664#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12665#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12667#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12668msgid "Send a message" 12669msgstr "Poslat zprávu" 12670 12671#: app/Services/MessageService.php:215 12672msgid "Send a message to all users" 12673msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12674 12675#: app/Services/MessageService.php:216 12676msgid "Send a message to users who have never signed in" 12677msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12678 12679#: app/Services/MessageService.php:217 12680msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12681msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12682 12683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12684msgid "Send a test email using these settings" 12685msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12686 12687#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12688msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12689msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům." 12690 12691#. I18N: Label for a configuration option 12692#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12693msgid "Send out reminder emails" 12694msgstr "Posílat emailem upozornění" 12695 12696#. I18N: A configuration setting 12697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12698msgid "Sender email" 12699msgstr "E-mail odesilatele" 12700 12701#. I18N: A configuration setting 12702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12703msgid "Sender name" 12704msgstr "Jméno odesílatele" 12705 12706#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12708msgid "Sending email" 12709msgstr "Posílání emailu" 12710 12711#. I18N: A configuration setting 12712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12713msgid "Sending server name" 12714msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12715 12716#. I18N: Name of a country or state 12717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12718msgid "Senegal" 12719msgstr "Senegal" 12720 12721#. I18N: Location of an LDS church temple 12722#: app/Elements/TempleCode.php:180 12723msgid "Seoul, Korea" 12724msgstr "Soul, Jižní Korea" 12725 12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12727msgctxt "Abbreviation for September" 12728msgid "Sep" 12729msgstr "zář" 12730 12731#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12732msgid "Separated" 12733msgstr "Odloučení" 12734 12735#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12736msgid "Separation" 12737msgstr "Rozluka" 12738 12739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12740msgctxt "GENITIVE" 12741msgid "September" 12742msgstr "září" 12743 12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12745msgctxt "INSTRUMENTAL" 12746msgid "September" 12747msgstr "zářím" 12748 12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12750msgctxt "LOCATIVE" 12751msgid "September" 12752msgstr "září" 12753 12754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12757msgctxt "NOMINATIVE" 12758msgid "September" 12759msgstr "září" 12760 12761#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12762#: app/Date/FrenchDate.php:313 12763msgid "Septidi" 12764msgstr "Septidi" 12765 12766#. I18N: Name of a country or state 12767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12768msgid "Serbia" 12769msgstr "Sbrsko" 12770 12771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12772msgid "Servant" 12773msgstr "Sluha" 12774 12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12776msgctxt "FEMALE" 12777msgid "Servant" 12778msgstr "Služka" 12779 12780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12781msgctxt "MALE" 12782msgid "Servant" 12783msgstr "Sluha" 12784 12785#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12787msgid "Server information" 12788msgstr "Informace o serveru" 12789 12790#. I18N: A configuration setting 12791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12792#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12793#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12795msgid "Server name" 12796msgstr "Jméno serveru" 12797 12798#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12799msgid "Set a new password" 12800msgstr "Nastavte nové heslo" 12801 12802#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12803msgid "Set as default" 12804msgstr "Nastavit jako výchozí" 12805 12806#. I18N: You need to: 12807#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12808#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12809msgid "Set the access level for each tree." 12810msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12811 12812#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12814msgid "Set the default blocks for new family trees" 12815msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12816 12817#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12819msgid "Set the default blocks for new users" 12820msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12821 12822#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12824msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12825msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12826 12827#. I18N: You need to: 12828#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12829#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12830msgid "Set the status to “approved”." 12831msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12832 12833#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12835msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12836msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12837 12838#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12839#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12840msgid "Setup wizard for webtrees" 12841msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12842 12843#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12844#: app/Date/FrenchDate.php:311 12845msgid "Sextidi" 12846msgstr "Sextidi" 12847 12848#. I18N: Name of a country or state 12849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12850msgid "Seychelles" 12851msgstr "Seychely" 12852 12853#: app/Date/JalaliDate.php:278 12854msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12855msgid "Shah" 12856msgstr "Shah" 12857 12858#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12859#: app/Date/JalaliDate.php:149 12860msgctxt "GENITIVE" 12861msgid "Shahrivar" 12862msgstr "Shahrivar" 12863 12864#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12865#: app/Date/JalaliDate.php:239 12866msgctxt "INSTRUMENTAL" 12867msgid "Shahrivar" 12868msgstr "Shahrivar" 12869 12870#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12871#: app/Date/JalaliDate.php:194 12872msgctxt "LOCATIVE" 12873msgid "Shahrivar" 12874msgstr "Shahrivar" 12875 12876#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12877#: app/Date/JalaliDate.php:104 12878msgctxt "NOMINATIVE" 12879msgid "Shahrivar" 12880msgstr "Shahrivar" 12881 12882#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12883#: resources/views/individual-page.phtml:68 12884msgid "Share" 12885msgstr "Sdílet" 12886 12887#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12888msgid "Share the URL" 12889msgstr "Sdílet URL" 12890 12891#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12892msgid "Share the anniversary of an event" 12893msgstr "Sdílet výročí události" 12894 12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12899#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12900#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12901#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12902#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12903#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12904msgid "Shared note" 12905msgstr "Sdílená poznámka" 12906 12907#. I18N: Name of a module/list 12908#: app/Module/NoteListModule.php:62 12909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12910#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12911msgid "Shared notes" 12912msgstr "Sdílené poznámky" 12913 12914#. I18N: plural noun - things that can be shared 12915#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12917msgid "Shares" 12918msgstr "Sdílení" 12919 12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12921#: app/Date/HijriDate.php:160 12922msgctxt "GENITIVE" 12923msgid "Shawwal" 12924msgstr "šauvál" 12925 12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12927#: app/Date/HijriDate.php:250 12928msgctxt "INSTRUMENTAL" 12929msgid "Shawwal" 12930msgstr "šauvál" 12931 12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12933#: app/Date/HijriDate.php:205 12934msgctxt "LOCATIVE" 12935msgid "Shawwal" 12936msgstr "šauvál" 12937 12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12939#: app/Date/HijriDate.php:115 12940msgctxt "NOMINATIVE" 12941msgid "Shawwal" 12942msgstr "šauvál" 12943 12944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12945#: app/Date/HijriDate.php:156 12946msgctxt "GENITIVE" 12947msgid "Sha’aban" 12948msgstr "ša'bán" 12949 12950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12951#: app/Date/HijriDate.php:246 12952msgctxt "INSTRUMENTAL" 12953msgid "Sha’aban" 12954msgstr "ša'bán" 12955 12956#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12957#: app/Date/HijriDate.php:201 12958msgctxt "LOCATIVE" 12959msgid "Sha’aban" 12960msgstr "ša'bán" 12961 12962#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12963#: app/Date/HijriDate.php:111 12964msgctxt "NOMINATIVE" 12965msgid "Sha’aban" 12966msgstr "ša'bán" 12967 12968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12969msgid "She " 12970msgstr "Ona " 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12973msgid "She died" 12974msgstr "Zemřela" 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12978msgid "She married" 12979msgstr "Vzala si" 12980 12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12982msgid "She resided at" 12983msgstr "Pobývala v" 12984 12985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12986msgid "She was born" 12987msgstr "Narodila se" 12988 12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12990msgid "She was buried" 12991msgstr "Byla pohřbena" 12992 12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12994msgid "She was christened" 12995msgstr "Byla pokřtěna" 12996 12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12998msgid "She was cremated" 12999msgstr "Byla zpopelněna" 13000 13001#. I18N: a month in the Jewish calendar 13002#: app/Date/JewishDate.php:201 13003msgctxt "GENITIVE" 13004msgid "Shevat" 13005msgstr "Ševat" 13006 13007#. I18N: a month in the Jewish calendar 13008#: app/Date/JewishDate.php:305 13009msgctxt "INSTRUMENTAL" 13010msgid "Shevat" 13011msgstr "Ševat" 13012 13013#. I18N: a month in the Jewish calendar 13014#: app/Date/JewishDate.php:253 13015msgctxt "LOCATIVE" 13016msgid "Shevat" 13017msgstr "Ševat" 13018 13019#. I18N: a month in the Jewish calendar 13020#: app/Date/JewishDate.php:149 13021msgctxt "NOMINATIVE" 13022msgid "Shevat" 13023msgstr "Ševat" 13024 13025#. I18N: The name of a colour-scheme 13026#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13027msgid "Shiny Tomato" 13028msgstr "Lesklé rajče" 13029 13030#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13031#: resources/views/help/date.phtml:113 13032msgid "Shortcut" 13033msgstr "Zkratka" 13034 13035#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13036msgid "Shortest marriage" 13037msgstr "Nejkratší manželství" 13038 13039#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13040msgid "Show" 13041msgstr "Ukázat" 13042 13043#. I18N: A configuration setting 13044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13045msgid "Show a download link in the media viewer" 13046msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 13047 13048#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13049#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13050msgid "Show a privacy policy." 13051msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 13052 13053#. I18N: A configuration setting 13054#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13055msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13056msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 13057 13058#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13059msgid "Show all media" 13060msgstr "Ukázat všechna média" 13061 13062#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13063msgid "Show all notes" 13064msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 13065 13066#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13067msgid "Show all places in a list" 13068msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 13069 13070#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13071msgid "Show all sources" 13072msgstr "Zobrazit všechny prameny" 13073 13074#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13075#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13076msgid "Show an age cursor" 13077msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 13078 13079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13080msgid "Show children of ancestors" 13081msgstr "Zobrazit děti předků" 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13084msgid "Show couples where either partner married more than once." 13085msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 13086 13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13088msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13089msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13092msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13093msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13096msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13097msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 13098 13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13100msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13101msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 13102 13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13104msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13105msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 13106 13107#. I18N: label for yes/no option 13108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13109msgid "Show date of last update" 13110msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13111 13112#. I18N: A configuration setting 13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13114msgid "Show dead individuals" 13115msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13116 13117#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13118msgid "Show divorced couples." 13119msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13122msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13123msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13126msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13127msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13130msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13131msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13132 13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13135msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13136msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13137 13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13139msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13140msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13141 13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13143msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13144msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13145 13146#. I18N: A configuration setting 13147#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13148msgid "Show list of family trees" 13149msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13150 13151#. I18N: A configuration setting 13152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13153msgid "Show living individuals" 13154msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13155 13156#. I18N: A configuration setting 13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13158msgid "Show names of private individuals" 13159msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13160 13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13165msgid "Show notes" 13166msgstr "Zobrazit poznámky" 13167 13168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13169msgid "Show occupations" 13170msgstr "Zobrazit povolání" 13171 13172#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13173#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13174msgid "Show only events of living individuals" 13175msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13176 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13178msgid "Show only females." 13179msgstr "Zobrazit jen ženy." 13180 13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13182msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13183msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13184 13185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13186msgid "Show only individuals, events, or all" 13187msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13188 13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13190msgid "Show only males." 13191msgstr "Zobrazit jen muže." 13192 13193#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13195msgid "Show parents" 13196msgstr "Ukázat rodiče" 13197 13198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13199#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13201#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13202#: resources/views/login-page.phtml:47 13203#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13204#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13205#: resources/views/register-page.phtml:76 13206#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13207#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13208#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13209#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13210msgid "Show password" 13211msgstr "Zobrazit heslo" 13212 13213#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13214msgid "Show pending changes" 13215msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13216 13217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13220msgid "Show photos" 13221msgstr "Zobrazovat fotky" 13222 13223#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13224msgid "Show place hierarchy" 13225msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13226 13227#. I18N: A configuration setting 13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13229msgid "Show private relationships" 13230msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13231 13232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13233msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13234msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13235 13236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13237msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13238msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13239 13240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13241msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13242msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13243 13244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13245msgid "Show residences" 13246msgstr "Zobrazit bydliště" 13247 13248#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13249msgid "Show slide show controls" 13250msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13251 13252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13257msgid "Show sources" 13258msgstr "Zobrazit prameny" 13259 13260#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13261#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13262#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13263msgid "Show spouses" 13264msgstr "Zobrazit partnery" 13265 13266#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13268#, php-format 13269msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13270msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13271 13272#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13273#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13274msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13275msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13276 13277#. I18N: label for a yes/no option 13278#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13279msgid "Show the date and time" 13280msgstr "Zobrazit datum a čas" 13281 13282#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13283msgid "Show the date and time of update" 13284msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13285 13286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13287msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13288msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13289 13290#. I18N: A configuration setting 13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13292msgid "Show the family tree" 13293msgstr "Zobrazit rodokmen" 13294 13295#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13296msgid "Show the list of individuals" 13297msgstr "Ukázat seznam osob" 13298 13299#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13300msgid "Show the list of surnames" 13301msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13302 13303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13304#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13305msgid "Show the location of an event on an external map." 13306msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13307 13308#. I18N: Description of the “Places” module 13309#: app/Module/PlacesModule.php:94 13310msgid "Show the location of events on a map." 13311msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13312 13313#. I18N: label for a yes/no option 13314#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13315msgid "Show the user who made the change" 13316msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13317 13318#. I18N: Label for a configuration option 13319#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13320#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13321#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13322msgid "Show this block for which languages" 13323msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13324 13325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13326msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13327msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13328 13329#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13331#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13332#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13333msgid "Show to managers" 13334msgstr "Zobrazit správcům" 13335 13336#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13341#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13342msgid "Show to members" 13343msgstr "Zobrazit členům" 13344 13345#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13346#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13350#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13351msgid "Show to visitors" 13352msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13353 13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13356msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13357msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13358 13359#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13360#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13361msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13362msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13363 13364#. I18N: %s are placeholders for numbers 13365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13367#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13368#, php-format 13369msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13370msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13371 13372#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13373msgid "Sibling" 13374msgstr "Sourozenec" 13375 13376#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13377msgid "Siblings" 13378msgstr "Sourozenci" 13379 13380#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13381#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13382msgid "Sidebar" 13383msgstr "Postranní panel" 13384 13385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13387#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13388#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13389msgid "Sidebars" 13390msgstr "Postranní panely" 13391 13392#. I18N: Name of a country or state 13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13394msgid "Sierra Leone" 13395msgstr "Sierra Leone" 13396 13397#. I18N: Name of a module 13398#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13399#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13400msgid "Sign in" 13401msgstr "Přihlásit se" 13402 13403#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13404#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13405msgid "Sign out" 13406msgstr "Odhlásit se" 13407 13408#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13410msgid "Sign-in and registration" 13411msgstr "Přihlášení a registrace" 13412 13413#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13414msgid "Signature" 13415msgstr "Signatura" 13416 13417#: resources/views/help/date.phtml:138 13418msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13419msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13420 13421#. I18N: Name of a country or state 13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13423msgid "Singapore" 13424msgstr "Singapur" 13425 13426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13428msgid "Sister" 13429msgstr "Sestra" 13430 13431#. I18N: A configuration setting 13432#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13433#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13434#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13435#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13436msgid "Site identification code" 13437msgstr "Identifikační kód webu" 13438 13439#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13441#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13442msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13443msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13444 13445#. I18N: A configuration setting 13446#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13447#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13448msgid "Site verification code" 13449msgstr "Ověřovací kód webu" 13450 13451#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13452#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13453msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13454msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13455 13456#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13457#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13458msgid "Sitemaps" 13459msgstr "Mapa webu" 13460 13461#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13462#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13463msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13464msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13465 13466#. I18N: a month in the Jewish calendar 13467#: app/Date/JewishDate.php:211 13468msgctxt "GENITIVE" 13469msgid "Sivan" 13470msgstr "Sivan" 13471 13472#. I18N: a month in the Jewish calendar 13473#: app/Date/JewishDate.php:315 13474msgctxt "INSTRUMENTAL" 13475msgid "Sivan" 13476msgstr "Sivan" 13477 13478#. I18N: a month in the Jewish calendar 13479#: app/Date/JewishDate.php:263 13480msgctxt "LOCATIVE" 13481msgid "Sivan" 13482msgstr "Sivan" 13483 13484#. I18N: a month in the Jewish calendar 13485#: app/Date/JewishDate.php:159 13486msgctxt "NOMINATIVE" 13487msgid "Sivan" 13488msgstr "Sivan" 13489 13490#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13491#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13492#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13493msgid "Skip to content" 13494msgstr "Přeskočit na obsah" 13495 13496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13497msgid "Slave" 13498msgstr "Otrok" 13499 13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13501msgctxt "FEMALE" 13502msgid "Slave" 13503msgstr "Otrokyně" 13504 13505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13506msgctxt "MALE" 13507msgid "Slave" 13508msgstr "Otrok" 13509 13510#. I18N: Name of a module 13511#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13512msgid "Slide show" 13513msgstr "Promítání obrázků" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13517msgid "Slovakia" 13518msgstr "Slovensko" 13519 13520#. I18N: Name of a country or state 13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13522msgid "Slovenia" 13523msgstr "Slovinsko" 13524 13525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13526msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13527msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13528 13529#. I18N: Location of an LDS church temple 13530#: app/Elements/TempleCode.php:185 13531msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13532msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13533 13534#: app/Gedcom.php:757 13535msgid "Social security number" 13536msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13537 13538#. I18N: Name of a country or state 13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13540msgid "Solomon Islands" 13541msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13542 13543#. I18N: Name of a country or state 13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13545msgid "Somalia" 13546msgstr "Somálsko" 13547 13548#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13550msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13551msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13552 13553#. I18N: Description of a “Data fix” module 13554#: app/Module/FixNameTags.php:93 13555msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13556msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13557 13558#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13559msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13560msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13561 13562#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13564msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13565msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13566 13567#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13569msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13570msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13571 13572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13576msgid "Son" 13577msgstr "Syn" 13578 13579#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13581#, php-format 13582msgid "Son of %s" 13583msgstr "Syn od %s" 13584 13585#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13586#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13587msgid "Sort date" 13588msgstr "Třídit datum" 13589 13590#. I18N: Label for a configuration option 13591#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13592#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13593#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13594#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13595#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13599#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13600#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13606msgid "Sort order" 13607msgstr "Řazení" 13608 13609#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13610msgid "Sort time" 13611msgstr "Doba třídění" 13612 13613#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13615msgid "Sosa" 13616msgstr "Sosa" 13617 13618#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13619msgid "Sosa-Stradonitz number" 13620msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13621 13622#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13623msgid "Sounds like" 13624msgstr "Zní jako" 13625 13626#. I18N: Name of a module/report 13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13631#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13632#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13634#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13635#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13636#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13637#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13638#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13639#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13640#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13645#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13661msgid "Source" 13662msgstr "Pramen" 13663 13664#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13665#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13666#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13667#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13668#: app/Gedcom.php:918 13669msgid "Source citation" 13670msgstr "Citace pramene" 13671 13672#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13673msgid "Source citations" 13674msgstr "Citace pramene" 13675 13676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13677msgid "Source type" 13678msgstr "Typ pramene" 13679 13680#. I18N: Name of a module/list 13681#. I18N: Name of a module 13682#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13683#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13684#: app/Services/AdminService.php:195 13685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13686#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13687#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13688#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13689#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13690#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13691#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13692#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13693#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13696#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13697#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13698#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13699#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13700#: resources/views/search-results.phtml:61 13701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13706msgid "Sources" 13707msgstr "Prameny" 13708 13709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13710msgid "Sources to the events" 13711msgstr "Prameny k událostem" 13712 13713#. I18N: Name of a country or state 13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13715msgid "South Africa" 13716msgstr "Jihoafrická republika" 13717 13718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13719msgid "South America" 13720msgstr "Jižní Amerika" 13721 13722#. I18N: Name of a country or state 13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13724msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13725msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13726 13727#. I18N: Name of a country or state 13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13729msgid "South Sudan" 13730msgstr "Jižní Súdán" 13731 13732#. I18N: Name of a country or state 13733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13734msgid "Spain" 13735msgstr "Španělsko" 13736 13737#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13738msgctxt "Surname tradition" 13739msgid "Spanish" 13740msgstr "španělská" 13741 13742#. I18N: Location of an LDS church temple 13743#: app/Elements/TempleCode.php:188 13744msgid "Spokane, Washington, United States" 13745msgstr "Spokane, Washington, USA" 13746 13747#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13748#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13749#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13750#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13754msgid "Spouse" 13755msgstr "Partner" 13756 13757#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13758#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13759#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13760#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13761msgid "Spouses" 13762msgstr "Manžel(ka)" 13763 13764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13769msgid "Spouses and children" 13770msgstr "Partneři a děti" 13771 13772#. I18N: Name of a country or state 13773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13774msgid "Sri Lanka" 13775msgstr "Srí Lanka" 13776 13777#. I18N: Location of an LDS church temple 13778#: app/Elements/TempleCode.php:181 13779msgid "St. George, Utah, United States" 13780msgstr "St. George, Utah, USA" 13781 13782#. I18N: Location of an LDS church temple 13783#: app/Elements/TempleCode.php:184 13784msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13785msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13786 13787#. I18N: Location of an LDS church temple 13788#: app/Elements/TempleCode.php:187 13789msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13790msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13791 13792#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13793msgid "Standard GEDCOM tags" 13794msgstr "Standardní GEDCOM tagy" 13795 13796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13797msgid "Start slide show on page load" 13798msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13799 13800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13801msgid "Start year" 13802msgstr "Počáteční rok" 13803 13804#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13805msgid "Starting range of change dates" 13806msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13807 13808#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13809msgid "Statcounter™" 13810msgstr "Statcounter™" 13811 13812#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13813#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13814#: app/Gedcom.php:860 13815msgid "State" 13816msgstr "Stát/provincie" 13817 13818#. I18N: Name of a module 13819#. I18N: Name of a module/chart 13820#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13821#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13825msgid "Statistics" 13826msgstr "Statistika" 13827 13828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13829#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13830#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13831#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13834msgid "Status" 13835msgstr "Stav" 13836 13837#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13838#: app/Gedcom.php:745 13839msgid "Status change date" 13840msgstr "Datum změny stavu" 13841 13842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13847msgid "Stillborn: exempt" 13848msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13849 13850#. I18N: Location of an LDS church temple 13851#: app/Elements/TempleCode.php:189 13852msgid "Stockholm, Sweden" 13853msgstr "Stockholm, Švédsko" 13854 13855#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13856#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13857#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13858msgid "Stop" 13859msgstr "Zastavit" 13860 13861#. I18N: Name of a module 13862#: app/Module/StoriesModule.php:204 13863#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13864#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13865msgid "Stories" 13866msgstr "Příběhy" 13867 13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13869msgid "Story" 13870msgstr "Příběh" 13871 13872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13874#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13875msgid "Story title" 13876msgstr "Název příběhu" 13877 13878#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13879#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13880#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13881#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13882msgid "Subject" 13883msgstr "Předmět" 13884 13885#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13886#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13887#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13888msgid "Submission" 13889msgstr "Podání" 13890 13891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13895#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13897msgid "Submitted but not yet cleared" 13898msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13899 13900#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13901#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13902#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13903#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13904#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13905msgid "Submitter" 13906msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13907 13908#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13909msgid "Submitter name" 13910msgstr "Jméno předkladatele" 13911 13912#. I18N: Name of a module/list 13913#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13914#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13917#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13918#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13919#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13920msgid "Submitters" 13921msgstr "Předkladatelé" 13922 13923#. I18N: Name of a country or state 13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13925msgid "Sudan" 13926msgstr "Súdán" 13927 13928#. I18N: abbreviation for Sunday 13929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13930#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13931msgid "Sun" 13932msgstr "ne" 13933 13934#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13935msgid "Sunday" 13936msgstr "neděle" 13937 13938#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13940#, php-format 13941msgid "Support and documentation can be found at %s." 13942msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13943 13944#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13945msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13946msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13947 13948#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13949msgid "Support for SQL Server is experimental." 13950msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13951 13952#. I18N: Name of a country or state 13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13954msgid "Suriname" 13955msgstr "Suriname" 13956 13957#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13958#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13959#: resources/views/branches-page.phtml:27 13960#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13961#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13963#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13966msgid "Surname" 13967msgstr "Příjmení" 13968 13969#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13970msgid "Surname distribution chart" 13971msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13972 13973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13974msgid "Surname list style" 13975msgstr "Styl seznamu příjmení" 13976 13977#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13978msgid "Surname option" 13979msgstr "Nastavení příjmení" 13980 13981#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13982msgid "Surname prefix" 13983msgstr "Předpona pro příjmení" 13984 13985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13986msgid "Surname tradition" 13987msgstr "Tradice příjmení" 13988 13989#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13990#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13991#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13993msgid "Surnames" 13994msgstr "Příjmení" 13995 13996#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13997msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13998msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13999 14000#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14002msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 14003 14004#. I18N: Location of an LDS church temple 14005#: app/Elements/TempleCode.php:190 14006msgid "Suva, Fiji" 14007msgstr "Suva, Fiji" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14011msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14012msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 14013 14014#. I18N: Reverse the order of two individuals 14015#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14016msgid "Swap individuals" 14017msgstr "Prohodit osoby" 14018 14019#. I18N: Name of a country or state 14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14021msgid "Swaziland" 14022msgstr "Svazijsko" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14026msgid "Sweden" 14027msgstr "Švédsko" 14028 14029#. I18N: Name of a country or state 14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14031msgid "Switzerland" 14032msgstr "Švýcarsko" 14033 14034#. I18N: Location of an LDS church temple 14035#: app/Elements/TempleCode.php:192 14036msgid "Sydney, Australia" 14037msgstr "Sydney, Austrálie" 14038 14039#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14040msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14041msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14045msgid "Syria" 14046msgstr "Sýrie" 14047 14048#. I18N: Location of an LDS church temple 14049#: app/Elements/TempleCode.php:186 14050msgid "São Paulo, Brazil" 14051msgstr "São Paulo, Brazílie" 14052 14053#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14054#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14055msgid "Tab" 14056msgstr "Panel" 14057 14058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14059#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14062msgid "Table prefix" 14063msgstr "Předpona tabulek" 14064 14065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14080msgctxt "paper size" 14081msgid "Tabloid" 14082msgstr "Tabloid" 14083 14084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14086#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14087#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14088msgid "Tabs" 14089msgstr "Panely" 14090 14091#. I18N: Location of an LDS church temple 14092#: app/Elements/TempleCode.php:193 14093msgid "Taipei, Taiwan" 14094msgstr "Taipei, Taiwan" 14095 14096#. I18N: Name of a country or state 14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14098msgid "Taiwan" 14099msgstr "Tchaj-wan" 14100 14101#. I18N: Name of a country or state 14102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14103msgid "Tajikistan" 14104msgstr "Tádžikistán" 14105 14106#. I18N: Location of an LDS church temple 14107#: app/Elements/TempleCode.php:194 14108msgid "Tampico, Mexico" 14109msgstr "Tampico, Mexiko" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:213 14113msgctxt "GENITIVE" 14114msgid "Tamuz" 14115msgstr "Tamuz" 14116 14117#. I18N: a month in the Jewish calendar 14118#: app/Date/JewishDate.php:317 14119msgctxt "INSTRUMENTAL" 14120msgid "Tamuz" 14121msgstr "Tamuz" 14122 14123#. I18N: a month in the Jewish calendar 14124#: app/Date/JewishDate.php:265 14125msgctxt "LOCATIVE" 14126msgid "Tamuz" 14127msgstr "Tamuz" 14128 14129#. I18N: a month in the Jewish calendar 14130#: app/Date/JewishDate.php:161 14131msgctxt "NOMINATIVE" 14132msgid "Tamuz" 14133msgstr "Tamuz" 14134 14135#. I18N: Name of a country or state 14136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14137msgid "Tanzania" 14138msgstr "Tanzanie" 14139 14140#. I18N: The name of a colour-scheme 14141#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14142msgid "Teal Top" 14143msgstr "Modrozelené" 14144 14145#. I18N: A configuration setting 14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14147msgid "Technical help contact" 14148msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14149 14150#. I18N: Location of an LDS church temple 14151#: app/Elements/TempleCode.php:195 14152msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14153msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14154 14155#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14156msgid "Template" 14157msgstr "Šablona" 14158 14159#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14160msgid "Templates" 14161msgstr "Šablony" 14162 14163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14165#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14167msgid "Temple" 14168msgstr "Chrám (Temple)" 14169 14170#. I18N: a month in the Jewish calendar 14171#: app/Date/JewishDate.php:199 14172msgctxt "GENITIVE" 14173msgid "Tevet" 14174msgstr "Tevet" 14175 14176#. I18N: a month in the Jewish calendar 14177#: app/Date/JewishDate.php:303 14178msgctxt "INSTRUMENTAL" 14179msgid "Tevet" 14180msgstr "Tevet" 14181 14182#. I18N: a month in the Jewish calendar 14183#: app/Date/JewishDate.php:251 14184msgctxt "LOCATIVE" 14185msgid "Tevet" 14186msgstr "Tevet" 14187 14188#. I18N: a month in the Jewish calendar 14189#: app/Date/JewishDate.php:147 14190msgctxt "NOMINATIVE" 14191msgid "Tevet" 14192msgstr "Tevet" 14193 14194#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14195#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14196#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14197#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14198#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14200#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14201msgid "Text" 14202msgstr "Text" 14203 14204#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14205msgid "Text direction" 14206msgstr "Směr textu" 14207 14208#. I18N: Name of a country or state 14209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14210msgid "Thailand" 14211msgstr "Thajsko" 14212 14213#: resources/views/help/name.phtml:10 14214msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14215msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14216 14217#: resources/views/help/surname.phtml:10 14218msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14219msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14222#, php-format 14223msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14224msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14225 14226#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14227msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14228msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14229 14230#. I18N: Location of an LDS church temple 14231#: app/Elements/TempleCode.php:104 14232msgid "The Hague, Netherlands" 14233msgstr "Haag, Nizozemsko" 14234 14235#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14236#, php-format 14237msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14238msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14239 14240#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14241#, php-format 14242msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14243msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14244 14245#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14246#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14247msgid "The PHP temporary folder is missing." 14248msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14249 14250#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14251#, php-format 14252msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14253msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14254 14255#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14256#, php-format 14257msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14258msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14259 14260#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14261msgid "The URL was copied to the clipboard" 14262msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14263 14264#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14265#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14266#, php-format 14267msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14268msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14269 14270#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14271msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14272msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14273 14274#. I18N: Description of the “Calendar” module 14275#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14276msgid "The calendar menu." 14277msgstr "Menu Kalendář." 14278 14279#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14282#, php-format 14283msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14284msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14285 14286#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14289#, php-format 14290msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14291msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14292 14293#. I18N: Description of the “Charts” module 14294#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14295msgid "The charts menu." 14296msgstr "Menu Diagramy." 14297 14298#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14299msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14300msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14301 14302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14303msgid "The date and time of the last update" 14304msgstr "Datum a čas poslední změny" 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14307#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14308#, php-format 14309msgid "The details for “%s” have been updated." 14310msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14311 14312#. I18N: %s is a filename 14313#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14314#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14315#, php-format 14316msgid "The family tree has been exported to %s." 14317msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14320#, php-format 14321msgid "The family tree “%s” already exists." 14322msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14325#, php-format 14326msgid "The family tree “%s” has been created." 14327msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14328 14329#. I18N: %s is the name of a family tree 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14331#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14332#, php-format 14333msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14334msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14335 14336#. I18N: %s is the name of a family tree 14337#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14338#, php-format 14339msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14340msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14343msgid "The family trees have been merged successfully." 14344msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14345 14346#. I18N: Description of the “Family trees” module 14347#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14348msgid "The family trees menu." 14349msgstr "Menu Rodokmeny." 14350 14351#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14352#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14353#, php-format 14354msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14355msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14358#, php-format 14359msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14360msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14363#, php-format 14364msgid "The file %s could not be created." 14365msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14368#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14369#, php-format 14370msgid "The file %s could not be deleted." 14371msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14374#, php-format 14375msgid "The file %s has been deleted." 14376msgstr "Soubor %s byl smazán." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14379#, php-format 14380msgid "The file %s has been uploaded." 14381msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14382 14383#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14384#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14385msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14386msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14387 14388#. I18N: %s is a filename 14389#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14390#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14391#, php-format 14392msgid "The file “%s” does not exist." 14393msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14394 14395#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14396msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14397msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14400#, php-format 14401msgid "The folder %s could not be deleted." 14402msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14405#, php-format 14406msgid "The folder %s has been created." 14407msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14410#, php-format 14411msgid "The folder %s has been deleted." 14412msgstr "Složka %s byla smazána." 14413 14414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14415msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14416msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14419#, php-format 14420msgid "The folder “%s” does not exist." 14421msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14422 14423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14424msgid "The following facts and events were found in both records." 14425msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14426 14427#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14430#, php-format 14431msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14432msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14433 14434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14435msgid "The following list shows typical requirements." 14436msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14437 14438#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14439msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14440msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru?" 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14443msgid "The help text has not been written for this item." 14444msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14445 14446#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14448msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14449msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14450 14451#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14453msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14454msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14455 14456#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14457#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14458#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14459#, php-format 14460msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14461msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14464#, php-format 14465msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14466msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14467 14468#. I18N: Description of the “Lists” module 14469#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14470msgid "The lists menu." 14471msgstr "Menu Seznamy." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14475msgid "The location has been created" 14476msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14477 14478#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14479msgid "The location of this place is not known." 14480msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14483#, php-format 14484msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14485msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14488#, php-format 14489msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14490msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14493msgid "The media object has been created" 14494msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14495 14496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14497msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14498msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14501#, php-format 14502msgid "The message was not sent to %s." 14503msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14506#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14507#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14508msgid "The message was not sent." 14509msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14512#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14513#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14514#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14515#, php-format 14516msgid "The message was successfully sent to %s." 14517msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14521#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14522#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14523#, php-format 14524msgid "The module “%s” has been disabled." 14525msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14529#, php-format 14530msgid "The module “%s” has been enabled." 14531msgstr "Module “%s” je aktivován." 14532 14533#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14535msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14536msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14537 14538#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14540msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14541msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14542 14543#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14544msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14545msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14546 14547#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14548msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14549msgstr "Příští verse standardu GEDCOM přidá nové tagy a odstraní staré. Některé nové tagy už můžete použít." 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14552msgid "The note has been created" 14553msgstr "Je vytvořena poznámka" 14554 14555#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14556#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14557#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14558#, php-format 14559msgid "The parameter “%s” is missing." 14560msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14563#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14564msgid "The parameter “path” is invalid." 14565msgstr "" 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14568msgid "The password needs to be at least six characters long." 14569msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14570 14571#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14573msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14574msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14577#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14578msgid "The password reset link has expired." 14579msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14580 14581#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14582#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14583msgid "The place hierarchy." 14584msgstr "Hierarchie míst." 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14587#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14588msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14589msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14593msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14594msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14598#, php-format 14599msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14600msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14603#, php-format 14604msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14605msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14606 14607#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14608#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14609#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14610#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14611#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14612#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14613#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14614#, php-format 14615msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14616msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14617 14618#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14619#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14620#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14621#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14622msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14623msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14626#, php-format 14627msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14628msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14629 14630#. I18N: Description of the “Reports” module 14631#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14632msgid "The reports menu." 14633msgstr "Menu Zprávy." 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14636msgid "The repository has been created" 14637msgstr "Je vytvořen repozitář" 14638 14639#. I18N: Description of the “Search” module 14640#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14641msgid "The search menu." 14642msgstr "Menu Hledat." 14643 14644#: app/Services/SearchService.php:1178 14645msgid "The search returned too many results." 14646msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14647 14648#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14649msgid "The server configuration is OK." 14650msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14651 14652#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14653msgid "The server could not understand this request." 14654msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14655 14656#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14657msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14658msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14661#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14662#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14663msgid "The server’s time limit has been reached." 14664msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14665 14666#. I18N: Description of “Statistics” module 14667#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14668msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14669msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14670 14671#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14672msgid "The solution" 14673msgstr "Řešení" 14674 14675#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14676msgid "The source has been created" 14677msgstr "Je vytvořen pramen" 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14680msgid "The submission has been created" 14681msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14684msgid "The submitter has been created" 14685msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14686 14687#: resources/views/help/name.phtml:15 14688#, php-format 14689msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14690msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14691 14692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14694#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14695msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14696msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14697 14698#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14699#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14700#, php-format 14701msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14702msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14703msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14704msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14705msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14706 14707#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14708msgid "The upgrade is complete." 14709msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14710 14711#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14712#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14713msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14714msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14715 14716#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14717#, php-format 14718msgid "The user %s has been deleted." 14719msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14720 14721#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14722#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14723msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14724msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14725 14726#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14727#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14728msgid "The username or password is incorrect." 14729msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14730 14731#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14733msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14734msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14735 14736#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14755#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14756#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14757#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14758msgid "The website preferences have been updated." 14759msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14760 14761#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14762#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14763msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14764msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14765 14766#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14767#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14768#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14770msgid "Theme" 14771msgstr "Motiv" 14772 14773#. I18N: Name of a module 14774#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14775msgid "Theme change" 14776msgstr "Změna vzhledu" 14777 14778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14780#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14781#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14782msgid "Themes" 14783msgstr "Motivy" 14784 14785#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14786msgid "There are no facts for this individual." 14787msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14788 14789#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14790#, php-format 14791msgid "There are no individuals with the surname “%s“" 14792msgstr "" 14793 14794#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14795msgid "There are no links to this media object." 14796msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14797 14798#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14799msgid "There are no media objects for this individual." 14800msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14801 14802#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14803msgid "There are no notes for this individual." 14804msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14805 14806#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14807#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14808msgid "There are no pending changes." 14809msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14810 14811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14812msgid "There are no research tasks in this family tree." 14813msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14814 14815#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14816msgid "There are no source citations for this individual." 14817msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14818 14819#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14820#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14821#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14822msgid "There are pending changes for you to moderate." 14823msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14824 14825#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14826#, php-format 14827msgid "There have been no changes within the last %s day." 14828msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14829msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14830msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14831msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14832 14833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14834msgid "There was an error checking for a new version." 14835msgstr "Při zjišťování nové verse nastala chyba." 14836 14837#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14838#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14839#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14840#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14841#: app/Services/MediaFileService.php:221 14842msgid "There was an error uploading your file." 14843msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14844 14845#. I18N: a month in the French republican calendar 14846#: app/Date/FrenchDate.php:169 14847msgctxt "GENITIVE" 14848msgid "Thermidor" 14849msgstr "Thermidor" 14850 14851#. I18N: a month in the French republican calendar 14852#: app/Date/FrenchDate.php:263 14853msgctxt "INSTRUMENTAL" 14854msgid "Thermidor" 14855msgstr "Thermidor" 14856 14857#. I18N: a month in the French republican calendar 14858#: app/Date/FrenchDate.php:216 14859msgctxt "LOCATIVE" 14860msgid "Thermidor" 14861msgstr "Thermidor" 14862 14863#. I18N: a month in the French republican calendar 14864#: app/Date/FrenchDate.php:122 14865msgctxt "NOMINATIVE" 14866msgid "Thermidor" 14867msgstr "Thermidor" 14868 14869#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14870msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14871msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14872 14873#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14874#, php-format 14875msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14876msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14877 14878#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14879msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14880msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14881 14882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14883msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14884msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14885 14886#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14887msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14888msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14889 14890#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14891msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14892msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14893 14894#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14896#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14897#: resources/views/register-page.phtml:54 14898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14899msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14900msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14901 14902#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14903msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14904msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14905 14906#: app/Auth.php:228 14907msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14908msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14909 14910#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14911msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14912msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14913 14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14915#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14916#, php-format 14917msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14918msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14919 14920#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14921msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14922msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14923 14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14925#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14926#, php-format 14927msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14928msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14929 14930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14931#, php-format 14932msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14933msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14934msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14935msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14936msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14937 14938#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14939msgid "This family tree has no images to display." 14940msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14941 14942#. I18N: do not translate the #keywords# 14943#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14944msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14945msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14946 14947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14948#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14949#, php-format 14950msgid "This family tree was last updated on %s." 14951msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14952 14953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14954msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14955msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP." 14956 14957#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14959msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14960msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14961 14962#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14964msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14965msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14966 14967#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14968msgid "This form has expired. Try again." 14969msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14970 14971#: app/Auth.php:287 14972msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14973msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14974 14975#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14976msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14977msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14978 14979#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14980#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14981#, php-format 14982msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14983msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14984 14985#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14986msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14987msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14988 14989#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14990#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14991#, php-format 14992msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14993msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14994 14995#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14997#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14998msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14999msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 15000 15001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 15002#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15009#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15012#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15013#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15014#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15015#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15016#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15017#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15018#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15019#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15020#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15021msgid "This information is not available." 15022msgstr "Tato informace není dostupná." 15023 15024#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15025#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15026#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15038msgid "This information is private and cannot be shown." 15039msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 15040 15041#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15042msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15043msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 15044 15045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15048msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15049msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 15050 15051#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15053msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15054msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 15055 15056#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15058#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15059#: resources/views/register-page.phtml:42 15060#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15061msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15062msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 15063 15064#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15065msgid "This link is valid for one hour." 15066msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 15067 15068#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15069msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15070msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 15071 15072#: app/Auth.php:349 15073msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15074msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 15075 15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15077msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15078msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 15079 15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15082#, php-format 15083msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15084msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 15085 15086#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15087msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15088msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 15089 15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15091#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15092#, php-format 15093msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15094msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15095 15096#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15097#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15098#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15099#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15100msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15101msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 15102 15103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15104msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15105msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15110msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15111msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15112 15113#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15114msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15115msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15116 15117#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15118msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15119msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15120 15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15122#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15123#, php-format 15124msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15125msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15126 15127#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15128msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15129msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15130 15131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15132#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15133#, php-format 15134msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15135msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15136 15137#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15139msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15140msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15141 15142#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15144msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15145msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15146 15147#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15149msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15150msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15151 15152#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15154msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15155msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15156 15157#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15159msgid "This option will make it easier for users to download images." 15160msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15161 15162#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15164msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15165msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15166 15167#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15169msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15170msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15171 15172#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15173#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15174msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15175msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15176 15177#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15178msgid "This page has been deleted." 15179msgstr "" 15180 15181#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15182#, php-format 15183msgid "This page has been viewed %s time." 15184msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15185msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15186msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15187msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15188 15189#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15190msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15191msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15192 15193#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15194#: app/Auth.php:552 15195msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15196msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15197 15198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15199msgid "This record does not exist." 15200msgstr "Tento záznam neexistuje." 15201 15202#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15203msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15204msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15205 15206#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15207#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15208#, php-format 15209msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15210msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15211 15212#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15213msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15214msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15215 15216#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15217#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15218#, php-format 15219msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15220msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15221 15222#: app/Auth.php:465 15223msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15224msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15225 15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15227msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15228msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15229 15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15231msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15232msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15233 15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15235msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15236msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15237 15238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15239msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15240msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15241 15242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15243msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15244msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15245 15246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15247msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15248msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15249 15250#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15251#, php-format 15252msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15253msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15254 15255#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15256#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15257msgid "This service requires an API key." 15258msgstr "Tato služba vyžaduje klíč API." 15259 15260#: app/Auth.php:494 15261msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15262msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15263 15264#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15266msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15267msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15268 15269#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15270msgid "This user account does not have access to any tree." 15271msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15272 15273#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15274msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15275msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15276 15277#: app/Services/UpgradeService.php:312 15278msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15279msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15280 15281#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15282msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15283msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15284 15285#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15286msgid "This website is operated by the following individuals." 15287msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15288 15289#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15290#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15291#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15292msgid "This website is temporarily unavailable" 15293msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15294 15295#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15296msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15297msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15298 15299#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15300msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15301msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15302 15303#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15304msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15305msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15306 15307#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15308msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15309msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15310 15311#. I18N: %s is the name of a family tree 15312#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15313#, php-format 15314msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15315msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15316 15317#. I18N: abbreviation for Thursday 15318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15320msgid "Thu" 15321msgstr "čt" 15322 15323#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15324#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15325msgid "Thumbnail image" 15326msgstr "Náhledový obrázek" 15327 15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15330msgid "Thumbnail images" 15331msgstr "Náhledové obrázky" 15332 15333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15334msgid "Thursday" 15335msgstr "čtvrtek" 15336 15337#. I18N: Location of an LDS church temple 15338#: app/Elements/TempleCode.php:197 15339msgid "Tijuana, Mexico" 15340msgstr "Tijuana, Mexiko" 15341 15342#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15343#: app/Gedcom.php:503 15344msgid "Time" 15345msgstr "Čas" 15346 15347#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15348#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15349msgid "Time of birth" 15350msgstr "Čas narození" 15351 15352#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15353msgid "Time of birth and time of death" 15354msgstr "Čas narození a čas úmrtí" 15355 15356#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15357#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15358msgid "Time of death" 15359msgstr "Čas úmrtí" 15360 15361#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15362#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15363#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15364msgid "Time of last change" 15365msgstr "Čas poslední změny" 15366 15367#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15368msgid "Time of status change" 15369msgstr "Čas změny stavu" 15370 15371#. I18N: A configuration setting 15372#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15375#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15376msgid "Time zone" 15377msgstr "Časové pásmo" 15378 15379#. I18N: Name of a module/chart 15380#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15381msgid "Timeline" 15382msgstr "Časová osa" 15383 15384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15385#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15386msgid "Timestamp" 15387msgstr "Časové razítko" 15388 15389#. I18N: Name of a country or state 15390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15391msgid "Timor-Leste" 15392msgstr "Východní Timor" 15393 15394#: app/Date/JalaliDate.php:276 15395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15396msgid "Tir" 15397msgstr "Tir" 15398 15399#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15400#: app/Date/JalaliDate.php:145 15401msgctxt "GENITIVE" 15402msgid "Tir" 15403msgstr "Tir" 15404 15405#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15406#: app/Date/JalaliDate.php:235 15407msgctxt "INSTRUMENTAL" 15408msgid "Tir" 15409msgstr "Tir" 15410 15411#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15412#: app/Date/JalaliDate.php:190 15413msgctxt "LOCATIVE" 15414msgid "Tir" 15415msgstr "Tir" 15416 15417#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15418#: app/Date/JalaliDate.php:100 15419msgctxt "NOMINATIVE" 15420msgid "Tir" 15421msgstr "Tir" 15422 15423#. I18N: a month in the Jewish calendar 15424#: app/Date/JewishDate.php:193 15425msgctxt "GENITIVE" 15426msgid "Tishrei" 15427msgstr "Tišri" 15428 15429#. I18N: a month in the Jewish calendar 15430#: app/Date/JewishDate.php:297 15431msgctxt "INSTRUMENTAL" 15432msgid "Tishrei" 15433msgstr "Tišri" 15434 15435#. I18N: a month in the Jewish calendar 15436#: app/Date/JewishDate.php:245 15437msgctxt "LOCATIVE" 15438msgid "Tishrei" 15439msgstr "Tišri" 15440 15441#. I18N: a month in the Jewish calendar 15442#: app/Date/JewishDate.php:141 15443msgctxt "NOMINATIVE" 15444msgid "Tishrei" 15445msgstr "Tišri" 15446 15447#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15448#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15449#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15450#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15451#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15452#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15454#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15455#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15458#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15459#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15460#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15461msgid "Title" 15462msgstr "Název" 15463 15464#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15465#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15466#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15467msgctxt "Email recipient" 15468msgid "To" 15469msgstr "Do" 15470 15471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15473msgctxt "End of date range" 15474msgid "To" 15475msgstr "Do" 15476 15477#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15478msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15479msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15480 15481#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15482msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15483msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit." 15484 15485#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15486msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15487msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15488 15489#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15490msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15491msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15492 15493#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15495msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15496msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15497 15498#. I18N: “Apache” is a software program. 15499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15500msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15501msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15502 15503#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15504#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15505msgid "To set a new password, follow this link." 15506msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15507 15508#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15509#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15510msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15511msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15512 15513#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15514msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15515msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15516 15517#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15518#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15519#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15520#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15521#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15522msgid "To use this service, you need an API key." 15523msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15524 15525#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15526msgid "To use this service, you need an account." 15527msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15528 15529#. I18N: Name of a country or state 15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15531msgid "Togo" 15532msgstr "Togo" 15533 15534#. I18N: Name of a country or state 15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15536msgid "Tokelau" 15537msgstr "Tokelau" 15538 15539#. I18N: Location of an LDS church temple 15540#: app/Elements/TempleCode.php:198 15541msgid "Tokyo, Japan" 15542msgstr "Tokio, Japonsko" 15543 15544#. I18N: Type of media object 15545#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15546msgid "Tombstone" 15547msgstr "Náhrobek" 15548 15549#. I18N: Name of a country or state 15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15551msgid "Tonga" 15552msgstr "Tonga" 15553 15554#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15555msgid "Too many requests. Try again later." 15556msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15557 15558#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15559#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15560#, php-format 15561msgid "Top %s given name" 15562msgid_plural "Top %s given names" 15563msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15564msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15565msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15566 15567#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15568#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15569#, php-format 15570msgid "Top %s surname" 15571msgid_plural "Top %s surnames" 15572msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15573msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15574msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15575 15576#. I18N: i.e. most popular given name. 15577#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15578msgid "Top given name" 15579msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15580 15581#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15582#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15583#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15584msgid "Top given names" 15585msgstr "Nejčastější křestní jména" 15586 15587#. I18N: i.e. most popular surname. 15588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15589msgid "Top surname" 15590msgstr "Nejčastější příjmení" 15591 15592#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15594#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15595msgid "Top surnames" 15596msgstr "Nejčastější příjmení" 15597 15598#. I18N: Location of an LDS church temple 15599#: app/Elements/TempleCode.php:199 15600msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15601msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15602 15603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15604#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15605#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15606#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15607#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15608#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15609#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15610#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15611#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15612#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15613#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15614#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15615#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15616#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15617#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15619msgid "Total" 15620msgstr "Celkem" 15621 15622#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15623msgid "Total accepted changes: " 15624msgstr "Celkem přijatých změn: " 15625 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15627msgid "Total births" 15628msgstr "Celkem narození" 15629 15630#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15631msgid "Total dead" 15632msgstr "Celkem zesnulých" 15633 15634#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15635msgid "Total deaths" 15636msgstr "Celkem úmrtí" 15637 15638#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15639msgid "Total divorces" 15640msgstr "Celkem rozvodů" 15641 15642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15643#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15645msgid "Total events" 15646msgstr "Celkem událostí" 15647 15648#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15649#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15655msgid "Total families" 15656msgstr "Celkem rodin" 15657 15658#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15659msgid "Total females" 15660msgstr "Celkem žen" 15661 15662#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15663msgid "Total given names" 15664msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15665 15666#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15669#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15670#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15678msgid "Total individuals" 15679msgstr "Celkem osob" 15680 15681#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15682msgid "Total living" 15683msgstr "Celkem žijících" 15684 15685#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15686msgid "Total males" 15687msgstr "Celkem mužů" 15688 15689#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15690msgid "Total marriages" 15691msgstr "Celkem manželství" 15692 15693#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15694msgid "Total pending changes: " 15695msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15696 15697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15698#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15699#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15700msgid "Total surnames" 15701msgstr "Celkem příjmení" 15702 15703#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15704msgid "Total users" 15705msgstr "Celkem uživatelů" 15706 15707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15708#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15709#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15711#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15712#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15713#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15714#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15715#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15716msgid "Tracking and analytics" 15717msgstr "Sledování a analytika" 15718 15719#: app/Gedcom.php:888 15720msgid "Trailer" 15721msgstr "Trailer" 15722 15723#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15724#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15725#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15726#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15727msgid "Tree" 15728msgstr "Strom" 15729 15730#. I18N: The third day in the French republican calendar 15731#: app/Date/FrenchDate.php:305 15732msgid "Tridi" 15733msgstr "Tridi" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15737msgid "Trinidad and Tobago" 15738msgstr "Trinidad a Tobago" 15739 15740#. I18N: Location of an LDS church temple 15741#: app/Elements/TempleCode.php:200 15742msgid "Trujillo, Peru" 15743msgstr "Trujillo, Peru" 15744 15745#. I18N: abbreviation for Tuesday 15746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15748msgid "Tue" 15749msgstr "út" 15750 15751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15752msgid "Tuesday" 15753msgstr "úterý" 15754 15755#. I18N: Name of a country or state 15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15757msgid "Tunisia" 15758msgstr "Tunisko" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15762msgid "Turkey" 15763msgstr "Turecko" 15764 15765#. I18N: Name of a country or state 15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15767msgid "Turkmenistan" 15768msgstr "Turkmenistán" 15769 15770#. I18N: Name of a country or state 15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15772msgid "Turks and Caicos Islands" 15773msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15774 15775#. I18N: Name of a country or state 15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15777msgid "Tuvalu" 15778msgstr "Tuvalu" 15779 15780#. I18N: Location of an LDS church temple 15781#: app/Elements/TempleCode.php:196 15782msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15783msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko" 15784 15785#. I18N: Location of an LDS church temple 15786#: app/Elements/TempleCode.php:201 15787msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15788msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15789 15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15798#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15799#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15800#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15801#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15802#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15803#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15804#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15805#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15807#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15811msgid "Type" 15812msgstr "Typ" 15813 15814#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15815msgid "Type of abbreviation" 15816msgstr "Typ zkratky" 15817 15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15819msgid "Type of administrative ID" 15820msgstr "Typ administrativního ID" 15821 15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15823msgid "Type of demographic data" 15824msgstr "Typ demografického údaje" 15825 15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15827msgid "Type of event" 15828msgstr "Typ události" 15829 15830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15831msgid "Type of fact" 15832msgstr "Typ faktu" 15833 15834#: app/Gedcom.php:670 15835msgid "Type of identification number" 15836msgstr "Typ identifikačního čísla" 15837 15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15839msgid "Type of location" 15840msgstr "Typ místa" 15841 15842#: app/Gedcom.php:470 15843msgid "Type of marriage" 15844msgstr "Typ sňatku" 15845 15846#: app/Gedcom.php:711 15847msgid "Type of name" 15848msgstr "Typ jména" 15849 15850#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15851#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15852msgid "Type of reference number" 15853msgstr "Typ referenčního čísla" 15854 15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15856msgid "Type of research task" 15857msgstr "Typ badatelského úkolu" 15858 15859#. I18N: A configuration setting 15860#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15862#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15863#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15864#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15865#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15866#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15868#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15872#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15873#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15874#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15875msgid "URL" 15876msgstr "URL" 15877 15878#. I18N: Name of a country or state 15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15880msgid "US Minor Outlying Islands" 15881msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15882 15883#. I18N: Name of a country or state 15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15885msgid "US Virgin Islands" 15886msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15887 15888#. I18N: Name of a country or state 15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15890msgid "Uganda" 15891msgstr "Uganda" 15892 15893#. I18N: Name of a country or state 15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15895msgid "Ukraine" 15896msgstr "Ukrajina" 15897 15898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15904msgid "Uncleared: insufficient data" 15905msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15906 15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15915#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15916#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15917#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15918#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15919#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15924#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15925#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15926#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15927#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15928#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15929#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15930msgid "Unique identifier" 15931msgstr "Jedinečný identifikátor" 15932 15933#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15935msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15936msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15937 15938#. I18N: Name of a country or state 15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15940msgid "United Arab Emirates" 15941msgstr "Spojené arabské emiráty" 15942 15943#. I18N: Name of a country or state 15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15945msgid "United Kingdom" 15946msgstr "Velká Británie" 15947 15948#. I18N: Name of a country or state 15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15950msgid "United States" 15951msgstr "Spojené státy" 15952 15953#. I18N: Name of a country or state 15954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15955#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15956#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15958msgid "Unknown" 15959msgstr "Neznámé" 15960 15961#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15962msgctxt "unknown century" 15963msgid "Unknown" 15964msgstr "Neznámé" 15965 15966#: app/Elements/SexValue.php:87 15967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15972msgctxt "unknown gender" 15973msgid "Unknown" 15974msgstr "Neznámé" 15975 15976#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15977msgctxt "unknown people" 15978msgid "Unknown" 15979msgstr "Neznámí" 15980 15981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15982#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15983msgid "Unlink" 15984msgstr "Odpojit" 15985 15986#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15987msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15988msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15989 15990#: resources/views/admin/media.phtml:50 15991msgid "Unused files" 15992msgstr "Nepoužité soubory" 15993 15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15995#, php-format 15996msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15997msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15998 15999#. I18N: Name of a module 16000#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16001msgid "Upcoming events" 16002msgstr "Nadcházející události" 16003 16004#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 16005msgid "Update" 16006msgstr "Aktualizovat" 16007 16008#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16009msgid "Update all" 16010msgstr "Aktualizovat všechno" 16011 16012#. I18N: Name of a module 16013#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16014msgid "Update place names" 16015msgstr "Aktualizovat jména míst" 16016 16017#. I18N: Description of a “Data fix” module 16018#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16019msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16020msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 16021 16022#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16023#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16024msgid "Updated at" 16025msgstr "Aktualizováno dne" 16026 16027#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16028#. I18N: %s is a version number 16029#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16032#, php-format 16033msgid "Upgrade to webtrees %s." 16034msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 16035 16036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16038msgid "Upgrade wizard" 16039msgstr "Průvodce aktualizací" 16040 16041#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16043msgid "Upload media files" 16044msgstr "Nahrát soubory médií" 16045 16046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16047msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16048msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 16049 16050#. I18N: Name of a country or state 16051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16052msgid "Uruguay" 16053msgstr "Uruguay" 16054 16055#: app/Services/EmailService.php:223 16056msgid "Use SMTP to send messages" 16057msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 16058 16059#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16060msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16061msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 16062 16063#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16064msgid "Use an external service to find locations." 16065msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 16066 16067#. I18N: placeholder text for new-password field 16068#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16070#: resources/views/register-page.phtml:76 16071#, php-format 16072msgid "Use at least %s character." 16073msgid_plural "Use at least %s characters." 16074msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 16075msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 16076msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 16077 16078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16081msgid "Use colors" 16082msgstr "Použít barvy" 16083 16084#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16085msgid "Use compact layout" 16086msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 16087 16088#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16089#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16093msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16094msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 16095 16096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16097msgid "Use maps in webtrees." 16098msgstr "Použít mapy ve webtrees." 16099 16100#. I18N: A configuration setting 16101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16102msgid "Use password" 16103msgstr "Použij heslo" 16104 16105#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16106#: app/Services/EmailService.php:222 16107msgid "Use sendmail to send messages" 16108msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 16109 16110#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16112msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16113msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 16114 16115#. I18N: A configuration setting 16116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16117msgid "Use silhouettes" 16118msgstr "Používat siluety" 16119 16120#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16121msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16122msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 16123 16124#: resources/views/register-page.phtml:91 16125msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16126msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16127 16128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16133msgid "User" 16134msgstr "Uživatel" 16135 16136#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16138#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16140#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16142msgid "User administration" 16143msgstr "Správa uživatelů" 16144 16145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16146msgid "User didn’t verify within 7 days." 16147msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16148 16149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16150msgid "User not verified by administrator." 16151msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16152 16153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16154msgid "User verification" 16155msgstr "Ověření uživatele" 16156 16157#. I18N: A configuration setting 16158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16159#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16161#: resources/views/admin/users.phtml:28 16162#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16163#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16164#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16165#: resources/views/login-page.phtml:35 16166#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16167#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16168#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16169#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16170#: resources/views/register-page.phtml:61 16171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16172msgid "Username" 16173msgstr "Uživatelské jméno" 16174 16175#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16176#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16177msgid "Username or email address" 16178msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16179 16180#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16182#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16183#: resources/views/register-page.phtml:66 16184msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16185msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16186 16187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16190msgid "Users" 16191msgstr "Uživatelé" 16192 16193#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16194msgid "User’s account has been inactive too long: " 16195msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16196 16197#. I18N: Name of a country or state 16198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16199msgid "Uzbekistan" 16200msgstr "Uzbekistán" 16201 16202#. I18N: Location of an LDS church temple 16203#: app/Elements/TempleCode.php:202 16204msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16205msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16206 16207#. I18N: Name of a country or state 16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16209msgid "Vanuatu" 16210msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16211 16212#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16214msgid "Various statistics charts." 16215msgstr "Různé statistické diagramy." 16216 16217#. I18N: Name of a country or state 16218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16219msgid "Vatican City" 16220msgstr "Vatikán" 16221 16222#. I18N: a month in the French republican calendar 16223#: app/Date/FrenchDate.php:149 16224msgctxt "GENITIVE" 16225msgid "Vendemiaire" 16226msgstr "Vendémiaire" 16227 16228#. I18N: a month in the French republican calendar 16229#: app/Date/FrenchDate.php:243 16230msgctxt "INSTRUMENTAL" 16231msgid "Vendemiaire" 16232msgstr "Vendémiaire" 16233 16234#. I18N: a month in the French republican calendar 16235#: app/Date/FrenchDate.php:196 16236msgctxt "LOCATIVE" 16237msgid "Vendemiaire" 16238msgstr "Vendémiaire" 16239 16240#. I18N: a month in the French republican calendar 16241#: app/Date/FrenchDate.php:101 16242msgctxt "NOMINATIVE" 16243msgid "Vendemiaire" 16244msgstr "Vendémiaire" 16245 16246#. I18N: Name of a country or state 16247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16248msgid "Venezuela" 16249msgstr "Venezuela" 16250 16251#. I18N: a month in the French republican calendar 16252#: app/Date/FrenchDate.php:159 16253msgctxt "GENITIVE" 16254msgid "Ventose" 16255msgstr "Ventôse" 16256 16257#. I18N: a month in the French republican calendar 16258#: app/Date/FrenchDate.php:253 16259msgctxt "INSTRUMENTAL" 16260msgid "Ventose" 16261msgstr "Ventôse" 16262 16263#. I18N: a month in the French republican calendar 16264#: app/Date/FrenchDate.php:206 16265msgctxt "LOCATIVE" 16266msgid "Ventose" 16267msgstr "Ventôse" 16268 16269#. I18N: a month in the French republican calendar 16270#: app/Date/FrenchDate.php:111 16271msgctxt "NOMINATIVE" 16272msgid "Ventose" 16273msgstr "Ventôse" 16274 16275#. I18N: Location of an LDS church temple 16276#: app/Elements/TempleCode.php:203 16277msgid "Veracruz, Mexico" 16278msgstr "Veracruz, Mexiko" 16279 16280#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16281#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16282#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16283msgid "Verified" 16284msgstr "Ověřeno" 16285 16286#. I18N: Location of an LDS church temple 16287#: app/Elements/TempleCode.php:204 16288msgid "Vernal, Utah, United States" 16289msgstr "Vernal, Utah, USA" 16290 16291#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16292#: app/Gedcom.php:531 16293msgid "Version" 16294msgstr "Verze" 16295 16296#. I18N: Type of media object 16297#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16298msgid "Video" 16299msgstr "Video" 16300 16301#. I18N: Name of a country or state 16302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16303msgid "Vietnam" 16304msgstr "Vietnam" 16305 16306#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16307#, php-format 16308msgid "View table of events occurring in %s" 16309msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16310 16311#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16312msgid "View this day" 16313msgstr "Zobrazit tento den" 16314 16315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16316#: resources/views/fact.phtml:110 16317#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16318#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16319msgid "View this family" 16320msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16321 16322#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16323#, php-format 16324msgid "View this location using %s" 16325msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16326 16327#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16328msgid "View this month" 16329msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16330 16331#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16332msgid "View this year" 16333msgstr "Zobrazit tento rok" 16334 16335#. I18N: Location of an LDS church temple 16336#: app/Elements/TempleCode.php:205 16337msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16338msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16339 16340#. I18N: A configuration setting 16341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16342#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16343msgid "Visible online" 16344msgstr "Viditelný online" 16345 16346#. I18N: A configuration setting 16347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16348#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16349msgid "Visible to other users when online" 16350msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16351 16352#. I18N: Listbox entry; name of a role 16353#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16354#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16355#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16356#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16358msgid "Visitor" 16359msgstr "Návštěvník" 16360 16361#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16362#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16363#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16366msgid "Vital records" 16367msgstr "Životní záznamy" 16368 16369#. I18N: Name of a country or state 16370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16371msgid "Wales" 16372msgstr "Wales" 16373 16374#. I18N: Name of a country or state 16375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16376msgid "Wallis and Futuna" 16377msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16378 16379#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16380msgid "Ward" 16381msgstr "Svěřenec" 16382 16383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16384msgctxt "FEMALE" 16385msgid "Ward" 16386msgstr "Svěřenkyně" 16387 16388#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16389msgctxt "MALE" 16390msgid "Ward" 16391msgstr "Svěřenec" 16392 16393#. I18N: Location of an LDS church temple 16394#: app/Elements/TempleCode.php:206 16395msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16396msgstr "Washington, DC, USA" 16397 16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16399msgid "Watermarks" 16400msgstr "Vodoznaky" 16401 16402#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16404msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16405msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16406 16407#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16408#, php-format 16409msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16410msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16411 16412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16415msgid "Website" 16416msgstr "Webová stránka" 16417 16418#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16420msgid "Website logs" 16421msgstr "Deníky webové stránky" 16422 16423#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16425msgid "Website preferences" 16426msgstr "Předvolby webové stránky" 16427 16428#. I18N: abbreviation for Wednesday 16429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16430#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16431msgid "Wed" 16432msgstr "st" 16433 16434#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16435msgid "Wednesday" 16436msgstr "středa" 16437 16438#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16439msgid "Weight" 16440msgstr "Váha" 16441 16442#. I18N: A %s is the user’s name 16443#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16444#, php-format 16445msgid "Welcome %s" 16446msgstr "Vítejte %s" 16447 16448#. I18N: A configuration setting 16449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16450msgid "Welcome text on sign-in page" 16451msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16452 16453#: resources/views/login-page.phtml:23 16454msgid "Welcome to this genealogy website" 16455msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16456 16457#. I18N: Name of a country or state 16458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16459msgid "Western Sahara" 16460msgstr "Západní Sahara" 16461 16462#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16464msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16465msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16466 16467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16468msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16469msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16470 16471#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16472msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16473msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16474 16475#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16477msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16478msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16479 16480#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16481msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16482msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16483 16484#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16485msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16486msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16487 16488#. I18N: Label for a configuration option 16489#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16490msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16491msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16492 16493#. I18N: A configuration setting 16494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16495msgid "Who can upload new media files" 16496msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16497 16498#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16499#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16500msgid "Who is online" 16501msgstr "Kdo je online" 16502 16503#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16504msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16505msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16506 16507#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16508msgid "Widow" 16509msgstr "Vdova" 16510 16511#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16512msgid "Widower" 16513msgstr "Vdovec" 16514 16515#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16516#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16519#: resources/views/fact-date.phtml:145 16520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16529msgid "Wife" 16530msgstr "Manželka" 16531 16532#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16533msgid "Wife’s age" 16534msgstr "Manželčin věk" 16535 16536#: app/Gedcom.php:760 16537msgid "Will" 16538msgstr "Závěť" 16539 16540#. I18N: Location of an LDS church temple 16541#: app/Elements/TempleCode.php:207 16542msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16543msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16544 16545#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16546#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16547msgid "With sources" 16548msgstr "S prameny" 16549 16550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16551#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16552msgid "Without sources" 16553msgstr "Bez pramenů" 16554 16555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16556msgid "Witness" 16557msgstr "Svědek" 16558 16559#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16560msgid "Witnesses" 16561msgstr "Svědci" 16562 16563#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16564#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16565#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16566msgid "Wives take their husband’s surname." 16567msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16568 16569#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16570#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16571#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16573msgid "World" 16574msgstr "Svět" 16575 16576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16577#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16578msgid "Yahrzeit" 16579msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16580 16581#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16582#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16583msgid "Yahrzeiten" 16584msgstr "Yahrzeiten" 16585 16586#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16587msgid "Year" 16588msgstr "Rok" 16589 16590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16592msgid "Year:" 16593msgstr "Rok:" 16594 16595#. I18N: Name of a country or state 16596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16597msgid "Yemen" 16598msgstr "Jemen" 16599 16600#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16601#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16602#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16603#, php-format 16604msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16605msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16606 16607#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16608#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16609msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16610msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16611 16612#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16613#, php-format 16614msgid "You are signed in as %s." 16615msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16616 16617#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16618msgid "You can apply for an account using the link below." 16619msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16620 16621#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16623msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16624msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16625 16626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16627#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16628msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16629msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16630 16631#. I18N: %s is a URL 16632#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16633#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16634#, php-format 16635msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16636msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16637 16638#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16639msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16640msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16641 16642#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16643msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16644msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16645 16646#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16647msgid "You can renumber this family tree." 16648msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16649 16650#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16652msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16653msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16654 16655#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16656msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16657msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16658 16659#. I18N: Description of a “Data fix” module 16660#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16661msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16662msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16663 16664#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16665msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16666msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16667 16668#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16669#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16670msgid "You do not have permission to view this page." 16671msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16672 16673#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16674msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16675msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16676 16677#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16678msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16679msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16680 16681#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16682msgid "You have signed out." 16683msgstr "Jste odhlášen/a." 16684 16685#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16686msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16687msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16688 16689#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16690msgid "You must enter all the administrator account fields." 16691msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16692 16693#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16694msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16695msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16696 16697#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16698msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16699msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16700 16701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16702msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16703msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16704 16705#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16706msgid "You need to be a family member to access this website." 16707msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16708 16709#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16710msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16711msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16712 16713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16714#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16715msgid "You need to create a family tree." 16716msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16717 16718#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16719#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16720msgid "You need to review the account details." 16721msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16722 16723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16724msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16725msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16726 16727#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16728#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16729msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16730msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16731 16732#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16733msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16734msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16735 16736#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16737#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16738#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16739#, php-format 16740msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16741msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16742 16743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16744msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16745msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16746 16747#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16748#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16749msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16750msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16751 16752#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16753msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16754msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16755 16756#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16757msgid "Youngest father" 16758msgstr "Nejmladší otec" 16759 16760#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16761msgid "Youngest female" 16762msgstr "Nejmladší žena" 16763 16764#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16765msgid "Youngest male" 16766msgstr "Nejmladší muž" 16767 16768#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16769msgid "Youngest mother" 16770msgstr "Nejmladší matka" 16771 16772#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16773msgid "Your clippings cart is empty." 16774msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16775 16776#: resources/views/contact-page.phtml:43 16777#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16778msgid "Your name" 16779msgstr "Vaše jméno" 16780 16781#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16782msgid "Your password has been updated." 16783msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16784 16785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16786#, php-format 16787msgid "Your registration at %s" 16788msgstr "Vaše registrace na %s" 16789 16790#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16791#, php-format 16792msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16793msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16794 16795#. I18N: ZIP = file format 16796#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16797#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16798msgid "ZIP" 16799msgstr "ZIP" 16800 16801#. I18N: Name of a country or state 16802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16803msgid "Zambia" 16804msgstr "Zambie" 16805 16806#. I18N: Name of a country or state 16807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16808msgid "Zimbabwe" 16809msgstr "Zimbabwe" 16810 16811#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16812msgid "Zoom" 16813msgstr "Přiblížení" 16814 16815#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16816#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16817msgid "Zoom in" 16818msgstr "Zvětšit" 16819 16820#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16821#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16822msgid "Zoom out" 16823msgstr "Zmenšit" 16824 16825#. I18N: Description of a “Data fix” module 16826#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16827msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16828msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první." 16829 16830#. I18N: Gedcom ABT dates 16831#: app/Date.php:185 16832#, php-format 16833msgid "about %s" 16834msgstr "kolem %s" 16835 16836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16837#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16838#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16839#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16840#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16841#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16842msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16843msgid "accept" 16844msgstr "přijmout" 16845 16846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16847#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16849#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16850#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16851#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16852msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16853msgid "accept" 16854msgstr "přijmout" 16855 16856#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16857#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16858msgid "accepted" 16859msgstr "přijata" 16860 16861#. I18N: A button label. 16862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16863#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16864#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16865#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16866#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16867#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16868msgid "add" 16869msgstr "přidat" 16870 16871#. I18N: A button label. 16872#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16873msgid "add place" 16874msgstr "přidat místo" 16875 16876#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16877#: app/Elements/NameType.php:71 16878msgid "adopted name" 16879msgstr "adoptované jméno" 16880 16881#. I18N: Gedcom AFT dates 16882#: app/Date.php:205 16883#, php-format 16884msgid "after %s" 16885msgstr "po %s" 16886 16887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16890msgid "age" 16891msgstr "věk" 16892 16893#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16894#: app/Elements/NameType.php:73 16895msgid "also known as" 16896msgstr "také známý(á) jako" 16897 16898#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16899#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16900#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16901#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16909msgid "and" 16910msgstr "a" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:782 16913msgctxt "father’s brother’s wife" 16914msgid "aunt" 16915msgstr "teta" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:540 16918msgctxt "father’s sister" 16919msgid "aunt" 16920msgstr "teta" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:862 16923msgctxt "mother’s brother’s wife" 16924msgid "aunt" 16925msgstr "teta" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:578 16928msgctxt "mother’s sister" 16929msgid "aunt" 16930msgstr "teta" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:914 16933msgctxt "parent’s brother’s wife" 16934msgid "aunt" 16935msgstr "teta" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:596 16938msgctxt "parent’s sister" 16939msgid "aunt" 16940msgstr "teta" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:538 16943msgctxt "father’s sibling" 16944msgid "aunt/uncle" 16945msgstr "teta/strýc" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:576 16948msgctxt "mother’s sibling" 16949msgid "aunt/uncle" 16950msgstr "teta/strýc" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:594 16953msgctxt "parent’s sibling" 16954msgid "aunt/uncle" 16955msgstr "teta/strýc" 16956 16957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16958msgid "automatic" 16959msgstr "automaticky" 16960 16961#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16962msgid "back to top" 16963msgstr "zpět nahoru" 16964 16965#. I18N: Gedcom BEF dates 16966#: app/Date.php:201 16967#, php-format 16968msgid "before %s" 16969msgstr "před %s" 16970 16971#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16972#: app/Date.php:217 16973#, php-format 16974msgid "between %s and %s" 16975msgstr "mezi %s a %s" 16976 16977#. I18N: The name given to an individual at their birth 16978#: app/Elements/NameType.php:75 16979msgid "birth name" 16980msgstr "rodné jméno" 16981 16982#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16984#, php-format 16985msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16986msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:452 16989msgid "brother" 16990msgstr "bratr" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:720 16993msgctxt "brother’s wife’s brother" 16994msgid "brother-in-law" 16995msgstr "švagr" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:546 16998msgctxt "husband’s brother" 16999msgid "brother-in-law" 17000msgstr "švagr" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:836 17003msgctxt "husband’s sister’s husband" 17004msgid "brother-in-law" 17005msgstr "švagr" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:614 17008msgctxt "sister’s husband" 17009msgid "brother-in-law" 17010msgstr "švagr" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17013msgctxt "sister’s husband’s brother" 17014msgid "brother-in-law" 17015msgstr "švagr" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:626 17018msgctxt "spouse’s brother" 17019msgid "brother-in-law" 17020msgstr "švagr" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:644 17023msgctxt "wife’s brother" 17024msgid "brother-in-law" 17025msgstr "švagr" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17028msgctxt "wife’s sister’s husband" 17029msgid "brother-in-law" 17030msgstr "švagr" 17031 17032#: app/Services/RelationshipService.php:722 17033msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17034msgid "brother/sister-in-law" 17035msgstr "švagr/švagrová" 17036 17037#: app/Services/RelationshipService.php:556 17038msgctxt "husband’s sibling" 17039msgid "brother/sister-in-law" 17040msgstr "švagr/švagrová" 17041 17042#: app/Services/RelationshipService.php:608 17043msgctxt "sibling’s spouse" 17044msgid "brother/sister-in-law" 17045msgstr "švagr/švagrová" 17046 17047#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17048msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17049msgid "brother/sister-in-law" 17050msgstr "švagr/švagrová" 17051 17052#: app/Services/RelationshipService.php:642 17053msgctxt "spouse’s sibling" 17054msgid "brother/sister-in-law" 17055msgstr "švagr/švagrová" 17056 17057#: app/Services/RelationshipService.php:654 17058msgctxt "wife’s sibling" 17059msgid "brother/sister-in-law" 17060msgstr "švagr/švagrová" 17061 17062#. I18N: An option in a list-box 17063#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17064msgid "bullet list" 17065msgstr "odrážky" 17066 17067#. I18N: Gedcom CAL dates 17068#: app/Date.php:189 17069#, php-format 17070msgid "calculated %s" 17071msgstr "dopočítáno %s" 17072 17073#. I18N: A button label. 17074#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17075#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17076#: resources/views/admin/components.phtml:171 17077#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17078#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17079#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17081#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17082#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17083#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17086#: resources/views/contact-page.phtml:83 17087#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17088#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17089#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17090#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17091#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17092#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17093#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17094#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17095#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17096#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17097#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17098#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17099#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17100#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17101#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17102#: resources/views/message-page.phtml:71 17103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17104#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17105#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17106#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17107#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17108#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17109#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17111#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17112#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17113#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17114#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17115#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17116#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17117#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17118#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17119msgid "cancel" 17120msgstr "zrušit" 17121 17122#. I18N: Status of child-parent link 17123#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17124msgid "challenged" 17125msgstr "zpochybněný" 17126 17127#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17128#: app/Elements/NameType.php:77 17129msgid "change of name" 17130msgstr "změněné jméno" 17131 17132#. I18N: button label 17133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17135msgid "check now" 17136msgstr "Potvrdit nyní" 17137 17138#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17139#: app/Services/RelationshipService.php:431 17140msgid "child" 17141msgstr "dítě" 17142 17143#. I18N: Type of demographic data 17144#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17145msgid "citizen" 17146msgstr "občan" 17147 17148#: resources/views/admin/components.phtml:108 17149#: resources/views/admin/components.phtml:129 17150#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17151#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17152#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17153#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17154#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17155#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17156#: resources/views/modals/header.phtml:17 17157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17158#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17159msgid "close" 17160msgstr "zavřít" 17161 17162#. I18N: Name of a theme. 17163#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17164msgid "clouds" 17165msgstr "mraky" 17166 17167#. I18N: Name of a theme. 17168#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17169msgid "colors" 17170msgstr "barvy" 17171 17172#. I18N: An option in a list-box 17173#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17174msgid "compact list" 17175msgstr "kompaktní seznam" 17176 17177#. I18N: A button label. 17178#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17179#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17180#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17181#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17182#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17183#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17184#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17185#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17186#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17187#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17188#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17190#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17191#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17192#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17193#: resources/views/register-page.phtml:101 17194#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17195msgid "continue" 17196msgstr "pokračovat" 17197 17198#. I18N: A button label. 17199#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17200msgid "create" 17201msgstr "vytvořit" 17202 17203#. I18N: Type of location hierarchy 17204#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17205msgid "cultural" 17206msgstr "kulturní" 17207 17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17209msgid "date periods" 17210msgstr "časové období" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:429 17213msgid "daughter" 17214msgstr "dcera" 17215 17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17217msgid "daughter of" 17218msgstr "dcera od" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:516 17221msgctxt "child’s wife" 17222msgid "daughter-in-law" 17223msgstr "snacha" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:624 17226msgctxt "son’s wife" 17227msgid "daughter-in-law" 17228msgstr "snacha" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17231msgctxt "son’s wife’s father" 17232msgid "daughter-in-law’s father" 17233msgstr "snašin otec" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17236msgctxt "son’s wife’s mother" 17237msgid "daughter-in-law’s mother" 17238msgstr "snašina matka" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17241msgctxt "son’s wife’s parent" 17242msgid "daughter-in-law’s parent" 17243msgstr "snašin rodič" 17244 17245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17246#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17247msgid "degrees" 17248msgstr "stupně" 17249 17250#. I18N: A button label. 17251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17252#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17253#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17255#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17256#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17257msgid "delete" 17258msgstr "vymazat" 17259 17260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17262msgctxt "FEMALE" 17263msgid "died" 17264msgstr "zemřela" 17265 17266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17268msgctxt "MALE" 17269msgid "died" 17270msgstr "zemřel" 17271 17272#. I18N: Status of child-parent link 17273#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17274msgid "disproven" 17275msgstr "vyvrácený" 17276 17277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17278#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17279#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17280msgid "down" 17281msgstr "dolů" 17282 17283#. I18N: A button label. 17284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17285#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17286#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17287#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17288#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17289#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17290msgid "download" 17291msgstr "stáhnout" 17292 17293#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17294msgid "d’Aboville number" 17295msgstr "Číslo d’Aboville" 17296 17297#: resources/views/admin/components.phtml:141 17298#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17300#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17301#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17302msgid "edit" 17303msgstr "upravit" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17306msgid "eighth cousin" 17307msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17310msgctxt "FEMALE" 17311msgid "eighth cousin" 17312msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17313 17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17316msgctxt "MALE" 17317msgid "eighth cousin" 17318msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:447 17321msgid "elder brother" 17322msgstr "starší bratr" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:489 17325msgid "elder sibling" 17326msgstr "starší sourozenec" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:468 17329msgid "elder sister" 17330msgstr "starší sestra" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17333msgid "eleventh cousin" 17334msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17337msgctxt "FEMALE" 17338msgid "eleventh cousin" 17339msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17340 17341#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17342#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17343msgctxt "MALE" 17344msgid "eleventh cousin" 17345msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17346 17347#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17348#: app/Elements/NameType.php:79 17349msgid "estate name" 17350msgstr "jméno podle místa" 17351 17352#. I18N: Gedcom EST dates 17353#: app/Date.php:193 17354#, php-format 17355msgid "estimated %s" 17356msgstr "odhadem %s" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:366 17359msgid "ex-husband" 17360msgstr "ex-manžel" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:413 17363msgid "ex-spouse" 17364msgstr "ex-choť" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:390 17367msgid "ex-wife" 17368msgstr "ex-manželka" 17369 17370#. I18N: A button label. 17371#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17372msgid "export file" 17373msgstr "exportovat soubor" 17374 17375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17377msgid "facts" 17378msgstr "fakta" 17379 17380#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17381msgid "father" 17382msgstr "otec" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:552 17385msgctxt "husband’s father" 17386msgid "father-in-law" 17387msgstr "tchán" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:632 17390msgctxt "spouse’s father" 17391msgid "father-in-law" 17392msgstr "tchán" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:650 17395msgctxt "wife’s father" 17396msgid "father-in-law" 17397msgstr "tchán" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:370 17400msgid "fiancé" 17401msgstr "snoubenec" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:417 17404msgid "fiancé(e)" 17405msgstr "snoubenec(ka)" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:394 17408msgid "fiancée" 17409msgstr "snoubenka" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17412msgid "fifteenth cousin" 17413msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17416msgctxt "FEMALE" 17417msgid "fifteenth cousin" 17418msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17419 17420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17421#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17422msgctxt "MALE" 17423msgid "fifteenth cousin" 17424msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17425 17426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17427#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17428#, php-format 17429msgid "fifth %s" 17430msgstr "pátý %s" 17431 17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17434#, php-format 17435msgctxt "FEMALE" 17436msgid "fifth %s" 17437msgstr "pátá %s" 17438 17439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17441#, php-format 17442msgctxt "MALE" 17443msgid "fifth %s" 17444msgstr "pátý %s" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17447msgid "fifth cousin" 17448msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17451msgctxt "FEMALE" 17452msgid "fifth cousin" 17453msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17454 17455#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17457msgctxt "MALE" 17458msgid "fifth cousin" 17459msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17460 17461#. I18N: A button label, first page 17462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17463#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17465#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17466msgid "first" 17467msgstr "první" 17468 17469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17470msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17471msgid "first" 17472msgstr "první" 17473 17474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17475#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17476#, php-format 17477msgid "first %s" 17478msgstr "první %s" 17479 17480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17481#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17482#, php-format 17483msgctxt "FEMALE" 17484msgid "first %s" 17485msgstr "první %s" 17486 17487#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17488#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17489#, php-format 17490msgctxt "MALE" 17491msgid "first %s" 17492msgstr "první %s" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "bratranec/sestřenice" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17499msgctxt "FEMALE" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "sestřenice" 17502 17503#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17504#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17505msgctxt "MALE" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "bratranec" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:776 17510msgctxt "father’s brother’s child" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "bratranec/sestřenice" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:778 17515msgctxt "father’s brother’s daughter" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "sestřenice" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:780 17520msgctxt "father’s brother’s son" 17521msgid "first cousin" 17522msgstr "bratranec" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:820 17525msgctxt "father’s sister’s child" 17526msgid "first cousin" 17527msgstr "bratranec/sestřenice" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:822 17530msgctxt "father’s sister’s daughter" 17531msgid "first cousin" 17532msgstr "sestřenice" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:826 17535msgctxt "father’s sister’s son" 17536msgid "first cousin" 17537msgstr "bratranec" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:856 17540msgctxt "mother’s brother’s child" 17541msgid "first cousin" 17542msgstr "bratranec/sestřenice" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:858 17545msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17546msgid "first cousin" 17547msgstr "sestřenice" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:860 17550msgctxt "mother’s brother’s son" 17551msgid "first cousin" 17552msgstr "bratranec" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:906 17555msgctxt "mother’s sister’s child" 17556msgid "first cousin" 17557msgstr "bratranec/sestřenice" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:908 17560msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17561msgid "first cousin" 17562msgstr "sestřenice" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:912 17565msgctxt "mother’s sister’s son" 17566msgid "first cousin" 17567msgstr "bratranec" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17570msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17575msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "otcova sestřenice" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17580msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "otcův bratranec" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17585msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17590msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "otcova sestřenice" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17595msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "otcův bratranec" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17600msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17605msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "otcova sestřenice" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17610msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "otcův bratranec" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17615msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17620msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "otcova sestřenice" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17625msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "otcův bratranec" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17630msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17635msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "matčina sestřenice" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17640msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "matčin bratranec" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17645msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17646msgid "first cousin once removed ascending" 17647msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17650msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17651msgid "first cousin once removed ascending" 17652msgstr "matčina sestřenice" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17655msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17656msgid "first cousin once removed ascending" 17657msgstr "matčin bratranec" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17660msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17661msgid "first cousin once removed ascending" 17662msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17665msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17666msgid "first cousin once removed ascending" 17667msgstr "matčina sestřenice" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17670msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17671msgid "first cousin once removed ascending" 17672msgstr "matčin bratranec" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17675msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17676msgid "first cousin once removed ascending" 17677msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17680msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17681msgid "first cousin once removed ascending" 17682msgstr "matčina sestřenice" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17685msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17686msgid "first cousin once removed ascending" 17687msgstr "matčin bratranec" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17690msgid "fourteenth cousin" 17691msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17694msgctxt "FEMALE" 17695msgid "fourteenth cousin" 17696msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17697 17698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17699#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17700msgctxt "MALE" 17701msgid "fourteenth cousin" 17702msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17703 17704#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17705#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17706#, php-format 17707msgid "fourth %s" 17708msgstr "čtvrtý %s" 17709 17710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17711#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17712#, php-format 17713msgctxt "FEMALE" 17714msgid "fourth %s" 17715msgstr "čtvrtá %s" 17716 17717#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17718#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17719#, php-format 17720msgctxt "MALE" 17721msgid "fourth %s" 17722msgstr "čtvrtý %s" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17725msgid "fourth cousin" 17726msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17729msgctxt "FEMALE" 17730msgid "fourth cousin" 17731msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17732 17733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17734#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17735msgctxt "MALE" 17736msgid "fourth cousin" 17737msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17738 17739#. I18N: from 1700 interval 50 years 17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17746#, php-format 17747msgid "from %1$s interval %2$s year" 17748msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17749msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17750msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17751msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17752 17753#. I18N: Gedcom FROM dates 17754#: app/Date.php:209 17755#, php-format 17756msgid "from %s" 17757msgstr "od %s" 17758 17759#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17760#: app/Date.php:221 17761#, php-format 17762msgid "from %s to %s" 17763msgstr "od %s do %s" 17764 17765#. I18N: layout option for the fan chart 17766#: app/Module/FanChartModule.php:515 17767msgid "full circle" 17768msgstr "plný kruh" 17769 17770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17771msgid "gender" 17772msgstr "pohlaví" 17773 17774#. I18N: Type of location hierarchy 17775#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17776msgid "geographic" 17777msgstr "zeměpisný" 17778 17779#. I18N: A button label. 17780#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17781msgid "go to new individual" 17782msgstr "přejít na novou osobu" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:506 17785msgctxt "child’s child" 17786msgid "grandchild" 17787msgstr "vnuk" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:518 17790msgctxt "daughter’s child" 17791msgid "grandchild" 17792msgstr "vnuk" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:618 17795msgctxt "son’s child" 17796msgid "grandchild" 17797msgstr "vnuk" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:508 17800msgctxt "child’s daughter" 17801msgid "granddaughter" 17802msgstr "vnučka" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:520 17805msgctxt "daughter’s daughter" 17806msgid "granddaughter" 17807msgstr "vnučka" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:620 17810msgctxt "son’s daughter" 17811msgid "granddaughter" 17812msgstr "vnučka" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:736 17815msgctxt "child’s daughter’s husband" 17816msgid "granddaughter’s husband" 17817msgstr "vnuččin manžel" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:758 17820msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17821msgid "granddaughter’s husband" 17822msgstr "vnuččin manžel" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17825msgctxt "son’s daughter’s husband" 17826msgid "granddaughter’s husband" 17827msgstr "vnuččin manžel" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:588 17830msgctxt "parent’s father" 17831msgid "grandfather" 17832msgstr "děda" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:590 17835msgctxt "parent’s mother" 17836msgid "grandmother" 17837msgstr "bába" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:592 17840msgctxt "parent’s parent" 17841msgid "grandparent" 17842msgstr "prarodič" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:512 17845msgctxt "child’s son" 17846msgid "grandson" 17847msgstr "vnuk" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:524 17850msgctxt "daughter’s son" 17851msgid "grandson" 17852msgstr "vnuk" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:622 17855msgctxt "son’s son" 17856msgid "grandson" 17857msgstr "vnuk" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:746 17860msgctxt "child’s son’s wife" 17861msgid "grandson’s wife" 17862msgstr "vnukova manželka" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:774 17865msgctxt "daughter’s son’s wife" 17866msgid "grandson’s wife" 17867msgstr "vnukova manželka" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17870msgctxt "son’s son’s wife" 17871msgid "grandson’s wife" 17872msgstr "vnukova manželka" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s aunt" 17882msgstr "%s× prateta" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17890#, php-format 17891msgid "great ×%s aunt/uncle" 17892msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17893 17894#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17895#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17896#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17898#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17899#, php-format 17900msgid "great ×%s grandchild" 17901msgstr "%s× pravnouče" 17902 17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17906#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17907#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s granddaughter" 17910msgstr "%s× pravnučka" 17911 17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17919#, php-format 17920msgid "great ×%s grandfather" 17921msgstr "%s× praděda" 17922 17923#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17930#, php-format 17931msgid "great ×%s grandmother" 17932msgstr "%s× prabába" 17933 17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17941#, php-format 17942msgid "great ×%s grandparent" 17943msgstr "%s× prabába/praděd" 17944 17945#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17946#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17947#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17948#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17949#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17950#, php-format 17951msgid "great ×%s grandson" 17952msgstr "%s× pravnuk" 17953 17954#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17958#, php-format 17959msgid "great ×%s nephew" 17960msgstr "%s× prasynovec" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17965#, php-format 17966msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17967msgid "great ×%s nephew" 17968msgstr "%s× prasynovec" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17973#, php-format 17974msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17975msgid "great ×%s nephew" 17976msgstr "%s× prasynovec" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17981#, php-format 17982msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17983msgid "great ×%s nephew" 17984msgstr "%s× prasynovec" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17989#, php-format 17990msgid "great ×%s nephew/niece" 17991msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17996#, php-format 17997msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17998msgid "great ×%s nephew/niece" 17999msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1700 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1735 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18004#, php-format 18005msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18006msgid "great ×%s nephew/niece" 18007msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18012#, php-format 18013msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18014msgid "great ×%s nephew/niece" 18015msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18020#, php-format 18021msgid "great ×%s niece" 18022msgstr "%s× praneteř" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18027#, php-format 18028msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18029msgid "great ×%s niece" 18030msgstr "%s× praneteř" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18035#, php-format 18036msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18037msgid "great ×%s niece" 18038msgstr "%s× praneteř" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18043#, php-format 18044msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18045msgid "great ×%s niece" 18046msgstr "%s× praneteř" 18047 18048#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18054#, php-format 18055msgid "great ×%s uncle" 18056msgstr "%s× prastrýc" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18059#, php-format 18060msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18061msgid "great ×%s uncle" 18062msgstr "%s× prastrýc" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18065#, php-format 18066msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18067msgid "great ×%s uncle" 18068msgstr "%s× prastrýc" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18071#, php-format 18072msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18073msgid "great ×%s uncle" 18074msgstr "%s× prastrýc" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18077msgid "great ×4 aunt" 18078msgstr "4× prateta" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18081msgid "great ×4 aunt/uncle" 18082msgstr "4× prateta/prastrýc" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18085msgid "great ×4 grandchild" 18086msgstr "4× pravnouče" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18089msgid "great ×4 granddaughter" 18090msgstr "4× pravnučka" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18093msgid "great ×4 grandfather" 18094msgstr "4× praděda" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18097msgid "great ×4 grandmother" 18098msgstr "4× prabába" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18101msgid "great ×4 grandparent" 18102msgstr "4× prarodič" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18105msgid "great ×4 grandson" 18106msgstr "4× pravnuk" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18109msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18110msgid "great ×4 nephew" 18111msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18114msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18115msgid "great ×4 nephew" 18116msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18119msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18120msgid "great ×4 nephew" 18121msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18124msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18125msgid "great ×4 nephew/niece" 18126msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18129msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18130msgid "great ×4 nephew/niece" 18131msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18134msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18135msgid "great ×4 nephew/niece" 18136msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18139msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18140msgid "great ×4 niece" 18141msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18144msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18145msgid "great ×4 niece" 18146msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18149msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18150msgid "great ×4 niece" 18151msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18154msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18155msgid "great ×4 uncle" 18156msgstr "4× prastrýc" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18159msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18160msgid "great ×4 uncle" 18161msgstr "4× prastrýc" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18164msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18165msgid "great ×4 uncle" 18166msgstr "4× prastrýc" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18169msgid "great ×5 aunt" 18170msgstr "5× prateta" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18173msgid "great ×5 aunt/uncle" 18174msgstr "5× prateta/prastrýc" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18177msgid "great ×5 grandchild" 18178msgstr "5× pravnouče" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18181msgid "great ×5 granddaughter" 18182msgstr "5× pravnučka" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18185msgid "great ×5 grandfather" 18186msgstr "5× praděda" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18189msgid "great ×5 grandmother" 18190msgstr "5× prabába" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18193msgid "great ×5 grandparent" 18194msgstr "6× prarodič" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18197msgid "great ×5 grandson" 18198msgstr "5× pravnuk" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18201msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18202msgid "great ×5 nephew" 18203msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18206msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18207msgid "great ×5 nephew" 18208msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18211msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18212msgid "great ×5 nephew" 18213msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18216msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18217msgid "great ×5 nephew/niece" 18218msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18221msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18222msgid "great ×5 nephew/niece" 18223msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18226msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18227msgid "great ×5 nephew/niece" 18228msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18231msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18232msgid "great ×5 niece" 18233msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18236msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18237msgid "great ×5 niece" 18238msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18241msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18242msgid "great ×5 niece" 18243msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18246msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18247msgid "great ×5 uncle" 18248msgstr "5× prastrýc" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18251msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18252msgid "great ×5 uncle" 18253msgstr "5× prastrýc" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18256msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18257msgid "great ×5 uncle" 18258msgstr "5× prastrýc" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18261msgid "great ×6 aunt" 18262msgstr "6× prateta" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18265msgid "great ×6 aunt/uncle" 18266msgstr "6× prateta/prastrýc" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18269msgid "great ×6 grandchild" 18270msgstr "6× pravnouče" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18273msgid "great ×6 granddaughter" 18274msgstr "6× pravnučka" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18277msgid "great ×6 grandfather" 18278msgstr "6× praděda" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18281msgid "great ×6 grandmother" 18282msgstr "6× prabába" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18285msgid "great ×6 grandparent" 18286msgstr "7× prarodič" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18289msgid "great ×6 grandson" 18290msgstr "6× pravnuk" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18293msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18294msgid "great ×6 uncle" 18295msgstr "6× prastrýc" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18298msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18299msgid "great ×6 uncle" 18300msgstr "6× prastrýc" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18303msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18304msgid "great ×6 uncle" 18305msgstr "6× prastrýc" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18308msgid "great ×7 aunt" 18309msgstr "7× prateta" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18312msgid "great ×7 aunt/uncle" 18313msgstr "7× prateta/prastrýc" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18316msgid "great ×7 grandchild" 18317msgstr "7× pravnouče" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18320msgid "great ×7 granddaughter" 18321msgstr "7× pravnučka" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18324msgid "great ×7 grandfather" 18325msgstr "7× praděda" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18328msgid "great ×7 grandmother" 18329msgstr "7× prabába" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18332msgid "great ×7 grandparent" 18333msgstr "8× prarodič" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18336msgid "great ×7 grandson" 18337msgstr "7× pravnuk" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18340msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18341msgid "great ×7 uncle" 18342msgstr "7× prastrýc" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18345msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18346msgid "great ×7 uncle" 18347msgstr "7× prastrýc" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18350msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18351msgid "great ×7 uncle" 18352msgstr "7× prastrýc" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18355msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "prateta" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:794 18360msgctxt "father’s father’s sister" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "prateta" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18365msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "prateta" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:806 18370msgctxt "father’s mother’s sister" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "prateta" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18375msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "prateta" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:818 18380msgctxt "father’s parent’s sister" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "prateta" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18385msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "prateta" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:874 18390msgctxt "mother’s father’s sister" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "prateta" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18395msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18396msgid "great-aunt" 18397msgstr "prateta" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:892 18400msgctxt "mother’s mother’s sister" 18401msgid "great-aunt" 18402msgstr "prateta" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18405msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18406msgid "great-aunt" 18407msgstr "prateta" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:904 18410msgctxt "mother’s parent’s sister" 18411msgid "great-aunt" 18412msgstr "prateta" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18415msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18416msgid "great-aunt" 18417msgstr "prateta" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:926 18420msgctxt "parent’s father’s sister" 18421msgid "great-aunt" 18422msgstr "prateta" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18425msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18426msgid "great-aunt" 18427msgstr "prateta" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:938 18430msgctxt "parent’s mother’s sister" 18431msgid "great-aunt" 18432msgstr "prateta" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18435msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18436msgid "great-aunt" 18437msgstr "prateta" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:950 18440msgctxt "parent’s parent’s sister" 18441msgid "great-aunt" 18442msgstr "prateta" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:792 18445msgctxt "father’s father’s sibling" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "prateta/prastrýc" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18450msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "prateta/prastrýc" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:804 18455msgctxt "father’s mother’s sibling" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "prateta/prastrýc" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18460msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "prateta/prastrýc" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:816 18465msgctxt "father’s parent’s sibling" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "prateta/prastrýc" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18470msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "prateta/prastrýc" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:872 18475msgctxt "mother’s father’s sibling" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "prateta/prastrýc" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18480msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "prateta/prastrýc" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:890 18485msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18486msgid "great-aunt/uncle" 18487msgstr "prateta/prastrýc" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18490msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18491msgid "great-aunt/uncle" 18492msgstr "prateta/prastrýc" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:902 18495msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18496msgid "great-aunt/uncle" 18497msgstr "prateta/prastrýc" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18500msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18501msgid "great-aunt/uncle" 18502msgstr "prateta/prastrýc" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:924 18505msgctxt "parent’s father’s sibling" 18506msgid "great-aunt/uncle" 18507msgstr "prateta/prastrýc" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18510msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18511msgid "great-aunt/uncle" 18512msgstr "prateta/prastrýc" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:936 18515msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18516msgid "great-aunt/uncle" 18517msgstr "prateta/prastrýc" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18520msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18521msgid "great-aunt/uncle" 18522msgstr "prateta/prastrýc" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:948 18525msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18526msgid "great-aunt/uncle" 18527msgstr "prateta/prastrýc" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18530msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18531msgid "great-aunt/uncle" 18532msgstr "prateta/prastrýc" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:726 18535msgctxt "child’s child’s child" 18536msgid "great-grandchild" 18537msgstr "pravnouče" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:732 18540msgctxt "child’s daughter’s child" 18541msgid "great-grandchild" 18542msgstr "pravnouče" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:740 18545msgctxt "child’s son’s child" 18546msgid "great-grandchild" 18547msgstr "pravnouče" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:748 18550msgctxt "daughter’s child’s child" 18551msgid "great-grandchild" 18552msgstr "pravnouče" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:754 18555msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18556msgid "great-grandchild" 18557msgstr "pravnouče" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:768 18560msgctxt "daughter’s son’s child" 18561msgid "great-grandchild" 18562msgstr "pravnouče" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18565msgctxt "son’s child’s child" 18566msgid "great-grandchild" 18567msgstr "pravnouče" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18570msgctxt "son’s daughter’s child" 18571msgid "great-grandchild" 18572msgstr "pravnouče" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18575msgctxt "son’s son’s child" 18576msgid "great-grandchild" 18577msgstr "pravnouče" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:728 18580msgctxt "child’s child’s daughter" 18581msgid "great-granddaughter" 18582msgstr "pravnučka" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:734 18585msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18586msgid "great-granddaughter" 18587msgstr "pravnučka" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:742 18590msgctxt "child’s son’s daughter" 18591msgid "great-granddaughter" 18592msgstr "pravnučka" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:750 18595msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18596msgid "great-granddaughter" 18597msgstr "pravnučka" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:756 18600msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18601msgid "great-granddaughter" 18602msgstr "pravnučka" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:770 18605msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18606msgid "great-granddaughter" 18607msgstr "pravnučka" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18610msgctxt "son’s child’s daughter" 18611msgid "great-granddaughter" 18612msgstr "pravnučka" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18615msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18616msgid "great-granddaughter" 18617msgstr "pravnučka" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18620msgctxt "son’s son’s daughter" 18621msgid "great-granddaughter" 18622msgstr "pravnučka" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:786 18625msgctxt "father’s father’s father" 18626msgid "great-grandfather" 18627msgstr "praděda" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:798 18630msgctxt "father’s mother’s father" 18631msgid "great-grandfather" 18632msgstr "praděda" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:810 18635msgctxt "father’s parent’s father" 18636msgid "great-grandfather" 18637msgstr "praděda" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:866 18640msgctxt "mother’s father’s father" 18641msgid "great-grandfather" 18642msgstr "praděda" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:884 18645msgctxt "mother’s mother’s father" 18646msgid "great-grandfather" 18647msgstr "praděda" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:896 18650msgctxt "mother’s parent’s father" 18651msgid "great-grandfather" 18652msgstr "praděda" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:918 18655msgctxt "parent’s father’s father" 18656msgid "great-grandfather" 18657msgstr "praděda" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:930 18660msgctxt "parent’s mother’s father" 18661msgid "great-grandfather" 18662msgstr "praděda" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:942 18665msgctxt "parent’s parent’s father" 18666msgid "great-grandfather" 18667msgstr "praděda" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:788 18670msgctxt "father’s father’s mother" 18671msgid "great-grandmother" 18672msgstr "prabába" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:800 18675msgctxt "father’s mother’s mother" 18676msgid "great-grandmother" 18677msgstr "prabába" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:812 18680msgctxt "father’s parent’s mother" 18681msgid "great-grandmother" 18682msgstr "prabába" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:868 18685msgctxt "mother’s father’s mother" 18686msgid "great-grandmother" 18687msgstr "prabába" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:886 18690msgctxt "mother’s mother’s mother" 18691msgid "great-grandmother" 18692msgstr "prabába" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:898 18695msgctxt "mother’s parent’s mother" 18696msgid "great-grandmother" 18697msgstr "prabába" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:920 18700msgctxt "parent’s father’s mother" 18701msgid "great-grandmother" 18702msgstr "prabába" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:932 18705msgctxt "parent’s mother’s mother" 18706msgid "great-grandmother" 18707msgstr "prabába" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:944 18710msgctxt "parent’s parent’s mother" 18711msgid "great-grandmother" 18712msgstr "prabába" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:790 18715msgctxt "father’s father’s parent" 18716msgid "great-grandparent" 18717msgstr "praprarodič" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:802 18720msgctxt "father’s mother’s parent" 18721msgid "great-grandparent" 18722msgstr "praprarodič" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:814 18725msgctxt "father’s parent’s parent" 18726msgid "great-grandparent" 18727msgstr "praprarodič" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:870 18730msgctxt "mother’s father’s parent" 18731msgid "great-grandparent" 18732msgstr "praprarodič" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:888 18735msgctxt "mother’s mother’s parent" 18736msgid "great-grandparent" 18737msgstr "praprarodič" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:900 18740msgctxt "mother’s parent’s parent" 18741msgid "great-grandparent" 18742msgstr "praprarodič" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:922 18745msgctxt "parent’s father’s parent" 18746msgid "great-grandparent" 18747msgstr "praprarodič" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:934 18750msgctxt "parent’s mother’s parent" 18751msgid "great-grandparent" 18752msgstr "praprarodič" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:946 18755msgctxt "parent’s parent’s parent" 18756msgid "great-grandparent" 18757msgstr "praprarodič" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:730 18760msgctxt "child’s child’s son" 18761msgid "great-grandson" 18762msgstr "pravnuk" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:738 18765msgctxt "child’s daughter’s son" 18766msgid "great-grandson" 18767msgstr "pravnuk" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:744 18770msgctxt "child’s son’s son" 18771msgid "great-grandson" 18772msgstr "pravnuk" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:752 18775msgctxt "daughter’s child’s son" 18776msgid "great-grandson" 18777msgstr "pravnuk" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:760 18780msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18781msgid "great-grandson" 18782msgstr "pravnuk" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:772 18785msgctxt "daughter’s son’s son" 18786msgid "great-grandson" 18787msgstr "pravnuk" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18790msgctxt "son’s child’s son" 18791msgid "great-grandson" 18792msgstr "pravnuk" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18795msgctxt "son’s daughter’s son" 18796msgid "great-grandson" 18797msgstr "pravnuk" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18800msgctxt "son’s son’s son" 18801msgid "great-grandson" 18802msgstr "pravnuk" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18805msgid "great-great-aunt" 18806msgstr "praprateta" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18809msgid "great-great-aunt/uncle" 18810msgstr "praprateta/praprastrýc" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18813msgid "great-great-grandchild" 18814msgstr "prapravnouče" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18817msgid "great-great-granddaughter" 18818msgstr "prapravnučka" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18821msgid "great-great-grandfather" 18822msgstr "prapraděda" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18825msgid "great-great-grandmother" 18826msgstr "praprabába" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18829msgid "great-great-grandparent" 18830msgstr "prapraprarodič" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18833msgid "great-great-grandson" 18834msgstr "prapravnuk" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18837msgid "great-great-great-aunt" 18838msgstr "prapraprateta" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18841msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18842msgstr "praprapra-teta/strýc" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18845msgid "great-great-great-grandchild" 18846msgstr "praprapravnouče" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18849msgid "great-great-great-granddaughter" 18850msgstr "praprapravnučka" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18853msgid "great-great-great-grandfather" 18854msgstr "praprapraděda" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18857msgid "great-great-great-grandmother" 18858msgstr "prapraprabába" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18861msgid "great-great-great-grandparent" 18862msgstr "praprapraprarodič" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18865msgid "great-great-great-grandson" 18866msgstr "praprapravnuk" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18869msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18870msgid "great-great-great-nephew" 18871msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18874msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18875msgid "great-great-great-nephew" 18876msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18879msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18880msgid "great-great-great-nephew" 18881msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18884msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18885msgid "great-great-great-nephew/niece" 18886msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18889msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18890msgid "great-great-great-nephew/niece" 18891msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18894msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18895msgid "great-great-great-nephew/niece" 18896msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18899msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18900msgid "great-great-great-niece" 18901msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18904msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18905msgid "great-great-great-niece" 18906msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18909msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18910msgid "great-great-great-niece" 18911msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18914msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18915msgid "great-great-great-uncle" 18916msgstr "prapraprastrýc" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18919msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18920msgid "great-great-great-uncle" 18921msgstr "prapraprastrýc" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18924msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18925msgid "great-great-great-uncle" 18926msgstr "prapraprastrýc" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18929msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18930msgid "great-great-nephew" 18931msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18934msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18935msgid "great-great-nephew" 18936msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18939msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18940msgid "great-great-nephew" 18941msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18944msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18945msgid "great-great-nephew/niece" 18946msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18949msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18950msgid "great-great-nephew/niece" 18951msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18954msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18955msgid "great-great-nephew/niece" 18956msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18959msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18960msgid "great-great-niece" 18961msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18964msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18965msgid "great-great-niece" 18966msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18969msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18970msgid "great-great-niece" 18971msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18974msgctxt "great-grandfather’s brother" 18975msgid "great-great-uncle" 18976msgstr "praprastrýc" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18979msgctxt "great-grandmother’s brother" 18980msgid "great-great-uncle" 18981msgstr "praprastrýc" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18984msgctxt "great-grandparent’s brother" 18985msgid "great-great-uncle" 18986msgstr "praprastrýc" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:675 18989msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:695 18994msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:713 18999msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:995 19004msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19009msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19014msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19015msgid "great-nephew" 19016msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:678 19019msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19020msgid "great-nephew" 19021msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:698 19024msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19025msgid "great-nephew" 19026msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:716 19029msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19030msgid "great-nephew" 19031msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:998 19034msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19035msgid "great-nephew" 19036msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19039msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19040msgid "great-nephew" 19041msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19044msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19045msgid "great-nephew" 19046msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:964 19049msgctxt "sibling’s child’s son" 19050msgid "great-nephew" 19051msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:972 19054msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19055msgid "great-nephew" 19056msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:978 19059msgctxt "sibling’s son’s son" 19060msgid "great-nephew" 19061msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:663 19064msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:681 19069msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:701 19074msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:983 19079msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19084msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19089msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19090msgid "great-nephew/niece" 19091msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:666 19094msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19095msgid "great-nephew/niece" 19096msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:684 19099msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19100msgid "great-nephew/niece" 19101msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:704 19104msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19105msgid "great-nephew/niece" 19106msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:986 19109msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19110msgid "great-nephew/niece" 19111msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19114msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19115msgid "great-nephew/niece" 19116msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19119msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19120msgid "great-nephew/niece" 19121msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:960 19124msgctxt "sibling’s child’s child" 19125msgid "great-nephew/niece" 19126msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:966 19129msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19130msgid "great-nephew/niece" 19131msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:974 19134msgctxt "sibling’s son’s child" 19135msgid "great-nephew/niece" 19136msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:669 19139msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:687 19144msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:707 19149msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:989 19154msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19159msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19164msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19165msgid "great-niece" 19166msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:672 19169msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19170msgid "great-niece" 19171msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:690 19174msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19175msgid "great-niece" 19176msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:710 19179msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19180msgid "great-niece" 19181msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:992 19184msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19185msgid "great-niece" 19186msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19189msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19190msgid "great-niece" 19191msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19194msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19195msgid "great-niece" 19196msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:962 19199msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19200msgid "great-niece" 19201msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:968 19204msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19205msgid "great-niece" 19206msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:976 19209msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19210msgid "great-niece" 19211msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:784 19214msgctxt "father’s father’s brother" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "prastrýc" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19219msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "prastrýc" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:796 19224msgctxt "father’s mother’s brother" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "prastrýc" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19229msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "prastrýc" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:808 19234msgctxt "father’s parent’s brother" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "prastrýc" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19239msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "prastrýc" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:864 19244msgctxt "mother’s father’s brother" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "prastrýc" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19249msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "prastrýc" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:882 19254msgctxt "mother’s mother’s brother" 19255msgid "great-uncle" 19256msgstr "prastrýc" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19259msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19260msgid "great-uncle" 19261msgstr "prastrýc" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:894 19264msgctxt "mother’s parent’s brother" 19265msgid "great-uncle" 19266msgstr "prastrýc" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19269msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19270msgid "great-uncle" 19271msgstr "prastrýc" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:916 19274msgctxt "parent’s father’s brother" 19275msgid "great-uncle" 19276msgstr "prastrýc" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19279msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19280msgid "great-uncle" 19281msgstr "prastrýc" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:928 19284msgctxt "parent’s mother’s brother" 19285msgid "great-uncle" 19286msgstr "prastrýc" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19289msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19290msgid "great-uncle" 19291msgstr "prastrýc" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:940 19294msgctxt "parent’s parent’s brother" 19295msgid "great-uncle" 19296msgstr "prastrýc" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19299msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19300msgid "great-uncle" 19301msgstr "prastrýc" 19302 19303#. I18N: layout option for the fan chart 19304#: app/Module/FanChartModule.php:511 19305msgid "half circle" 19306msgstr "půlkruh" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:542 19309msgctxt "father’s son" 19310msgid "half-brother" 19311msgstr "polorodý bratr" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:580 19314msgctxt "mother’s son" 19315msgid "half-brother" 19316msgstr "polorodý bratr" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:598 19319msgctxt "parent’s son" 19320msgid "half-brother" 19321msgstr "polorodý bratr" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:528 19324msgctxt "father’s child" 19325msgid "half-sibling" 19326msgstr "polorodý sourozenec" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:564 19329msgctxt "mother’s child" 19330msgid "half-sibling" 19331msgstr "polorodý sourozenec" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:584 19334msgctxt "parent’s child" 19335msgid "half-sibling" 19336msgstr "polorodý sourozenec" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:530 19339msgctxt "father’s daughter" 19340msgid "half-sister" 19341msgstr "polorodá sestra" 19342 19343#: app/Services/RelationshipService.php:566 19344msgctxt "mother’s daughter" 19345msgid "half-sister" 19346msgstr "polorodá sestra" 19347 19348#: app/Services/RelationshipService.php:586 19349msgctxt "parent’s daughter" 19350msgid "half-sister" 19351msgstr "polorodá sestra" 19352 19353#. I18N: reflexive pronoun 19354#: app/Services/RelationshipService.php:245 19355msgid "herself" 19356msgstr "ona sama" 19357 19358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19380#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19382#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19390#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19392#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19393#: resources/views/login-page.phtml:47 19394#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19395#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19396#: resources/views/register-page.phtml:76 19397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19400#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19401msgid "hide" 19402msgstr "skrýt" 19403 19404#. I18N: reflexive pronoun 19405#: app/Services/RelationshipService.php:242 19406msgid "himself" 19407msgstr "on sám" 19408 19409#. I18N: Type of demographic data 19410#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19411msgid "household" 19412msgstr "domácnost" 19413 19414#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19415msgid "husband" 19416msgstr "manžel" 19417 19418#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19419#: app/Elements/NameType.php:81 19420msgid "immigration name" 19421msgstr "imigrační jméno" 19422 19423#. I18N: A button label. 19424#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19425msgid "import file" 19426msgstr "importovat soubor" 19427 19428#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19429msgid "infant" 19430msgstr "Nemluvně" 19431 19432#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19433msgid "inline note" 19434msgstr "Vnitřní poznámka" 19435 19436#. I18N: Gedcom INT dates 19437#: app/Date.php:197 19438#, php-format 19439msgid "interpreted %s (%s)" 19440msgstr "interpretován %s (%s)" 19441 19442#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19443#: resources/views/search-trees.phtml:54 19444msgid "invert selection" 19445msgstr "převrátit výběr" 19446 19447#. I18N: a month in the French republican calendar 19448#: app/Date/FrenchDate.php:173 19449msgctxt "GENITIVE" 19450msgid "jours complementaires" 19451msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19452 19453#. I18N: a month in the French republican calendar 19454#: app/Date/FrenchDate.php:267 19455msgctxt "INSTRUMENTAL" 19456msgid "jours complementaires" 19457msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19458 19459#. I18N: a month in the French republican calendar 19460#: app/Date/FrenchDate.php:220 19461msgctxt "LOCATIVE" 19462msgid "jours complementaires" 19463msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19464 19465#. I18N: a month in the French republican calendar 19466#: app/Date/FrenchDate.php:126 19467msgctxt "NOMINATIVE" 19468msgid "jours complementaires" 19469msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19470 19471#. I18N: A button label, last page 19472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19473#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19474#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19475#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19476msgid "last" 19477msgstr "poslední" 19478 19479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19480msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19481msgid "last" 19482msgstr "poslední" 19483 19484#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19485#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19486msgid "left" 19487msgstr "vlevo" 19488 19489#. I18N: Layout option for lists of names 19490#. I18N: An option in a list-box 19491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19492#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19493#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19494#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19495#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19496msgid "list" 19497msgstr "seznam" 19498 19499#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19500msgid "local" 19501msgstr "" 19502 19503#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19504#, php-format 19505msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19506msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19507 19508#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19509#: app/Elements/NameType.php:83 19510msgid "maiden name" 19511msgstr "jméno za svobodna" 19512 19513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19514msgid "managers" 19515msgstr "správci" 19516 19517#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19518#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19519msgid "markdown" 19520msgstr "markdown" 19521 19522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19523msgctxt "FEMALE" 19524msgid "married" 19525msgstr "si vzala" 19526 19527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19528msgctxt "MALE" 19529msgid "married" 19530msgstr "si vzal" 19531 19532#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19533#: app/Elements/NameType.php:85 19534msgid "married name" 19535msgstr "manželské jméno" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:568 19538msgctxt "mother’s father" 19539msgid "maternal grandfather" 19540msgstr "děda (matčina strana)" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:572 19543msgctxt "mother’s mother" 19544msgid "maternal grandmother" 19545msgstr "bába (matčina strana)" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:574 19548msgctxt "mother’s parent" 19549msgid "maternal grandparent" 19550msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19551 19552#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19553#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19554msgid "matrilineal" 19555msgstr "mateřsko-rodový" 19556 19557#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19558#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19559#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19560#, php-format 19561msgid "maximum %s day" 19562msgid_plural "maximum %s days" 19563msgstr[0] "maximálně %s den" 19564msgstr[1] "maximálně %s dny" 19565msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19566 19567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19572msgid "members" 19573msgstr "členové" 19574 19575#. I18N: Name of a theme. 19576#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19577msgid "minimal" 19578msgstr "minimalistické" 19579 19580#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19581msgid "mother" 19582msgstr "matka" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:554 19585msgctxt "husband’s mother" 19586msgid "mother-in-law" 19587msgstr "tchýně" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:634 19590msgctxt "spouse’s mother" 19591msgid "mother-in-law" 19592msgstr "tchýně" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:652 19595msgctxt "wife’s mother" 19596msgid "mother-in-law" 19597msgstr "tchýně" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:640 19600msgctxt "spouse’s parent" 19601msgid "mother/father-in-law" 19602msgstr "tchán/tchýně" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:502 19605msgctxt "brother’s son" 19606msgid "nephew" 19607msgstr "synovec" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:854 19610msgctxt "husband’s brother’s son" 19611msgid "nephew" 19612msgstr "synovec" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:850 19615msgctxt "husband’s sibling’s son" 19616msgid "nephew" 19617msgstr "synovec" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:852 19620msgctxt "husband’s sister’s son" 19621msgid "nephew" 19622msgstr "synovec" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:606 19625msgctxt "sibling’s son" 19626msgid "nephew" 19627msgstr "synovec" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:616 19630msgctxt "sister’s son" 19631msgid "nephew" 19632msgstr "synovec" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19635msgctxt "wife’s brother’s son" 19636msgid "nephew" 19637msgstr "synovec" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19640msgctxt "wife’s sibling’s son" 19641msgid "nephew" 19642msgstr "synovec" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19645msgctxt "wife’s sister’s son" 19646msgid "nephew" 19647msgstr "synovec" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:692 19650msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19651msgid "nephew-in-law" 19652msgstr "manžel neteře" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:970 19655msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19656msgid "nephew-in-law" 19657msgstr "manžel neteře" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19660msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19661msgid "nephew-in-law" 19662msgstr "manžel neteře" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:498 19665msgctxt "brother’s child" 19666msgid "nephew/niece" 19667msgstr "synovec/neteř" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:842 19670msgctxt "husband’s brother’s child" 19671msgid "nephew/niece" 19672msgstr "synovec/neteř" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:838 19675msgctxt "husband’s sibling’s child" 19676msgid "nephew/niece" 19677msgstr "synovec/neteř" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:840 19680msgctxt "husband’s sister’s child" 19681msgid "nephew/niece" 19682msgstr "synovec/neteř" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:602 19685msgctxt "sibling’s child" 19686msgid "nephew/niece" 19687msgstr "synovec/neteř" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:610 19690msgctxt "sister’s child" 19691msgid "nephew/niece" 19692msgstr "synovec/neteř" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19695msgctxt "wife’s brother’s child" 19696msgid "nephew/niece" 19697msgstr "synovec/neteř" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19700msgctxt "wife’s sibling’s child" 19701msgid "nephew/niece" 19702msgstr "synovec/neteř" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19705msgctxt "wife’s sister’s child" 19706msgid "nephew/niece" 19707msgstr "synovec/neteř" 19708 19709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19710msgid "network" 19711msgstr "" 19712 19713#. I18N: A button label, next page 19714#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19715#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19716#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19717#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19718#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19719#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19720#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19721#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19722#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19723#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19724#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19725#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19727msgid "next" 19728msgstr "další" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:500 19731msgctxt "brother’s daughter" 19732msgid "niece" 19733msgstr "neteř" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:848 19736msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19737msgid "niece" 19738msgstr "neteř" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:844 19741msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19742msgid "niece" 19743msgstr "neteř" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:846 19746msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19747msgid "niece" 19748msgstr "neteř" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:604 19751msgctxt "sibling’s daughter" 19752msgid "niece" 19753msgstr "neteř" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:612 19756msgctxt "sister’s daughter" 19757msgid "niece" 19758msgstr "neteř" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19761msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19762msgid "niece" 19763msgstr "neteř" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19766msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19767msgid "niece" 19768msgstr "neteř" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19771msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19772msgid "niece" 19773msgstr "neteř" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:718 19776msgctxt "brother’s son’s wife" 19777msgid "niece-in-law" 19778msgstr "manželka synovce" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:980 19781msgctxt "sibling’s son’s wife" 19782msgid "niece-in-law" 19783msgstr "manželka synovce" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19786msgctxt "sisters’s son’s wife" 19787msgid "niece-in-law" 19788msgstr "manželka synovce" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19791msgid "ninth cousin" 19792msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19793 19794#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19795msgctxt "FEMALE" 19796msgid "ninth cousin" 19797msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19798 19799#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19800#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19801msgctxt "MALE" 19802msgid "ninth cousin" 19803msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19804 19805#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19806#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19807#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19808#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19810#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19812#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19819#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19820#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19821#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19822#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19823#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19824#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19825#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19826#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19827#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19828#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19829#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19830#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19831#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19832#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19839msgid "no" 19840msgstr "ne" 19841 19842#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19843#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19844#: app/Services/EmailService.php:205 19845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19846msgid "none" 19847msgstr "žádné" 19848 19849#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19850msgctxt "Surname tradition" 19851msgid "none" 19852msgstr "žádná" 19853 19854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19855msgid "numbers" 19856msgstr "čísla" 19857 19858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19861#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19862#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19863#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19868#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19869#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19871msgid "of" 19872msgstr "z" 19873 19874#: app/Services/RelationshipService.php:354 19875msgid "parent" 19876msgstr "rodič" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:424 19879msgid "partner" 19880msgstr "partner/ka" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:401 19883msgctxt "FEMALE" 19884msgid "partner" 19885msgstr "partnerka" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:377 19888msgctxt "MALE" 19889msgid "partner" 19890msgstr "partner" 19891 19892#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19893msgctxt "Surname tradition" 19894msgid "paternal" 19895msgstr "otcovská" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:532 19898msgctxt "father’s father" 19899msgid "paternal grandfather" 19900msgstr "děda (otcova strana)" 19901 19902#: app/Services/RelationshipService.php:534 19903msgctxt "father’s mother" 19904msgid "paternal grandmother" 19905msgstr "bába (otcova strana)" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:536 19908msgctxt "father’s parent" 19909msgid "paternal grandparent" 19910msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19911 19912#. I18N: A system where children take their father’s surname 19913#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19914msgid "patrilineal" 19915msgstr "otcovsko-rodový" 19916 19917#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19918#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19919msgid "pending" 19920msgstr "čeká" 19921 19922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19923msgid "percentage" 19924msgstr "procento" 19925 19926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19927#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19928msgid "plain text" 19929msgstr "prostý text" 19930 19931#. I18N: Type of location hierarchy 19932#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19933msgid "political" 19934msgstr "politický" 19935 19936#. I18N: A button label, previous page 19937#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19938#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19939#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19940#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19941#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19942#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19943#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19944#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19946#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19947#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19948msgid "previous" 19949msgstr "předchozí" 19950 19951#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19952#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19953msgid "primary evidence" 19954msgstr "hlavní důkaz" 19955 19956#. I18N: Status of child-parent link 19957#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19958msgid "proven" 19959msgstr "prokázaný" 19960 19961#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19962#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19963msgid "questionable evidence" 19964msgstr "sporný důkaz" 19965 19966#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19968msgid "records" 19969msgstr "záznamy" 19970 19971#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19972#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19973#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19974#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19975#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19976msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19977msgid "reject" 19978msgstr "odmítnout" 19979 19980#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19981#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19982#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19983#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19984#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19985msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19986msgid "reject" 19987msgstr "odmítnout" 19988 19989#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19990#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19991msgid "rejected" 19992msgstr "odmítnuta" 19993 19994#. I18N: Type of location hierarchy 19995#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19996msgid "religious" 19997msgstr "náboženský" 19998 19999#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20000#: app/Elements/NameType.php:87 20001msgid "religious name" 20002msgstr "náboženské jméno" 20003 20004#. I18N: A button label. 20005#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20006msgid "replace" 20007msgstr "nahradit" 20008 20009#. I18N: A button label. 20010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20012#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20013#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20014#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20015msgid "reset" 20016msgstr "vynulovat" 20017 20018#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20019#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20020msgid "right" 20021msgstr "vpravo" 20022 20023#. I18N: A button label. 20024#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20025#: resources/views/admin/components.phtml:166 20026#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20027#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20028#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20031#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20032#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20036#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20038#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20039#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20040#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20041#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20042#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20043#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20044#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20045#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20046#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20047#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20048#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20049#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20050#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20051#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20052#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20053#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20054#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20055#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20056#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20057#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20058#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20059#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20061#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20062#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20063#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20064#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20065#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20066#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20067#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20068#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20069#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20070#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20071msgid "save" 20072msgstr "uložit" 20073 20074#. I18N: A button label. 20075#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20076#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20077#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20078#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20079#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20081msgid "search" 20082msgstr "hledat" 20083 20084#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20085#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20086#, php-format 20087msgid "second %s" 20088msgstr "druhý %s" 20089 20090#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20091#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20092#, php-format 20093msgctxt "FEMALE" 20094msgid "second %s" 20095msgstr "druhá %s" 20096 20097#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20098#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20099#, php-format 20100msgctxt "MALE" 20101msgid "second %s" 20102msgstr "druhý %s" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20109msgctxt "FEMALE" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20112 20113#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20114#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20115msgctxt "MALE" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20120msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20125msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20130msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20135msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20140msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20145msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20150msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20155msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20160msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20165msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20170msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20175msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20180msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20185msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20190msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20195msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20200msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20205msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20210msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20211msgid "second cousin" 20212msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20215msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20216msgid "second cousin" 20217msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20220msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20221msgid "second cousin" 20222msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20225msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20226msgid "second cousin" 20227msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20230msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20231msgid "second cousin" 20232msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20235msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20236msgid "second cousin" 20237msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20240msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20241msgid "second cousin" 20242msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20245msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20246msgid "second cousin" 20247msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20250msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20251msgid "second cousin" 20252msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20253 20254#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20255#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20256msgid "secondary evidence" 20257msgstr "druhotný důkaz" 20258 20259#. I18N: select all (of a list of options) 20260#: resources/views/search-trees.phtml:47 20261msgid "select all" 20262msgstr "vybrat vše" 20263 20264#. I18N: select none (of a list of options) 20265#: resources/views/search-trees.phtml:50 20266msgid "select none" 20267msgstr "nevybrat žádné" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:347 20270msgid "self" 20271msgstr "já" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20274msgid "seventh cousin" 20275msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20278msgctxt "FEMALE" 20279msgid "seventh cousin" 20280msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20281 20282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20283#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20284msgctxt "MALE" 20285msgid "seventh cousin" 20286msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20287 20288#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20289msgid "shared note" 20290msgstr "sdílená poznámka" 20291 20292#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20293#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20294#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20295#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20303#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20305#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20306#: resources/views/login-page.phtml:47 20307#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20308#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20309#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20310#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20311#: resources/views/register-page.phtml:76 20312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20315#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20316msgid "show" 20317msgstr "zobrazit" 20318 20319#. I18N: An option in a list-box 20320#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20321msgid "show changes made in webtrees" 20322msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20323 20324#. I18N: An option in a list-box 20325#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20326msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20327msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20328 20329#. I18N: button label 20330#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20331#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20332#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20333#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20334#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20335#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20336msgid "show more" 20337msgstr "zobrazit více" 20338 20339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20340msgid "show the chart" 20341msgstr "ukaž graf" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:494 20344msgid "sibling" 20345msgstr "sourozenec" 20346 20347#. I18N: A button label. 20348#: resources/views/login-page.phtml:57 20349#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20350msgid "sign in" 20351msgstr "přihlásit se" 20352 20353#. I18N: A button label. 20354#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20355msgid "sign out" 20356msgstr "odhlásit se" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:473 20359msgid "sister" 20360msgstr "sestra" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:504 20363msgctxt "brother’s wife" 20364msgid "sister-in-law" 20365msgstr "švagrová" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:724 20368msgctxt "brother’s wife’s sister" 20369msgid "sister-in-law" 20370msgstr "švagrová" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:834 20373msgctxt "husband’s brother’s wife" 20374msgid "sister-in-law" 20375msgstr "švagrová" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:558 20378msgctxt "husband’s sister" 20379msgid "sister-in-law" 20380msgstr "švagrová" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20383msgctxt "sister’s husband’s sister" 20384msgid "sister-in-law" 20385msgstr "švagrová" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:636 20388msgctxt "spouse’s sister" 20389msgid "sister-in-law" 20390msgstr "švagrová" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20393msgctxt "wife’s brother’s wife" 20394msgid "sister-in-law" 20395msgstr "švagrová" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:656 20398msgctxt "wife’s sister" 20399msgid "sister-in-law" 20400msgstr "švagrová" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20403msgid "sixth cousin" 20404msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20407msgctxt "FEMALE" 20408msgid "sixth cousin" 20409msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20410 20411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20412#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20413msgctxt "MALE" 20414msgid "sixth cousin" 20415msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:427 20418msgid "son" 20419msgstr "syn" 20420 20421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20422msgid "son of" 20423msgstr "syn od" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:510 20426msgctxt "child’s husband" 20427msgid "son-in-law" 20428msgstr "zeť" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:522 20431msgctxt "daughter’s husband" 20432msgid "son-in-law" 20433msgstr "zeť" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:762 20436msgctxt "daughter’s husband’s father" 20437msgid "son-in-law’s father" 20438msgstr "zeťův otec" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:764 20441msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20442msgid "son-in-law’s mother" 20443msgstr "zeťova matka" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:766 20446msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20447msgid "son-in-law’s parent" 20448msgstr "zeťův rodič" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:514 20451msgctxt "child’s spouse" 20452msgid "son/daughter-in-law" 20453msgstr "zeť/snacha" 20454 20455#. I18N: An option in a list-box 20456#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20457#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20458msgid "sort by date" 20459msgstr "seřadit podle data" 20460 20461#. I18N: A button label. 20462#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20465#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20470msgid "sort by date of birth" 20471msgstr "seřadit podle data narození" 20472 20473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20475#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20477msgid "sort by date of death" 20478msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20479 20480#. I18N: A button label. 20481#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20483msgid "sort by date of marriage" 20484msgstr "seřadit podle data sňatku" 20485 20486#. I18N: An option in a list-box 20487#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20488msgid "sort by date, newest first" 20489msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20490 20491#. I18N: An option in a list-box 20492#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20493msgid "sort by date, oldest first" 20494msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20495 20496#. I18N: An option in a list-box 20497#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20498#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20500#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20502#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20503#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20509msgid "sort by name" 20510msgstr "seřadit podle jména" 20511 20512#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20513msgid "spouse" 20514msgstr "partner" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:832 20517msgctxt "father’s wife’s son" 20518msgid "step-brother" 20519msgstr "nevlastní bratr" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:880 20522msgctxt "mother’s husband’s son" 20523msgid "step-brother" 20524msgstr "nevlastní bratr" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:958 20527msgctxt "parent’s spouse’s son" 20528msgid "step-brother" 20529msgstr "nevlastní bratr" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:548 20532msgctxt "husband’s child" 20533msgid "step-child" 20534msgstr "nevlastní dítě" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:628 20537msgctxt "spouse’s child" 20538msgid "step-child" 20539msgstr "nevlastní dítě" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:646 20542msgctxt "wife’s child" 20543msgid "step-child" 20544msgstr "nevlastní dítě" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:550 20547msgctxt "husband’s daughter" 20548msgid "step-daughter" 20549msgstr "nevlastní dcera" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:630 20552msgctxt "spouse’s daughter" 20553msgid "step-daughter" 20554msgstr "nevlastní dcera" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:648 20557msgctxt "wife’s daughter" 20558msgid "step-daughter" 20559msgstr "nevlastní dcera" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:570 20562msgctxt "mother’s husband" 20563msgid "step-father" 20564msgstr "otčím" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:544 20567msgctxt "father’s wife" 20568msgid "step-mother" 20569msgstr "macecha" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:600 20572msgctxt "parent’s spouse" 20573msgid "step-parent" 20574msgstr "nevlastní rodič" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:828 20577msgctxt "father’s wife’s child" 20578msgid "step-sibling" 20579msgstr "nevlastní sourozenec" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:876 20582msgctxt "mother’s husband’s child" 20583msgid "step-sibling" 20584msgstr "nevlastní sourozenec" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:954 20587msgctxt "parent’s spouse’s child" 20588msgid "step-sibling" 20589msgstr "nevlastní sourozenec" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:830 20592msgctxt "father’s wife’s daughter" 20593msgid "step-sister" 20594msgstr "nevlastní sestra" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:878 20597msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20598msgid "step-sister" 20599msgstr "nevlastní sestra" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:956 20602msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20603msgid "step-sister" 20604msgstr "nevlastní sestra" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:560 20607msgctxt "husband’s son" 20608msgid "step-son" 20609msgstr "nevlastní syn" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:638 20612msgctxt "spouse’s son" 20613msgid "step-son" 20614msgstr "nevlastní syn" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:658 20617msgctxt "wife’s son" 20618msgid "step-son" 20619msgstr "nevlastní syn" 20620 20621#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20622msgid "stillborn" 20623msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20624 20625#. I18N: Layout option for lists of names 20626#. I18N: An option in a list-box 20627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20628#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20629#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20630#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20631#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20632msgid "table" 20633msgstr "tabulka" 20634 20635#. I18N: Layout option for lists of names 20636#. I18N: An option in a list-box 20637#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20638#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20639msgid "tag cloud" 20640msgstr "množina tagů" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20643msgid "tenth cousin" 20644msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20647msgctxt "FEMALE" 20648msgid "tenth cousin" 20649msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20650 20651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20652#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20653msgctxt "MALE" 20654msgid "tenth cousin" 20655msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20656 20657#. I18N: [you should check that:] ... 20658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20659msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20660msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20661 20662#. I18N: [you should check that:] ... 20663#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20664msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20665msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20666 20667#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20668#: app/Services/RelationshipService.php:248 20669msgid "themself" 20670msgstr "oni sami" 20671 20672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20673#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20674#, php-format 20675msgid "third %s" 20676msgstr "třetí %s" 20677 20678#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20679#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20680#, php-format 20681msgctxt "FEMALE" 20682msgid "third %s" 20683msgstr "třetí %s" 20684 20685#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20686#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20687#, php-format 20688msgctxt "MALE" 20689msgid "third %s" 20690msgstr "třetí %s" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20693msgid "third cousin" 20694msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20695 20696#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20697msgctxt "FEMALE" 20698msgid "third cousin" 20699msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20700 20701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20702#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20703msgctxt "MALE" 20704msgid "third cousin" 20705msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20708msgid "thirteenth cousin" 20709msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20710 20711#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20712msgctxt "FEMALE" 20713msgid "thirteenth cousin" 20714msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20715 20716#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20717#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20718msgctxt "MALE" 20719msgid "thirteenth cousin" 20720msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20721 20722#. I18N: layout option for the fan chart 20723#: app/Module/FanChartModule.php:513 20724msgid "three-quarter circle" 20725msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20726 20727#. I18N: Gedcom TO dates 20728#: app/Date.php:213 20729#, php-format 20730msgid "to %s" 20731msgstr "do %s" 20732 20733#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20734msgid "twelfth cousin" 20735msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20736 20737#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20738msgctxt "FEMALE" 20739msgid "twelfth cousin" 20740msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20741 20742#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20743#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20744msgctxt "MALE" 20745msgid "twelfth cousin" 20746msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20747 20748#: app/Services/RelationshipService.php:439 20749msgid "twin brother" 20750msgstr "dvojče (bratr)" 20751 20752#: app/Services/RelationshipService.php:481 20753msgid "twin sibling" 20754msgstr "dvojče (sourozenec)" 20755 20756#: app/Services/RelationshipService.php:460 20757msgid "twin sister" 20758msgstr "dvojče (sestra)" 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:526 20761msgctxt "father’s brother" 20762msgid "uncle" 20763msgstr "strýc" 20764 20765#: app/Services/RelationshipService.php:824 20766msgctxt "father’s sister’s husband" 20767msgid "uncle" 20768msgstr "strýc" 20769 20770#: app/Services/RelationshipService.php:562 20771msgctxt "mother’s brother" 20772msgid "uncle" 20773msgstr "strýc" 20774 20775#: app/Services/RelationshipService.php:910 20776msgctxt "mother’s sister’s husband" 20777msgid "uncle" 20778msgstr "strýc" 20779 20780#: app/Services/RelationshipService.php:582 20781msgctxt "parent’s brother" 20782msgid "uncle" 20783msgstr "strýc" 20784 20785#: app/Services/RelationshipService.php:952 20786msgctxt "parent’s sister’s husband" 20787msgid "uncle" 20788msgstr "strýc" 20789 20790#: app/Place.php:246 20791msgid "unknown" 20792msgstr "neznámý" 20793 20794#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20795msgctxt "unknown family" 20796msgid "unknown" 20797msgstr "neznámá" 20798 20799#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20800msgid "unlimited" 20801msgstr "bez omezení" 20802 20803#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20804#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20805msgid "unreliable evidence" 20806msgstr "nespolehlivý důkaz" 20807 20808#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20809#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20810#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20811msgid "up" 20812msgstr "nahoru" 20813 20814#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20815msgid "update" 20816msgstr "Aktualizovat" 20817 20818#. I18N: A button label. 20819#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20820msgid "upload" 20821msgstr "nahrát" 20822 20823#. I18N: A button label. 20824#: resources/views/branches-page.phtml:51 20825#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20826#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20827#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20828#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20829#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20830#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20831#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20832#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20833#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20834#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20835#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20836#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20837msgid "view" 20838msgstr "zobrazit" 20839 20840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20845msgid "visitors" 20846msgstr "návštěvníci" 20847 20848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20850msgctxt "FEMALE" 20851msgid "was born" 20852msgstr "se narodila" 20853 20854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20856msgctxt "MALE" 20857msgid "was born" 20858msgstr "se narodil" 20859 20860#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20861msgid "webtrees" 20862msgstr "webtrees" 20863 20864#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20865msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20866msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy." 20867 20868#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20869msgid "webtrees does not recognise this file format." 20870msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru." 20871 20872#: app/Services/MessageService.php:134 20873msgid "webtrees message" 20874msgstr "Zpráva webtrees" 20875 20876#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20877msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20878msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20879 20880#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20882msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20883msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20884 20885#: app/Services/MessageService.php:231 20886msgid "webtrees sends emails with no storage" 20887msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20888 20889#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20890msgid "wife" 20891msgstr "manželka" 20892 20893#. I18N: Name of a theme. 20894#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20895msgid "xenea" 20896msgstr "xenea" 20897 20898#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20899msgid "years" 20900msgstr "roky" 20901 20902#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20903#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20904#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20905#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20906#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20907#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20918#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20919#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20920#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20921#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20922#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20923#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20924#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20925#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20926#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20927#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20928#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20929#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20930#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20931#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20938msgid "yes" 20939msgstr "ano" 20940 20941#. I18N: [you should check that:] ... 20942#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20943msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20944msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20945 20946#: app/Services/RelationshipService.php:443 20947msgid "younger brother" 20948msgstr "mladší bratr" 20949 20950#: app/Services/RelationshipService.php:485 20951msgid "younger sibling" 20952msgstr "mladší sourozenec" 20953 20954#: app/Services/RelationshipService.php:464 20955msgid "younger sister" 20956msgstr "mladší sestra" 20957 20958#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20959#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20960#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20962#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20963#, php-format 20964msgid "±%s year" 20965msgid_plural "±%s years" 20966msgstr[0] "±%s rok" 20967msgstr[1] "±%s roky" 20968msgstr[2] "±%s let" 20969 20970#. I18N: Name of a country or state 20971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20972msgid "Åland Islands" 20973msgstr "Alandy" 20974 20975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20976#, php-format 20977msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20978msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"." 20979 20980#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20981#, php-format 20982msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20983msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20984 20985#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20986#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20987#: app/Services/MapDataService.php:199 20988#, php-format 20989msgid "“%s” has been deleted." 20990msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20991 20992#. I18N: Description of a “Data fix” module 20993#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20994msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20995msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20996 20997#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20998#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20999#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 21000msgid "…" 21001msgstr "…" 21002 21003#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21004#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21005#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21006#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21007msgctxt "Unknown given name" 21008msgid "…" 21009msgstr "…" 21010 21011#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21012#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21013#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21014#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21015#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21016#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21017#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21018#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21019#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21020#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21021#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21022msgctxt "Unknown surname" 21023msgid "…" 21024msgstr "…" 21025 21026#~ msgid " per gender" 21027#~ msgstr " na pohlaví" 21028 21029#~ msgid " per time period" 21030#~ msgstr " za časové období" 21031 21032#, php-format 21033#~ msgid "#%s" 21034#~ msgstr "%s." 21035 21036#, php-format 21037#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21038#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 21039 21040#, php-format 21041#~ msgid "%1$s does not exist." 21042#~ msgstr "%1$s neexistuje." 21043 21044#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21045#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21046#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 21047#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 21048#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 21049 21050#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21051#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21052#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 21053#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 21054#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 21055 21056#~ msgid "%s day ago" 21057#~ msgid_plural "%s days ago" 21058#~ msgstr[0] "včera" 21059#~ msgstr[1] "před %s dny" 21060#~ msgstr[2] "před %s dny" 21061 21062#~ msgid "%s hour ago" 21063#~ msgid_plural "%s hours ago" 21064#~ msgstr[0] "před hodinou" 21065#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 21066#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 21067 21068#~ msgid "%s individual is private." 21069#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21070#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 21071#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 21072#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 21073 21074#, php-format 21075#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21076#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21077#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 21078#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 21079#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 21080 21081#, php-format 21082#~ msgid "%s individual with events in %s" 21083#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21084#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 21085#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 21086#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 21087 21088#, php-format 21089#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21090#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21091#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21092#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21093#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21094 21095#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21096#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 21097 21098#, php-format 21099#~ msgid "%s location has been imported." 21100#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21101#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 21102#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 21103#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 21104 21105#~ msgid "%s minute ago" 21106#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21107#~ msgstr[0] "před minutou" 21108#~ msgstr[1] "před %s minutami" 21109#~ msgstr[2] "před %s minutami" 21110 21111#~ msgid "%s month ago" 21112#~ msgid_plural "%s months ago" 21113#~ msgstr[0] "před měsícem" 21114#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 21115#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 21116 21117#~ msgid "%s second ago" 21118#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21119#~ msgstr[0] "před sekundou" 21120#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 21121#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 21122 21123#~ msgid "%s year ago" 21124#~ msgid_plural "%s years ago" 21125#~ msgstr[0] "před rokem" 21126#~ msgstr[1] "před %s lety" 21127#~ msgstr[2] "před %s lety" 21128 21129#, php-format 21130#~ msgid "(aged less than %s)" 21131#~ msgstr "(méně než %s let)" 21132 21133#, php-format 21134#~ msgid "(aged more than %s)" 21135#~ msgstr "(více než %s let)" 21136 21137#~ msgid "(in childhood)" 21138#~ msgstr "(jako dítě)" 21139 21140#~ msgid "(in infancy)" 21141#~ msgstr "(jako kojenec)" 21142 21143#~ msgid "(stillborn)" 21144#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 21145 21146#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21147#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 21148 21149#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21150#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 21151 21152#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21153#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 21154 21155#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21156#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 21157 21158#, php-format 21159#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21160#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21161 21162#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21163#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 21164 21165#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21166#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 21167 21168#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21169#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 21170 21171#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21172#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 21173 21174#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21175#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21176 21177#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21178#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21179 21180#~ msgid "A.M." 21181#~ msgstr "Dopoledne" 21182 21183#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21184#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21185 21186#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21187#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21188 21189#~ msgid "Acadia" 21190#~ msgstr "Acadia" 21191 21192#~ msgid "Add a blank row" 21193#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21194 21195#~ msgid "Add a brother or sister" 21196#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21197 21198#~ msgid "Add a child to this family" 21199#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21200 21201#~ msgid "Add a geographic location" 21202#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21203 21204#~ msgid "Add a husband to this family" 21205#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21206 21207#~ msgid "Add a restriction" 21208#~ msgstr "Přidat omezení" 21209 21210#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21211#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21212 21213#~ msgid "Add a shared note" 21214#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21215 21216#~ msgid "Add a son or daughter" 21217#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21218 21219#~ msgid "Add a wife to this family" 21220#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21221 21222#~ msgid "Add an associate" 21223#~ msgstr "Přidat společníka" 21224 21225#~ msgid "Add an event" 21226#~ msgstr "Přidat událost" 21227 21228#~ msgid "Add another individual to the chart" 21229#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21230 21231#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21232#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21233 21234#~ msgid "Add links" 21235#~ msgstr "Přidat odkazy" 21236 21237#~ msgid "Add married names" 21238#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21239 21240#~ msgid "Add missing married names" 21241#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21242 21243#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21244#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 21245 21246#~ msgid "Add to favorites" 21247#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21248 21249#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21250#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21251 21252#~ msgid "Additional information" 21253#~ msgstr "Dodatečné infiormace" 21254 21255#~ msgctxt "FEMALE" 21256#~ msgid "Adopted by both parents" 21257#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21258 21259#~ msgctxt "MALE" 21260#~ msgid "Adopted by both parents" 21261#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21262 21263#~ msgctxt "FEMALE" 21264#~ msgid "Adopted by father" 21265#~ msgstr "Adoptována otcem" 21266 21267#~ msgctxt "MALE" 21268#~ msgid "Adopted by father" 21269#~ msgstr "Adoptován otcem" 21270 21271#~ msgctxt "FEMALE" 21272#~ msgid "Adopted by mother" 21273#~ msgstr "Adoptována matkou" 21274 21275#~ msgctxt "MALE" 21276#~ msgid "Adopted by mother" 21277#~ msgstr "Adoptován matkou" 21278 21279#~ msgid "Advanced" 21280#~ msgstr "Pokročilé" 21281 21282#~ msgid "Advanced fact preferences" 21283#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21284 21285#~ msgid "Advanced name facts" 21286#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21287 21288#~ msgid "Advanced place name facts" 21289#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21290 21291#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21292#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21293 21294#~ msgid "Age of item" 21295#~ msgstr "Stáří položky" 21296 21297#~ msgid "Age related to birth year" 21298#~ msgstr "Věk v roce narození" 21299 21300#~ msgid "Age related to death year" 21301#~ msgstr "Věk v době úmrtí" 21302 21303#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21304#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21305 21306#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21307#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21308 21309#~ msgid "All family facts" 21310#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21311 21312#~ msgid "All files have read and write permission." 21313#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21314 21315#~ msgid "All individual facts" 21316#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21317 21318#~ msgid "All repository facts" 21319#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21320 21321#~ msgid "All source facts" 21322#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21323 21324#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21325#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21326 21327#~ msgctxt "FEMALE" 21328#~ msgid "Also known as" 21329#~ msgstr "Také známa jako" 21330 21331#~ msgctxt "MALE" 21332#~ msgid "Also known as" 21333#~ msgstr "Také znám jako" 21334 21335#~ msgid "Alternative place name" 21336#~ msgstr "Alternativní název místa" 21337 21338#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21339#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21340 21341#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21342#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21343 21344#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21345#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21346 21347#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21348#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21349 21350#~ msgid "An unknown error occurred" 21351#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21352 21353#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21354#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21355 21356#~ msgid "Approval of account at %s" 21357#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21358 21359#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21360#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21361 21362#~ msgid "Associates" 21363#~ msgstr "Společníci" 21364 21365#, fuzzy 21366#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21367#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21368 21369#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21370#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21371 21372#~ msgid "Available blocks" 21373#~ msgstr "Dostupné bloky" 21374 21375#~ msgid "Basic" 21376#~ msgstr "Základní" 21377 21378#~ msgid "Batch update" 21379#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21380 21381#~ msgid "Bearing" 21382#~ msgstr "Azimut" 21383 21384#~ msgid "Body" 21385#~ msgstr "Text:" 21386 21387#~ msgid "Booklet" 21388#~ msgstr "Kniha" 21389 21390#~ msgid "Brit milah of a brother" 21391#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21392 21393#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21394#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21395 21396#~ msgctxt "daughter’s son" 21397#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21398#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21399 21400#~ msgctxt "son’s son" 21401#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21402#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21403 21404#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21405#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21406 21407#~ msgid "Brit milah of a son" 21408#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21409 21410#~ msgid "British West Indies" 21411#~ msgstr "British West Indies" 21412 21413#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21414#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21415 21416#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21417#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21418 21419#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21420#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21421 21422#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21423#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21424#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21425#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21426#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21427 21428#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21429#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21430 21431#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21432#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21433 21434#~ msgid "Cannot create" 21435#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21436 21437#~ msgid "Cape Colony" 21438#~ msgstr "Cape Colony" 21439 21440#~ msgid "Case insensitive" 21441#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21442 21443#~ msgid "Catalonia" 21444#~ msgstr "Katalánsko" 21445 21446#~ msgid "Caution!" 21447#~ msgstr "Výstraha!" 21448 21449#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21450#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21451 21452#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21453#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21454 21455#~ msgid "Cemeteries" 21456#~ msgstr "Hřbitovy" 21457 21458#~ msgid "Center map here" 21459#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21460 21461#~ msgid "Certificate number" 21462#~ msgstr "Číslo dokladu" 21463 21464#~ msgid "Change" 21465#~ msgstr "Změnit" 21466 21467#~ msgid "Change flag" 21468#~ msgstr "Příznak Změnit" 21469 21470#~ msgid "Change language" 21471#~ msgstr "Změnit jazyk" 21472 21473#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21474#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21475 21476#~ msgid "Channel Islands" 21477#~ msgstr "Channel Islands" 21478 21479#~ msgid "Check file permissions…" 21480#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21481 21482#~ msgid "Check for custom modules…" 21483#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21484 21485#~ msgid "Check for custom themes…" 21486#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21487 21488#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21489#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21490 21491#~ msgid "Check the settings and try again." 21492#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21493 21494#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21495#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21496 21497#~ msgid "Choose: " 21498#~ msgstr "Vyberte: " 21499 21500#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21501#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21502 21503#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21504#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21505 21506#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21507#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21508 21509#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21510#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21511 21512#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21513#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21514 21515#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21516#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21517 21518#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21519#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21520 21521#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21522#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21523 21524#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21525#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21526 21527#~ msgid "Cohabitation" 21528#~ msgstr "Soužití" 21529 21530#~ msgid "Columns per page" 21531#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21532 21533#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21534#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21535 21536#~ msgid "Concatenation" 21537#~ msgstr "Zřetězení" 21538 21539#~ msgid "Configure" 21540#~ msgstr "Nastavení" 21541 21542#~ msgid "Confirm password" 21543#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21544 21545#~ msgid "Continue adding" 21546#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21547 21548#~ msgid "Continued" 21549#~ msgstr "Pokračování" 21550 21551#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21552#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 21553 21554#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21555#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21556 21557#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21558#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 21559 21560#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21561#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21562 21563#~ msgid "Cookie warning" 21564#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21565 21566#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21567#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21568 21569#~ msgid "Count" 21570#~ msgstr "Počet" 21571 21572#~ msgid "Countries" 21573#~ msgstr "Země" 21574 21575#~ msgid "Counts " 21576#~ msgstr "Počty " 21577 21578#~ msgid "County" 21579#~ msgstr "Kraj" 21580 21581#~ msgid "Create a family" 21582#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21583 21584#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21585#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21586 21587#~ msgid "Create a website access rule" 21588#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21589 21590#~ msgid "Current" 21591#~ msgstr "Současný" 21592 21593#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21594#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21595 21596#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21597#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21598 21599#~ msgid "Custom fact" 21600#~ msgstr "Vlastní fakt" 21601 21602#~ msgid "Custom tags" 21603#~ msgstr "Vlastní tagy" 21604 21605#~ msgid "Custom theme" 21606#~ msgstr "Vlastní téma" 21607 21608#~ msgid "Czechoslovakia" 21609#~ msgstr "Československo" 21610 21611#~ msgid "Dashboard" 21612#~ msgstr "Ovládací panel" 21613 21614#~ msgid "Data Fixes" 21615#~ msgstr "Opravy údajů" 21616 21617#~ msgid "Database and table names" 21618#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21619 21620#~ msgid "Decade of birth" 21621#~ msgstr "Desetiletí narození" 21622 21623#~ msgid "Decade of death" 21624#~ msgstr "Desetiletí úmrtí" 21625 21626#~ msgid "Decade of marriage" 21627#~ msgstr "Desetiletí manželství" 21628 21629#~ msgid "Default" 21630#~ msgstr "Výchozí" 21631 21632#~ msgid "Default map type" 21633#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21634 21635#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21636#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21637 21638#~ msgid "Default pedigree generations" 21639#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21640 21641#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21642#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21643 21644#~ msgid "Delete old files…" 21645#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21646 21647#~ msgid "Delete temporary files…" 21648#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21649 21650#~ msgid "Description unavailable" 21651#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21652 21653#~ msgid "Desired password" 21654#~ msgstr "Požadované heslo" 21655 21656#~ msgid "Desired username" 21657#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21658 21659#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21660#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21661 21662#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21663#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku." 21664 21665#~ msgid "Disable these modules" 21666#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21667 21668#~ msgid "Disable these themes" 21669#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21670 21671#~ msgid "Display all" 21672#~ msgstr "Zobrazit vše" 21673 21674#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21675#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21676 21677#~ msgid "Display map coordinates" 21678#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21679 21680#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21681#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21682 21683#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21684#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21685 21686#~ msgid "Do not use maps" 21687#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21688 21689#~ msgid "Down" 21690#~ msgstr "Dolů" 21691 21692#~ msgid "Download geographic data" 21693#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21694 21695#~ msgid "Earliest birth year" 21696#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21697 21698#~ msgid "Earliest death year" 21699#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21700 21701#~ msgid "Edit a website access rule" 21702#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21703 21704#~ msgid "Edit media" 21705#~ msgstr "Upravit média" 21706 21707#~ msgid "Edit the details" 21708#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21709 21710#~ msgid "Edit the media object" 21711#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21712 21713#~ msgid "Edit the note" 21714#~ msgstr "Upravit poznámku" 21715 21716#~ msgid "Edit the repository" 21717#~ msgstr "Upravit repozitář" 21718 21719#~ msgid "Edit the source" 21720#~ msgstr "Upravit pramen" 21721 21722#~ msgid "Editing restriction" 21723#~ msgstr "Omezení úpravy" 21724 21725#~ msgid "Eire" 21726#~ msgstr "Irsko" 21727 21728#~ msgid "Elevation" 21729#~ msgstr "Nadmořská výška" 21730 21731#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21732#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21733 21734#~ msgid "Embedded variable" 21735#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21736 21737#~ msgid "End IP address" 21738#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21739 21740#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21741#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21742 21743#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21744#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21745 21746#~ msgid "Enter report values" 21747#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21748 21749#~ msgid "Exact text" 21750#~ msgstr "Přesný text" 21751 21752#~ msgid "FAQ position" 21753#~ msgstr "Umístění FAQ" 21754 21755#~ msgid "FAQ visibility" 21756#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21757 21758#~ msgid "FOKO country" 21759#~ msgstr "Země FOKO" 21760 21761#~ msgid "Facts for repository records" 21762#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21763 21764#~ msgid "Facts for source records" 21765#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21766 21767#~ msgid "Family ID prefix" 21768#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21769 21770#~ msgid "Family group information" 21771#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21772 21773#~ msgid "Family list" 21774#~ msgstr "Seznam rodin" 21775 21776#~ msgid "File containing places (CSV)" 21777#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21778 21779#~ msgid "Find a fact or event" 21780#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21781 21782#~ msgid "Find a family" 21783#~ msgstr "Hledat rodinu" 21784 21785#~ msgid "Find a media object" 21786#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21787 21788#~ msgid "Find a place" 21789#~ msgstr "Hledat místo" 21790 21791#~ msgid "Find a repository" 21792#~ msgstr "Najít repozitář" 21793 21794#~ msgid "Find a shared note" 21795#~ msgstr "Hledat poznámku" 21796 21797#~ msgid "Find an individual" 21798#~ msgstr "Hledat osobu" 21799 21800#, php-format 21801#~ msgid "Flag of %s" 21802#~ msgstr "Vlajka %s" 21803 21804#~ msgid "From" 21805#~ msgstr "Od" 21806 21807#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21808#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21809 21810#~ msgid "Gender icon on charts" 21811#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21812 21813#~ msgid "Get an API key from Google." 21814#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21815 21816#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21817#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21818 21819#~ msgid "Google Street View™" 21820#~ msgstr "Google Street View™" 21821 21822#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21823#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21824 21825#~ msgid "Google™ maps preferences" 21826#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21827 21828#~ msgid "Grandparents" 21829#~ msgstr "Prarodiče" 21830 21831#~ msgid "Head of household" 21832#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21833 21834#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21835#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21836 21837#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21838#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21839 21840#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21841#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21842 21843#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21844#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21845 21846#~ msgid "Highest population" 21847#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21848 21849#~ msgid "Historical facts" 21850#~ msgstr "Historické údaje" 21851 21852#~ msgid "House" 21853#~ msgstr "Dům" 21854 21855#~ msgid "House number" 21856#~ msgstr "Číslo domu" 21857 21858#~ msgid "Hybrid" 21859#~ msgstr "Hybridní" 21860 21861#~ msgid "Icon" 21862#~ msgstr "Ikona" 21863 21864#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21865#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21866 21867#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21868#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21869 21870#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21871#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21872 21873#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21874#~ msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 21875 21876#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21877#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21878 21879#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21880#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21881 21882#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21883#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21884 21885#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21886#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21887 21888#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21889#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21890 21891#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21892#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21893 21894#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21895#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21896 21897#~ msgid "Import Options." 21898#~ msgstr "Možnosti importu." 21899 21900#~ msgid "Import all places from a family tree" 21901#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21902 21903#~ msgid "Include fully matched places" 21904#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21905 21906#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21907#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21908 21909#~ msgid "Individual ID prefix" 21910#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21911 21912#~ msgid "Individual distribution" 21913#~ msgstr "Rozmístění osob" 21914 21915#~ msgid "Individual list" 21916#~ msgstr "Seznam osob" 21917 21918#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21919#~ msgstr "Byla použita následující data." 21920 21921#~ msgid "Initiatory" 21922#~ msgstr "Iniciace (LDS)" 21923 21924#~ msgid "Installation folder" 21925#~ msgstr "Instalační složka" 21926 21927#~ msgid "Instructions for Google mail" 21928#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21929 21930#~ msgid "Interred" 21931#~ msgstr "Pohřben" 21932 21933#~ msgctxt "FEMALE" 21934#~ msgid "Interred" 21935#~ msgstr "Pohřbena" 21936 21937#~ msgctxt "MALE" 21938#~ msgid "Interred" 21939#~ msgstr "Pohřben" 21940 21941#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21942#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21943 21944#~ msgid "Joint family name" 21945#~ msgstr "Společné rodinné jméno" 21946 21947#~ msgid "Keep" 21948#~ msgstr "Zachovat" 21949 21950#~ msgid "Keep link in list" 21951#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21952 21953#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21954#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21955 21956#~ msgid "LDS temple" 21957#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21958 21959#~ msgid "Latest birth year" 21960#~ msgstr "Rok posledního narození" 21961 21962#~ msgid "Latest death year" 21963#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21964 21965#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21966#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21967 21968#~ msgid "Left" 21969#~ msgstr "Levý" 21970 21971#~ msgctxt "paper size" 21972#~ msgid "Legal" 21973#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21974 21975#~ msgid "Level" 21976#~ msgstr "Úroveň" 21977 21978#~ msgid "Limit" 21979#~ msgstr "Omezení" 21980 21981#~ msgid "Limit display by" 21982#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21983 21984#~ msgid "Link to an existing media object" 21985#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21986 21987#~ msgid "Linked database ID" 21988#~ msgstr "ID napojené databáze" 21989 21990#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21991#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21992 21993#~ msgid "Login ID" 21994#~ msgstr "Login ID" 21995 21996#~ msgid "Longevity versus time" 21997#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21998 21999#~ msgid "Lost password request" 22000#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 22001 22002#~ msgid "Lowest population" 22003#~ msgstr "Nejnižší populace" 22004 22005#~ msgid "Mailing name" 22006#~ msgstr "Korespondenční jméno" 22007 22008#~ msgid "Main section blocks" 22009#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 22010 22011#~ msgid "Manage family trees " 22012#~ msgstr "Správa rodokmenů " 22013 22014#~ msgid "Manage the links" 22015#~ msgstr "Spravovat odkazy" 22016 22017#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 22018#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 22019 22020#~ msgid "Map provider" 22021#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 22022 22023#~ msgid "Marriage status" 22024#~ msgstr "Status manželství" 22025 22026#~ msgid "Marriage type unknown" 22027#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 22028 22029#~ msgid "Married surname" 22030#~ msgstr "Příjmení manželů" 22031 22032#~ msgid "Match calendar" 22033#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 22034 22035#~ msgid "Max" 22036#~ msgstr "Max" 22037 22038#~ msgid "Maximum descendancy generations" 22039#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 22040 22041#~ msgid "Maximum pedigree generations" 22042#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 22043 22044#~ msgid "Media ID prefix" 22045#~ msgstr "ID prefix pro média" 22046 22047#~ msgid "Media contains" 22048#~ msgstr "Média obsahují" 22049 22050#, php-format 22051#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 22052#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 22053 22054#~ msgid "Medical condition" 22055#~ msgstr "Zdravotní stav" 22056 22057#~ msgid "Memory limit" 22058#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 22059 22060#~ msgid "Midnight" 22061#~ msgstr "Půlnoc" 22062 22063#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 22064#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 22065 22066#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 22067#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 22068 22069#~ msgid "Moderate pending changes" 22070#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 22071 22072#~ msgid "More news articles" 22073#~ msgstr "Další články novinek" 22074 22075#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 22076#~ msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 22077 22078#~ msgid "Move left" 22079#~ msgstr "Přesunout doleva" 22080 22081#~ msgid "Move right" 22082#~ msgstr "Přesunout doprava" 22083 22084#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22085#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 22086 22087#~ msgid "MySQL variables" 22088#~ msgstr "Proměnné MySQL" 22089 22090#~ msgid "Name contains" 22091#~ msgstr "Jméno obsahuje" 22092 22093#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22094#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 22095 22096#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22097#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 22098 22099#~ msgid "Neighborhood" 22100#~ msgstr "Blízké okolí" 22101 22102#~ msgid "Netherlands Antilles" 22103#~ msgstr "Nizozemské Antily" 22104 22105#~ msgid "Neutral Zone" 22106#~ msgstr "Neutrální území" 22107 22108#~ msgctxt "FEMALE" 22109#~ msgid "Never married" 22110#~ msgstr "Celý život svobodná" 22111 22112#~ msgctxt "MALE" 22113#~ msgid "Never married" 22114#~ msgstr "Celý život svobodný" 22115 22116#~ msgid "No ancestors in the database." 22117#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 22118 22119#~ msgid "No custom modules are enabled." 22120#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 22121 22122#~ msgid "No custom themes are enabled." 22123#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 22124 22125#~ msgid "No limit" 22126#~ msgstr "Bez omezení" 22127 22128#~ msgid "No map data exists for this individual" 22129#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 22130 22131#~ msgid "No mappable items" 22132#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 22133 22134#~ msgid "No media file was provided." 22135#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 22136 22137#~ msgid "No places found" 22138#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 22139 22140#~ msgid "No places have been found." 22141#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 22142 22143#~ msgid "Nobody at all" 22144#~ msgstr "Nikdo" 22145 22146#~ msgid "Noon" 22147#~ msgstr "Poledne" 22148 22149#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22150#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 22151 22152#~ msgctxt "FEMALE" 22153#~ msgid "Not married" 22154#~ msgstr "Nesezdaná" 22155 22156#~ msgctxt "MALE" 22157#~ msgid "Not married" 22158#~ msgstr "Nesezdaný" 22159 22160#~ msgid "Note ID prefix" 22161#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 22162 22163#~ msgid "Number of generations" 22164#~ msgstr "Počet generací" 22165 22166#~ msgid "Number of items" 22167#~ msgstr "Počet položek" 22168 22169#~ msgid "Number of items to show" 22170#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 22171 22172#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22173#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 22174 22175#~ msgid "Oldest at bottom" 22176#~ msgstr "Nejstarší dole" 22177 22178#~ msgid "Oldest at top" 22179#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 22180 22181#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22182#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 22183 22184#~ msgid "Order" 22185#~ msgstr "Řazení" 22186 22187#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22188#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 22189 22190#~ msgid "Other folder… please type in" 22191#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 22192 22193#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22194#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 22195 22196#~ msgid "Others" 22197#~ msgstr "Ostatní" 22198 22199#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22200#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 22201 22202#~ msgid "Own charts" 22203#~ msgstr "Vlastní diagramy" 22204 22205#~ msgid "P.M." 22206#~ msgstr "Odpoledne" 22207 22208#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22209#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22210 22211#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22212#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22213 22214#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22215#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22216 22217#~ msgid "PHP time limit" 22218#~ msgstr "Časový limit PHP" 22219 22220#~ msgid "Parent" 22221#~ msgstr "Rodič" 22222 22223#~ msgid "Passwords do not match." 22224#~ msgstr "Hesla se neshodují." 22225 22226#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22227#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 22228 22229#~ msgid "Pedigree of %s" 22230#~ msgstr "Vývod: %s" 22231 22232#~ msgid "Phonetic" 22233#~ msgstr "Fonetický přepis" 22234 22235#~ msgid "Phonetic title" 22236#~ msgstr "Název foneticky" 22237 22238#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22239#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 22240 22241#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22242#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 22243 22244#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22245#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 22246 22247#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22248#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 22249 22250#~ msgid "Place check" 22251#~ msgstr "Kontrola místa" 22252 22253#~ msgid "Place contains" 22254#~ msgstr "Místo obsahuje" 22255 22256#~ msgid "Place of citizenship" 22257#~ msgstr "Místo občanství" 22258 22259#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22260#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 22261 22262#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22263#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 22264 22265#~ msgid "Places found" 22266#~ msgstr "Nalezená místa" 22267 22268#~ msgid "Places in %s" 22269#~ msgstr "Místa v %s" 22270 22271#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22272#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 22273 22274#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22275#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 22276 22277#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22278#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22279 22280#~ msgid "Please enter a message subject." 22281#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22282 22283#~ msgid "Please enter more than one character." 22284#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22285 22286#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22287#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22288 22289#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22290#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22291 22292#~ msgid "Precision" 22293#~ msgstr "Přesnost" 22294 22295#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22296#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22297 22298#~ msgid "Prefixes" 22299#~ msgstr "Předpony" 22300 22301#~ msgid "Presentation style" 22302#~ msgstr "Styl prezentace" 22303 22304#~ msgid "Privacy restriction" 22305#~ msgstr "Utajovací omezení" 22306 22307#~ msgid "Quick repository facts" 22308#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22309 22310#~ msgid "Quick source facts" 22311#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22312 22313#~ msgid "README documentation" 22314#~ msgstr "README dokumentace" 22315 22316#~ msgid "Rada" 22317#~ msgstr "Rada" 22318 22319#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22320#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 22321 22322#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22323#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22324 22325#~ msgid "Redraw map" 22326#~ msgstr "Překreslit mapu" 22327 22328#~ msgid "Reliability of the information" 22329#~ msgstr "Spolehlivost informace" 22330 22331#~ msgid "Religious name" 22332#~ msgstr "Náboženské jméno" 22333 22334#~ msgctxt "FEMALE" 22335#~ msgid "Religious name" 22336#~ msgstr "Náboženské jméno" 22337 22338#~ msgctxt "MALE" 22339#~ msgid "Religious name" 22340#~ msgstr "Náboženské jméno" 22341 22342#~ msgid "Remove flag" 22343#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22344 22345#~ msgid "Remove link from list" 22346#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22347 22348#~ msgid "Renumber" 22349#~ msgstr "Přečíslovat" 22350 22351#~ msgid "Renumber family tree" 22352#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen" 22353 22354#~ msgid "Repositories found" 22355#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22356 22357#~ msgid "Repository ID prefix" 22358#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22359 22360#~ msgid "Repository contains" 22361#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22362 22363#~ msgid "Reset to initial map state" 22364#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22365 22366#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22367#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22368 22369#~ msgid "Resulting value" 22370#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22371 22372#~ msgid "Right" 22373#~ msgstr "Pravý" 22374 22375#~ msgid "Right section blocks" 22376#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22377 22378#~ msgid "Romanized title" 22379#~ msgstr "Název v latince" 22380 22381#~ msgid "Rule" 22382#~ msgstr "Pravidlo" 22383 22384#~ msgid "Satellite" 22385#~ msgstr "Družice" 22386 22387#~ msgid "Search engine" 22388#~ msgstr "Vyhledávač" 22389 22390#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22391#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22392 22393#~ msgid "Search globally" 22394#~ msgstr "Hledat globálně" 22395 22396#~ msgid "Search locally" 22397#~ msgstr "Hledat lokálně" 22398 22399#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22400#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22401 22402#~ msgid "Select chart type" 22403#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22404 22405#~ msgid "Select events" 22406#~ msgstr "Vybrat události" 22407 22408#~ msgid "Select flag" 22409#~ msgstr "Příznak Označit" 22410 22411#~ msgid "Select the desired count interval" 22412#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22413 22414#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22415#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22416 22417#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22418#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22419 22420#~ msgid "Send broadcast messages" 22421#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22422 22423#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22424#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22425 22426#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22427#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22428 22429#~ msgid "Session timeout" 22430#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22431 22432#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22433#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22434 22435#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22436#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22437 22438#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22439#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22440 22441#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22442#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22443 22444#~ msgid "Shared note contains" 22445#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22446 22447#~ msgid "Shared notes found" 22448#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22449 22450#~ msgid "Short version" 22451#~ msgstr "Zkráceně" 22452 22453#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22454#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22455 22456#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22457#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22458 22459#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22460#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22461 22462#~ msgid "Show all tags" 22463#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22464 22465#~ msgid "Show chart details by default" 22466#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22467 22468#~ msgid "Show common surnames" 22469#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22470 22471#~ msgid "Show counts before or after name" 22472#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22473 22474#~ msgid "Show cousins" 22475#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22476 22477#~ msgid "Show date differences" 22478#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22479 22480#~ msgid "Show details" 22481#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22482 22483#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22484#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22485 22486#~ msgid "Show images" 22487#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22488 22489#~ msgid "Show inactive places" 22490#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22491 22492#~ msgid "Show lifespans" 22493#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22494 22495#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22496#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22497 22498#~ msgid "Show only the selected tags" 22499#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22500 22501#~ msgid "Show places in hierarchy" 22502#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22503 22504#~ msgid "Show related individuals/families" 22505#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22506 22507#~ msgid "Show statistics charts" 22508#~ msgstr "Ukázat statistické diagramy" 22509 22510#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22511#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22512 22513#~ msgid "Sicily" 22514#~ msgstr "Sicílie" 22515 22516#~ msgid "Sign-in URL" 22517#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22518 22519#~ msgid "Signed-in as " 22520#~ msgstr "Přihlášen jako " 22521 22522#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22523#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22524 22525#~ msgid "Site preferences" 22526#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22527 22528#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22529#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22530 22531#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22532#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22533 22534#~ msgid "Source ID prefix" 22535#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22536 22537#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22538#~ msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 22539 22540#~ msgid "Source contains" 22541#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22542 22543#~ msgid "Spouse census date" 22544#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22545 22546#~ msgid "Spouse census place" 22547#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22548 22549#~ msgid "Spouse note" 22550#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22551 22552#~ msgid "Standard" 22553#~ msgstr "Standardní" 22554 22555#~ msgid "Start IP address" 22556#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22557 22558#~ msgid "Start at parents" 22559#~ msgstr "Začít u rodičů" 22560 22561#~ msgid "Statistics chart" 22562#~ msgstr "Graf četnosti" 22563 22564#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22565#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22566 22567#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22568#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22569 22570#~ msgid "Street name" 22571#~ msgstr "Jméno ulice" 22572 22573#~ msgid "Subdivision" 22574#~ msgstr "Další členění" 22575 22576#~ msgid "Suffixes" 22577#~ msgstr "Přípony" 22578 22579#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22580#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22581 22582#~ msgid "System settings" 22583#~ msgstr "Nastavení systému" 22584 22585#~ msgid "Tag" 22586#~ msgstr "Popisek" 22587 22588#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22589#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22590 22591#~ msgid "Terrain" 22592#~ msgstr "Krajina" 22593 22594#~ msgid "The FAQ list is empty." 22595#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22596 22597#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22598#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22599 22600#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22601#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22602 22603#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22604#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22605 22606#~ msgid "The database reported the following error message:" 22607#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22608 22609#~ msgid "The details of this family are private." 22610#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22611 22612#~ msgid "The details of this individual are private." 22613#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22614 22615#~ msgid "The file %s could not be updated." 22616#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22617 22618#~ msgid "The file %s has been created." 22619#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22620 22621#, php-format 22622#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22623#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22624 22625#~ msgid "The following places have been changed:" 22626#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22627 22628#~ msgid "The following places would be changed:" 22629#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22630 22631#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22632#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22633 22634#~ msgid "The media file %s does not exist." 22635#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22636 22637#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22638#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22639 22640#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22641#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22642 22643#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22644#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22645 22646#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22647#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22648 22649#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22650#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22651 22652#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22653#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22654 22655#~ msgid "The passwords do not match." 22656#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22657 22658#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22659#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22660 22661#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22662#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22663 22664#~ msgid "The problem" 22665#~ msgstr "Problém" 22666 22667#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22668#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22669 22670#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22671#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22672 22673#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22674#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22675 22676#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22677#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22678 22679#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22680#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22681 22682#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22683#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22684 22685#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22686#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22687 22688#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22689#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22690 22691#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22692#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22693 22694#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22695#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22696 22697#~ msgid "The version of %s is too new." 22698#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22699 22700#~ msgid "The version of %s is too old." 22701#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22702 22703#~ msgid "The website access rule has been created." 22704#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22705 22706#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22707#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22708 22709#~ msgid "The website access rule has been updated." 22710#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22711 22712#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22713#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22714 22715#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22716#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22717 22718#~ msgid "Theme menu" 22719#~ msgstr "Menu motivů" 22720 22721#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22722#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22723 22724#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22725#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22726 22727#, php-format 22728#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22729#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22730 22731#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22732#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22733 22734#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22735#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22736 22737#, php-format 22738#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22739#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22740 22741#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22742#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22743 22744#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22745#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22746 22747#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22748#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22749 22750#~ msgid "This family remained childless" 22751#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22752 22753#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22754#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22755 22756#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22757#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22758 22759#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22760#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22761 22762#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22763#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22764 22765#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22766#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22767 22768#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22769#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22770 22771#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22772#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22773 22774#~ msgid "This is case sensitive." 22775#~ msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 22776 22777#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22778#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22779 22780#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22781#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22782 22783#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22784#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22785 22786#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22787#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22788 22789#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22790#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22791 22792#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22793#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22794 22795#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22796#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22797 22798#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22799#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22800 22801#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22802#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22803 22804#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22805#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22806 22807#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22808#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22809 22810#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22811#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22812 22813#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22814#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22815 22816#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22817#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22818 22819#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22820#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22821 22822#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22823#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22824 22825#~ msgid "This media file does not exist." 22826#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22827 22828#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22829#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22830 22831#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22832#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22833 22834#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22835#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22836 22837#~ msgid "This message will be sent to %s" 22838#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22839 22840#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22841#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22842 22843#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22844#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22845 22846#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22847#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22848 22849#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22850#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22851 22852#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22853#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22854 22855#~ msgid "This place has no coordinates" 22856#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22857 22858#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22859#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22860 22861#, php-format 22862#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22863#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22864 22865#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22866#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22867 22868#, php-format 22869#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22870#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22871 22872#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22873#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22874 22875#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22876#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 22877 22878#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22879#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22880 22881#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22882#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22883 22884#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22885#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22886 22887#, php-format 22888#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22889#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22890 22891#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22892#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22893 22894#, php-format 22895#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22896#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22897 22898#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22899#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22900 22901#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22902#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22903 22904#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22905#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22906 22907#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22908#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22909 22910#~ msgid "Thumbnail to upload" 22911#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22912 22913#~ msgid "Title in Hebrew" 22914#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22915 22916#~ msgid "To" 22917#~ msgstr "Na" 22918 22919#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22920#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22921 22922#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22923#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22924 22925#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22926#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22927 22928#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22929#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22930 22931#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22932#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22933 22934#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22935#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22936 22937#~ msgid "Top level" 22938#~ msgstr "Horní úroveň" 22939 22940#, php-format 22941#~ msgid "Total families: %s" 22942#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22943 22944#, php-format 22945#~ msgid "Total individuals: %s" 22946#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22947 22948#~ msgid "Total number of users" 22949#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22950 22951#~ msgid "Total places: %s" 22952#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22953 22954#~ msgid "Total sources: %s" 22955#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22956 22957#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22958#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22959 22960#~ msgid "Transylvania" 22961#~ msgstr "Transylvánie" 22962 22963#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22964#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22965 22966#~ msgid "Type the password again." 22967#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22968 22969#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22970#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22971 22972#~ msgid "Types of error" 22973#~ msgstr "Druhy chyb" 22974 22975#~ msgid "USA" 22976#~ msgstr "USA" 22977 22978#~ msgid "USSR" 22979#~ msgstr "SSSR" 22980 22981#~ msgid "UTC" 22982#~ msgstr "UTC" 22983 22984#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22985#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22986 22987#~ msgid "Unable to find record with ID" 22988#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22989 22990#~ msgid "Unique family facts" 22991#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22992 22993#~ msgid "Unique individual facts" 22994#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22995 22996#~ msgid "Unique repository facts" 22997#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22998 22999#~ msgid "Unique source facts" 23000#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 23001 23002#~ msgid "Unlink the media object" 23003#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 23004 23005#~ msgid "Up" 23006#~ msgstr "Nahoru" 23007 23008#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 23009#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 23010 23011#~ msgid "Upgrade anyway" 23012#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 23013 23014#~ msgid "Upload" 23015#~ msgstr "Nahrát" 23016 23017#~ msgid "Upload geographic data" 23018#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 23019 23020#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 23021#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 23022 23023#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 23024#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 23025 23026#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 23027#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 23028 23029#~ msgid "Use full source citations" 23030#~ msgstr "Použít úplné citace pramenů" 23031 23032#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 23033#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 23034 23035#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 23036#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 23037 23038#~ msgid "Use this value" 23039#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 23040 23041#~ msgid "User preferences" 23042#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 23043 23044#~ msgid "User-agent string" 23045#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 23046 23047#~ msgid "Users who are signed in" 23048#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 23049 23050#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 23051#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 23052 23053#~ msgid "Verification code" 23054#~ msgstr "Ověřovací kód" 23055 23056#~ msgid "View" 23057#~ msgstr "Zobrazit" 23058 23059#~ msgid "View all records found in this place" 23060#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 23061 23062#~ msgid "View the archive" 23063#~ msgstr "Zobrazit archív" 23064 23065#~ msgid "View the details" 23066#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 23067 23068#~ msgid "View the notes" 23069#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 23070 23071#~ msgid "View the statistics as graphs" 23072#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 23073 23074#~ msgid "View this individual" 23075#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 23076 23077#~ msgid "View this source" 23078#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 23079 23080#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23081#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 23082 23083#~ msgid "Website URL" 23084#~ msgstr "URL webových stránek" 23085 23086#~ msgid "Website access rules" 23087#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 23088 23089#~ msgid "Website and META tag settings" 23090#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 23091 23092#~ msgid "West Africa" 23093#~ msgstr "Západní Afrika" 23094 23095#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23096#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 23097 23098#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23099#~ msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 23100 23101#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23102#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 23103 23104#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23105#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 23106 23107#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23108#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 23109 23110#~ msgid "Whole words only" 23111#~ msgstr "Pouze celá slova" 23112 23113#~ msgid "Width" 23114#~ msgstr "Šířka vějíře" 23115 23116#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23117#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 23118 23119#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23120#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 23121 23122#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23123#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 23124 23125#~ msgid "Wildcards" 23126#~ msgstr "Výraz" 23127 23128#~ msgid "XREF prefixes" 23129#~ msgstr "Předpony XREF" 23130 23131#~ msgid "Year input box" 23132#~ msgstr "Políčko pro rok" 23133 23134#~ msgid "Yes" 23135#~ msgstr "Ano" 23136 23137#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23138#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 23139 23140#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23141#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 23142 23143#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23144#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 23145 23146#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23147#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 23148 23149#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23150#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 23151 23152#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23153#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 23154 23155#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23156#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 23157 23158#~ msgid "You have not created any journal items." 23159#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 23160 23161#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23162#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 23163 23164#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23165#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 23166 23167#~ msgid "You must change this before you can continue." 23168#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 23169 23170#~ msgid "You must enter a name" 23171#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 23172 23173#~ msgid "You must enter a real name." 23174#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 23175 23176#~ msgid "You must enter a username." 23177#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 23178 23179#~ msgid "You must provide a repository name." 23180#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 23181 23182#~ msgid "You must provide a source title" 23183#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 23184 23185#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23186#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 23187 23188#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23189#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23190 23191#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23192#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 23193 23194#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23195#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23196 23197#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23198#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23199 23200#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23201#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 23202 23203#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23204#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 23205 23206#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23207#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 23208 23209#~ msgid "Yugoslavia" 23210#~ msgstr "Jugoslávie" 23211 23212#~ msgid "ZIP (includes media files)" 23213#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 23214 23215#~ msgid "Zaire" 23216#~ msgstr "Zair" 23217 23218#~ msgid "Zip file(s)" 23219#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 23220 23221#~ msgid "Zoom in here" 23222#~ msgstr "Zde přiblížit" 23223 23224#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23225#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 23226 23227#~ msgid "Zoom level" 23228#~ msgstr "Násobek přiblížení" 23229 23230#~ msgid "Zoom level of map" 23231#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 23232 23233#~ msgid "Zoom out here" 23234#~ msgstr "Zde oddálit" 23235 23236#~ msgid "Zoom=" 23237#~ msgstr "Zoom=" 23238 23239#~ msgid "a URL" 23240#~ msgstr "URL" 23241 23242#~ msgid "a file on the server" 23243#~ msgstr "soubor na serveru" 23244 23245#~ msgid "a file on your computer" 23246#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 23247 23248#~ msgid "a.m." 23249#~ msgstr "dopoledne" 23250 23251#~ msgctxt "FEMALE" 23252#~ msgid "adopted name" 23253#~ msgstr "adoptované jméno" 23254 23255#~ msgctxt "MALE" 23256#~ msgid "adopted name" 23257#~ msgstr "adoptované jméno" 23258 23259#~ msgid "adoption" 23260#~ msgstr "adopce" 23261 23262#~ msgid "after" 23263#~ msgstr "po" 23264 23265#~ msgid "after death" 23266#~ msgstr "po smrti" 23267 23268#~ msgid "allow" 23269#~ msgstr "povolit" 23270 23271#~ msgctxt "FEMALE" 23272#~ msgid "also known as" 23273#~ msgstr "také známá jako" 23274 23275#~ msgctxt "MALE" 23276#~ msgid "also known as" 23277#~ msgstr "také známý jako" 23278 23279#~ msgid "always" 23280#~ msgstr "vždy" 23281 23282#~ msgid "before" 23283#~ msgstr "před" 23284 23285#~ msgid "birth" 23286#~ msgstr "narození" 23287 23288#~ msgctxt "FEMALE" 23289#~ msgid "birth name" 23290#~ msgstr "rodné jméno" 23291 23292#~ msgctxt "MALE" 23293#~ msgid "birth name" 23294#~ msgstr "rodné jméno" 23295 23296#~ msgid "burial" 23297#~ msgstr "pohřbení" 23298 23299#~ msgid "by" 23300#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 23301 23302#~ msgid "census added" 23303#~ msgstr "sčítání přidáno" 23304 23305#~ msgid "century" 23306#~ msgstr "století" 23307 23308#~ msgctxt "FEMALE" 23309#~ msgid "change of name" 23310#~ msgstr "změněné jméno" 23311 23312#~ msgctxt "MALE" 23313#~ msgid "change of name" 23314#~ msgstr "změněné jméno" 23315 23316#~ msgid "children" 23317#~ msgstr "děti" 23318 23319#~ msgid "creating thumbnails of images" 23320#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 23321 23322#~ msgid "death" 23323#~ msgstr "úmrtí" 23324 23325#~ msgid "deny" 23326#~ msgstr "zakázat" 23327 23328#~ msgid "east" 23329#~ msgstr "východ" 23330 23331#~ msgctxt "FEMALE" 23332#~ msgid "estate name" 23333#~ msgstr "jméno podle místa" 23334 23335#~ msgctxt "MALE" 23336#~ msgid "estate name" 23337#~ msgstr "jméno podle místa" 23338 23339#~ msgid "ex-partner" 23340#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23341 23342#~ msgctxt "FEMALE" 23343#~ msgid "ex-partner" 23344#~ msgstr "bývalá partnerka" 23345 23346#~ msgctxt "MALE" 23347#~ msgid "ex-partner" 23348#~ msgstr "bývalý partner" 23349 23350#~ msgid "file upload capability" 23351#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23352 23353#~ msgid "half-year after marriage" 23354#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23355 23356#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23357#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23358 23359#~ msgctxt "FEMALE" 23360#~ msgid "immigration name" 23361#~ msgstr "imigrační jméno" 23362 23363#~ msgctxt "MALE" 23364#~ msgid "immigration name" 23365#~ msgstr "imigrační jméno" 23366 23367#~ msgid "import" 23368#~ msgstr "importovat" 23369 23370#~ msgid "interval %s year" 23371#~ msgid_plural "interval %s years" 23372#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23373#~ msgstr[1] "doba %s let" 23374#~ msgstr[2] "doba %s let" 23375 23376#~ msgid "interval one child" 23377#~ msgstr "interval jedno dítě" 23378 23379#~ msgid "interval two children" 23380#~ msgstr "interval dvě děti" 23381 23382#~ msgid "less than" 23383#~ msgstr "méně než" 23384 23385#~ msgid "link" 23386#~ msgstr "odkaz" 23387 23388#~ msgid "marriage" 23389#~ msgstr "sňatek" 23390 23391#~ msgctxt "FEMALE" 23392#~ msgid "married name" 23393#~ msgstr "manželské jméno" 23394 23395#~ msgctxt "MALE" 23396#~ msgid "married name" 23397#~ msgstr "manželské jméno" 23398 23399#~ msgid "maximum" 23400#~ msgstr "maximum" 23401 23402#~ msgid "midnight" 23403#~ msgstr "Půlnoc" 23404 23405#~ msgid "minimum" 23406#~ msgstr "minimum" 23407 23408#~ msgid "month" 23409#~ msgstr "měsíc" 23410 23411#~ msgid "months after marriage" 23412#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23413 23414#~ msgid "months before and after marriage" 23415#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23416 23417#~ msgid "never" 23418#~ msgstr "nikdy" 23419 23420#~ msgid "noon" 23421#~ msgstr "poledne" 23422 23423#~ msgid "north" 23424#~ msgstr "sever" 23425 23426#~ msgid "over" 23427#~ msgstr "více než" 23428 23429#~ msgid "overall" 23430#~ msgstr "celkem" 23431 23432#~ msgid "p.m." 23433#~ msgstr "odpoledne" 23434 23435#~ msgid "pixels" 23436#~ msgstr "pixely" 23437 23438#~ msgid "preview" 23439#~ msgstr "Náhled" 23440 23441#~ msgid "quarters after marriage" 23442#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23443 23444#~ msgctxt "FEMALE" 23445#~ msgid "religious name" 23446#~ msgstr "náboženské jméno" 23447 23448#~ msgctxt "MALE" 23449#~ msgid "religious name" 23450#~ msgstr "náboženské jméno" 23451 23452#~ msgid "reporting" 23453#~ msgstr "datové výstupy" 23454 23455#~ msgid "robot" 23456#~ msgstr "robot" 23457 23458#~ msgid "sort by filename" 23459#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23460 23461#~ msgid "sort by title" 23462#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23463 23464#~ msgid "south" 23465#~ msgstr "jih" 23466 23467#~ msgid "ssl" 23468#~ msgstr "SSL" 23469 23470#~ msgid "this record does not exist" 23471#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23472 23473#~ msgid "tls" 23474#~ msgstr "TLS" 23475 23476#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23477#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23478 23479#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23480#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23481 23482#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23483#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23484 23485#~ msgid "webtrees reply address" 23486#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23487 23488#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23489#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23490 23491#~ msgid "webtrees wiki" 23492#~ msgstr "webtrees wiki" 23493 23494#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23495#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23496 23497#~ msgid "west" 23498#~ msgstr "západ" 23499 23500#, php-format 23501#~ msgid "“%s”" 23502#~ msgstr "„%s“" 23503 23504#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23505#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23506