xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 61ae10ef2b1ec589edb8187c312af8689022c67b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-16 22:38+0000\n"
7"Last-Translator: jprause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/cs/>\n"
10"Language: cs\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16"X-Poedit-Language: Czech\n"
17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19"X-Poedit-Basepath: ..\n"
20"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
21"X-Language: cs_CZ\n"
22"X-Source-Language: C\n"
23
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
30msgid " but the details are unknown"
31msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
32
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
39#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
46#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
47msgid " in "
48msgstr " v "
49
50#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
51#: app/Services/RelationshipService.php:2178
52#, php-format
53msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
54msgstr "%1$s (%2$s)"
55
56#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
57#: app/Services/RelationshipService.php:2183
58#, php-format
59msgid "%1$s %2$s times removed descending"
60msgstr "%1$s (%2$s)"
61
62#. I18N: %s is a person's name
63#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
64#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
66#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
67#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
68#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
69#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
70#, php-format
71msgid "%1$s (%2$s)"
72msgstr "%1$s (%2$s)"
73
74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
75#, php-format
76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
77msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
78
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
83
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
88#, php-format
89msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
90msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
91
92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
94#, php-format
95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
97msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
98msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
99msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
100
101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
102#, php-format
103msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
104msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2436
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$s × %2$s"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2414
114#, php-format
115msgctxt "FEMALE"
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Services/RelationshipService.php:2391
121#, php-format
122msgctxt "MALE"
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: image dimensions, width × height
127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
128#, php-format
129msgid "%1$s × %2$s pixels"
130msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
131
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
135#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
136#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
137#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
138#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
144#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
145#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
146#, php-format
147msgid "%1$s: %2$s"
148msgstr "%1$s: %2$s"
149
150#. I18N: A range of numbers
151#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
152#, php-format
153msgid "%1$s–%2$s"
154msgstr "%1$s–%2$s"
155
156#: app/Services/RelationshipService.php:2204
157#, php-format
158msgid "%1$s’s %2$s"
159msgstr "%2$s od %1$s"
160
161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:623
163msgid "%H:%i:%s"
164msgstr "%G:%i:%s"
165
166#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
167#: app/I18N.php:261
168msgid "%j %F %Y"
169msgstr "%j. %F %Y"
170
171#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
172#, php-format
173msgid "%s BCE"
174msgstr "%s př. n. l."
175
176#. I18N: size of file in KB
177#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
178#: app/Services/MediaFileService.php:98
179#, php-format
180msgid "%s KB"
181msgstr "%s KB"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
184#, php-format
185msgid "%s and her ancestors"
186msgstr "%s a její předkové"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
189#, php-format
190msgid "%s and his ancestors"
191msgstr "%s a jeho předci"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
194#, php-format
195msgid "%s and the individuals that reference it."
196msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
200#, php-format
201msgid "%s and their children"
202msgstr "%s a jejich děti"
203
204#. I18N: %s is a family (husband + wife)
205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
206#, php-format
207msgid "%s and their descendants"
208msgstr "%s a jejich potomci"
209
210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
211#, php-format
212msgid "%s anonymous signed-in user"
213msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
214msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
215msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
216msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
217
218#: resources/views/family-page-children.phtml:21
219#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
220#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
221#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
223#, php-format
224msgid "%s child"
225msgid_plural "%s children"
226msgstr[0] "%s dítě"
227msgstr[1] "%s děti"
228msgstr[2] "%s dětí"
229
230#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
233#, php-format
234msgid "%s day"
235msgid_plural "%s days"
236msgstr[0] "%s den"
237msgstr[1] "%s dny"
238msgstr[2] "%s dní"
239
240#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
243#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
244#, php-format
245msgid "%s does not exist."
246msgstr "%s neexistuje."
247
248#: resources/views/calendar-list.phtml:25
249#, php-format
250msgid "%s family"
251msgid_plural "%s families"
252msgstr[0] "%s rodina"
253msgstr[1] "%s rodiny"
254msgstr[2] "%s rodin"
255
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
258#, php-format
259msgid "%s family has been updated."
260msgid_plural "%s families have been updated."
261msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
262msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
263msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
264
265#: resources/views/admin/locations.phtml:111
266#, php-format
267msgid "%s family tree"
268msgid_plural "%s family trees"
269msgstr[0] "%s rodokmen"
270msgstr[1] "%s rodokmeny"
271msgstr[2] "%s rodokmenů"
272
273#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
274#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
275#, php-format
276msgid "%s grandchild"
277msgid_plural "%s grandchildren"
278msgstr[0] "%s vnouče"
279msgstr[1] "%s vnoučata"
280msgstr[2] "%s vnoučat"
281
282#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
283#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
284#: resources/views/calendar-list.phtml:20
285#, php-format
286msgid "%s individual"
287msgid_plural "%s individuals"
288msgstr[0] "%s osoba"
289msgstr[1] "%s osoby"
290msgstr[2] "%s osob"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
295#, php-format
296msgid "%s individual has been updated."
297msgid_plural "%s individuals have been updated."
298msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
299msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
300msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
301
302#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
303#, php-format
304msgid "%s message"
305msgid_plural "%s messages"
306msgstr[0] "%s zpráva"
307msgstr[1] "%s zprávy"
308msgstr[2] "%s zpráv"
309
310#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
314#, php-format
315msgid "%s month"
316msgid_plural "%s months"
317msgstr[0] "%s měsíc"
318msgstr[1] "%s měsíce"
319msgstr[2] "%s měsíců"
320
321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
322#, php-format
323msgid "%s note has been updated."
324msgid_plural "%s notes have been updated."
325msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
326msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
327msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
328
329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
331#, php-format
332msgid "%s occurs too many times."
333msgstr "%s se vyskytuje příliš často."
334
335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
336#: app/Services/RelationshipService.php:2151
337#, php-format
338msgid "%s once removed ascending"
339msgstr "%s o generaci výše"
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Services/RelationshipService.php:2156
343#, php-format
344msgid "%s once removed descending"
345msgstr "%s o generaci níže"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
348#, php-format
349msgid "%s repository has been updated."
350msgid_plural "%s repositories have been updated."
351msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
352msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
353msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
354
355#. I18N: %s is a person's name
356#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
357#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
358#, php-format
359msgid "%s sent you the following message."
360msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
361
362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
363#, php-format
364msgid "%s signed-in user"
365msgid_plural "%s signed-in users"
366msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
367msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
368msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
369
370#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
371#, php-format
372msgid "%s source has been updated."
373msgid_plural "%s sources have been updated."
374msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
375msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
376msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Services/RelationshipService.php:2169
380#, php-format
381msgid "%s three times removed ascending"
382msgstr "%s o tři generace výše"
383
384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
385#: app/Services/RelationshipService.php:2174
386#, php-format
387msgid "%s three times removed descending"
388msgstr "%s o tři generace níže"
389
390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
391#: app/Services/RelationshipService.php:2160
392#, php-format
393msgid "%s twice removed ascending"
394msgstr "%s o dvě generace výše"
395
396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
397#: app/Services/RelationshipService.php:2165
398#, php-format
399msgid "%s twice removed descending"
400msgstr "%s o dvě generace níže"
401
402#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
403#, php-format
404msgid "%s week"
405msgid_plural "%s weeks"
406msgstr[0] "%s týden"
407msgstr[1] "%s týdny"
408msgstr[2] "%s týdnů"
409
410#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
411#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
416#, php-format
417msgid "%s year"
418msgid_plural "%s years"
419msgstr[0] "%s rok"
420msgstr[1] "%s roky"
421msgstr[2] "%s let"
422
423#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
424#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
425#, php-format
426msgid "%s year anniversary"
427msgstr "%s let výročí"
428
429#: app/Services/RelationshipService.php:2354
430#, php-format
431msgid "%s × cousin"
432msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
433
434#: app/Services/RelationshipService.php:2318
435#, php-format
436msgctxt "FEMALE"
437msgid "%s × cousin"
438msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
439
440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
441#: app/Services/RelationshipService.php:2281
442#, php-format
443msgctxt "MALE"
444msgid "%s × cousin"
445msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
446
447#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
448#: app/Date/JulianDate.php:98
449#, php-format
450msgid "%s&nbsp;BCE"
451msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
452
453#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
454#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
455#, php-format
456msgid "%s&nbsp;CE"
457msgstr "%s&nbsp;n. l."
458
459#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
461#, php-format
462msgid "%s+"
463msgstr "%s+"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
466#, php-format
467msgid "%s, her ancestors and their families"
468msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
471#, php-format
472msgid "%s, her parents and siblings"
473msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
476#, php-format
477msgid "%s, her spouses and children"
478msgstr "%s, její manželé a děti"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
481#, php-format
482msgid "%s, her spouses and descendants"
483msgstr "%s, její manželé a potomci"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
486#, php-format
487msgid "%s, his ancestors and their families"
488msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
491#, php-format
492msgid "%s, his parents and siblings"
493msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
496#, php-format
497msgid "%s, his spouses and children"
498msgstr "%s, jeho manželky a děti"
499
500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
501#, php-format
502msgid "%s, his spouses and descendants"
503msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
504
505#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
506#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
507#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
508msgid "&lt;select&gt;"
509msgstr "&lt;vyberte&gt;"
510
511#: resources/views/fact-date.phtml:122
512#, php-format
513msgid "(%s after death)"
514msgstr "(%s po smrti)"
515
516#. I18N: The current age of a living individual
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
518#, php-format
519msgid "(age %s)"
520msgstr "(věk %s)"
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
525#: resources/views/fact-date.phtml:104
526#, php-format
527msgid "(aged %s)"
528msgstr "(ve věku %s)"
529
530#. I18N: The age of an individual at a given date
531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
533#: resources/views/fact-date.phtml:100
534#, php-format
535msgctxt "Female"
536msgid "(aged %s)"
537msgstr "(ve věku %s)"
538
539#. I18N: The age of an individual at a given date
540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
541#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
542#: resources/views/fact-date.phtml:96
543#, php-format
544msgctxt "Male"
545msgid "(aged %s)"
546msgstr "(ve věku %s)"
547
548#. I18N: %s is a number
549#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
550#, php-format
551msgid "(filtered from %s total entries)"
552msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
553
554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
556msgid "(includes media files)"
557msgstr "(obsahuje soubory médií)"
558
559#: resources/views/fact-date.phtml:118
560msgid "(on the date of death)"
561msgstr "(v den úmrtí)"
562
563#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
564#: app/I18N.php:334
565msgid ", "
566msgstr ", "
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "10th"
571msgstr "10."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "11th"
576msgstr "11."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "12th"
581msgstr "12."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "13th"
586msgstr "13."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "14th"
591msgstr "14."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "15th"
596msgstr "15."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "16th"
601msgstr "16."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "17th"
606msgstr "17."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "18th"
611msgstr "18."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "19th"
616msgstr "19."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "1st"
621msgstr "1."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "20th"
626msgstr "20."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "21st"
631msgstr "21."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "2nd"
636msgstr "2."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "3rd"
641msgstr "3."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "4th"
646msgstr "4."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "5th"
651msgstr "5."
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "6th"
656msgstr "6."
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "7th"
661msgstr "7."
662
663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "8th"
666msgstr "8."
667
668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
669msgctxt "CENTURY"
670msgid "9th"
671msgstr "9."
672
673#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
674#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
675msgid "<default theme>"
676msgstr "<výchozí vzhled>"
677
678#: resources/views/register-page.phtml:28
679msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
680msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
681
682#. I18N: URL = web address
683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
684msgid "A URL"
685msgstr "URL"
686
687#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
689msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
690msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
691
692#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
693#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
694msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
695msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
696
697#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
698#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
699msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
700msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
701
702#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
703#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
704msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
705msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
706
707#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
708#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
709msgid "A chart of an individual’s ancestors."
710msgstr "Diagram předků osoby."
711
712#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
713#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
714msgid "A chart of an individual’s descendants."
715msgstr "Diagram potomků osoby."
716
717#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
718#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
719msgid "A chart of individuals’ lifespans."
720msgstr "Diagram doby života osoby."
721
722#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
723msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
724msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
725
726#. I18N: Description of a “Data fix” module
727#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
729msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
730
731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
732#: app/Module/FanChartModule.php:149
733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
734msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
741msgid "A file on the server"
742msgstr "Soubor na serveru"
743
744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
749msgid "A file on your computer"
750msgstr "Soubor ve vašem počítači"
751
752#. I18N: Description of the “My page” module
753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
754msgid "A greeting message and useful links for a user."
755msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
756
757#. I18N: Description of the “Home page” module
758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
759msgid "A greeting message for site visitors."
760msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
761
762#. I18N: Description of the “Contact information” module
763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
764msgid "A link to the site contacts."
765msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
766
767#. I18N: Description of the “webtrees” module
768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
769msgid "A link to the webtrees home page."
770msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
771
772#. I18N: Description of the “Branches” module
773#: app/Module/BranchesListModule.php:112
774msgid "A list of branches of a family."
775msgstr "Seznam větví rodiny."
776
777#. I18N: Description of the “Pending changes” module
778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
780msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
781
782#. I18N: Description of the “Families” module
783#: app/Module/FamilyListModule.php:54
784msgid "A list of families."
785msgstr "Seznam rodin."
786
787#. I18N: Description of the “FAQ” module
788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
789msgid "A list of frequently asked questions and answers."
790msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
791
792#. I18N: Description of the “Individuals” module
793#: app/Module/IndividualListModule.php:92
794msgid "A list of individuals."
795msgstr "Seznam jednotlivců."
796
797#. I18N: Description of the “Locations” module
798#: app/Module/LocationListModule.php:78
799msgid "A list of locations."
800msgstr "Seznam míst."
801
802#. I18N: Description of the “Media objects” module
803#: app/Module/MediaListModule.php:98
804msgid "A list of media objects."
805msgstr "Seznam objektů medií."
806
807#. I18N: Description of the “Recent changes” module
808#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
809msgid "A list of records that have been updated recently."
810msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
811
812#. I18N: Description of the “Repositories” module
813#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
814msgid "A list of repositories."
815msgstr "Seznam repozitářů."
816
817#. I18N: Description of the “Shared notes” module
818#: app/Module/NoteListModule.php:75
819msgid "A list of shared notes."
820msgstr "Seznam sdílených poznámek."
821
822#. I18N: Description of the “Sources” module
823#: app/Module/SourceListModule.php:77
824msgid "A list of sources."
825msgstr "Seznam pramenů."
826
827#. I18N: Description of the “Submitters” module
828#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
829msgid "A list of submitters."
830msgstr "Seznam předkladatelů."
831
832#. I18N: Description of “Research tasks” module
833#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
834msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
835msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
836
837#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
838#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
839msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
841
842#. I18N: Description of the “On this day” module
843#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
844msgid "A list of the anniversaries that occur today."
845msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
846
847#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
848#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
849msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
850msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
851
852#. I18N: Description of the “Top given names” module
853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
854msgid "A list of the most popular given names."
855msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
856
857#. I18N: Description of the “Top surnames” module
858#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
859msgid "A list of the most popular surnames."
860msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
861
862#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
864msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
865msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
866
867#. I18N: Description of the “Who is online” module
868#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
869msgid "A list of users and visitors who are currently online."
870msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
871
872#: resources/views/help/media-object.phtml:10
873msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
874msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
875
876#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
877#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
878#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
879#, php-format
880msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
881msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
882
883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
884#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
887#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
888#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
889msgid "A new version of webtrees is available."
890msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
891
892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
893#, php-format
894msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
895msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
896
897#. I18N: Description of the “Journal” module
898#: app/Module/UserJournalModule.php:66
899msgid "A private area to record notes or keep a journal."
900msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
901
902#. I18N: %s is a server name/URL
903#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
904#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
905#, php-format
906msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
907msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
908
909#. I18N: Description of the “Pedigree” module
910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
912msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
913msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
914
915#. I18N: Description of the “Ancestors” module
916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
918msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
919msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
920
921#. I18N: Description of the “Descendants” module
922#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
925msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
926
927#. I18N: Description of the “Individual” module
928#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
930msgid "A report of an individual’s details."
931msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
932
933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
934msgid "A report of facts which are supported by a given source."
935msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
936
937#. I18N: Description of the “Family” module
938#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
940msgid "A report of family members and their details."
941msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
942
943#. I18N: Description of the “Deaths” module
944#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
946msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
947
948#. I18N: Description of the “Occupations” module
949#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who had a given occupation."
952msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním."
953
954#. I18N: Description of the “Births” module
955#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
957msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
958
959#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
960#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
963msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
964
965#. I18N: Description of the “Marriages” module
966#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
968msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
969msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
970
971#. I18N: Description of the “Changes” module
972#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
974msgid "A report of recent and pending changes."
975msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
976
977#. I18N: Description of the “Related families”
978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
981msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
982
983#. I18N: Description of the “Related individuals” module
984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
987msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
988
989#. I18N: Description of the “Source” module
990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
991msgid "A report of the information provided by a source."
992msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
993
994#. I18N: Description of the “Missing data”
995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
998msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
999
1000#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1001#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1003msgid "A report of vital records for a given date or place."
1004msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1007msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1008msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
1009
1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1013msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1014
1015#. I18N: Description of the “Extra information” module
1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1018msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1019
1020#. I18N: Description of the “Descendants” module
1021#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1023msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1024
1025#. I18N: Description of the “Families” module
1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1028msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1029
1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1033msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1034
1035#. I18N: Description of the “Media” module
1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1038msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1039
1040#. I18N: Description of the “Notes” module
1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1043msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1044
1045#. I18N: Description of the “Sources” module
1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1048msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1049
1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1052msgid "A timeline displaying individual events."
1053msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1054
1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1057msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A3"
1077msgstr "A3"
1078
1079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1095msgctxt "paper size"
1096msgid "A4"
1097msgstr "A4"
1098
1099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1104msgid "API key"
1105msgstr "Klíč API"
1106
1107#. I18N: Location of an LDS church temple
1108#: app/Elements/TempleCode.php:53
1109msgid "Aba, Nigeria"
1110msgstr "Aba, Nigérie"
1111
1112#: app/Date/JalaliDate.php:280
1113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "Aban"
1116
1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1118#: app/Date/JalaliDate.php:153
1119msgctxt "GENITIVE"
1120msgid "Aban"
1121msgstr "Aban"
1122
1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1124#: app/Date/JalaliDate.php:243
1125msgctxt "INSTRUMENTAL"
1126msgid "Aban"
1127msgstr "Aban"
1128
1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1130#: app/Date/JalaliDate.php:198
1131msgctxt "LOCATIVE"
1132msgid "Aban"
1133msgstr "Aban"
1134
1135#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1136#: app/Date/JalaliDate.php:108
1137msgctxt "NOMINATIVE"
1138msgid "Aban"
1139msgstr "Aban"
1140
1141#. I18N: A configuration setting
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1145msgid "Abbreviate place names"
1146msgstr "Zkrátit jména míst"
1147
1148#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1149#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1151msgid "Abbreviation"
1152msgstr "Zkratka"
1153
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1156msgid "Accept"
1157msgstr "Přijmout"
1158
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1160msgid "Accept all changes"
1161msgstr "Schválit všechny změny"
1162
1163#: resources/views/admin/components.phtml:43
1164#: resources/views/admin/components.phtml:106
1165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1166msgid "Access level"
1167msgstr "Úroveň přístupových práv"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1170msgid "Access to family trees"
1171msgstr "Přístup k rodokmenům"
1172
1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1174msgid "Account approval and email verification"
1175msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1176
1177#. I18N: Location of an LDS church temple
1178#: app/Elements/TempleCode.php:54
1179msgid "Accra, Ghana"
1180msgstr "Akkra, Ghana"
1181
1182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1183msgid "Action"
1184msgstr "Akce"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:205
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "Adar"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:309
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar"
1196msgstr "Adar"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:257
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar"
1202msgstr "Adar"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:153
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar"
1208msgstr "Adar"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:203
1212msgctxt "GENITIVE"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "Adar I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:307
1218msgctxt "INSTRUMENTAL"
1219msgid "Adar I"
1220msgstr "Adar I"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:255
1224msgctxt "LOCATIVE"
1225msgid "Adar I"
1226msgstr "Adar I"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:151
1230msgctxt "NOMINATIVE"
1231msgid "Adar I"
1232msgstr "Adar I"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:223
1236msgctxt "GENITIVE"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "Adar II"
1239
1240#. I18N: a month in the Jewish calendar
1241#: app/Date/JewishDate.php:327
1242msgctxt "INSTRUMENTAL"
1243msgid "Adar II"
1244msgstr "Adar II"
1245
1246#. I18N: a month in the Jewish calendar
1247#: app/Date/JewishDate.php:275
1248msgctxt "LOCATIVE"
1249msgid "Adar II"
1250msgstr "Adar II"
1251
1252#. I18N: a month in the Jewish calendar
1253#: app/Date/JewishDate.php:171
1254msgctxt "NOMINATIVE"
1255msgid "Adar II"
1256msgstr "Adar II"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1260msgid "Add"
1261msgstr "Přidat"
1262
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1271#, php-format
1272msgid "Add %s to the clippings cart"
1273msgstr "Přidat %s do schránky"
1274
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1276msgid "Add a brother"
1277msgstr "Přidat bratra"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1282msgid "Add a child"
1283msgstr "Přidat dítě"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1287msgid "Add a child to create a one-parent family"
1288msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1291#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1293msgid "Add a daughter"
1294msgstr "Přidat dceru"
1295
1296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1297#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1298#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1299msgid "Add a fact"
1300msgstr "Přidat fakt"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1306msgid "Add a father"
1307msgstr "Přidat otce"
1308
1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1311msgid "Add a favorite"
1312msgstr "Přidat oblíbeného"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1317#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1320msgid "Add a husband"
1321msgstr "Přidat manžela"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1325msgid "Add a husband using an existing individual"
1326msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1327
1328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1329msgid "Add a journal entry"
1330msgstr "Přidat do deníku záznam"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1333#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1334#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1335msgid "Add a media file"
1336msgstr "Přidat mediální soubor"
1337
1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1339#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1341msgid "Add a media object"
1342msgstr "Přidat objekt médií"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1348msgid "Add a mother"
1349msgstr "Přidat matku"
1350
1351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1352msgid "Add a name"
1353msgstr "Přidat jméno"
1354
1355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1356msgid "Add a news article"
1357msgstr "Přidat novinku"
1358
1359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1360msgid "Add a note"
1361msgstr "Přidat poznámku"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1364msgid "Add a sibling"
1365msgstr "Přidat sourozence"
1366
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1368msgid "Add a sister"
1369msgstr "Přidat sestru"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1372#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1374msgid "Add a son"
1375msgstr "Přidat syna"
1376
1377#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1378msgid "Add a source citation"
1379msgstr "Přidat citaci pramene"
1380
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1382msgid "Add a spouse"
1383msgstr "Přidat partnera"
1384
1385#: app/Module/StoriesModule.php:291
1386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1387#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1388msgid "Add a story"
1389msgstr "Přidat příběh"
1390
1391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1393msgid "Add a user"
1394msgstr "Přidat uživatele"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1398#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1399#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1402msgid "Add a wife"
1403msgstr "Přidat manželku"
1404
1405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1407msgid "Add a wife using an existing individual"
1408msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1409
1410#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1413msgid "Add an FAQ"
1414msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1418msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1419
1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1421msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1422msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1423
1424#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1425msgid "Add from clipboard"
1426msgstr "Přidat ze schránky"
1427
1428#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1429msgid "Add historic events to an individual’s page."
1430msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1431
1432#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1433msgid "Add individuals"
1434msgstr "Přidat osoby"
1435
1436#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1437msgid "Add marriage details"
1438msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1439
1440#. I18N: Name of a module
1441#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1442msgid "Add missing death records"
1443msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1444
1445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1446msgid "Add more blocks from the following list."
1447msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1448
1449#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1450msgid "Add more fields"
1451msgstr "Přidat více políček"
1452
1453#. I18N: Description of the “Stories” module
1454#: app/Module/StoriesModule.php:76
1455msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1456msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1457
1458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1459msgid "Add new, and update existing records"
1460msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1461
1462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1463msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1464msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1465
1466#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1467#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1468msgid "Add styling and scripts to every page."
1469msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1470
1471#. I18N: A configuration setting
1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1473msgid "Add to TITLE header tag"
1474msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1475
1476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1477#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1478msgid "Add to the clippings cart"
1479msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1480
1481#. I18N: A configuration setting
1482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1483msgid "Add unique identifiers"
1484msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1485
1486#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1487msgid "Add unlinked records"
1488msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1489
1490#. I18N: Description of the “HTML” module
1491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1492msgid "Add your own text and graphics."
1493msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1494
1495#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1496msgid "Add/edit a journal/news entry"
1497msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1498
1499#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1500#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1501#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1502#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1503#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1504#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1505msgid "Address"
1506msgstr "Adresa"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1509#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1510#: app/Gedcom.php:853
1511msgid "Address line 1"
1512msgstr "1. řádek adresy"
1513
1514#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1515#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1516#: app/Gedcom.php:854
1517msgid "Address line 2"
1518msgstr "2. řádek adresy"
1519
1520#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1521#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1522msgid "Address line 3"
1523msgstr "3. řádek adresy"
1524
1525#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1526msgid "Addresses"
1527msgstr "Adresy"
1528
1529#. I18N: Location of an LDS church temple
1530#: app/Elements/TempleCode.php:55
1531msgid "Adelaide, Australia"
1532msgstr "Adelaide, Austrálie"
1533
1534#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1535msgid "Administrative ID"
1536msgstr "Administrativní identifikátor"
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1540msgid "Administrator"
1541msgstr "Správce webu"
1542
1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1544msgid "Administrator account"
1545msgstr "Správcovský účet"
1546
1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1548msgid "Administrator comments on user"
1549msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1550
1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1552msgid "Administrators"
1553msgstr "Správci"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1556msgctxt "Female pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Adoptována"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1561msgctxt "Male pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Adoptován"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1566msgctxt "Pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Adoptován"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1571msgid "Adopted by both parents"
1572msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1573
1574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1576msgid "Adopted by father"
1577msgstr "Adoptován otcem"
1578
1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1581msgid "Adopted by mother"
1582msgstr "Adoptován matkou"
1583
1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1585#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1586msgid "Adopted name"
1587msgstr "Osvojené jméno"
1588
1589#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1591msgid "Adoption"
1592msgstr "Adopce"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1595msgid "Adoption of a brother"
1596msgstr "Adopce bratra"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1599msgid "Adoption of a child"
1600msgstr "Adopce dítěte"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1603msgid "Adoption of a daughter"
1604msgstr "Adopce dcery"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1609msgid "Adoption of a grandchild"
1610msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Adopce vnučky"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1617msgctxt "daughter’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Adopce vnučky"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1622msgctxt "son’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Adopce vnučky"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Adopce vnuka"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1631msgctxt "daughter’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Adopce vnuka"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1636msgctxt "son’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Adopce vnuka"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1641msgid "Adoption of a half-brother"
1642msgstr "Adopce polorodého bratra"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1645msgid "Adoption of a half-sibling"
1646msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1649msgid "Adoption of a half-sister"
1650msgstr "Adopce polorodé sestry"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1653msgid "Adoption of a sibling"
1654msgstr "Osvojení sourozence"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1657msgid "Adoption of a sister"
1658msgstr "Adopce sestry"
1659
1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1661msgid "Adoption of a son"
1662msgstr "Adopce syna"
1663
1664#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1665msgid "Adoptive parents"
1666msgstr "Osvojení rodiče"
1667
1668#: app/Gedcom.php:622
1669msgid "Adult christening"
1670msgstr "Křest v dospělosti"
1671
1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1674msgid "Advanced search"
1675msgstr "Rozšířené hledání"
1676
1677#. I18N: Name of a country or state
1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1679msgid "Afghanistan"
1680msgstr "Afghánistán"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1683msgid "Africa"
1684msgstr "Afrika"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1688msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1689
1690#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1692#: resources/views/fact-date.phtml:139
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1697msgid "Age"
1698msgstr "Věk"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1701msgid "Age at birth of child"
1702msgstr "Věk v době narození dítěte"
1703
1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1705msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1706msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1709msgid "Age between husband and wife"
1710msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1713msgid "Age between siblings"
1714msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1717msgid "Age between wife and husband"
1718msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1721msgid "Age difference"
1722msgstr "Věkový rozdíl"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1726msgid "Age in year of first marriage"
1727msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1732msgid "Age in year of marriage"
1733msgstr "Věk v roce sňatku"
1734
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1738msgid "Age interval"
1739msgstr "Interval věku"
1740
1741#. I18N: A configuration setting
1742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1743msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1744msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1745
1746#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1747#: app/Gedcom.php:834
1748msgid "Agency"
1749msgstr "Instituce"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1753msgid "Aland Islands"
1754msgstr "Alandy"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1758msgid "Albania"
1759msgstr "Albánie"
1760
1761#. I18N: Name of a module
1762#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1763msgid "Album"
1764msgstr "Album"
1765
1766#. I18N: Location of an LDS church temple
1767#: app/Elements/TempleCode.php:57
1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1769msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1773msgid "Algeria"
1774msgstr "Alžírsko"
1775
1776#: app/Gedcom.php:581
1777msgid "Alias"
1778msgstr "Přezdívka"
1779
1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1781msgid "Alive"
1782msgstr "Naživu"
1783
1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1791#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1792#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1807msgid "All"
1808msgstr "Všechny"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1812msgid "All facts and events"
1813msgstr "Všechna fakta a události"
1814
1815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1816msgid "All fields must be completed."
1817msgstr "Vyplňte všechna pole."
1818
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1821msgid "All individuals"
1822msgstr "Všichni lidé"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1825#: resources/views/admin/components.phtml:30
1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1827msgid "All modules"
1828msgstr "Všechny moduly"
1829
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1832msgid "All records"
1833msgstr "Všechny záznamy"
1834
1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1838msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1843msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1847msgid "Allow visitors to request a new user account"
1848msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1849
1850#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1851#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1852#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1854msgid "Also known as"
1855msgstr "Také znám(a) jako"
1856
1857#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1858msgid "Alternative spelling of surname"
1859msgstr "Alternativní hláskování příjmení"
1860
1861#. I18N: Name of a country or state
1862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1863msgid "American Samoa"
1864msgstr "Americká Samoa"
1865
1866#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1867#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1868msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1869msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1870
1871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1872msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1873msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1874
1875#. I18N: Description of the “Album” module
1876#: app/Module/AlbumModule.php:53
1877msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1878msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1879
1880#. I18N: Description of the “Charts” module
1881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1882msgid "An alternative way to display charts."
1883msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1884
1885#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1887msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1888msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1889
1890#. I18N: Description of the “Theme change” module
1891#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1892msgid "An alternative way to select a new theme."
1893msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1894
1895#. I18N: Description of the “Sign in” module
1896#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1897msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1898msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1899
1900#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1901#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1902msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1903msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1904
1905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1906msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1907msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1908
1909#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1911msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1912msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1913
1914#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1915#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1916msgid "An unexpected database error occurred."
1917msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1918
1919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1920msgid "An upgrade is available."
1921msgstr "Je dostupná aktualizace."
1922
1923#. I18N: Name of a module/report
1924#. I18N: Name of a module/chart
1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1928msgid "Ancestors"
1929msgstr "Předci"
1930
1931#: app/Gedcom.php:582
1932msgid "Ancestors interest"
1933msgstr "Zájem předků"
1934
1935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1936msgid "Ancestors of "
1937msgstr "Předek od "
1938
1939#. I18N: %s is an individual’s name
1940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1941#, php-format
1942msgid "Ancestors of %s"
1943msgstr "Předci od %s"
1944
1945#: app/Gedcom.php:580
1946msgid "Ancestral file number"
1947msgstr "Číslo souboru předků"
1948
1949#. I18N: GEDCOM tag _APID
1950#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1951msgid "Ancestry PID"
1952msgstr "PID původu"
1953
1954#. I18N: GEDCOM tag _APID
1955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1956msgid "Ancestry.com source identifier"
1957msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com"
1958
1959#. I18N: Location of an LDS church temple
1960#: app/Elements/TempleCode.php:58
1961msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1962msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1966msgid "Andorra"
1967msgstr "Andorra"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1971msgid "Angola"
1972msgstr "Angola"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1976msgid "Anguilla"
1977msgstr "Anguilla"
1978
1979#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1980#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1983#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1985msgid "Anniversary"
1986msgstr "Výročí"
1987
1988#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1989msgid "Anniversary calendar"
1990msgstr "Kalendář výročí"
1991
1992#: app/Gedcom.php:445
1993msgid "Annulment"
1994msgstr "Anulování"
1995
1996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1997msgid "Answer"
1998msgstr "Odpověď"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2002msgid "Antarctica"
2003msgstr "Antarktida"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2007msgid "Antigua and Barbuda"
2008msgstr "Antigua a Barbuda"
2009
2010#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2011msgid "Anyone with a user account can access this website."
2012msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2013
2014#. I18N: Location of an LDS church temple
2015#: app/Elements/TempleCode.php:59
2016msgid "Apia, Samoa"
2017msgstr "Apia, Samoa"
2018
2019#: app/Gedcom.php:512
2020msgid "Application ID"
2021msgstr "Identifikátor aplikace"
2022
2023#: app/Gedcom.php:529
2024msgid "Application name"
2025msgstr "Název aplikace"
2026
2027#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2028msgid "Apply privacy settings"
2029msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2030
2031#. I18N: Label for checkbox
2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2034msgid "Apply these preferences to all family trees"
2035msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2036
2037#. I18N: Label for checkbox
2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2040msgid "Apply these preferences to new family trees"
2041msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2042
2043#: resources/views/admin/users.phtml:37
2044msgid "Approved"
2045msgstr "Schváleno"
2046
2047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2048msgid "Approved by administrator"
2049msgstr "Schváleno správcem"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2052msgctxt "Abbreviation for April"
2053msgid "Apr"
2054msgstr "dub"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2057msgctxt "GENITIVE"
2058msgid "April"
2059msgstr "dubna"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2062msgctxt "INSTRUMENTAL"
2063msgid "April"
2064msgstr "dubnem"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2067msgctxt "LOCATIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "dubnu"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2074msgctxt "NOMINATIVE"
2075msgid "April"
2076msgstr "duben"
2077
2078#. I18N: The name of a colour-scheme
2079#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2080msgid "Aqua Marine"
2081msgstr "Akvamarín"
2082
2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2084#, php-format
2085msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2086msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2087
2088#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2089#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2090msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2091msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2092
2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2095msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2096msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2097
2098#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2099#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2100#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2101#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2102#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2104#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2105#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2107#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2108#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2109#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2110#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2111#, php-format
2112msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2113msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2114
2115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2116msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2117msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2118
2119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2120msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2121msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2125msgid "Argentina"
2126msgstr "Argentina"
2127
2128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2144msgctxt "font name"
2145msgid "Arial"
2146msgstr "Arial"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2150msgid "Armenia"
2151msgstr "Arménie"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2155msgid "Aruba"
2156msgstr "Aruba"
2157
2158#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2159msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2160msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2161
2162#. I18N: The name of a colour-scheme
2163#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2164msgid "Ash"
2165msgstr "Popel"
2166
2167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2168msgid "Asia"
2169msgstr "Asie"
2170
2171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2173#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2174#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2175#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2177#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2178msgid "Associate"
2179msgstr "Společník"
2180
2181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2182msgid "Associate events with this source"
2183msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2184
2185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2186msgid "Associated events"
2187msgstr "Přidružené události"
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/Elements/TempleCode.php:61
2191msgid "Asuncion, Paraguay"
2192msgstr "Asuncion, Paraguay"
2193
2194#. I18N: Name of a country or state
2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2196msgid "At sea"
2197msgstr "U moře"
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/Elements/TempleCode.php:62
2201msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2202msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Pomocník"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Pomocnice"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Pomocník"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Obsluhující"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Obsluhující"
2226
2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attending"
2230msgstr "Obsluhující"
2231
2232#. I18N: Type of media object
2233#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2234msgid "Audio"
2235msgstr "Zvuk"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2238msgctxt "Abbreviation for August"
2239msgid "Aug"
2240msgstr "srp"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2243msgctxt "GENITIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "srpna"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2248msgctxt "INSTRUMENTAL"
2249msgid "August"
2250msgstr "srpnem"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2253msgctxt "LOCATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "srpnu"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2260msgctxt "NOMINATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "srpen"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2266msgid "Australia"
2267msgstr "Austrálie"
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2271msgid "Austria"
2272msgstr "Rakousko"
2273
2274#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2276msgid "Author"
2277msgstr "Autor"
2278
2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2281#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2282#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2283#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2284msgid "Author of last change"
2285msgstr "Autor poslední změny"
2286
2287#. I18N: Automatic suggestions when you type
2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2290msgid "Autocomplete"
2291msgstr "Automatické doplňování"
2292
2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2294msgid "Automatically accept changes made by this user"
2295msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2299msgid "Automatically expand notes"
2300msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2301
2302#. I18N: A configuration setting
2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2304msgid "Automatically expand sources"
2305msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:215
2309msgctxt "GENITIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:319
2315msgctxt "INSTRUMENTAL"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:267
2321msgctxt "LOCATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:163
2327msgctxt "NOMINATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2333msgid "Average age"
2334msgstr "Průměrný věk"
2335
2336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2343msgid "Average age at death"
2344msgstr "Průměrná délka života"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2347msgid "Average age at marriage"
2348msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2351msgid "Average age in century of marriage"
2352msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2355msgid "Average age related to death century"
2356msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2359msgid "Average number"
2360msgstr "Průměrný počet"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2366#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2367msgid "Average number of children per family"
2368msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2369
2370#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2371#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2373msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2374msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2375
2376#: app/Date/JalaliDate.php:281
2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:155
2383msgctxt "GENITIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:245
2389msgctxt "INSTRUMENTAL"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:200
2395msgctxt "LOCATIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:110
2401msgctxt "NOMINATIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2407msgid "Azerbaijan"
2408msgstr "Ázerbájdžán"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2412msgid "Azores"
2413msgstr "Azory"
2414
2415#: app/Date/JalaliDate.php:283
2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2417msgid "Bah"
2418msgstr "Bah"
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2422msgid "Bahamas"
2423msgstr "Bahamy"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:159
2427msgctxt "GENITIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:249
2433msgctxt "INSTRUMENTAL"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:204
2439msgctxt "LOCATIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:114
2445msgctxt "NOMINATIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2451msgid "Bahrain"
2452msgstr "Bahrajn"
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2456msgid "Bangladesh"
2457msgstr "Bangladéš"
2458
2459#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2461msgid "Baptism"
2462msgstr "Křest"
2463
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2465msgid "Baptism of a brother"
2466msgstr "Křest bratra (protest.)"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2469msgid "Baptism of a child"
2470msgstr "Křest dítěte"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2473msgid "Baptism of a daughter"
2474msgstr "Křest dcery (protest.)"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2481msgid "Baptism of a grandchild"
2482msgstr "Křest vnuka"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2489msgctxt "daughter’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2494msgctxt "son’s daughter"
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2503msgctxt "daughter’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2508msgctxt "son’s son"
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2513msgid "Baptism of a half-brother"
2514msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2517msgid "Baptism of a half-sibling"
2518msgstr "Křest polorodého sourozence"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2521msgid "Baptism of a half-sister"
2522msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2523
2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2525msgid "Baptism of a sibling"
2526msgstr "Křest sourozence"
2527
2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2529msgid "Baptism of a sister"
2530msgstr "Křest sestry (protest.)"
2531
2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2533msgid "Baptism of a son"
2534msgstr "Křest syna (protest.)"
2535
2536#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2537msgid "Bar mitzvah"
2538msgstr "Bar micva"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2542msgid "Barbados"
2543msgstr "Barbados"
2544
2545#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2546msgid "Base GEDCOM tag"
2547msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2548
2549#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2550msgid "Bat mitzvah"
2551msgstr "Bat micva"
2552
2553#. I18N: Location of an LDS church temple
2554#: app/Elements/TempleCode.php:73
2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2556msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2557
2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2559msgid "Begins with"
2560msgstr "Začíná"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2564msgid "Belarus"
2565msgstr "Bělorusko"
2566
2567#. I18N: The name of a colour-scheme
2568#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2569msgid "Belgian Chocolate"
2570msgstr "Belgická čokoláda"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2574msgid "Belgium"
2575msgstr "Belgie"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2579msgid "Belize"
2580msgstr "Belize"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2584msgid "Benin"
2585msgstr "Benin"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2589msgid "Bermuda"
2590msgstr "Bermudy"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/Elements/TempleCode.php:191
2594msgid "Bern, Switzerland"
2595msgstr "Bern, Švýcarsko"
2596
2597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2598msgid "Best man"
2599msgstr "Svědek (ženichův)"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2603msgid "Bhutan"
2604msgstr "Bhútán"
2605
2606#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2607msgid "Bibliography"
2608msgstr "Bibliografie"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/Elements/TempleCode.php:64
2612msgid "Billings, Montana, United States"
2613msgstr "Billings, Montana, USA"
2614
2615#: app/Gedcom.php:781
2616msgid "Binary data object"
2617msgstr "Binární datový objekt"
2618
2619#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2620msgid "Bing™ maps"
2621msgstr "Bing Mapy™"
2622
2623#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2624msgid "Bing™ webmaster tools"
2625msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2626
2627#. I18N: Location of an LDS church temple
2628#: app/Elements/TempleCode.php:65
2629msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2630msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2631
2632#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2633#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Narození"
2759
2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2761msgctxt "Female pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Narozena"
2764
2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2766msgctxt "Male pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Narozen"
2769
2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2771msgctxt "Pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Narozen"
2774
2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2776msgid "Birth by country"
2777msgstr "Narození podle země"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2781msgid "Birth date range end"
2782msgstr "Konec rozmezí data narození"
2783
2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2786msgid "Birth date range start"
2787msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2788
2789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2790msgid "Birth name"
2791msgstr "Rodné jméno"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2794msgid "Birth of a brother"
2795msgstr "Narození bratra"
2796
2797#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2799msgid "Birth of a child"
2800msgstr "Narození dítěte"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2803msgid "Birth of a daughter"
2804msgstr "Narození dcery"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2810msgid "Birth of a grandchild"
2811msgstr "Narození vnuka"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Narození vnučky"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2818msgctxt "daughter’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Narození vnučky"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2823msgctxt "son’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Narození vnučky"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Narození vnuka"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2832msgctxt "daughter’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Narození vnuka"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2837msgctxt "son’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Narození vnuka"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2842msgid "Birth of a half-brother"
2843msgstr "Narození polorodého bratra"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2846msgid "Birth of a half-sibling"
2847msgstr "Narození polorodého sourozence"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2850msgid "Birth of a half-sister"
2851msgstr "Narození polorodé sestry"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2855msgid "Birth of a sibling"
2856msgstr "Narození sourozence"
2857
2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2859msgid "Birth of a sister"
2860msgstr "Narození sestry"
2861
2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2863msgid "Birth of a son"
2864msgstr "Narození syna"
2865
2866#: app/Gedcom.php:602
2867msgid "Birth parents"
2868msgstr "Rodní rodiče"
2869
2870#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2871msgid "Birth places"
2872msgstr "Místa narození"
2873
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2875msgid "Birthplace contains"
2876msgstr "Místo narození obsahuje"
2877
2878#. I18N: Name of a module/report
2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2883msgid "Births"
2884msgstr "Narození"
2885
2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2887#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2888msgid "Births by century"
2889msgstr "Narození podle století"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/Elements/TempleCode.php:66
2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2894msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2895
2896#: app/Gedcom.php:604
2897msgid "Blessing"
2898msgstr "Požehnání"
2899
2900#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2901msgid "Block"
2902msgstr "Blok"
2903
2904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2907#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2908msgid "Blocks"
2909msgstr "Bloky"
2910
2911#. I18N: The name of a colour-scheme
2912#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2913msgid "Blue Lagoon"
2914msgstr "Modrá laguna"
2915
2916#. I18N: The name of a colour-scheme
2917#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2918msgid "Blue Marine"
2919msgstr "Námořnická modř"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:67
2923msgid "Bogota, Colombia"
2924msgstr "Bogota, Kolumbie"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:68
2928msgid "Boise, Idaho, United States"
2929msgstr "Boise, Idaho, USA"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2933msgid "Bolivia"
2934msgstr "Bolívie"
2935
2936#. I18N: Type of media object
2937#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2938msgid "Book"
2939msgstr "Kniha"
2940
2941#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2943#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2944msgid "Born in the covenant"
2945msgstr "Narození v manželství"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2949msgid "Bosnia and Herzegovina"
2950msgstr "Bosna a Hercegovina"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/Elements/TempleCode.php:69
2954msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2955msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2958msgid "Both alive"
2959msgstr "Oba naživu"
2960
2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2962msgid "Both dead"
2963msgstr "Oba zemřelí"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2967msgid "Botswana"
2968msgstr "Botswana"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:70
2972msgid "Bountiful, Utah, United States"
2973msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2977msgid "Bouvet Island"
2978msgstr "Bouvetův ostrov"
2979
2980#. I18N: Name of a module/list
2981#. I18N: Branches of a family tree
2982#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2983msgid "Branches"
2984msgstr "Větve"
2985
2986#. I18N: %s is a surname
2987#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2988#, php-format
2989msgid "Branches of the %s family"
2990msgstr "Větve rodiny %s"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2994msgid "Brazil"
2995msgstr "Brazílie"
2996
2997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2998msgid "Bridesmaid"
2999msgstr "Družička"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/Elements/TempleCode.php:71
3003msgid "Brigham City, Utah, United States"
3004msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/Elements/TempleCode.php:72
3008msgid "Brisbane, Australia"
3009msgstr "Brisbane, Austrálie"
3010
3011#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3012msgid "Brit milah"
3013msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3017msgid "British Indian Ocean Territory"
3018msgstr "Britské indickooceánské území"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3022msgid "British Virgin Islands"
3023msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3024
3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3027msgid "Brother"
3028msgstr "Bratr"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:151
3032msgctxt "GENITIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:245
3038msgctxt "INSTRUMENTAL"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:198
3044msgctxt "LOCATIVE"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "Brumaire"
3047
3048#. I18N: a month in the French republican calendar
3049#: app/Date/FrenchDate.php:103
3050msgctxt "NOMINATIVE"
3051msgid "Brumaire"
3052msgstr "Brumaire"
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3056msgid "Brunei Darussalam"
3057msgstr "Brunejský Darussalam"
3058
3059#. I18N: Location of an LDS church temple
3060#: app/Elements/TempleCode.php:63
3061msgid "Buenos Aires, Argentina"
3062msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3063
3064#. I18N: Name of a country or state
3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3066msgid "Bulgaria"
3067msgstr "Bulharsko"
3068
3069#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3074msgid "Burial"
3075msgstr "Pohřbení"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3078msgid "Burial of a brother"
3079msgstr "Pohřbení bratra"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3082msgid "Burial of a child"
3083msgstr "Pohřbení dítěte"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3086msgid "Burial of a daughter"
3087msgstr "Pohřbení dcery"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3090msgid "Burial of a father"
3091msgstr "Pohřbení otce"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3096msgid "Burial of a grandchild"
3097msgstr "Pohřbení vnuka"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "Pohřbení vnučky"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3104msgctxt "daughter’s daughter"
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Pohřbení vnučky"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3109msgctxt "son’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "Pohřbení vnučky"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3114msgid "Burial of a grandfather"
3115msgstr "Pohřbení dědy"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3118msgid "Burial of a grandmother"
3119msgstr "Pohřbení báby"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3124msgid "Burial of a grandparent"
3125msgstr "Pohřbení prarodiče"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Pohřbení vnuka"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3132msgctxt "daughter’s son"
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Pohřbení vnuka"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3137msgctxt "son’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "Pohřbení vnuka"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3142msgid "Burial of a half-brother"
3143msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3146msgid "Burial of a half-sibling"
3147msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3150msgid "Burial of a half-sister"
3151msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3154msgid "Burial of a husband"
3155msgstr "Pohřbení manžela"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3158msgid "Burial of a maternal grandfather"
3159msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3162msgid "Burial of a maternal grandmother"
3163msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3166msgid "Burial of a mother"
3167msgstr "Pohřbení matky"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3170msgid "Burial of a parent"
3171msgstr "Pohřbení rodiče"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3174msgid "Burial of a paternal grandfather"
3175msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3178msgid "Burial of a paternal grandmother"
3179msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3182msgid "Burial of a sibling"
3183msgstr "Pohřbení sourozence"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3186msgid "Burial of a sister"
3187msgstr "Pohřbení sestry"
3188
3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3190msgid "Burial of a son"
3191msgstr "Pohřbení syna"
3192
3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3194msgid "Burial of a spouse"
3195msgstr "Pohřbení partnera"
3196
3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3198msgid "Burial of a wife"
3199msgstr "Pohřbení manželky"
3200
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3202msgid "Burial place contains"
3203msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3204
3205#. I18N: Name of a module/report
3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3209msgid "Burials"
3210msgstr "Pohřbení"
3211
3212#. I18N: Name of a country or state
3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3214msgid "Burkina Faso"
3215msgstr "Burkina Faso"
3216
3217#. I18N: Name of a country or state
3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3219msgid "Burundi"
3220msgstr "Burundi"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "Kupující"
3225
3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3227msgctxt "FEMALE"
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "Kupující"
3230
3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3232msgctxt "MALE"
3233msgid "Buyer"
3234msgstr "Kupující"
3235
3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3238msgid "By default, SMTP works on port 25."
3239msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3240
3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3242#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3243msgid "CKEditor™"
3244msgstr "CKEditor™"
3245
3246#. I18N: Name of a module.
3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3248msgid "CSS and JS"
3249msgstr "CSS a JS"
3250
3251#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3253msgid "Calculating…"
3254msgstr "Počítám…"
3255
3256#. I18N: Name of a module
3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3259msgid "Calendar"
3260msgstr "Kalendář"
3261
3262#. I18N: A configuration setting
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3266msgid "Calendar conversion"
3267msgstr "Převod kalendáře"
3268
3269#. I18N: Location of an LDS church temple
3270#: app/Elements/TempleCode.php:74
3271msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3272msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3273
3274#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3275msgid "Call number"
3276msgstr "Signatura"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3280msgid "Cambodia"
3281msgstr "Kambodža"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3285msgid "Cameroon"
3286msgstr "Kamerun"
3287
3288#. I18N: Location of an LDS church temple
3289#: app/Elements/TempleCode.php:75
3290msgid "Campinas, Brazil"
3291msgstr "Campinas, Brazílie"
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3295msgid "Canada"
3296msgstr "Kanada"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3300msgid "Cape Verde"
3301msgstr "Kapverdy"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/Elements/TempleCode.php:76
3305msgid "Caracas, Venezuela"
3306msgstr "Caracas, Venezuela"
3307
3308#. I18N: Type of media object
3309#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3310msgid "Card"
3311msgstr "Karta"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:56
3315msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3316msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3317
3318#: app/Gedcom.php:610
3319msgid "Caste"
3320msgstr "Kasta"
3321
3322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3323msgid "Categories"
3324msgstr "Kategorie"
3325
3326#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3327#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3328msgid "Category"
3329msgstr "Kategorie"
3330
3331#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3332msgid "Cause"
3333msgstr "Příčina"
3334
3335#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3336msgid "Cause of death"
3337msgstr "Příčina smrti"
3338
3339#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3340#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3342msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3343msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3344
3345#. I18N: Name of a country or state
3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3347msgid "Cayman Islands"
3348msgstr "Kajmanské ostrovy"
3349
3350#. I18N: Location of an LDS church temple
3351#: app/Elements/TempleCode.php:77
3352msgid "Cebu City, Philippines"
3353msgstr "Cebu City, Filipíny"
3354
3355#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3356msgid "Cemetery"
3357msgstr "Hřbitov"
3358
3359#: app/Gedcom.php:611
3360msgid "Census"
3361msgstr "Sčítání lidu"
3362
3363#. I18N: Name of a module
3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3365msgid "Census assistant"
3366msgstr "Sčítací asistent"
3367
3368#: app/Gedcom.php:612
3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3370msgid "Census date"
3371msgstr "Datum sčítání"
3372
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3374msgid "Census date and place"
3375msgstr "Datum a místo sčítání"
3376
3377#: app/Gedcom.php:613
3378msgid "Census place"
3379msgstr "Místo sčítání"
3380
3381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3382msgid "Census transcript"
3383msgstr "Přepis sčítacího archu"
3384
3385#. I18N: Name of a country or state
3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3387msgid "Central African Republic"
3388msgstr "Středoafrická republika"
3389
3390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3393#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3404msgid "Century"
3405msgstr "Století"
3406
3407#. I18N: Type of media object
3408#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3409msgid "Certificate"
3410msgstr "Certifikát"
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3414msgid "Chad"
3415msgstr "Čad"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3419msgid "Change family members"
3420msgstr "Změnit členy rodiny"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3423msgid "Change the “Home page” blocks"
3424msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3427msgid "Change the “My page” blocks"
3428msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3429
3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3432#, php-format
3433msgid "Changed by %1$s"
3434msgstr "Změnil %1$s"
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3438#, php-format
3439msgid "Changed on %1$s"
3440msgstr "Změněno dne %1$s"
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3444#, php-format
3445msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3446msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3447
3448#. I18N: Name of a module/report
3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3455msgid "Changes"
3456msgstr "Změny"
3457
3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3459#, php-format
3460msgid "Changes in the last %s day"
3461msgid_plural "Changes in the last %s days"
3462msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3463msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3464msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3467#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3468msgid "Changes log"
3469msgstr "Log změn"
3470
3471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3473msgid "Character encoding"
3474msgstr "Kódování znaků"
3475
3476#: app/Gedcom.php:498
3477msgid "Character set"
3478msgstr "Znaková sada"
3479
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3482msgid "Chart"
3483msgstr "Diagram"
3484
3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3486msgid "Chart preferences"
3487msgstr "Předvolby diagramu"
3488
3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3493msgid "Chart type"
3494msgstr "Typ diagramu"
3495
3496#. I18N: Name of a module/block
3497#. I18N: Name of a module
3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3505msgid "Charts"
3506msgstr "Diagramy"
3507
3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3509#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3510msgid "Check for errors"
3511msgstr "Vyhledat chyby"
3512
3513#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3514msgid "Check for new version"
3515msgstr "Prověřit, zda je nová verse"
3516
3517#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3518msgid "Check for pending changes…"
3519msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3522msgid "Checking server capacity"
3523msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3526msgid "Checking server configuration"
3527msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3528
3529#. I18N: Location of an LDS church temple
3530#: app/Elements/TempleCode.php:78
3531msgid "Chicago, Illinois, United States"
3532msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3533
3534#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3537msgid "Child"
3538msgstr "Dítě"
3539
3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3542msgid "Child of "
3543msgstr "Dítě od "
3544
3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3547#, php-format
3548msgid "Child of %s"
3549msgstr "Dítě od %s"
3550
3551#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3561msgid "Children"
3562msgstr "Děti"
3563
3564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3565msgid "Children in family"
3566msgstr "Děti v rodině"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3570msgid "Children of "
3571msgstr "Děti od "
3572
3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3575msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3576msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3577
3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3581msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3582
3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3586msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3587
3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3590#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3591#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3592#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3593msgid "Children take their father’s surname."
3594msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3595
3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3598msgid "Children take their mother’s surname."
3599msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3600
3601#. I18N: Name of a country or state
3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3603msgid "Chile"
3604msgstr "Chile"
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3608msgid "China"
3609msgstr "Čína"
3610
3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3612msgid "Choose a report to run"
3613msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3614
3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3618msgid "Choose relatives"
3619msgstr "Vyberte příbuzné"
3620
3621#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3622msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3623msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3624
3625#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3629msgid "Christening"
3630msgstr "Křest (křesťanský)"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3633msgid "Christening of a brother"
3634msgstr "Křest bratra"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3637msgid "Christening of a child"
3638msgstr "Křest dítěte"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3641msgid "Christening of a daughter"
3642msgstr "Křest dcery"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3647msgid "Christening of a grandchild"
3648msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Křest vnučky"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3655msgctxt "daughter’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Křest vnučky"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3660msgctxt "son’s daughter"
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "Křest vnučky"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Křest vnuka"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3669msgctxt "daughter’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Křest vnuka"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3674msgctxt "son’s son"
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "Křest vnuka"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3679msgid "Christening of a half-brother"
3680msgstr "Křest polorodého bratra"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3683msgid "Christening of a half-sibling"
3684msgstr "Křest polorodého sourozence"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3687msgid "Christening of a half-sister"
3688msgstr "Křest polorodé sestry"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3691msgid "Christening of a sibling"
3692msgstr "Křest sourozence"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3695msgid "Christening of a sister"
3696msgstr "Křest sestry"
3697
3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3699msgid "Christening of a son"
3700msgstr "Křest syna"
3701
3702#. I18N: Name of a country or state
3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3704msgid "Christmas Island"
3705msgstr "Vánoční ostrov"
3706
3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3708msgid "Circumciser"
3709msgstr "Obřezávač"
3710
3711#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3712msgid "Circumcision"
3713msgstr "Obřízka"
3714
3715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3716msgid "Citation"
3717msgstr "Citace"
3718
3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3720#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3721#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3722#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3723#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3727msgid "Citation details"
3728msgstr "Podrobnosti citace"
3729
3730#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3731msgid "Citizenship"
3732msgstr "Občanství"
3733
3734#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3735#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3736#: app/Gedcom.php:856
3737msgid "City"
3738msgstr "Město"
3739
3740#. I18N: Location of an LDS church temple
3741#: app/Elements/TempleCode.php:79
3742msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3743msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3744
3745#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3747msgid "Civil marriage"
3748msgstr "Civilní sňatek"
3749
3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Oddávající"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3755msgctxt "FEMALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Oddávající"
3758
3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3760msgctxt "MALE"
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr "Oddávající"
3763
3764#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3766msgid "Clean up data folder"
3767msgstr "Vyčistit složku s daty"
3768
3769#. I18N: Name of a module
3770#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3771msgid "Clippings cart"
3772msgstr "Výstřižky"
3773
3774#. I18N: Type of media object
3775#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3776msgid "Coat of arms"
3777msgstr "Erb"
3778
3779#. I18N: Location of an LDS church temple
3780#: app/Elements/TempleCode.php:80
3781msgid "Cochabamba, Bolivia"
3782msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3783
3784#. I18N: Name of a country or state
3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3786msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3787msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3788
3789#. I18N: The name of a colour-scheme
3790#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3791msgid "Coffee and Cream"
3792msgstr "Káva a smetana"
3793
3794#. I18N: The name of a colour-scheme
3795#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3796msgid "Cold Day"
3797msgstr "Studený den"
3798
3799#. I18N: Name of a country or state
3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3801msgid "Colombia"
3802msgstr "Kolumbie"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:81
3806msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3807msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:86
3811msgid "Columbia River, Washington, United States"
3812msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/Elements/TempleCode.php:82
3816msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3817msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/Elements/TempleCode.php:83
3821msgid "Columbus, Ohio, United States"
3822msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3823
3824#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3825msgid "Comment"
3826msgstr "Komentář"
3827
3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3831#: resources/views/register-page.phtml:85
3832msgid "Comments"
3833msgstr "Komentář"
3834
3835#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3836msgid "Common law marriage"
3837msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3838
3839#. I18N: Description of the “Messages” module
3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3842msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3843
3844#. I18N: Name of a country or state
3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3846msgid "Comoros"
3847msgstr "Komorské ostrovy"
3848
3849#. I18N: Name of a module/chart
3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3851msgid "Compact tree"
3852msgstr "Kompaktní strom"
3853
3854#. I18N: %s is an individual’s name
3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3856#, php-format
3857msgid "Compact tree of %s"
3858msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3859
3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3861msgid "Comparison"
3862msgstr "Porovnání"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3870msgid "Completed before 1970; date not available"
3871msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3872
3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3878msgid "Completed; date unknown"
3879msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3880
3881#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3882#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3883msgid "Completion date"
3884msgstr "Datum dokončení"
3885
3886#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3887msgid "Confirmation"
3888msgstr "Biřmování"
3889
3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3891msgid "Connection to database server"
3892msgstr "Připojení na databázový server"
3893
3894#. I18N: Name of a module
3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3897msgid "Contact information"
3898msgstr "Kontaktní informace"
3899
3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3901msgid "Contact method"
3902msgstr "Metoda kontaktu"
3903
3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3905msgid "Contains"
3906msgstr "Obsahuje"
3907
3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3911msgid "Content"
3912msgstr "Obsah"
3913
3914#: app/Gedcom.php:766
3915msgid "Continuation"
3916msgstr "Pokračování"
3917
3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3927#: resources/views/admin/components.phtml:30
3928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3930#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3934#: resources/views/admin/media.phtml:23
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3937#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3943#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3954#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3955#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3957#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3958#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3960#: resources/views/admin/users.phtml:17
3961#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3975msgid "Control panel"
3976msgstr "Panel správy"
3977
3978#. I18N: Name of a module
3979#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3981#, php-format
3982msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3983msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3984
3985#. I18N: Label for option
3986#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3987msgid "Convert to"
3988msgstr "Převést do"
3989
3990#. I18N: Name of a country or state
3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3992msgid "Cook Islands"
3993msgstr "Cookovy ostrovy"
3994
3995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3996msgid "Cookies"
3997msgstr "Cookies"
3998
3999#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4000#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
4001msgid "Coordinates"
4002msgstr "Souřadnice"
4003
4004#. I18N: Location of an LDS church temple
4005#: app/Elements/TempleCode.php:84
4006msgid "Copenhagen, Denmark"
4007msgstr "Kodaň, Dánsko"
4008
4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4012#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4013#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4014msgid "Copy"
4015msgstr "Kopírovat"
4016
4017#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4019#, php-format
4020msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4021msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4022
4023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4024msgid "Copy files…"
4025msgstr "Kopíruji soubory…"
4026
4027#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4028msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4029msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4030
4031#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4032msgid "Copyright"
4033msgstr "Autorská práva"
4034
4035#. I18N: Location of an LDS church temple
4036#: app/Elements/TempleCode.php:85
4037msgid "Cordoba, Argentina"
4038msgstr "Cordoba, Argentina"
4039
4040#: app/Gedcom.php:513
4041msgid "Corporation"
4042msgstr "Společnost"
4043
4044#. I18N: Description of a “Data fix” module
4045#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4046msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4047msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4048
4049#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4050msgid "Correspondence"
4051msgstr "Podobnost"
4052
4053#. I18N: Name of a country or state
4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4055msgid "Costa Rica"
4056msgstr "Kostarika"
4057
4058#. I18N: Name of a country or state
4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4060msgid "Cote d’Ivoire"
4061msgstr "Pobřeží slonoviny"
4062
4063#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4064msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4065msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4066
4067#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4068#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4069msgid "Count the visits to each page"
4070msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4071
4072#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4073#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4074#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4075msgid "Country"
4076msgstr "Země"
4077
4078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4079msgid "Create"
4080msgstr "Vytvořit"
4081
4082#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4084msgid "Create a family tree"
4085msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4086
4087#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4088#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4089msgid "Create a location"
4090msgstr "Vytvořit místo"
4091
4092#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4094#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4095msgid "Create a media object"
4096msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4097
4098#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4099#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4100msgid "Create a repository"
4101msgstr "Vytvořit repozitář"
4102
4103#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4104#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4105msgid "Create a shared note"
4106msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4107
4108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4109msgid "Create a shared note using the census assistant"
4110msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4111
4112#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4113msgid "Create a source"
4114msgstr "Vytvořit nový pramen"
4115
4116#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4117#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4118msgid "Create a submission"
4119msgstr "Vytvořit podřízení"
4120
4121#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4123msgid "Create a submitter"
4124msgstr "Vytvořit předkladatele"
4125
4126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4127msgid "Create a temporary folder…"
4128msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4129
4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4131msgid "Create a unique filename"
4132msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4133
4134#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4135msgid "Create an individual"
4136msgstr "Vytvořit novou osobu"
4137
4138#. I18N: %s is a link/URL
4139#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4140#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4141#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4142#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4143#, php-format
4144msgid "Create maps using %s."
4145msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4146
4147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4148msgid "Create your own chart"
4149msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4150
4151#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4152msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4153msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4154
4155#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4156#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4160msgid "Created at"
4161msgstr "Vytvořeno dne"
4162
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4167#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4168msgid "Creation date"
4169msgstr "Datum vytvoření"
4170
4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4175msgid "Creation time"
4176msgstr "Čas vytvoření"
4177
4178#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4184msgid "Cremation"
4185msgstr "Kremace"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4188msgid "Cremation of a brother"
4189msgstr "Kremace bratra"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4192msgid "Cremation of a child"
4193msgstr "Kremace dítěte"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4196msgid "Cremation of a daughter"
4197msgstr "Kremace dcery"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4200msgid "Cremation of a father"
4201msgstr "Kremace otce"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4204msgid "Cremation of a grandchild"
4205msgstr "Kremace vnuka"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4208msgid "Cremation of a granddaughter"
4209msgstr "Kremace vnučky"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4212msgctxt "daughter’s daughter"
4213msgid "Cremation of a granddaughter"
4214msgstr "Kremace vnučky"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4217msgctxt "son’s daughter"
4218msgid "Cremation of a granddaughter"
4219msgstr "Kremace vnučky"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4222msgid "Cremation of a grandfather"
4223msgstr "Kremace dědy"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4226msgid "Cremation of a grandmother"
4227msgstr "Kremace báby"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4232msgid "Cremation of a grandparent"
4233msgstr "Kremace prarodiče"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4236msgid "Cremation of a grandson"
4237msgstr "Kremace vnuka"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4240msgctxt "daughter’s son"
4241msgid "Cremation of a grandson"
4242msgstr "Kremace vnuka"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4245msgctxt "son’s son"
4246msgid "Cremation of a grandson"
4247msgstr "Kremace vnuka"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4250msgid "Cremation of a half-brother"
4251msgstr "Kremace polorodého bratra"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4254msgid "Cremation of a half-sibling"
4255msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4258msgid "Cremation of a half-sister"
4259msgstr "Kremace polorodé sestry"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4262msgid "Cremation of a husband"
4263msgstr "Kremace manžela"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4266msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4267msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4270msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4271msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4274msgid "Cremation of a mother"
4275msgstr "Kremace matky"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4278msgid "Cremation of a parent"
4279msgstr "Kremace rodiče"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4282msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4283msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4286msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4287msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4290msgid "Cremation of a sibling"
4291msgstr "Kremace sourozence"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4294msgid "Cremation of a sister"
4295msgstr "Kremace sestry"
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4298msgid "Cremation of a son"
4299msgstr "Kremace syna"
4300
4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4302msgid "Cremation of a spouse"
4303msgstr "Kremace partnera"
4304
4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4306msgid "Cremation of a wife"
4307msgstr "Kremace manželky"
4308
4309#. I18N: Name of a country or state
4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4311msgid "Croatia"
4312msgstr "Chorvatsko"
4313
4314#. I18N: Name of a country or state
4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4316msgid "Cuba"
4317msgstr "Kuba"
4318
4319#. I18N: Location of an LDS church temple
4320#: app/Elements/TempleCode.php:87
4321msgid "Curitiba, Brazil"
4322msgstr "Curitiba, Brazílie"
4323
4324#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4325msgid "Custom"
4326msgstr "Vlastní"
4327
4328#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4329msgid "Custom GEDCOM tags"
4330msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4331
4332#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4333msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4334msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy."
4335
4336#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4337msgid "Custom event"
4338msgstr "Vlastní událost"
4339
4340#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4341msgid "Custom module"
4342msgstr "Vlastní modul"
4343
4344#. I18N: A configuration setting
4345#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4346msgid "Custom welcome text"
4347msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4348
4349#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4350msgid "Customize this page"
4351msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4352
4353#. I18N: Name of a country or state
4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4355msgid "Cyprus"
4356msgstr "Kypr"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4360msgid "Czech Republic"
4361msgstr "Česko"
4362
4363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4365msgid "DKIM digital signature"
4366msgstr "Digitální podpis DKIM"
4367
4368#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4369msgid "DNA markers"
4370msgstr "Kód DNA"
4371
4372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4373#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4375msgid "Daitch-Mokotoff"
4376msgstr "Daitch-Mokotoff"
4377
4378#. I18N: Location of an LDS church temple
4379#: app/Elements/TempleCode.php:88
4380msgid "Dallas, Texas, United States"
4381msgstr "Dallas, Texas, USA"
4382
4383#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4384#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4385#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4386#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4387#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4389msgid "Data"
4390msgstr "Údaje"
4391
4392#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4393msgid "Data controller"
4394msgstr "Správce dat"
4395
4396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4397#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4398#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4399#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4400msgid "Data fix"
4401msgstr "Oprava údaje"
4402
4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4409#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4410#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4411#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4412msgid "Data fixes"
4413msgstr "Opravy údajů"
4414
4415#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4416msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4417msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4418
4419#. I18N: A configuration setting
4420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4421msgid "Data folder"
4422msgstr "Složka dat"
4423
4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4428msgid "Database connection"
4429msgstr "Připojení do databáze"
4430
4431#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4436msgid "Database name"
4437msgstr "Jméno databáze"
4438
4439#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4443msgid "Database password"
4444msgstr "Heslo databáze"
4445
4446#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4447msgid "Database type"
4448msgstr "Typ databáze"
4449
4450#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4454msgid "Database user account"
4455msgstr "Uživatelský účet databáze"
4456
4457#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4458#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4462#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4463#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4464#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4465#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4466#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4467#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4469#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4470#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4471#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4477#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4482msgid "Date"
4483msgstr "Datum"
4484
4485#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4486msgid "Date differences"
4487msgstr "Rozdíly dat"
4488
4489#: app/Gedcom.php:586
4490msgid "Date of LDS baptism"
4491msgstr "Datum křtu LDS"
4492
4493#: app/Gedcom.php:740
4494msgid "Date of LDS child sealing"
4495msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4496
4497#: app/Gedcom.php:628
4498msgid "Date of LDS confirmation"
4499msgstr "Datum konfirmace LDS"
4500
4501#: app/Gedcom.php:648
4502msgid "Date of LDS endowment"
4503msgstr "Datum LDS věna"
4504
4505#: app/Gedcom.php:480
4506msgid "Date of LDS spouse sealing"
4507msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4508
4509#: app/Gedcom.php:576
4510msgid "Date of adoption"
4511msgstr "Den adopce"
4512
4513#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4514msgid "Date of baptism"
4515msgstr "Datum křtu"
4516
4517#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4518msgid "Date of bar mitzvah"
4519msgstr "Datum bar micva"
4520
4521#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4522msgid "Date of bat mitzvah"
4523msgstr "Datum bat micva"
4524
4525#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4529msgid "Date of birth"
4530msgstr "Datum narození"
4531
4532#: app/Gedcom.php:605
4533msgid "Date of blessing"
4534msgstr "Datum požehnání"
4535
4536#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4537msgid "Date of brit milah"
4538msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4539
4540#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4541msgid "Date of burial"
4542msgstr "Datum pohřbu"
4543
4544#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4545msgid "Date of christening"
4546msgstr "Datum křtu"
4547
4548#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4549msgid "Date of confirmation"
4550msgstr "Datum biřmování"
4551
4552#: app/Gedcom.php:634
4553msgid "Date of cremation"
4554msgstr "Datum kremace"
4555
4556#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4559msgid "Date of death"
4560msgstr "Datum úmrtí"
4561
4562#: app/Gedcom.php:453
4563msgid "Date of divorce"
4564msgstr "Datum rozvodu"
4565
4566#: app/Gedcom.php:645
4567msgid "Date of emigration"
4568msgstr "Datum emigrace"
4569
4570#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4571msgid "Date of engagement"
4572msgstr "Datum zasnoubení"
4573
4574#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4575#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4576#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4577#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4578#: app/Gedcom.php:919
4579msgid "Date of entry in original source"
4580msgstr "Datum v originále"
4581
4582#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4583msgid "Date of event"
4584msgstr "Datum události"
4585
4586#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4587msgid "Date of first communion"
4588msgstr "Datum prvního přijímání"
4589
4590#: app/Gedcom.php:671
4591msgid "Date of immigration"
4592msgstr "Datum imigrace"
4593
4594#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4595#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4596#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4597msgid "Date of last change"
4598msgstr "Datum poslední změny"
4599
4600#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4602msgid "Date of marriage"
4603msgstr "Datum sňatku"
4604
4605#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4606msgid "Date of marriage banns"
4607msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4608
4609#: app/Gedcom.php:713
4610msgid "Date of naturalization"
4611msgstr "Datum udělení občanství"
4612
4613#: app/Gedcom.php:723
4614msgid "Date of ordination"
4615msgstr "Datum vysvěcení"
4616
4617#: app/Gedcom.php:731
4618msgid "Date of residence"
4619msgstr "Datum bydliště"
4620
4621#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4622msgid "Date of status change"
4623msgstr "Datum změny stavu"
4624
4625#: resources/views/help/date.phtml:107
4626msgid "Date period"
4627msgstr "Časové období"
4628
4629#: resources/views/help/date.phtml:100
4630msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4631msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4632
4633#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4635msgid "Date range"
4636msgstr "Časové rozmezí"
4637
4638#: resources/views/help/date.phtml:62
4639msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4640msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4641
4642#: resources/views/admin/users.phtml:33
4643msgid "Date registered"
4644msgstr "Datum zapsáno"
4645
4646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4647msgid "Date sent"
4648msgstr "Datum odeslání"
4649
4650#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4652#, php-format
4653msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4654msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4655
4656#: resources/views/help/date.phtml:24
4657msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4658msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4659
4660#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4664msgid "Daughter"
4665msgstr "Dcera"
4666
4667#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4668#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4669#, php-format
4670msgid "Daughter of %s"
4671msgstr "Dcera od %s"
4672
4673#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4674msgid "Day"
4675msgstr "Den"
4676
4677#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4678msgid "Day not set"
4679msgstr "Datum nezadáno"
4680
4681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4684msgid "Day:"
4685msgstr "Den:"
4686
4687#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4689msgid "Dead"
4690msgstr "Zesnulí"
4691
4692#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4693#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4697#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4700#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4701#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4818msgid "Death"
4819msgstr "Úmrtí"
4820
4821#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4822msgid "Death by country"
4823msgstr "Úmrtí podle země"
4824
4825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4826#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4827msgid "Death date range end"
4828msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4829
4830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4831#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4832msgid "Death date range start"
4833msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4836msgid "Death of a brother"
4837msgstr "Úmrtí bratra"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4841msgid "Death of a child"
4842msgstr "Úmrtí dítěte"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4845msgid "Death of a daughter"
4846msgstr "Úmrtí dcery"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4849#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4850msgid "Death of a father"
4851msgstr "Úmrtí otce"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4857msgid "Death of a grandchild"
4858msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4861msgid "Death of a granddaughter"
4862msgstr "Úmrtí vnučky"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4865msgctxt "daughter’s daughter"
4866msgid "Death of a granddaughter"
4867msgstr "Úmrtí vnučky"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4870msgctxt "son’s daughter"
4871msgid "Death of a granddaughter"
4872msgstr "Úmrtí vnučky"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4875msgid "Death of a grandfather"
4876msgstr "Úmrtí dědy"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4879msgid "Death of a grandmother"
4880msgstr "Úmrtí báby"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4886msgid "Death of a grandparent"
4887msgstr "Úmrtí prarodiče"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4890msgid "Death of a grandson"
4891msgstr "Úmrtí vnuka"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4894msgctxt "daughter’s son"
4895msgid "Death of a grandson"
4896msgstr "Úmrtí vnuka"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4899msgctxt "son’s son"
4900msgid "Death of a grandson"
4901msgstr "Úmrtí vnuka"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4904msgid "Death of a half-brother"
4905msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4908msgid "Death of a half-sibling"
4909msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4912msgid "Death of a half-sister"
4913msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4916msgid "Death of a husband"
4917msgstr "Úmrtí manžela"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4920msgid "Death of a maternal grandfather"
4921msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4924msgid "Death of a maternal grandmother"
4925msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4928#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4929msgid "Death of a mother"
4930msgstr "Úmrtí matky"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4934#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4935msgid "Death of a parent"
4936msgstr "Úmrtí rodiče"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4939msgid "Death of a paternal grandfather"
4940msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4943msgid "Death of a paternal grandmother"
4944msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4948msgid "Death of a sibling"
4949msgstr "Úmrtí sourozence"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4952msgid "Death of a sister"
4953msgstr "Úmrtí sestry"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4956msgid "Death of a son"
4957msgstr "Úmrtí syna"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4961msgid "Death of a spouse"
4962msgstr "Úmrtí partnera"
4963
4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4965msgid "Death of a wife"
4966msgstr "Úmrtí manželky"
4967
4968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4969msgid "Death of one spouse"
4970msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4971
4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4973msgid "Death place contains"
4974msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4975
4976#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4977msgid "Death places"
4978msgstr "Místa úmrtí"
4979
4980#. I18N: Name of a module/report
4981#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4985msgid "Deaths"
4986msgstr "Úmrtí"
4987
4988#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4989#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4990msgid "Deaths by century"
4991msgstr "Úmrtí podle století"
4992
4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4994msgctxt "Abbreviation for December"
4995msgid "Dec"
4996msgstr "pro"
4997
4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4999msgctxt "GENITIVE"
5000msgid "December"
5001msgstr "prosince"
5002
5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5004msgctxt "INSTRUMENTAL"
5005msgid "December"
5006msgstr "prosincem"
5007
5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5009msgctxt "LOCATIVE"
5010msgid "December"
5011msgstr "prosinci"
5012
5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5016msgctxt "NOMINATIVE"
5017msgid "December"
5018msgstr "prosinec"
5019
5020#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5021#: app/Date/FrenchDate.php:319
5022msgid "Decidi"
5023msgstr "Decidi"
5024
5025#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5026msgid "Default chart"
5027msgstr "Výchozí diagram"
5028
5029#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5030msgid "Default family tree"
5031msgstr "Výchozí rodokmen"
5032
5033#. I18N: A configuration setting
5034#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5036#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5037msgid "Default individual"
5038msgstr "Výchozí osoba"
5039
5040#. I18N: A configuration setting
5041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5042msgid "Default theme"
5043msgstr "Výchozí motiv"
5044
5045#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5047#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5048msgid "Definition"
5049msgstr "Definice"
5050
5051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5052msgid "Degree"
5053msgstr "Hodnost"
5054
5055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5059#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5060#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5071msgctxt "font name"
5072msgid "DejaVu"
5073msgstr "DejaVu"
5074
5075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5076#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5078#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5079#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5080#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5083#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5085#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5086#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5087#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5090#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5097#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5098msgid "Delete"
5099msgstr "Smazat"
5100
5101#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5103msgid "Delete inactive users"
5104msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5105
5106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5107msgid "Delete selected messages"
5108msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5109
5110#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5111msgid "Delete the preferences for this module."
5112msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5113
5114#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5116msgid "Delete this name"
5117msgstr "Smazat jméno"
5118
5119#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5120msgid "Delete unused locations"
5121msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5122
5123#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5124msgid "Delete your account"
5125msgstr "Vymažte svůj účet"
5126
5127#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5128msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5129msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5130
5131#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5132msgid "Deleting…"
5133msgstr "Smazává se…"
5134
5135#. I18N: Name of a country or state
5136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5137msgid "Democratic Republic of the Congo"
5138msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5139
5140#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5141msgid "Demographic data"
5142msgstr "Demografické údaje"
5143
5144#. I18N: Name of a country or state
5145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5146msgid "Denmark"
5147msgstr "Dánsko"
5148
5149#. I18N: Location of an LDS church temple
5150#: app/Elements/TempleCode.php:89
5151msgid "Denver, Colorado, United States"
5152msgstr "Denver, Colorado, USA"
5153
5154#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5155msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5156msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5157
5158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5159msgid "Descendant generations"
5160msgstr "Generace potomků"
5161
5162#. I18N: Name of a module/chart
5163#. I18N: Name of a module/sidebar
5164#. I18N: Name of a module/report
5165#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5166#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5167#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5174msgid "Descendants"
5175msgstr "Potomci"
5176
5177#: app/Gedcom.php:640
5178msgid "Descendants interest"
5179msgstr "Zájem potomků"
5180
5181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5182msgid "Descendants of "
5183msgstr "Potomci od "
5184
5185#. I18N: %s is an individual’s name
5186#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5187#, php-format
5188msgid "Descendants of %s"
5189msgstr "Potomci od %s"
5190
5191#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5192#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5193#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5198#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5199#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5200msgid "Description"
5201msgstr "Popis"
5202
5203#. I18N: A configuration setting
5204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5205msgid "Description META tag"
5206msgstr "META tag s popisem"
5207
5208#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5209msgid "Destination"
5210msgstr "Cíl"
5211
5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5216#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5217msgid "Details"
5218msgstr "Podrobnosti"
5219
5220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5221msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5222msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5223
5224#. I18N: Location of an LDS church temple
5225#: app/Elements/TempleCode.php:90
5226msgid "Detroit, Michigan, United States"
5227msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5228
5229#: app/Date/JalaliDate.php:282
5230msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Dey"
5233
5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235#: app/Date/JalaliDate.php:157
5236msgctxt "GENITIVE"
5237msgid "Dey"
5238msgstr "Dey"
5239
5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241#: app/Date/JalaliDate.php:247
5242msgctxt "INSTRUMENTAL"
5243msgid "Dey"
5244msgstr "Dey"
5245
5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5247#: app/Date/JalaliDate.php:202
5248msgctxt "LOCATIVE"
5249msgid "Dey"
5250msgstr "Dey"
5251
5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5253#: app/Date/JalaliDate.php:112
5254msgctxt "NOMINATIVE"
5255msgid "Dey"
5256msgstr "Dey"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5259#: app/Date/HijriDate.php:164
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Dhu al-Hijjah"
5262msgstr "dhú'l-hidždža"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5265#: app/Date/HijriDate.php:254
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Dhu al-Hijjah"
5268msgstr "dhú'l-hidždža"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5271#: app/Date/HijriDate.php:209
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Dhu al-Hijjah"
5274msgstr "dhú'l-hidždža"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5277#: app/Date/HijriDate.php:119
5278msgctxt "NOMINATIVE"
5279msgid "Dhu al-Hijjah"
5280msgstr "dhú'l-hidždža"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5283#: app/Date/HijriDate.php:162
5284msgctxt "GENITIVE"
5285msgid "Dhu al-Qi’dah"
5286msgstr "dhú l-ka'da"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5289#: app/Date/HijriDate.php:252
5290msgctxt "INSTRUMENTAL"
5291msgid "Dhu al-Qi’dah"
5292msgstr "dhú l-ka'da"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5295#: app/Date/HijriDate.php:207
5296msgctxt "LOCATIVE"
5297msgid "Dhu al-Qi’dah"
5298msgstr "dhú l-ka'da"
5299
5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5301#: app/Date/HijriDate.php:117
5302msgctxt "NOMINATIVE"
5303msgid "Dhu al-Qi’dah"
5304msgstr "dhú l-ka'da"
5305
5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5307#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5308#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5309#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5310msgid "Died as a child: exempt"
5311msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5312
5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5315msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5316msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba."
5317
5318#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5319msgid "Differences"
5320msgstr "Rozdíly"
5321
5322#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5324msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5325msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5326
5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5332msgid "Direct line ancestors"
5333msgstr "Přímá linie předků"
5334
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5340msgid "Direct line ancestors and their families"
5341msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5342
5343#. I18N: %s is a number of records per page
5344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5345#, php-format
5346msgid "Display %s"
5347msgstr "Zobrazit %s"
5348
5349#. I18N: Description of the “Favorites” module
5350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5351msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5352msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5353
5354#. I18N: Description of the “Favorites” module
5355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5356msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5357msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5358
5359#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5360#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5361msgid "Divorce"
5362msgstr "Rozvod"
5363
5364#: app/Gedcom.php:454
5365msgid "Divorce filed"
5366msgstr "Rozvodový spis"
5367
5368#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5369#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5370msgid "Divorces by century"
5371msgstr "Rozvody podle století"
5372
5373#. I18N: Name of a country or state
5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5375msgid "Djibouti"
5376msgstr "Džibutsko"
5377
5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5381msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5382msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5383
5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5387msgid "Do not seal: unauthorized"
5388msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5389
5390#. I18N: Type of media object
5391#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5392msgid "Document"
5393msgstr "Dokument"
5394
5395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5396msgid "Domain name"
5397msgstr "Jméno domény"
5398
5399#. I18N: Name of a country or state
5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5401msgid "Dominica"
5402msgstr "Dominika"
5403
5404#. I18N: Name of a country or state
5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5406msgid "Dominican Republic"
5407msgstr "Dominikánská republika"
5408
5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5411#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5412msgid "Download"
5413msgstr "Stáhnout"
5414
5415#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5416#, php-format
5417msgid "Download %s…"
5418msgstr "Stahuji %s…"
5419
5420#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5421msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5422msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5423
5424#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5425msgid "Download file"
5426msgstr "Stáhnout soubor"
5427
5428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5429msgid "Drag the blocks to change their position."
5430msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5431
5432#. I18N: Location of an LDS church temple
5433#: app/Elements/TempleCode.php:91
5434msgid "Draper, Utah, United States"
5435msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5436
5437#. I18N: The second day in the French republican calendar
5438#: app/Date/FrenchDate.php:303
5439msgid "Duodi"
5440msgstr "Duodi"
5441
5442#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5443#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5444#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5446msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5447msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5448
5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5453msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5454msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5455
5456#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5457msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5458msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5459
5460#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5461msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5462msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5463
5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5468msgid "Earliest birth"
5469msgstr "Nejdřívější narození"
5470
5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5475msgid "Earliest death"
5476msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5477
5478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5479msgid "Earliest divorce"
5480msgstr "Nejdřívější rozvod"
5481
5482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5483msgid "Earliest marriage"
5484msgstr "Nejdřívější manželství"
5485
5486#. I18N: Name of a country or state
5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5488msgid "Ecuador"
5489msgstr "Ekvádor"
5490
5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5493#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5494#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5495#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5496#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5497#: resources/views/admin/users.phtml:26
5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5499#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5500#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5501#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5502#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5505#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5509#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5510#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5511#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5512#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5513msgid "Edit"
5514msgstr "Upravit"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5517#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5518msgid "Edit a media file"
5519msgstr "Editovat soubor media"
5520
5521#. I18N: Options for editing
5522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5523msgid "Edit preferences"
5524msgstr "Upravit nastavení"
5525
5526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5527msgid "Edit the FAQ"
5528msgstr "Upravit FAQ"
5529
5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5533#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5534msgid "Edit the gender"
5535msgstr "Upravit pohlaví"
5536
5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5538#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5540#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5541msgid "Edit the name"
5542msgstr "Upravit jméno"
5543
5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5545#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5548#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5550msgid "Edit the raw GEDCOM"
5551msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5552
5553#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5554msgid "Edit the shared note"
5555msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5556
5557#: app/Module/StoriesModule.php:301
5558#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5559msgid "Edit the story"
5560msgstr "Upravit příběh"
5561
5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5563msgid "Edit the user"
5564msgstr "Upravit uživatele"
5565
5566#: app/Services/TreeService.php:227
5567msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5568msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5569
5570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5571#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5572msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5573msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5574
5575#. I18N: Listbox entry; name of a role
5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5579#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5580msgid "Editor"
5581msgstr "Editor"
5582
5583#. I18N: Location of an LDS church temple
5584#: app/Elements/TempleCode.php:92
5585msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5586msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5587
5588#: app/Gedcom.php:642
5589msgid "Education"
5590msgstr "Vzdělání"
5591
5592#. I18N: Name of a country or state
5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5594msgid "Egypt"
5595msgstr "Egypt"
5596
5597#. I18N: Name of a country or state
5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5599msgid "El Salvador"
5600msgstr "Salvador"
5601
5602#. I18N: Type of media object
5603#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5604msgid "Electronic"
5605msgstr "Elektronický"
5606
5607#. I18N: a month in the Jewish calendar
5608#: app/Date/JewishDate.php:217
5609msgctxt "GENITIVE"
5610msgid "Elul"
5611msgstr "Elul"
5612
5613#. I18N: a month in the Jewish calendar
5614#: app/Date/JewishDate.php:321
5615msgctxt "INSTRUMENTAL"
5616msgid "Elul"
5617msgstr "Elul"
5618
5619#. I18N: a month in the Jewish calendar
5620#: app/Date/JewishDate.php:269
5621msgctxt "LOCATIVE"
5622msgid "Elul"
5623msgstr "Elul"
5624
5625#. I18N: a month in the Jewish calendar
5626#: app/Date/JewishDate.php:165
5627msgctxt "NOMINATIVE"
5628msgid "Elul"
5629msgstr "Elul"
5630
5631#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5632#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5633#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5634msgid "Email"
5635msgstr "Email"
5636
5637#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5638#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5639#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5640#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5642#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5643#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5644#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5645#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5647#: resources/views/register-page.phtml:49
5648#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5649msgid "Email address"
5650msgstr "Emailová adresa"
5651
5652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5653msgid "Email verified"
5654msgstr "Email ověřen"
5655
5656#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5657msgid "Emigration"
5658msgstr "Emigrace"
5659
5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5661msgid "Employee"
5662msgstr "Zaměstnanec"
5663
5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5665msgctxt "FEMALE"
5666msgid "Employee"
5667msgstr "Zaměstnankyně"
5668
5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5670msgctxt "MALE"
5671msgid "Employee"
5672msgstr "Zaměstnanec"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5675#: app/Gedcom.php:735
5676msgid "Employer"
5677msgstr "Zaměstnavatel"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5680msgctxt "FEMALE"
5681msgid "Employer"
5682msgstr "Zaměstnavatelka"
5683
5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5685msgctxt "MALE"
5686msgid "Employer"
5687msgstr "Zaměstnavatel"
5688
5689#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5690msgid "Empty the clipboard"
5691msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5692
5693#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5694msgid "Empty the clippings cart"
5695msgstr "Vyprázdnit schránku"
5696
5697#: resources/views/admin/components.phtml:41
5698#: resources/views/admin/components.phtml:87
5699#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5700msgid "Enabled"
5701msgstr "Povoleno"
5702
5703#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5705msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5706msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5707
5708#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5709msgid "End year"
5710msgstr "Koncový rok"
5711
5712#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5713msgid "Ending range of change dates"
5714msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5715
5716#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5717#: app/Elements/TempleCode.php:93
5718msgid "Endowment House"
5719msgstr "Endowment House"
5720
5721#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5722msgid "Engagement"
5723msgstr "Zasnoubení"
5724
5725#. I18N: Name of a country or state
5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5727msgid "England"
5728msgstr "Anglie"
5729
5730#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5731msgid "Enter an optional note about this favorite"
5732msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5733
5734#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5735#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5736msgid "Enter fullscreen"
5737msgstr "Přejít na celou obrazovku"
5738
5739#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5740msgid "Entire record"
5741msgstr "Celý záznam"
5742
5743#. I18N: Name of a country or state
5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5745msgid "Equatorial Guinea"
5746msgstr "Rovníková Guinea"
5747
5748#. I18N: Name of a country or state
5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5750msgid "Eritrea"
5751msgstr "Eritrea"
5752
5753#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5754#, php-format
5755msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5756msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5757
5758#: app/Date/JalaliDate.php:284
5759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5760msgid "Esf"
5761msgstr "Esf"
5762
5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5764#: app/Date/JalaliDate.php:161
5765msgctxt "GENITIVE"
5766msgid "Esfand"
5767msgstr "Esfand"
5768
5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5770#: app/Date/JalaliDate.php:251
5771msgctxt "INSTRUMENTAL"
5772msgid "Esfand"
5773msgstr "Esfand"
5774
5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5776#: app/Date/JalaliDate.php:206
5777msgctxt "LOCATIVE"
5778msgid "Esfand"
5779msgstr "Esfand"
5780
5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5782#: app/Date/JalaliDate.php:116
5783msgctxt "NOMINATIVE"
5784msgid "Esfand"
5785msgstr "Esfand"
5786
5787#. I18N: Name of a mapping organisation
5788#: app/Module/EsriMaps.php:38
5789msgid "Esri/ArcGIS"
5790msgstr "Esri/ArcGIS"
5791
5792#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5793msgid "Estate name"
5794msgstr "Název majetku"
5795
5796#. I18N: A configuration setting
5797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5798msgid "Estimated dates for birth and death"
5799msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5800
5801#. I18N: Name of a country or state
5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5803msgid "Estonia"
5804msgstr "Estonsko"
5805
5806#. I18N: Name of a country or state
5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5808msgid "Ethiopia"
5809msgstr "Etiopie"
5810
5811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5812msgid "Europe"
5813msgstr "Evropa"
5814
5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5817#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5818#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5819#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5820#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5824msgid "Event"
5825msgstr "Událost"
5826
5827#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5829#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5830#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5831#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5832#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5833msgid "Events"
5834msgstr "Události"
5835
5836#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5837msgid "Events in countries"
5838msgstr "Události v zemích"
5839
5840#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5841msgid "Events of close relatives"
5842msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5843
5844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5845msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5846msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5847
5848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5849msgid "Exact"
5850msgstr "Přesný"
5851
5852#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5853msgid "Exact date"
5854msgstr "Přesný datum"
5855
5856#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5857#, php-format
5858msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5859msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5860
5861#: resources/views/admin/media.phtml:73
5862msgid "Exclude subfolders"
5863msgstr "Mimo podsložek"
5864
5865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5867#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5871msgid "Excluded from this submission"
5872msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5873
5874#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5875#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5876msgid "Exit fullscreen"
5877msgstr "Opustit celou obrazovku"
5878
5879#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5880#: resources/views/register-page.phtml:89
5881msgid "Explain why you are requesting an account."
5882msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5883
5884#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5885msgid "Export"
5886msgstr "Export"
5887
5888#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5889msgid "Export a GEDCOM file"
5890msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5891
5892#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5893msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5894msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5895
5896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5897#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5898msgid "Export preferences"
5899msgstr "Nastavení exportu"
5900
5901#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5903msgid "Extend privacy to dead individuals"
5904msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5905
5906#. I18N: “External files” are stored on other computers
5907#: resources/views/admin/media.phtml:45
5908msgid "External files"
5909msgstr "Vzdálené soubory"
5910
5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5915msgid "External identifier"
5916msgstr "Externí identifikátor"
5917
5918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5919msgid "External link"
5920msgstr "Externí odkaz"
5921
5922#: resources/views/admin/media.phtml:77
5923msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5924msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5925
5926#. I18N: Name of a module/sidebar
5927#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5928msgid "Extra information"
5929msgstr "Více informací"
5930
5931#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5932msgid "Eye color"
5933msgstr "Barva očí"
5934
5935#. I18N: Name of a theme.
5936#: app/Module/FabTheme.php:39
5937msgid "F.A.B."
5938msgstr "F.A.B."
5939
5940#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5941#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5942msgid "FAQ"
5943msgstr "Časté dotazy"
5944
5945#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5947msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5948msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5949
5950#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5951msgid "Fact"
5952msgstr "Fakt"
5953
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5956msgid "Fact 1"
5957msgstr "Fakt 1"
5958
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5961msgid "Fact 10"
5962msgstr "Fakt 10"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5966msgid "Fact 11"
5967msgstr "Fakt 11"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5971msgid "Fact 12"
5972msgstr "Fakt 12"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5976msgid "Fact 13"
5977msgstr "Fakt 13"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5981msgid "Fact 2"
5982msgstr "Fakt 2"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5986msgid "Fact 3"
5987msgstr "Fakt 3"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5992msgid "Fact 4"
5993msgstr "Fakt 4"
5994
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5998msgid "Fact 5"
5999msgstr "Fakt 5"
6000
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6004msgid "Fact 6"
6005msgstr "Fakt 6"
6006
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6010msgid "Fact 7"
6011msgstr "Fakt 7"
6012
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6016msgid "Fact 8"
6017msgstr "Fakt 8"
6018
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6022msgid "Fact 9"
6023msgstr "Fakt 9"
6024
6025#. I18N: A configuration setting
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6027msgid "Fact icons"
6028msgstr "Ikony faktů"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6031msgid "Fact or event"
6032msgstr "Fakt nebo událost"
6033
6034#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6036#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6037#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6038#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6039#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6042msgid "Facts and events"
6043msgstr "Fakta a události"
6044
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6046msgid "Facts for family records"
6047msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6048
6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6050msgid "Facts for individual records"
6051msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6052
6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6054msgid "Facts for new families"
6055msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6056
6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6058msgid "Facts for new individuals"
6059msgstr "Fakta pro nové osoby"
6060
6061#. I18N: Name of a country or state
6062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6063msgid "Falkland Islands"
6064msgstr "Falklandy"
6065
6066#. I18N: Name of a module/list
6067#. I18N: Name of a module
6068#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6071#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6078#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6079#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6080#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6081#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6082#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6086#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6087#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6088#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6089#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6090#: resources/views/search-results.phtml:50
6091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6093msgid "Families"
6094msgstr "Rodiny"
6095
6096#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6097#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6098msgid "Families with sources"
6099msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6100
6101#. I18N: Name of a module/report
6102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6104#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6106#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6107#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6108#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6110#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6111#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6117msgid "Family"
6118msgstr "Rodina"
6119
6120#: app/Gedcom.php:659
6121msgid "Family as a child"
6122msgstr "Rodina jako dítě"
6123
6124#: app/Gedcom.php:662
6125msgid "Family as a spouse"
6126msgstr "Rodina jako partner"
6127
6128#. I18N: Name of a module/chart
6129#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6130msgid "Family book"
6131msgstr "Rodinná kniha"
6132
6133#. I18N: %s is an individual’s name
6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6135#, php-format
6136msgid "Family book of %s"
6137msgstr "Rodinná kniha: %s"
6138
6139#: app/Gedcom.php:446
6140msgid "Family census"
6141msgstr "Sčítání rodiny"
6142
6143#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6144msgid "Family fact"
6145msgstr "Rodinný fakt"
6146
6147#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6148msgid "Family facts and events"
6149msgstr "Rodinné fakty a události"
6150
6151#: app/Gedcom.php:881
6152msgid "Family file"
6153msgstr "Rodinný spis"
6154
6155#. I18N: Name of a module/sidebar
6156#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6157msgid "Family navigator"
6158msgstr "Rodinný navigátor"
6159
6160#. I18N: Description of the “News” module
6161#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6162msgid "Family news and site announcements."
6163msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6164
6165#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6166#, php-format
6167msgid "Family of %s"
6168msgstr "Rodina od %s"
6169
6170#: app/Gedcom.php:476
6171msgid "Family residence"
6172msgstr "Bydliště rodiny"
6173
6174#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6175msgid "Family status"
6176msgstr "Status rodiny"
6177
6178#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6182#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6185#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6189#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6190#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6191msgid "Family tree"
6192msgstr "Rodokmen"
6193
6194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6196msgid "Family tree clippings cart"
6197msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6198
6199#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6201msgid "Family tree title"
6202msgstr "Název rodokmenu"
6203
6204#. I18N: Name of a module
6205#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6208#: resources/views/search-trees.phtml:19
6209msgid "Family trees"
6210msgstr "Rodokmeny"
6211
6212#. I18N: %s is the spouse name
6213#: app/Individual.php:923
6214#, php-format
6215msgid "Family with %s"
6216msgstr "Rodina s %s"
6217
6218#: app/Individual.php:853
6219msgid "Family with adoptive parents"
6220msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6221
6222#: app/Individual.php:854
6223msgid "Family with foster parents"
6224msgstr "Rodina s pěstouny"
6225
6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6228msgid "Family with husband"
6229msgstr "Rodina s manželem"
6230
6231#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6234msgid "Family with parents"
6235msgstr "Rodina s rodiči"
6236
6237#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6238#: app/Individual.php:858
6239msgid "Family with rada parents"
6240msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6241
6242#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6243#: app/Individual.php:856
6244msgid "Family with sealing parents"
6245msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6246
6247#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6248msgid "Family with spouse"
6249msgstr "Rodina s partnerem"
6250
6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6253#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6254msgid "Family with the most children"
6255msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6256
6257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6259msgid "Family with wife"
6260msgstr "Rodina s manželkou"
6261
6262#. I18N: familysearch.org
6263#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6264msgid "FamilySearch ID"
6265msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6266
6267#. I18N: Name of a module/chart
6268#: app/Module/FanChartModule.php:138
6269msgid "Fan chart"
6270msgstr "Vějířový diagram"
6271
6272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6273#: app/Module/FanChartModule.php:184
6274#, php-format
6275msgid "Fan chart of %s"
6276msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6277
6278#: app/Date/JalaliDate.php:273
6279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6280msgid "Far"
6281msgstr "Far"
6282
6283#. I18N: Name of a country or state
6284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6285msgid "Faroe Islands"
6286msgstr "Faerské ostrovy"
6287
6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6289#: app/Date/JalaliDate.php:139
6290msgctxt "GENITIVE"
6291msgid "Farvardin"
6292msgstr "Farvardin"
6293
6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6295#: app/Date/JalaliDate.php:229
6296msgctxt "INSTRUMENTAL"
6297msgid "Farvardin"
6298msgstr "Farvardin"
6299
6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6301#: app/Date/JalaliDate.php:184
6302msgctxt "LOCATIVE"
6303msgid "Farvardin"
6304msgstr "Farvardin"
6305
6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6307#: app/Date/JalaliDate.php:94
6308msgctxt "NOMINATIVE"
6309msgid "Farvardin"
6310msgstr "Farvardin"
6311
6312#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6313#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6319msgid "Father"
6320msgstr "Otec"
6321
6322#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6323#, php-format
6324msgid "Father: %s"
6325msgstr "Otec: %s"
6326
6327#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6328msgid "Father’s age"
6329msgstr "Otcův věk"
6330
6331#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6332#: app/Individual.php:884
6333#, php-format
6334msgid "Father’s family with %s"
6335msgstr "Otcova rodina s %s"
6336
6337#. I18N: A step-family.
6338#: app/Individual.php:888
6339msgid "Father’s family with an unknown individual"
6340msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6341
6342#. I18N: Name of a module
6343#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6344#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6345msgid "Favorites"
6346msgstr "Oblíbené"
6347
6348#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6349#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6350#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6351msgid "Fax"
6352msgstr "Fax"
6353
6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6355msgctxt "Abbreviation for February"
6356msgid "Feb"
6357msgstr "úno"
6358
6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6360msgctxt "GENITIVE"
6361msgid "February"
6362msgstr "února"
6363
6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6365msgctxt "INSTRUMENTAL"
6366msgid "February"
6367msgstr "únorem"
6368
6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6370msgctxt "LOCATIVE"
6371msgid "February"
6372msgstr "únoru"
6373
6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6377msgctxt "NOMINATIVE"
6378msgid "February"
6379msgstr "únor"
6380
6381#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6382msgid "Female"
6383msgstr "Žena"
6384
6385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6387#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6388#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6390#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6391#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6392#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6393#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6394#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6395#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6396msgid "Females"
6397msgstr "Ženy"
6398
6399#. I18N: Data entry field
6400#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6401msgid "Field"
6402msgstr "Pole"
6403
6404#. I18N: Data entry field
6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6407msgid "Field name"
6408msgstr "Název pole"
6409
6410#. I18N: Data entry field
6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6413msgid "Field value"
6414msgstr "Hodnota pole"
6415
6416#. I18N: Name of a country or state
6417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6418msgid "Fiji"
6419msgstr "Fidži"
6420
6421#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6422#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6423msgid "File size"
6424msgstr "Velikost souboru"
6425
6426#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6427msgid "File successfully uploaded"
6428msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6429
6430#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6431#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6432#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6435msgid "Filename"
6436msgstr "Název souboru"
6437
6438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6440msgid "Filename on server"
6441msgstr "Jméno souboru na serveru"
6442
6443#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6444#, php-format
6445msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6446msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6447
6448#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6449#, php-format
6450msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6451msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6452
6453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6454msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6455msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6456
6457#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6458#, php-format
6459msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6460msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6461
6462#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6463#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6464msgid "Filter"
6465msgstr "Prohledat"
6466
6467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6468msgid "Find a source"
6469msgstr "Hledat pramen"
6470
6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6472#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6474#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6475msgid "Find a special character"
6476msgstr "Hledat speciální znak"
6477
6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6479msgid "Find all possible relationships"
6480msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6483msgid "Find any relationship"
6484msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6485
6486#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6487#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6488msgid "Find duplicates"
6489msgstr "Najít duplikáty"
6490
6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6492msgid "Find other relationships"
6493msgstr "Najít jiné vztahy"
6494
6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6496#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6497msgid "Find relationships via ancestors"
6498msgstr "Najít vztah skrze předky"
6499
6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6502msgid "Find the closest relationships"
6503msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6504
6505#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6506#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6507msgid "Find unrelated individuals"
6508msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6509
6510#. I18N: Name of a country or state
6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6512msgid "Finland"
6513msgstr "Finsko"
6514
6515#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6516msgid "First communion"
6517msgstr "První přijímání"
6518
6519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6520msgid "First event"
6521msgstr "První událost"
6522
6523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6524msgid "First record"
6525msgstr "První záznam"
6526
6527#. I18N: Name of a module
6528#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6529msgid "Fix name slashes and spaces"
6530msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6531
6532#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6533msgid "Flag"
6534msgstr "Příznak"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6538msgid "Flanders"
6539msgstr "Flandry"
6540
6541#. I18N: a month in the French republican calendar
6542#: app/Date/FrenchDate.php:163
6543msgctxt "GENITIVE"
6544msgid "Floreal"
6545msgstr "Floréal"
6546
6547#. I18N: a month in the French republican calendar
6548#: app/Date/FrenchDate.php:257
6549msgctxt "INSTRUMENTAL"
6550msgid "Floreal"
6551msgstr "Floréal"
6552
6553#. I18N: a month in the French republican calendar
6554#: app/Date/FrenchDate.php:210
6555msgctxt "LOCATIVE"
6556msgid "Floreal"
6557msgstr "Floréal"
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:116
6561msgctxt "NOMINATIVE"
6562msgid "Floreal"
6563msgstr "Floréal"
6564
6565#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6566#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6567msgid "Folder"
6568msgstr "Složka"
6569
6570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6571msgid "Folder name on server"
6572msgstr "Jméno složky na serveru"
6573
6574#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6575#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6576msgid "Follow this link to verify your email address."
6577msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6578
6579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6583#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6584#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6595msgid "Font"
6596msgstr "Písmo"
6597
6598#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6599#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6600msgid "Footer"
6601msgstr "Zápatí"
6602
6603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6605#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6606#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6607msgid "Footers"
6608msgstr "Zápatí"
6609
6610#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6612#, php-format
6613msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6614msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6615
6616#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6617msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6618msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6619
6620#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6621msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6622msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6623
6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6625#, php-format
6626msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6627msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6628
6629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6630#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6631#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6632#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6633#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6634#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6635#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6636#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6637#, php-format
6638msgid "For more information, see %s."
6639msgstr "Pro další informace viz %s."
6640
6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6642#, php-format
6643msgid "For technical support and information contact %s."
6644msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6645
6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6647#, php-format
6648msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6649msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6650
6651#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6653msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6654msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6655
6656#: resources/views/login-page.phtml:61
6657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6658msgid "Forgot password?"
6659msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6660
6661#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6662#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6663#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6664#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6665#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6666#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6667msgid "Format"
6668msgstr "Formát"
6669
6670#. I18N: A configuration setting
6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6672msgid "Format text and notes"
6673msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6674
6675#. I18N: Location of an LDS church temple
6676#: app/Elements/TempleCode.php:94
6677msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6678msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6679
6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6681msgctxt "Female pedigree"
6682msgid "Foster"
6683msgstr "V pěstounské péči"
6684
6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6686msgctxt "Male pedigree"
6687msgid "Foster"
6688msgstr "V pěstounské péči"
6689
6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6691msgctxt "Pedigree"
6692msgid "Foster"
6693msgstr "V pěstounské péči"
6694
6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6696msgid "Foster child"
6697msgstr "schovanec"
6698
6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6700msgid "Foster father"
6701msgstr "Pěstoun"
6702
6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6704msgid "Foster mother"
6705msgstr "Pěstounka"
6706
6707#. I18N: Name of a country or state
6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6709msgid "France"
6710msgstr "Francie"
6711
6712#. I18N: Location of an LDS church temple
6713#: app/Elements/TempleCode.php:95
6714msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6715msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6716
6717#. I18N: Location of an LDS church temple
6718#: app/Elements/TempleCode.php:96
6719msgid "Freiburg, Germany"
6720msgstr "Freiburg, Německo"
6721
6722#. I18N: The French calendar
6723#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6724#: resources/views/help/date.phtml:219
6725msgid "French"
6726msgstr "Francouzština"
6727
6728#. I18N: Name of a country or state
6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6730msgid "French Guiana"
6731msgstr "Francouzská Guyana"
6732
6733#. I18N: Name of a country or state
6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6735msgid "French Polynesia"
6736msgstr "Francouzská Polynésie"
6737
6738#. I18N: Name of a country or state
6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6740msgid "French Southern Territories"
6741msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6742
6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6745#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6746#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6747msgid "Frequently asked questions"
6748msgstr "Časté dotazy"
6749
6750#. I18N: Location of an LDS church temple
6751#: app/Elements/TempleCode.php:97
6752msgid "Fresno, California, United States"
6753msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6754
6755#. I18N: abbreviation for Friday
6756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6757#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6758msgid "Fri"
6759msgstr "pá"
6760
6761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6762msgid "Friday"
6763msgstr "pátek"
6764
6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6766msgid "Friend"
6767msgstr "Přítel"
6768
6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6770msgctxt "FEMALE"
6771msgid "Friend"
6772msgstr "Přítelkyně"
6773
6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6775msgctxt "MALE"
6776msgid "Friend"
6777msgstr "Přítel"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#: app/Date/FrenchDate.php:153
6781msgctxt "GENITIVE"
6782msgid "Frimaire"
6783msgstr "Frimaire"
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:247
6787msgctxt "INSTRUMENTAL"
6788msgid "Frimaire"
6789msgstr "Frimaire"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:200
6793msgctxt "LOCATIVE"
6794msgid "Frimaire"
6795msgstr "Frimaire"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:105
6799msgctxt "NOMINATIVE"
6800msgid "Frimaire"
6801msgstr "Frimaire"
6802
6803#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6804#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6805#: resources/views/message-page.phtml:29
6806msgctxt "Email sender"
6807msgid "From"
6808msgstr "Od"
6809
6810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6812msgctxt "Start of date range"
6813msgid "From"
6814msgstr "Od"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:171
6818msgctxt "GENITIVE"
6819msgid "Fructidor"
6820msgstr "Fructidor"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:265
6824msgctxt "INSTRUMENTAL"
6825msgid "Fructidor"
6826msgstr "Fructidor"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:218
6830msgctxt "LOCATIVE"
6831msgid "Fructidor"
6832msgstr "Fructidor"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:124
6836msgctxt "NOMINATIVE"
6837msgid "Fructidor"
6838msgstr "Fructidor"
6839
6840#. I18N: Location of an LDS church temple
6841#: app/Elements/TempleCode.php:98
6842msgid "Fukuoka, Japan"
6843msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6844
6845#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6846msgid "Funeral"
6847msgstr "Pohřeb"
6848
6849#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6850msgid "GEDCOM"
6851msgstr "GEDCOM"
6852
6853#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6854msgid "GEDCOM 7"
6855msgstr "GEDCOM 7"
6856
6857#. I18N: A configuration setting
6858#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6860msgid "GEDCOM errors"
6861msgstr "GEDCOM chyby"
6862
6863#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6864msgid "GEDCOM file"
6865msgstr "Soubor GEDCOM"
6866
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6871#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6872msgid "GEDCOM tag"
6873msgstr "Tag GEDCOM"
6874
6875#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6877msgid "GEDCOM tags"
6878msgstr "Tagy GEDCOM"
6879
6880#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6881#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6882msgid "GEDCOM-L"
6883msgstr "GEDCOM-L"
6884
6885#. I18N: GEDZIP = file format
6886#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6887msgid "GEDZIP"
6888msgstr "GEDZIP"
6889
6890#. I18N: https://gov.genealogy.net
6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6893msgid "GOV identifier"
6894msgstr "Identifikátor GOV"
6895
6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6897msgid "GOV identifier type"
6898msgstr "Typ identifikátoru GOV"
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6902msgid "Gabon"
6903msgstr "Gabon"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6907msgid "Gambia"
6908msgstr "Gambie"
6909
6910#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6911#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6917msgid "Gender"
6918msgstr "Pohlaví"
6919
6920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6921msgid "Genealogy"
6922msgstr "Genealogie"
6923
6924#. I18N: A configuration setting
6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6926msgid "Genealogy contact"
6927msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6928
6929#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6930#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6931msgid "Genealogy data"
6932msgstr "Genealogické údaje"
6933
6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6936msgid "General"
6937msgstr "Obecné"
6938
6939#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6940#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6941msgid "General search"
6942msgstr "Obecné vyhledávání"
6943
6944#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6945#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6946msgid "Generate sitemap files for search engines."
6947msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6948
6949#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6950#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6951#, php-format
6952msgid "Generated by %s"
6953msgstr "Vygenerováno v %s"
6954
6955#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6956msgid "Generation"
6957msgstr "Generace"
6958
6959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6961msgid "Generation "
6962msgstr "Generace "
6963
6964#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6965#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6966#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6967#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6968#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6969#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6970#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6975msgid "Generations"
6976msgstr "Generace"
6977
6978#: app/Gedcom.php:875
6979msgid "Generations of ancestors"
6980msgstr "Generace předků"
6981
6982#: app/Gedcom.php:880
6983msgid "Generations of descendants"
6984msgstr "Generace potomků"
6985
6986#. I18N: https://www.geonames.org
6987#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6988#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6989msgid "GeoNames"
6990msgstr "GeoNames"
6991
6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6994msgid "Geographic area"
6995msgstr "Geografická oblast"
6996
6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7003msgid "Geographic data"
7004msgstr "Geografická data"
7005
7006#. I18N: find latitude/longitude for a place
7007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7009msgid "Geolocation"
7010msgstr "Geo místo"
7011
7012#. I18N: Name of a country or state
7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7014msgid "Georgia"
7015msgstr "Gruzie"
7016
7017#. I18N: Name of a country or state
7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7019msgid "Germany"
7020msgstr "Německo"
7021
7022#. I18N: a month in the French republican calendar
7023#: app/Date/FrenchDate.php:161
7024msgctxt "GENITIVE"
7025msgid "Germinal"
7026msgstr "Germinal"
7027
7028#. I18N: a month in the French republican calendar
7029#: app/Date/FrenchDate.php:255
7030msgctxt "INSTRUMENTAL"
7031msgid "Germinal"
7032msgstr "Germinal"
7033
7034#. I18N: a month in the French republican calendar
7035#: app/Date/FrenchDate.php:208
7036msgctxt "LOCATIVE"
7037msgid "Germinal"
7038msgstr "Germinal"
7039
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#: app/Date/FrenchDate.php:114
7043msgctxt "NOMINATIVE"
7044msgid "Germinal"
7045msgstr "Germinal"
7046
7047#. I18N: Name of a country or state
7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7049msgid "Ghana"
7050msgstr "Ghana"
7051
7052#. I18N: Name of a country or state
7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7054msgid "Gibraltar"
7055msgstr "Gibraltar"
7056
7057#. I18N: Location of an LDS church temple
7058#: app/Elements/TempleCode.php:99
7059msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7060msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7061
7062#. I18N: Location of an LDS church temple
7063#: app/Elements/TempleCode.php:100
7064msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7065msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7066
7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7069msgid "Given name"
7070msgstr "Křestní jméno"
7071
7072#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7074#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7075#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7077msgid "Given names"
7078msgstr "Křestní jména"
7079
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7081msgid "Godchild"
7082msgstr "Kmotřenec"
7083
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7086msgid "Goddaughter"
7087msgstr "Kmotřenka"
7088
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7091msgid "Godfather"
7092msgstr "Kmotr"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7096msgid "Godmother"
7097msgstr "Kmotra"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7100msgid "Godparent"
7101msgstr "Kmotři"
7102
7103#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7104#: app/Gedcom.php:620
7105msgid "Godparents"
7106msgstr "Kmotři"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7110msgid "Godson"
7111msgstr "Kmotřenec"
7112
7113#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7114msgid "Google™ analytics"
7115msgstr "Analytika Google™"
7116
7117#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7118msgid "Google™ maps"
7119msgstr "Google™ maps"
7120
7121#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7122msgid "Google™ webmaster tools"
7123msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7124
7125#: app/Gedcom.php:666
7126msgid "Graduation"
7127msgstr "Promoce"
7128
7129#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7130msgid "Greatest age at death"
7131msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7132
7133#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7134msgid "Greatest age between siblings"
7135msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7136
7137#. I18N: Name of a country or state
7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7139msgid "Greece"
7140msgstr "Řecko"
7141
7142#. I18N: The name of a colour-scheme
7143#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7144msgid "Green Beam"
7145msgstr "Zelený paprsek"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7149msgid "Greenland"
7150msgstr "Grónsko"
7151
7152#. I18N: The gregorian calendar
7153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7154msgid "Gregorian"
7155msgstr "Gregoriánský"
7156
7157#. I18N: Name of a country or state
7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7159msgid "Grenada"
7160msgstr "Grenada"
7161
7162#. I18N: Location of an LDS church temple
7163#: app/Elements/TempleCode.php:101
7164msgid "Guadalajara, Mexico"
7165msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7169msgid "Guadeloupe"
7170msgstr "Guadeloupe"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7174msgid "Guam"
7175msgstr "Guam"
7176
7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7178msgid "Guardian"
7179msgstr "Opatrovník"
7180
7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7182msgctxt "FEMALE"
7183msgid "Guardian"
7184msgstr "Opatrovnice"
7185
7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7187msgctxt "MALE"
7188msgid "Guardian"
7189msgstr "Opatrovník"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7193msgid "Guatemala"
7194msgstr "Guatemala"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#: app/Elements/TempleCode.php:102
7198msgid "Guatemala City, Guatemala"
7199msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:103
7203msgid "Guayaquil, Ecuador"
7204msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7208msgid "Guernsey"
7209msgstr "Guernsey"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7213msgid "Guinea"
7214msgstr "Guinea"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7218msgid "Guinea-Bissau"
7219msgstr "Guinea-Bissau"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7223msgid "Guyana"
7224msgstr "Guyana"
7225
7226#. I18N: Name of a module
7227#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7228msgid "HTML"
7229msgstr "HTML"
7230
7231#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7232msgid "Hair color"
7233msgstr "Barva vlasů"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7237msgid "Haiti"
7238msgstr "Haiti"
7239
7240#. I18N: Location of an LDS church temple
7241#: app/Elements/TempleCode.php:105
7242msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7243msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/Elements/TempleCode.php:147
7247msgid "Hamilton, New Zealand"
7248msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7249
7250#. I18N: Location of an LDS church temple
7251#: app/Elements/TempleCode.php:106
7252msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7253msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7254
7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7256msgid "He "
7257msgstr "On "
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7260msgid "He died"
7261msgstr "Zemřel"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7265msgid "He married"
7266msgstr "Vzal si"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7269msgid "He resided at"
7270msgstr "Pobýval v"
7271
7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7273msgid "He was born"
7274msgstr "Narodil se"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7277msgid "He was buried"
7278msgstr "Byl pohřben"
7279
7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7281msgid "He was christened"
7282msgstr "Byl pokřtěn"
7283
7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7285msgid "He was cremated"
7286msgstr "Byl zpopelněn"
7287
7288#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7289#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7290msgid "Header"
7291msgstr "Záhlaví"
7292
7293#. I18N: Name of a country or state
7294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7295msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7296msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7297
7298#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7299msgid "Hebrew"
7300msgstr "Hebrejština"
7301
7302#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7303msgid "Hebrew name"
7304msgstr "Hebrejské jméno"
7305
7306#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7307msgid "Height"
7308msgstr "Výška"
7309
7310#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7311#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7312#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7313#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7314#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7315#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7316#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7317#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7318#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7319#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7320#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7321#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7322#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7323#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7324#, php-format
7325msgid "Hello %s…"
7326msgstr "Nazdar %s …"
7327
7328#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7329#, php-format
7330msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7331msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7332
7333#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7334#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7335#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7336#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7337msgid "Hello administrator…"
7338msgstr "Nazdar správce …"
7339
7340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7341#: resources/views/help/link.phtml:15
7342msgid "Help"
7343msgstr "Nápověda"
7344
7345#. I18N: Location of an LDS church temple
7346#: app/Elements/TempleCode.php:108
7347msgid "Helsinki, Finland"
7348msgstr "Helsinki, Finsko"
7349
7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7352#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7354#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7355#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7362#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7363#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7364#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7366msgctxt "font name"
7367msgid "Helvetica"
7368msgstr "Helvetica"
7369
7370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7371msgid "Her occupation was"
7372msgstr "Pracovala jako"
7373
7374#. I18N: https://wego.here.com
7375#: app/Module/HereMaps.php:83
7376msgid "Here maps"
7377msgstr "Mapy Here"
7378
7379#. I18N: Location of an LDS church temple
7380#: app/Elements/TempleCode.php:109
7381msgid "Hermosillo, Mexico"
7382msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7383
7384#. I18N: a month in the Jewish calendar
7385#: app/Date/JewishDate.php:195
7386msgctxt "GENITIVE"
7387msgid "Heshvan"
7388msgstr "Chešvan"
7389
7390#. I18N: a month in the Jewish calendar
7391#: app/Date/JewishDate.php:299
7392msgctxt "INSTRUMENTAL"
7393msgid "Heshvan"
7394msgstr "Chešvan"
7395
7396#. I18N: a month in the Jewish calendar
7397#: app/Date/JewishDate.php:247
7398msgctxt "LOCATIVE"
7399msgid "Heshvan"
7400msgstr "Chešvan"
7401
7402#. I18N: a month in the Jewish calendar
7403#: app/Date/JewishDate.php:143
7404msgctxt "NOMINATIVE"
7405msgid "Heshvan"
7406msgstr "Chešvan"
7407
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7412#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7413msgid "Hide GEDCOM tags"
7414msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7415
7416#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7418#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7420msgid "Hide from everyone"
7421msgstr "Schovat přede všemi"
7422
7423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7424#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7426#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7427#: resources/views/login-page.phtml:47
7428#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7429#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7430#: resources/views/register-page.phtml:76
7431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7434#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7435msgid "Hide password"
7436msgstr "Skrýt heslo"
7437
7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7440#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7441msgid "Hide these errors"
7442msgstr "Skrýt tyto chyby"
7443
7444#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7445msgid "Hide unused locations"
7446msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7447
7448#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7449msgid "Hierarchical relationship"
7450msgstr "Hierarchický vztah"
7451
7452#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7453#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7456msgid "Highlighted image"
7457msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7458
7459#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7460#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7461#: resources/views/help/date.phtml:187
7462msgid "Hijri"
7463msgstr "Muslimský (Hijri)"
7464
7465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7466msgid "His occupation was"
7467msgstr "Pracoval jako"
7468
7469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7475#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7476msgid "Historic events"
7477msgstr "Historické události"
7478
7479#. I18N: Name of a module
7480#. I18N: A configuration setting
7481#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7483msgid "Hit counters"
7484msgstr "Počítadla přístupů"
7485
7486#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7487msgid "Holocaust"
7488msgstr "Holokaust"
7489
7490#. I18N: Name of a module
7491#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7495msgid "Home page"
7496msgstr "Domovská stránka"
7497
7498#. I18N: Name of a country or state
7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7500msgid "Honduras"
7501msgstr "Honduras"
7502
7503#. I18N: Location of an LDS church temple
7504#. I18N: Name of a country or state
7505#: app/Elements/TempleCode.php:110
7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7507msgid "Hong Kong"
7508msgstr "Hongkong"
7509
7510#. I18N: Name of a module/chart
7511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7512#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7513msgid "Hourglass chart"
7514msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7515
7516#. I18N: %s is an individual’s name
7517#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7518#, php-format
7519msgid "Hourglass chart of %s"
7520msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7521
7522#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7523msgid "Household"
7524msgstr "Domácnost"
7525
7526#. I18N: Location of an LDS church temple
7527#: app/Elements/TempleCode.php:111
7528msgid "Houston, Texas, United States"
7529msgstr "Houston, Texas, USA"
7530
7531#. I18N: Configuration option
7532#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7533msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7534msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7535
7536#. I18N: Name of a country or state
7537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7538msgid "Hungary"
7539msgstr "Maďarsko"
7540
7541#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7542#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7545#: resources/views/fact-date.phtml:140
7546#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7547#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7557msgid "Husband"
7558msgstr "Manžel"
7559
7560#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7561msgid "Husband’s age"
7562msgstr "Manželův věk"
7563
7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7566msgid "IP address"
7567msgstr "IP adresa"
7568
7569#. I18N: Name of a country or state
7570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7571msgid "Iceland"
7572msgstr "Island"
7573
7574#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7575msgctxt "Surname tradition"
7576msgid "Icelandic"
7577msgstr "islandská"
7578
7579#. I18N: Location of an LDS church temple
7580#: app/Elements/TempleCode.php:112
7581msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7582msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7583
7584#: app/Gedcom.php:668
7585msgid "Identification number"
7586msgstr "Identifikační číslo"
7587
7588#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7589msgid "Identifiers"
7590msgstr "Identifikátory"
7591
7592#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7593msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7594msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7595
7596#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7597#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7598msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7599msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7600
7601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7602msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7603msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7604
7605#: resources/views/help/name.phtml:24
7606#, php-format
7607msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7608msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7609
7610#: resources/views/help/name.phtml:21
7611#, php-format
7612msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7613msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7614
7615#: resources/views/help/name.phtml:30
7616#, php-format
7617msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7618msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7619
7620#: resources/views/help/name.phtml:27
7621#, php-format
7622msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7623msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7624
7625#: resources/views/help/name.phtml:18
7626#, php-format
7627msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7628msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7629
7630#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7631msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7632msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7633
7634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7635msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7636msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7637
7638#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7640msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7641msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7642
7643#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7645msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7646msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7647
7648#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7650msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7651msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7652
7653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7654msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7655msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7656
7657#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7658msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7659msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7660
7661#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7662msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7663msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7664
7665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7666msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7667msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7668
7669#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7670#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7671msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7672msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7673
7674#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7675#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7676msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7677msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7678
7679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7680msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7681msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7682
7683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7684msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7685msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7686
7687#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7688#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7689msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7690msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor."
7691
7692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7693msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7694msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7695
7696#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7698msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7699msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7700
7701#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7703msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7704msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7705
7706#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7707msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7708msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7709
7710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7711msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7712msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7713
7714#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7715msgid "Image dimensions"
7716msgstr "Rozměry obrázku"
7717
7718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7719msgid "Images without watermarks"
7720msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7721
7722#: app/Gedcom.php:670
7723msgid "Immigration"
7724msgstr "Imigrace"
7725
7726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7727#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7728msgid "Import"
7729msgstr "Importovat"
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7732msgid "Import a GEDCOM file"
7733msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7734
7735#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7737msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7738msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7741msgid "Import geographic data"
7742msgstr "Importovat zeměpisná data"
7743
7744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7745msgid "Import preferences"
7746msgstr "Nastavení importu"
7747
7748#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7749#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7750msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7751msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7752
7753#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7754msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7755msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7756
7757#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7758msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7759msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7760
7761#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7763msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7764msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7765
7766#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7768msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7769msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7770
7771#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7772msgid "In this month…"
7773msgstr "V tomto měsíci …"
7774
7775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7776msgid "In this year…"
7777msgstr "Tohoto roku …"
7778
7779#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7781msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7782msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7783
7784#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7785msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7786msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7787
7788#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7789msgid "Include aliases"
7790msgstr "Zahrnout aliasy"
7791
7792#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7793msgid "Include associates"
7794msgstr "Včetně společníků"
7795
7796#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7797#, php-format
7798msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7799msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7800
7801#. I18N: Label for check-box
7802#: resources/views/admin/media.phtml:68
7803#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7804msgid "Include subfolders"
7805msgstr "Včetně podsložek"
7806
7807#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7808msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7809msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7810
7811#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7812msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7813msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7814
7815#. I18N: Label for a configuration option
7816#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7817msgid "Include the individual’s immediate family"
7818msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7819
7820#. I18N: Name of a country or state
7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7822msgid "India"
7823msgstr "Indie"
7824
7825#. I18N: Location of an LDS church temple
7826#: app/Elements/TempleCode.php:113
7827msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7828msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7829
7830#. I18N: Name of a module/report
7831#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7832#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7833#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7834#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7836#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7837#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7838#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7839#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7840#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7841#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7842#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7843#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7844#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7845#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7846#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7847#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7848#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7849#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7850#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7852#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7853#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7854#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7855#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7856#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7866msgid "Individual"
7867msgstr "Osoba"
7868
7869#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7870msgid "Individual 1"
7871msgstr "Osoba 1"
7872
7873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7874msgid "Individual 2"
7875msgstr "Osoba 2"
7876
7877#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7878msgid "Individual distribution chart"
7879msgstr "Diagram rozmístění osob"
7880
7881#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7882msgid "Individual facts and events"
7883msgstr "Osobní fakty a události"
7884
7885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7886msgid "Individual page"
7887msgstr "Stránka jednotlivce"
7888
7889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7890msgid "Individual pages"
7891msgstr "Osobní stránky"
7892
7893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7894#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7895msgid "Individual record"
7896msgstr "Osobní záznam"
7897
7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7901msgid "Individual who lived the longest"
7902msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7903
7904#. I18N: Name of a module/list
7905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7906#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7908#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7909#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7918#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7919#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7920#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7924#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7925#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7931#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7934#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7935#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7936#: resources/views/search-results.phtml:39
7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7939msgid "Individuals"
7940msgstr "Jednotlivci"
7941
7942#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7943#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7944msgid "Individuals with sources"
7945msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7946
7947#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7948#, php-format
7949msgid "Individuals with surname %s"
7950msgstr "Osoby s příjmením %s"
7951
7952#. I18N: Name of a country or state
7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7954msgid "Indonesia"
7955msgstr "Indonésie"
7956
7957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7958msgid "Informant"
7959msgstr "Zpravodaj"
7960
7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7962msgctxt "FEMALE"
7963msgid "Informant"
7964msgstr "Zpravodajka"
7965
7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7967msgctxt "MALE"
7968msgid "Informant"
7969msgstr "Zpravodaj"
7970
7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7972msgid "Inline-source records are discouraged."
7973msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů."
7974
7975#. I18N: Name of a module
7976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7977#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7978msgid "Interactive tree"
7979msgstr "Interaktivní strom"
7980
7981#. I18N: %s is an individual’s name
7982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7983#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7984#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7985#, php-format
7986msgid "Interactive tree of %s"
7987msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7988
7989#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7990msgid "Interment"
7991msgstr "Pohřbení"
7992
7993#: app/Services/MessageService.php:231
7994msgid "Internal messaging"
7995msgstr "Vnitřní zprávy"
7996
7997#: app/Services/MessageService.php:232
7998msgid "Internal messaging with emails"
7999msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8002msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8003msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
8004
8005#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8006msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8007msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam."
8008
8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8010msgid "Invalid GEDCOM level number."
8011msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně."
8012
8013#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8014msgid "Invalid GEDCOM record"
8015msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8016
8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8018msgid "Invalid GEDCOM record."
8019msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8020
8021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8022msgid "Invalid GEDCOM tag."
8023msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8024
8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8026msgid "Invalid GEDCOM value."
8027msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8028
8029#: app/Date.php:224
8030msgid "Invalid date"
8031msgstr "Neplatné datum"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8035msgid "Iran"
8036msgstr "Írán"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8040msgid "Iraq"
8041msgstr "Irák"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8045msgid "Ireland"
8046msgstr "Irsko"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8050msgid "Isle of Man"
8051msgstr "Ostrov Man"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8055msgid "Israel"
8056msgstr "Izrael"
8057
8058#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8059msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8060msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8061
8062#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8063msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8064msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit."
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8068msgid "Italy"
8069msgstr "Itálie"
8070
8071#. I18N: a month in the Jewish calendar
8072#: app/Date/JewishDate.php:209
8073msgctxt "GENITIVE"
8074msgid "Iyar"
8075msgstr "Ijar"
8076
8077#. I18N: a month in the Jewish calendar
8078#: app/Date/JewishDate.php:313
8079msgctxt "INSTRUMENTAL"
8080msgid "Iyar"
8081msgstr "Ijar"
8082
8083#. I18N: a month in the Jewish calendar
8084#: app/Date/JewishDate.php:261
8085msgctxt "LOCATIVE"
8086msgid "Iyar"
8087msgstr "Ijar"
8088
8089#. I18N: a month in the Jewish calendar
8090#: app/Date/JewishDate.php:157
8091msgctxt "NOMINATIVE"
8092msgid "Iyar"
8093msgstr "Ijar"
8094
8095#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8096#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8097#: resources/views/help/date.phtml:203
8098msgid "Jalali"
8099msgstr "Jalali"
8100
8101#. I18N: Name of a country or state
8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8103msgid "Jamaica"
8104msgstr "Jamajka"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8107msgctxt "Abbreviation for January"
8108msgid "Jan"
8109msgstr "led"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8112msgctxt "GENITIVE"
8113msgid "January"
8114msgstr "ledna"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8117msgctxt "INSTRUMENTAL"
8118msgid "January"
8119msgstr "lednem"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8122msgctxt "LOCATIVE"
8123msgid "January"
8124msgstr "lednu"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8129msgctxt "NOMINATIVE"
8130msgid "January"
8131msgstr "leden"
8132
8133#. I18N: Name of a country or state
8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8135msgid "Japan"
8136msgstr "Japonsko"
8137
8138#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8139#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8140#: resources/views/help/date.phtml:171
8141msgid "Jewish"
8142msgstr "Židovský"
8143
8144#. I18N: Location of an LDS church temple
8145#: app/Elements/TempleCode.php:114
8146msgid "Johannesburg, South Africa"
8147msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8148
8149#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8150#: app/Services/TreeService.php:226
8151msgid "John /DOE/"
8152msgstr "Jan /Novák/"
8153
8154#. I18N: Name of a country or state
8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8156msgid "Jordan"
8157msgstr "Jordánsko"
8158
8159#. I18N: Location of an LDS church temple
8160#: app/Elements/TempleCode.php:115
8161msgid "Jordan River, Utah, United States"
8162msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8163
8164#. I18N: Name of a module
8165#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8166msgid "Journal"
8167msgstr "Deník"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8170msgctxt "Abbreviation for July"
8171msgid "Jul"
8172msgstr "čvc"
8173
8174#. I18N: The julian calendar
8175#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8176#: resources/views/help/date.phtml:155
8177msgid "Julian"
8178msgstr "Juliánský"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8181msgctxt "GENITIVE"
8182msgid "July"
8183msgstr "července"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8186msgctxt "INSTRUMENTAL"
8187msgid "July"
8188msgstr "červencem"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8191msgctxt "LOCATIVE"
8192msgid "July"
8193msgstr "červenci"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8198msgctxt "NOMINATIVE"
8199msgid "July"
8200msgstr "červenec"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8203#: app/Date/HijriDate.php:150
8204msgctxt "GENITIVE"
8205msgid "Jumada al-awwal"
8206msgstr "džumádá l-úlá"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8209#: app/Date/HijriDate.php:240
8210msgctxt "INSTRUMENTAL"
8211msgid "Jumada al-awwal"
8212msgstr "džumádá l-úlá"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8215#: app/Date/HijriDate.php:195
8216msgctxt "LOCATIVE"
8217msgid "Jumada al-awwal"
8218msgstr "džumádá l-úlá"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8221#: app/Date/HijriDate.php:105
8222msgctxt "NOMINATIVE"
8223msgid "Jumada al-awwal"
8224msgstr "džumádá l-úlá"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8227#: app/Date/HijriDate.php:152
8228msgctxt "GENITIVE"
8229msgid "Jumada al-thani"
8230msgstr "džumádá l-áchira"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8233#: app/Date/HijriDate.php:242
8234msgctxt "INSTRUMENTAL"
8235msgid "Jumada al-thani"
8236msgstr "džumádá l-áchira"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8239#: app/Date/HijriDate.php:197
8240msgctxt "LOCATIVE"
8241msgid "Jumada al-thani"
8242msgstr "džumádá l-áchira"
8243
8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8245#: app/Date/HijriDate.php:107
8246msgctxt "NOMINATIVE"
8247msgid "Jumada al-thani"
8248msgstr "džumádá l-áchira"
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8251msgctxt "Abbreviation for June"
8252msgid "Jun"
8253msgstr "čer"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8256msgctxt "GENITIVE"
8257msgid "June"
8258msgstr "června"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8261msgctxt "INSTRUMENTAL"
8262msgid "June"
8263msgstr "červnem"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8266msgctxt "LOCATIVE"
8267msgid "June"
8268msgstr "červnu"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8273msgctxt "NOMINATIVE"
8274msgid "June"
8275msgstr "červen"
8276
8277#. I18N: Location of an LDS church temple
8278#: app/Elements/TempleCode.php:116
8279msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8280msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8284msgid "Kazakhstan"
8285msgstr "Kazachstán"
8286
8287#. I18N: A configuration setting
8288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8289msgid "Keep media objects"
8290msgstr "Zachovat objekty médií"
8291
8292#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8293msgid "Keep open"
8294msgstr "Ponechat otevřené"
8295
8296#. I18N: A configuration setting
8297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8298#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8299#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8300msgid "Keep the existing “last change” information"
8301msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8302
8303#. I18N: Name of a country or state
8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8305msgid "Kenya"
8306msgstr "Keňa"
8307
8308#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8309msgid "Keyword examples"
8310msgstr "Příklady klíčových slov"
8311
8312#: app/Date/JalaliDate.php:275
8313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8314msgid "Khor"
8315msgstr "Khor"
8316
8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8318#: app/Date/JalaliDate.php:143
8319msgctxt "GENITIVE"
8320msgid "Khordad"
8321msgstr "Khordad"
8322
8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8324#: app/Date/JalaliDate.php:233
8325msgctxt "INSTRUMENTAL"
8326msgid "Khordad"
8327msgstr "Khordad"
8328
8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8330#: app/Date/JalaliDate.php:188
8331msgctxt "LOCATIVE"
8332msgid "Khordad"
8333msgstr "Khordad"
8334
8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8336#: app/Date/JalaliDate.php:98
8337msgctxt "NOMINATIVE"
8338msgid "Khordad"
8339msgstr "Khordad"
8340
8341#. I18N: Name of a country or state
8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8343msgid "Kiribati"
8344msgstr "Kiribati"
8345
8346#. I18N: a month in the Jewish calendar
8347#: app/Date/JewishDate.php:197
8348msgctxt "GENITIVE"
8349msgid "Kislev"
8350msgstr "Kislev"
8351
8352#. I18N: a month in the Jewish calendar
8353#: app/Date/JewishDate.php:301
8354msgctxt "INSTRUMENTAL"
8355msgid "Kislev"
8356msgstr "Kislev"
8357
8358#. I18N: a month in the Jewish calendar
8359#: app/Date/JewishDate.php:249
8360msgctxt "LOCATIVE"
8361msgid "Kislev"
8362msgstr "Kislev"
8363
8364#. I18N: a month in the Jewish calendar
8365#: app/Date/JewishDate.php:145
8366msgctxt "NOMINATIVE"
8367msgid "Kislev"
8368msgstr "Kislev"
8369
8370#. I18N: Location of an LDS church temple
8371#: app/Elements/TempleCode.php:117
8372msgid "Kona, Hawaii, United States"
8373msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8374
8375#. I18N: Name of a country or state
8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8377msgid "Korea"
8378msgstr "Jižní Korea"
8379
8380#. I18N: Name of a country or state
8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8382msgid "Kuwait"
8383msgstr "Kuvajt"
8384
8385#. I18N: Location of an LDS church temple
8386#: app/Elements/TempleCode.php:118
8387msgid "Kyiv, Ukraine"
8388msgstr "Kijev, Ukrajina"
8389
8390#. I18N: Name of a country or state
8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8392msgid "Kyrgyzstan"
8393msgstr "Kyrgyzstán"
8394
8395#: app/Gedcom.php:585
8396msgid "LDS baptism"
8397msgstr "LDS křest"
8398
8399#: app/Gedcom.php:739
8400msgid "LDS child sealing"
8401msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8402
8403#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8404msgid "LDS church"
8405msgstr "Církev LDS"
8406
8407#: app/Gedcom.php:627
8408msgid "LDS confirmation"
8409msgstr "Biřmování LDS"
8410
8411#: app/Gedcom.php:647
8412msgid "LDS endowment"
8413msgstr "Věno LDS"
8414
8415#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8416#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8417msgid "LDS initiatory"
8418msgstr "Iniciace LDS"
8419
8420#: app/Gedcom.php:479
8421msgid "LDS spouse sealing"
8422msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8423
8424#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8425#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8426msgid "Label"
8427msgstr "Štítek"
8428
8429#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8430msgid "Label for husband"
8431msgstr "Označení manžela"
8432
8433#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8434msgid "Label for wife"
8435msgstr "Označení manželky"
8436
8437#. I18N: Location of an LDS church temple
8438#: app/Elements/TempleCode.php:107
8439msgid "Laie, Hawaii, United States"
8440msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8441
8442#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8443#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8444msgid "Land purchase"
8445msgstr "Koupě pozemku"
8446
8447#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8448#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8449msgid "Land sale"
8450msgstr "Prodej pozemku"
8451
8452#. I18N: page orientation
8453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8454#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8456msgid "Landscape"
8457msgstr "Na šířku"
8458
8459#. I18N: A configuration setting
8460#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8461#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8462#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8463#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8466#: resources/views/admin/users.phtml:31
8467#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8468#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8469#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8470msgid "Language"
8471msgstr "Jazyk"
8472
8473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8476#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8477msgid "Languages"
8478msgstr "Jazyky"
8479
8480#. I18N: Name of a country or state
8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8482msgid "Laos"
8483msgstr "Laos"
8484
8485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8486msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8487msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8488
8489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8490#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8491msgid "Largest families"
8492msgstr "Největší rodina"
8493
8494#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8495msgid "Largest number of grandchildren"
8496msgstr "Největší počet vnoučat"
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/Elements/TempleCode.php:125
8500msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8501msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8502
8503#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8504#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8505#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8506#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8508#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8509#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8510#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8511#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8512#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8513#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8518msgid "Last change"
8519msgstr "Poslední změna"
8520
8521#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8522msgid "Last email reminder was sent "
8523msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8524
8525#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8526msgid "Last event"
8527msgstr "Poslední událost"
8528
8529#: resources/views/admin/users.phtml:35
8530msgid "Last signed in"
8531msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8532
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8536#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8537msgid "Latest birth"
8538msgstr "Nejpozdější narození"
8539
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8543#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8544msgid "Latest death"
8545msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8546
8547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8548msgid "Latest divorce"
8549msgstr "Poslední rozvod"
8550
8551#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8552msgid "Latest marriage"
8553msgstr "Poslední manželství"
8554
8555#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8556#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8557#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8558#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8561#: resources/views/fact-place.phtml:35
8562#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8563msgid "Latitude"
8564msgstr "Zeměpisná šířka"
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8568msgid "Latvia"
8569msgstr "Lotyšsko"
8570
8571#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8572#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8573#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8574#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8577#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8578#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8579#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8581#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8582msgid "Layout"
8583msgstr "Rozložení"
8584
8585#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8586msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8587msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8588
8589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8590msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8591msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8592
8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8595msgid "Leaves"
8596msgstr "Listy"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8600msgid "Lebanon"
8601msgstr "Libanon"
8602
8603#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8604#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8605msgid "Legacy URLs"
8606msgstr "Historické URL"
8607
8608#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8609msgid "Legatee"
8610msgstr "Dědictví"
8611
8612#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8613msgid "Length"
8614msgstr "Délka"
8615
8616#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8617msgid "Length of marriage"
8618msgstr "Délka manželství"
8619
8620#. I18N: Name of a country or state
8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8622msgid "Lesotho"
8623msgstr "Lesotho"
8624
8625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8629#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8630#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8641msgctxt "paper size"
8642msgid "Letter"
8643msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8644
8645#. I18N: Name of a country or state
8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8647msgid "Liberia"
8648msgstr "Libérie"
8649
8650#. I18N: Name of a country or state
8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8652msgid "Libya"
8653msgstr "Libye"
8654
8655#. I18N: Name of a country or state
8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8657msgid "Liechtenstein"
8658msgstr "Lichtenštejnsko"
8659
8660#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8661msgid "Lifespan"
8662msgstr "Délka života"
8663
8664#. I18N: Name of a module/chart
8665#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8666msgid "Lifespans"
8667msgstr "Délky životů"
8668
8669#. I18N: Location of an LDS church temple
8670#: app/Elements/TempleCode.php:120
8671msgid "Lima, Peru"
8672msgstr "Lima, Peru"
8673
8674#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8675msgid "Line endings"
8676msgstr "Konce řádků"
8677
8678#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8679msgid "Line number"
8680msgstr "Číslo řádku"
8681
8682#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8684msgid "Link media objects to facts and events"
8685msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8686
8687#. I18N: You need to:
8688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8690msgid "Link the user account to an individual."
8691msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8692
8693#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8694#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8695msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8696msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8697
8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8699#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8700msgid "Link this media object to a family"
8701msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8702
8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8704#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8705msgid "Link this media object to a source"
8706msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8707
8708#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8709#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8710msgid "Link this media object to an individual"
8711msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8712
8713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8714msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8715msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8716
8717#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8718#: resources/views/chart-box.phtml:126
8719msgid "Links"
8720msgstr "Odkazy"
8721
8722#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8723#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8724msgid "List"
8725msgstr "Seznam"
8726
8727#. I18N: Name of a module
8728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8729#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8731#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8732#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8734msgid "Lists"
8735msgstr "Seznamy"
8736
8737#. I18N: Name of a country or state
8738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8739msgid "Lithuania"
8740msgstr "Litva"
8741
8742#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8743msgctxt "Surname tradition"
8744msgid "Lithuanian"
8745msgstr "litevská"
8746
8747#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8748msgid "Living"
8749msgstr "Žijící"
8750
8751#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8752msgid "Living individuals"
8753msgstr "Žijící lidé"
8754
8755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8756msgid "Loading…"
8757msgstr "Načítá se…"
8758
8759#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8760#: resources/views/admin/media.phtml:40
8761msgid "Local files"
8762msgstr "Lokální soubory"
8763
8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8765#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8766#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8767#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8769msgid "Location"
8770msgstr "Umístění"
8771
8772#. I18N: Name of a module/list
8773#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8774#: app/Module/LocationListModule.php:146
8775#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8776#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8777#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8778#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8779#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8780#: resources/views/search-results.phtml:94
8781msgid "Locations"
8782msgstr "Místa"
8783
8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8785msgid "Lodger"
8786msgstr "Nájemník"
8787
8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8789msgctxt "FEMALE"
8790msgid "Lodger"
8791msgstr "Nájemnice"
8792
8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8794msgctxt "MALE"
8795msgid "Lodger"
8796msgstr "Nájemník"
8797
8798#. I18N: Location of an LDS church temple
8799#: app/Elements/TempleCode.php:121
8800msgid "Logan, Utah, United States"
8801msgstr "Logan, Utah, USA"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:122
8805msgid "London, England"
8806msgstr "Londýn, Anglie"
8807
8808#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8810msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8811msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8812
8813#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8814msgid "Longest marriage"
8815msgstr "Nejdelší manželství"
8816
8817#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8818#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8819#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8820#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8821#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8822#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8823#: resources/views/fact-place.phtml:36
8824#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8825msgid "Longitude"
8826msgstr "Zeměpisná délka"
8827
8828#. I18N: Location of an LDS church temple
8829#: app/Elements/TempleCode.php:119
8830msgid "Los Angeles, California, United States"
8831msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8832
8833#. I18N: Location of an LDS church temple
8834#: app/Elements/TempleCode.php:123
8835msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8836msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8837
8838#. I18N: Location of an LDS church temple
8839#: app/Elements/TempleCode.php:124
8840msgid "Lubbock, Texas, United States"
8841msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8845msgid "Luxembourg"
8846msgstr "Lucembursko"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8850msgid "Macau"
8851msgstr "Macau"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8855msgid "Macedonia"
8856msgstr "Makedonie"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8860msgid "Madagascar"
8861msgstr "Madagaskar"
8862
8863#. I18N: Location of an LDS church temple
8864#: app/Elements/TempleCode.php:126
8865msgid "Madrid, Spain"
8866msgstr "Madrid, Španělsko"
8867
8868#. I18N: Type of media object
8869#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8870msgid "Magazine"
8871msgstr "Magazín"
8872
8873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8874#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8875#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8876msgid "Maidenhead location code"
8877msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8878
8879#: app/Services/MessageService.php:234
8880msgid "Mailto link"
8881msgstr "E-mail"
8882
8883#. I18N: Name of a country or state
8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8885msgid "Malawi"
8886msgstr "Malawi"
8887
8888#. I18N: Name of a country or state
8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8890msgid "Malaysia"
8891msgstr "Malajsie"
8892
8893#. I18N: Name of a country or state
8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8895msgid "Maldives"
8896msgstr "Maledivy"
8897
8898#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8899msgid "Male"
8900msgstr "Muž"
8901
8902#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8903#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8904#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8905#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8909#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8910#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8911#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8912#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8913msgid "Males"
8914msgstr "Muži"
8915
8916#. I18N: Name of a country or state
8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8918msgid "Mali"
8919msgstr "Mali"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8923msgid "Malta"
8924msgstr "Malta"
8925
8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8934#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8940msgid "Manage family trees"
8941msgstr "Správa rodokmenů"
8942
8943#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8946msgid "Manage media"
8947msgstr "Správa médií"
8948
8949#. I18N: Listbox entry; name of a role
8950#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8951#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8952#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8954msgid "Manager"
8955msgstr "Správce"
8956
8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8958msgid "Managers"
8959msgstr "Správci"
8960
8961#. I18N: Location of an LDS church temple
8962#: app/Elements/TempleCode.php:127
8963msgid "Manaus, Brazil"
8964msgstr "Manaus, Brazílie"
8965
8966#. I18N: Location of an LDS church temple
8967#: app/Elements/TempleCode.php:128
8968msgid "Manhattan, New York, United States"
8969msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8970
8971#. I18N: Location of an LDS church temple
8972#: app/Elements/TempleCode.php:129
8973msgid "Manila, Philippines"
8974msgstr "Maila, Filipíny"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:130
8978msgid "Manti, Utah, United States"
8979msgstr "Manti, Utah, USA"
8980
8981#. I18N: Type of media object
8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8983msgid "Manuscript"
8984msgstr "Rukopis"
8985
8986#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8987msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8988msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit."
8989
8990#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8992msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8993msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8994
8995#. I18N: Type of media object
8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8999msgid "Map"
9000msgstr "Mapa"
9001
9002#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9003msgid "Map link"
9004msgstr "Odkaz na mapu"
9005
9006#. I18N: Links to maps
9007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9009msgid "Map links"
9010msgstr "Odkazy na mapy"
9011
9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9013#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9015msgid "Map providers"
9016msgstr "Poskytovatelé map"
9017
9018#. I18N: mapbox.com
9019#: app/Module/MapBox.php:83
9020msgid "Mapbox"
9021msgstr "Mapbox"
9022
9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9024msgctxt "Abbreviation for March"
9025msgid "Mar"
9026msgstr "bře"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9029msgctxt "GENITIVE"
9030msgid "March"
9031msgstr "března"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9034msgctxt "INSTRUMENTAL"
9035msgid "March"
9036msgstr "březnem"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9039msgctxt "LOCATIVE"
9040msgid "March"
9041msgstr "březnu"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9046msgctxt "NOMINATIVE"
9047msgid "March"
9048msgstr "březen"
9049
9050#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9052msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9053msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9054
9055#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9056#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9057#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9061#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9062#: resources/views/selects/family.phtml:15
9063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9112msgid "Marriage"
9113msgstr "Sňatek"
9114
9115#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9116msgid "Marriage banns"
9117msgstr "Svatební ohlášky"
9118
9119#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9120msgid "Marriage beginning status"
9121msgstr "Status počátku manželství"
9122
9123#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9124msgid "Marriage bond"
9125msgstr "Manželská smlouva"
9126
9127#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9128msgid "Marriage by country"
9129msgstr "Sňatek podle země"
9130
9131#: app/Gedcom.php:464
9132msgid "Marriage contract"
9133msgstr "Manželská smlouva"
9134
9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9136msgid "Marriage date range end"
9137msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9138
9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9140msgid "Marriage date range start"
9141msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9142
9143#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9144msgid "Marriage ending status"
9145msgstr "Status ukončení manželství"
9146
9147#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9148msgid "Marriage intention"
9149msgstr "Oznámení sňatku"
9150
9151#: app/Gedcom.php:465
9152msgid "Marriage license"
9153msgstr "Povolení k sňatku"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9156msgid "Marriage of a brother"
9157msgstr "Sňatek bratra"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9161msgid "Marriage of a child"
9162msgstr "Sňatek dítěte"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9165msgid "Marriage of a daughter"
9166msgstr "Sňatek dcery"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9169msgid "Marriage of a father"
9170msgstr "Sňatek otce"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9176msgid "Marriage of a grandchild"
9177msgstr "Sňatek vnoučete"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9180msgid "Marriage of a granddaughter"
9181msgstr "Sňatek vnučky"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9184msgctxt "daughter’s daughter"
9185msgid "Marriage of a granddaughter"
9186msgstr "Sňatek vnučky"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9189msgctxt "son’s daughter"
9190msgid "Marriage of a granddaughter"
9191msgstr "Sňatek vnučky"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9194msgid "Marriage of a grandson"
9195msgstr "Sňatek vnuka"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9198msgctxt "daughter’s son"
9199msgid "Marriage of a grandson"
9200msgstr "Sňatek vnuka"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9203msgctxt "son’s son"
9204msgid "Marriage of a grandson"
9205msgstr "Sňatek vnuka"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9208msgid "Marriage of a half-brother"
9209msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9212msgid "Marriage of a half-sibling"
9213msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9216msgid "Marriage of a half-sister"
9217msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9220msgid "Marriage of a mother"
9221msgstr "Sňatek matky"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9225msgid "Marriage of a parent"
9226msgstr "Sňatek rodiče"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9230msgid "Marriage of a sibling"
9231msgstr "Sňatek sourozence"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9234msgid "Marriage of a sister"
9235msgstr "Sňatek sestry"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9238msgid "Marriage of a son"
9239msgstr "Sňatek syna"
9240
9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9242msgid "Marriage of parents"
9243msgstr "Sňatek rodičů"
9244
9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9246msgid "Marriage place contains"
9247msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9248
9249#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9250msgid "Marriage places"
9251msgstr "Místa uzavření sňatků"
9252
9253#: app/Gedcom.php:470
9254msgid "Marriage settlement"
9255msgstr "Vypořádání manželství"
9256
9257#. I18N: Name of a module/report
9258#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9262msgid "Marriages"
9263msgstr "Sňatky"
9264
9265#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9266#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9267msgid "Marriages by century"
9268msgstr "Manželství podle století"
9269
9270#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9271#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9275#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9276msgid "Married name"
9277msgstr "Manželské jméno"
9278
9279#. I18N: Name of a country or state
9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9281msgid "Marshall Islands"
9282msgstr "Marshallovy ostrovy"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9286msgid "Martinique"
9287msgstr "Martinik"
9288
9289#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9290msgid "Masquerade as this user"
9291msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9292
9293#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9294msgid "Match both upper and lower case letters."
9295msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9296
9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9298msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9299msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9300
9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9302msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9303msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9304
9305#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9306msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9307msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9311msgid "Mauritania"
9312msgstr "Mauritánie"
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9316msgid "Mauritius"
9317msgstr "Mauricius"
9318
9319#. I18N: A configuration setting
9320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9321msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9322msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9323
9324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9326msgid "Maximum upload size: "
9327msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9328
9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9330msgctxt "Abbreviation for May"
9331msgid "May"
9332msgstr "kvě"
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9335msgctxt "GENITIVE"
9336msgid "May"
9337msgstr "května"
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9340msgctxt "INSTRUMENTAL"
9341msgid "May"
9342msgstr "květnem"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9345msgctxt "LOCATIVE"
9346msgid "May"
9347msgstr "květnu"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9352msgctxt "NOMINATIVE"
9353msgid "May"
9354msgstr "květen"
9355
9356#. I18N: Name of a country or state
9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9358msgid "Mayotte"
9359msgstr "Mayotte"
9360
9361#. I18N: Location of an LDS church temple
9362#: app/Elements/TempleCode.php:131
9363msgid "Medford, Oregon, United States"
9364msgstr "Medford, Oregon, USA"
9365
9366#. I18N: Name of a module
9367#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9368#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9371#: resources/views/admin/media.phtml:104
9372#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9374msgid "Media"
9375msgstr "Média"
9376
9377#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9378#: resources/views/admin/media.phtml:100
9379#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9380#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9383msgid "Media file"
9384msgstr "Soubor médií"
9385
9386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9387msgid "Media file to upload"
9388msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9389
9390#: resources/views/admin/media.phtml:31
9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9392msgid "Media files"
9393msgstr "Soubory médií"
9394
9395#. I18N: A configuration setting
9396#: resources/views/admin/media.phtml:61
9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9398msgid "Media folder"
9399msgstr "Složka médií"
9400
9401#: resources/views/admin/media.phtml:32
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9403msgid "Media folders"
9404msgstr "Složky médií"
9405
9406#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9407#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9408#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9409#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9410#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9411#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9412#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9413#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9416#: resources/views/admin/media.phtml:108
9417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9418#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9419#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9421msgid "Media object"
9422msgstr "Objekt médií"
9423
9424#. I18N: Name of a module/list
9425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9426#: app/Services/AdminService.php:186
9427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9428#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9430#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9431#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9432#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9436#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9437#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9438#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9439msgid "Media objects"
9440msgstr "Objekty médií"
9441
9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9443msgid "Media objects found"
9444msgstr "Nalezeny objekty médií"
9445
9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9447msgid "Media objects per page"
9448msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9449
9450#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9453msgid "Media type"
9454msgstr "Typ média"
9455
9456#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9457#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9458msgid "Medical"
9459msgstr "Lékařská informace"
9460
9461#. I18N: The name of a colour-scheme
9462#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9463msgid "Mediterranio"
9464msgstr "Středomořská"
9465
9466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9467msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9468msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9469
9470#: app/Date/JalaliDate.php:279
9471msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr "Mehr"
9474
9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9476#: app/Date/JalaliDate.php:151
9477msgctxt "GENITIVE"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr "Mehr"
9480
9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9482#: app/Date/JalaliDate.php:241
9483msgctxt "INSTRUMENTAL"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "Mehr"
9486
9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9488#: app/Date/JalaliDate.php:196
9489msgctxt "LOCATIVE"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr "Mehr"
9492
9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9494#: app/Date/JalaliDate.php:106
9495msgctxt "NOMINATIVE"
9496msgid "Mehr"
9497msgstr "Mehr"
9498
9499#. I18N: Location of an LDS church temple
9500#: app/Elements/TempleCode.php:132
9501msgid "Melbourne, Australia"
9502msgstr "Melbourne, Austrálie"
9503
9504#. I18N: Listbox entry; name of a role
9505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9510msgid "Member"
9511msgstr "Člen"
9512
9513#. I18N: Location of an LDS church temple
9514#: app/Elements/TempleCode.php:133
9515msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9516msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9517
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9520msgid "Menu"
9521msgstr "Menu"
9522
9523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9525#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9526#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9527msgid "Menus"
9528msgstr "Menu"
9529
9530#. I18N: The name of a colour-scheme
9531#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9532msgid "Mercury"
9533msgstr "Rtuťové"
9534
9535#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9536msgid "Merge"
9537msgstr "Sloučit"
9538
9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9541msgid "Merge family trees"
9542msgstr "Sloučit rodokmeny"
9543
9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9546#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9547msgid "Merge records"
9548msgstr "Sloučit záznamy"
9549
9550#. I18N: Location of an LDS church temple
9551#: app/Elements/TempleCode.php:134
9552msgid "Merida, Mexico"
9553msgstr "Merida, Mexiko"
9554
9555#. I18N: Location of an LDS church temple
9556#: app/Elements/TempleCode.php:60
9557msgid "Mesa, Arizona, United States"
9558msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9559
9560#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9561#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9564#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9565msgid "Message"
9566msgstr "Zpráva"
9567
9568#. I18N: Name of a module
9569#. I18N: A configuration setting
9570#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9572msgid "Messages"
9573msgstr "Zprávy"
9574
9575#. I18N: a month in the French republican calendar
9576#: app/Date/FrenchDate.php:167
9577msgctxt "GENITIVE"
9578msgid "Messidor"
9579msgstr "Messidor"
9580
9581#. I18N: a month in the French republican calendar
9582#: app/Date/FrenchDate.php:261
9583msgctxt "INSTRUMENTAL"
9584msgid "Messidor"
9585msgstr "Messidor"
9586
9587#. I18N: a month in the French republican calendar
9588#: app/Date/FrenchDate.php:214
9589msgctxt "LOCATIVE"
9590msgid "Messidor"
9591msgstr "Messidor"
9592
9593#. I18N: a month in the French republican calendar
9594#: app/Date/FrenchDate.php:120
9595msgctxt "NOMINATIVE"
9596msgid "Messidor"
9597msgstr "Messidor"
9598
9599#. I18N: Name of a country or state
9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9601msgid "Mexico"
9602msgstr "Mexiko"
9603
9604#. I18N: Location of an LDS church temple
9605#: app/Elements/TempleCode.php:135
9606msgid "Mexico City, Mexico"
9607msgstr "Mexico City, Mexiko"
9608
9609#. I18N: Type of media object
9610#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9611msgid "Microfiche"
9612msgstr "Mikrofiš"
9613
9614#. I18N: Type of media object
9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9616msgid "Microfilm"
9617msgstr "Mikrofilm"
9618
9619#. I18N: Name of a country or state
9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9621msgid "Micronesia"
9622msgstr "Mikronésie"
9623
9624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9625msgid "Middle East"
9626msgstr "Střední východ"
9627
9628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9629msgid "Military"
9630msgstr "Vojenská služba"
9631
9632#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9633msgid "Military service"
9634msgstr "Vojenská služba"
9635
9636#. I18N: Name of a module/report
9637#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9640msgid "Missing data"
9641msgstr "Chybějící data"
9642
9643#. I18N: Listbox entry; name of a role
9644#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9646msgid "Moderator"
9647msgstr "Moderátor"
9648
9649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9650msgid "Moderators"
9651msgstr "Moderátoři"
9652
9653#: resources/views/admin/components.phtml:40
9654#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9655msgid "Module"
9656msgstr "Modul"
9657
9658#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9659msgid "Module administration"
9660msgstr "Správa modulů"
9661
9662#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9664#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9666#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9667#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9668#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9669#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9670#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9671#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9672#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9673#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9674#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9675#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9676msgid "Modules"
9677msgstr "Moduly"
9678
9679#. I18N: Name of a country or state
9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9681msgid "Moldova"
9682msgstr "Moldavsko"
9683
9684#. I18N: abbreviation for Monday
9685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9687msgid "Mon"
9688msgstr "po"
9689
9690#. I18N: Name of a country or state
9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9692msgid "Monaco"
9693msgstr "Monako"
9694
9695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9696msgid "Monday"
9697msgstr "pondělí"
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9701msgid "Mongolia"
9702msgstr "Mongolsko"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9706msgid "Montenegro"
9707msgstr "Černá Hora"
9708
9709#. I18N: Location of an LDS church temple
9710#: app/Elements/TempleCode.php:137
9711msgid "Monterrey, Mexico"
9712msgstr "Monterrey, Mexiko"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/Elements/TempleCode.php:136
9716msgid "Montevideo, Uruguay"
9717msgstr "Montevideo, Uruguay"
9718
9719#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9725#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9726msgid "Month"
9727msgstr "Měsíc"
9728
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9731msgid "Month of birth"
9732msgstr "Měsíc narození"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9736msgid "Month of birth of first child in a relation"
9737msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9741msgid "Month of death"
9742msgstr "Měsíc úmrtí"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9746msgid "Month of first marriage"
9747msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9751msgid "Month of marriage"
9752msgstr "Měsíc sňatku"
9753
9754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9757msgid "Month:"
9758msgstr "Měsíc:"
9759
9760#. I18N: Location of an LDS church temple
9761#: app/Elements/TempleCode.php:138
9762msgid "Monticello, Utah, United States"
9763msgstr "Monticello, Utah, USA"
9764
9765#. I18N: Location of an LDS church temple
9766#: app/Elements/TempleCode.php:139
9767msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9768msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9769
9770#. I18N: Name of a country or state
9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9772msgid "Montserrat"
9773msgstr "Montserrat"
9774
9775#: app/Date/JalaliDate.php:277
9776msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9777msgid "Mor"
9778msgstr "Mor"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:147
9782msgctxt "GENITIVE"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "Mordad"
9785
9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9787#: app/Date/JalaliDate.php:237
9788msgctxt "INSTRUMENTAL"
9789msgid "Mordad"
9790msgstr "Mordad"
9791
9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9793#: app/Date/JalaliDate.php:192
9794msgctxt "LOCATIVE"
9795msgid "Mordad"
9796msgstr "Mordad"
9797
9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9799#: app/Date/JalaliDate.php:102
9800msgctxt "NOMINATIVE"
9801msgid "Mordad"
9802msgstr "Mordad"
9803
9804#. I18N: Name of a country or state
9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9806msgid "Morocco"
9807msgstr "Maroko"
9808
9809#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9811msgid "Most SMTP servers require a password."
9812msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9813
9814#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9816#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9817msgid "Most common surnames"
9818msgstr "Nejčastější příjmení"
9819
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9821msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9822msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9823
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9825msgid "Most mail servers require a valid email address."
9826msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9827
9828#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9830msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9831msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9832
9833#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9835msgid "Most servers do not use secure connections."
9836msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9837
9838#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9841msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9842msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9843
9844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9846msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9847
9848#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9850msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9851
9852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9854msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9855
9856#. I18N: Name of a module
9857#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9858msgid "Most viewed pages"
9859msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9860
9861#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9868msgid "Mother"
9869msgstr "Matka"
9870
9871#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9872#, php-format
9873msgid "Mother: %s"
9874msgstr "Matka: %s"
9875
9876#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9877msgid "Mother’s age"
9878msgstr "Matčin věk"
9879
9880#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9881#: app/Individual.php:894
9882#, php-format
9883msgid "Mother’s family with %s"
9884msgstr "Matčina rodina s %s"
9885
9886#. I18N: A step-family.
9887#: app/Individual.php:898
9888msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9889msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9890
9891#. I18N: Location of an LDS church temple
9892#: app/Elements/TempleCode.php:140
9893msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9894msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9895
9896#: resources/views/admin/components.phtml:47
9897#: resources/views/admin/components.phtml:154
9898#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9899msgid "Move down"
9900msgstr "Posunout dolů"
9901
9902#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9903msgid "Move the media object?"
9904msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9905
9906#: resources/views/admin/components.phtml:46
9907#: resources/views/admin/components.phtml:148
9908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9909msgid "Move up"
9910msgstr "Posunout nahoru"
9911
9912#. I18N: Name of a country or state
9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9914msgid "Mozambique"
9915msgstr "Mosambik"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:142
9919msgctxt "GENITIVE"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "al-muharram"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:232
9925msgctxt "INSTRUMENTAL"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "al-muharram"
9928
9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9930#: app/Date/HijriDate.php:187
9931msgctxt "LOCATIVE"
9932msgid "Muharram"
9933msgstr "al-muharram"
9934
9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9936#: app/Date/HijriDate.php:97
9937msgctxt "NOMINATIVE"
9938msgid "Muharram"
9939msgstr "al-muharram"
9940
9941#. I18N: twin, triplet, etc.
9942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9943msgid "Multiple birth"
9944msgstr "Mnohočetný porod"
9945
9946#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9947msgid "Multiple marriages"
9948msgstr "Vícečetná manželství"
9949
9950#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9952msgid "My account"
9953msgstr "Můj účet"
9954
9955#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9956msgid "My family tree"
9957msgstr "Můj rodokmen"
9958
9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9960msgid "My individual record"
9961msgstr "Můj osobní záznam"
9962
9963#. I18N: Name of a module
9964#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9965#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9966#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9967#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9968msgid "My page"
9969msgstr "Moje stránka"
9970
9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9972msgid "My pages"
9973msgstr "Moje stránky"
9974
9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9976msgid "My pedigree"
9977msgstr "Můj rodokmen"
9978
9979#. I18N: Name of a country or state
9980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9981msgid "Myanmar"
9982msgstr "Myanmar"
9983
9984#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9985#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9987#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9988#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9989#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9990#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9991#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9999#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10011msgid "Name"
10012msgstr "Jméno"
10013
10014#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10015msgctxt "Repository"
10016msgid "Name"
10017msgstr "Název"
10018
10019#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10020msgid "Name in Hebrew"
10021msgstr "Jméno v hebrejštině"
10022
10023#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10024#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10025#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10026#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10027msgid "Name of addressee"
10028msgstr "Jméno adresáta"
10029
10030#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10031msgid "Name prefix"
10032msgstr "Titul (před)"
10033
10034#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10035msgid "Name suffix"
10036msgstr "Titul (za)"
10037
10038#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10039#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10040#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10042#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10043msgid "Names"
10044msgstr "Jména"
10045
10046#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10047msgid "Namesake"
10048msgstr "Po kom byl pojmenován"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10052msgid "Namibia"
10053msgstr "Namibie"
10054
10055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10056msgid "Nanny"
10057msgstr "Chůva"
10058
10059#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10060msgid "Narrative description"
10061msgstr "Vypravěčský popis"
10062
10063#. I18N: Location of an LDS church temple
10064#: app/Elements/TempleCode.php:141
10065msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10066msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10067
10068#: app/Gedcom.php:711
10069msgid "Nationality"
10070msgstr "Národnost"
10071
10072#: app/Gedcom.php:712
10073msgid "Naturalization"
10074msgstr "Udělení občanství"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10078msgid "Nauru"
10079msgstr "Nauru"
10080
10081#. I18N: Location of an LDS church temple
10082#: app/Elements/TempleCode.php:142
10083msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10084msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:143
10088msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10089msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10090
10091#. I18N: Name of a country or state
10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10093msgid "Nepal"
10094msgstr "Nepál"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10098msgid "Netherlands"
10099msgstr "Nizozemsko"
10100
10101#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10102#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10103msgid "Never"
10104msgstr "Nikdy"
10105
10106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10107msgid "Never married"
10108msgstr "Celý život svobodná/ý"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10112msgid "New Caledonia"
10113msgstr "Nová Kaledonie"
10114
10115#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10116#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10117#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10118msgid "New GEDCOM tag"
10119msgstr "Nový tag GEDCOM"
10120
10121#. I18N: Location of an LDS church temple
10122#: app/Elements/TempleCode.php:146
10123msgid "New York, New York, United States"
10124msgstr "New York, New York, USA"
10125
10126#. I18N: Name of a country or state
10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10128msgid "New Zealand"
10129msgstr "Nový Zéland"
10130
10131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10132msgid "New data"
10133msgstr "Nová data"
10134
10135#. I18N: %s is a server name/URL
10136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10137#, php-format
10138msgid "New registration at %s"
10139msgstr "Nová registrace na %s"
10140
10141#. I18N: %s is a server name/URL
10142#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10143#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10144#, php-format
10145msgid "New user at %s"
10146msgstr "Nový uživatel na %s"
10147
10148#. I18N: Location of an LDS church temple
10149#: app/Elements/TempleCode.php:144
10150msgid "Newport Beach, California, United States"
10151msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10152
10153#. I18N: Name of a module
10154#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10155msgid "News"
10156msgstr "Novinky"
10157
10158#. I18N: Type of media object
10159#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10160msgid "Newspaper"
10161msgstr "Noviny"
10162
10163#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10164msgid "Next email reminder will be sent after "
10165msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10166
10167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10169msgid "Next image"
10170msgstr "Další obrázek"
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10174msgid "Nicaragua"
10175msgstr "Nikaragua"
10176
10177#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10178msgid "Nickname"
10179msgstr "Přezdívka"
10180
10181#. I18N: Name of a country or state
10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10183msgid "Niger"
10184msgstr "Niger"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10188msgid "Nigeria"
10189msgstr "Nigérie"
10190
10191#. I18N: a month in the Jewish calendar
10192#: app/Date/JewishDate.php:207
10193msgctxt "GENITIVE"
10194msgid "Nissan"
10195msgstr "Nisan"
10196
10197#. I18N: a month in the Jewish calendar
10198#: app/Date/JewishDate.php:311
10199msgctxt "INSTRUMENTAL"
10200msgid "Nissan"
10201msgstr "Nisan"
10202
10203#. I18N: a month in the Jewish calendar
10204#: app/Date/JewishDate.php:259
10205msgctxt "LOCATIVE"
10206msgid "Nissan"
10207msgstr "Nisan"
10208
10209#. I18N: a month in the Jewish calendar
10210#: app/Date/JewishDate.php:155
10211msgctxt "NOMINATIVE"
10212msgid "Nissan"
10213msgstr "Nisan"
10214
10215#. I18N: Name of a country or state
10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10217msgid "Niue"
10218msgstr "Niue"
10219
10220#. I18N: a month in the French republican calendar
10221#: app/Date/FrenchDate.php:155
10222msgctxt "GENITIVE"
10223msgid "Nivose"
10224msgstr "Nivôse"
10225
10226#. I18N: a month in the French republican calendar
10227#: app/Date/FrenchDate.php:249
10228msgctxt "INSTRUMENTAL"
10229msgid "Nivose"
10230msgstr "Nivôse"
10231
10232#. I18N: a month in the French republican calendar
10233#: app/Date/FrenchDate.php:202
10234msgctxt "LOCATIVE"
10235msgid "Nivose"
10236msgstr "Nivôse"
10237
10238#. I18N: a month in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:107
10240msgctxt "NOMINATIVE"
10241msgid "Nivose"
10242msgstr "Nivôse"
10243
10244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10245msgid "No"
10246msgstr "Ne"
10247
10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10249#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10250msgid "No GEDCOM file was received."
10251msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10252
10253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10254msgid "No GEDCOM files found."
10255msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10256
10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10259msgid "No calendar conversion"
10260msgstr "Bez konverze kalendáře"
10261
10262#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10263#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10264msgid "No children"
10265msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10266
10267#: app/Services/MessageService.php:235
10268msgid "No contact"
10269msgstr "Bez kontaktu"
10270
10271#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10272msgid "No duplicates have been found."
10273msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10274
10275#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10276msgid "No errors have been found."
10277msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10278
10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10280#, php-format
10281msgid "No events exist for the next %s day."
10282msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10283msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10284msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10285msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10286
10287#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10288msgid "No events exist for today."
10289msgstr "Žádné události pro dnešek."
10290
10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10292msgid "No events exist for tomorrow."
10293msgstr "Žádné události pro zítřek."
10294
10295#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10296msgid "No events for living individuals exist for today."
10297msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10298
10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10300msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10301msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10302
10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10304#, php-format
10305msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10306msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10307msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10308msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10309msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10310
10311#: resources/views/family-page.phtml:41
10312msgid "No facts exist for this family."
10313msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10314
10315#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10316#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10317msgid "No file was received."
10318msgstr "Nebyl přijat žádný soubor."
10319
10320#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10321#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10322#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10323msgid "No file was received. Please try again."
10324msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10325
10326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10327msgid "No link between the two individuals could be found."
10328msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10329
10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10333msgid "No matching facts found"
10334msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10335
10336#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10337#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10338msgid "No news articles have been submitted."
10339msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10340
10341#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10342msgid "No predefined text"
10343msgstr "Žádný přednastavený text"
10344
10345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10347msgid "No records to display"
10348msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10349
10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10351#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10352#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10353#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10355msgid "No results found."
10356msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10357
10358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10359msgid "No signed-in and no anonymous users"
10360msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10361
10362#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10363#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10364#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10365#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10366#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10367msgid "No surname"
10368msgstr "Bez příjmení"
10369
10370#: app/Elements/TempleCode.php:211
10371msgid "No temple - living ordinance"
10372msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10373
10374#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10376#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10377msgid "No upgrade information is available."
10378msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10379
10380#. I18N: The name of a colour-scheme
10381#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10382msgid "Nocturnal"
10383msgstr "Noční"
10384
10385#. I18N: https://nominatim.org
10386#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10387msgid "Nominatim"
10388msgstr "Nominatim"
10389
10390#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10392#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10395msgid "None"
10396msgstr "Žádný"
10397
10398#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10399#: app/Date/FrenchDate.php:317
10400msgid "Nonidi"
10401msgstr "Nonidi"
10402
10403#. I18N: Name of a country or state
10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10405msgid "Norfolk Island"
10406msgstr "Ostrov Norfolk"
10407
10408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10409msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10410msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10411
10412#. I18N: Name of a country or state
10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10414msgid "North Korea"
10415msgstr "Severní Korea"
10416
10417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10418msgid "Northern America"
10419msgstr "Severní Amerika"
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10423msgid "Northern Ireland"
10424msgstr "Severní Irsko"
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10428msgid "Northern Mariana Islands"
10429msgstr "Severní Mariany"
10430
10431#. I18N: Name of a country or state
10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10433msgid "Norway"
10434msgstr "Norsko"
10435
10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10437msgid "Not approved by an administrator"
10438msgstr "Neověřeno správcem"
10439
10440#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10441msgid "Not living"
10442msgstr "Nežijící"
10443
10444#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10445#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10446#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10447msgid "Not married"
10448msgstr "Nesezdaní"
10449
10450#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10451#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10452#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10453msgid "Not recorded"
10454msgstr "Nebylo zaznamenáno"
10455
10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10457msgid "Not verified by the user"
10458msgstr "Neověřeno uživatelem"
10459
10460#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10463#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10464#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10465#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10466#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10467#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10470#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10471#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10473#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10480msgid "Note"
10481msgstr "Poznámka"
10482
10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10484#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10485msgid "Note on association"
10486msgstr "Poznámka ke spojení"
10487
10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10489#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10490#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10491msgid "Note on last change"
10492msgstr "Poznámka k poslední změně"
10493
10494#: app/Gedcom.php:687
10495msgid "Note on phonetic name"
10496msgstr "Poznámka k fonetickému jménu"
10497
10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10499msgid "Note on place"
10500msgstr "Poznámka k místu"
10501
10502#: app/Gedcom.php:847
10503msgid "Note on repository reference"
10504msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář"
10505
10506#: app/Gedcom.php:701
10507msgid "Note on romanized name"
10508msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména"
10509
10510#: app/Gedcom.php:839
10511msgid "Note on source"
10512msgstr "Poznámka k prameni"
10513
10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10516#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10517#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10518#: app/Gedcom.php:923
10519msgid "Note on source citation"
10520msgstr "Poznámka k citaci pramene"
10521
10522#: app/Gedcom.php:838
10523msgid "Note on source data"
10524msgstr "Poznámka k údajům pramene"
10525
10526#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10527msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10528msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10529
10530#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10531msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10532msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10533
10534#. I18N: Name of a module
10535#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10536#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10539#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10540#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10541#: resources/views/search-results.phtml:83
10542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10544msgid "Notes"
10545msgstr "Poznámky"
10546
10547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10548msgid "Nothing found to cleanup"
10549msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10550
10551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10552msgid "Nothing found."
10553msgstr "Nic nenalezeno."
10554
10555#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10556#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10557msgid "Nothing to show"
10558msgstr "Není co zobrazit"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10561msgctxt "Abbreviation for November"
10562msgid "Nov"
10563msgstr "lis"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10566msgctxt "GENITIVE"
10567msgid "November"
10568msgstr "listopadu"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10571msgctxt "INSTRUMENTAL"
10572msgid "November"
10573msgstr "listopadem"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10576msgctxt "LOCATIVE"
10577msgid "November"
10578msgstr "listopadu"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10583msgctxt "NOMINATIVE"
10584msgid "November"
10585msgstr "listopad"
10586
10587#. I18N: Location of an LDS church temple
10588#: app/Elements/TempleCode.php:145
10589msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10590msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10591
10592#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10594#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10595#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10597msgid "Number of children"
10598msgstr "Počet dětí"
10599
10600#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10601#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10602#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10603msgid "Number of days to show"
10604msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10605
10606#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10607#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10608msgid "Number of families without children"
10609msgstr "Počet rodin bez dětí"
10610
10611#. I18N: ... to show in a list
10612#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10613msgid "Number of given names"
10614msgstr "Počet křestních jmen"
10615
10616#: app/Gedcom.php:716
10617msgid "Number of marriages"
10618msgstr "Počet sňatků"
10619
10620#. I18N: ... to show in a list
10621#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10622msgid "Number of pages"
10623msgstr "Počet stránek"
10624
10625#. I18N: ... to show in a list
10626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10627#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10628msgid "Number of surnames"
10629msgstr "Počet příjmení"
10630
10631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10632msgid "Nurse"
10633msgstr "Kojná"
10634
10635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10636msgctxt "FEMALE"
10637msgid "Nurse"
10638msgstr "Kojná"
10639
10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10641msgctxt "MALE"
10642msgid "Nurse"
10643msgstr "Kojná"
10644
10645#. I18N: Location of an LDS church temple
10646#: app/Elements/TempleCode.php:148
10647msgid "Oakland, California, United States"
10648msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10649
10650#. I18N: Location of an LDS church temple
10651#: app/Elements/TempleCode.php:149
10652msgid "Oaxaca, Mexico"
10653msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10654
10655#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10658msgid "Occupation"
10659msgstr "Povolání"
10660
10661#. I18N: Name of a report
10662#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10665msgid "Occupations"
10666msgstr "Povolání"
10667
10668#. I18N: Name of a country or state
10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10670msgid "Occupied Palestinian Territory"
10671msgstr "Palestina"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10674msgctxt "Abbreviation for October"
10675msgid "Oct"
10676msgstr "říj"
10677
10678#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10679#: app/Date/FrenchDate.php:315
10680msgid "Octidi"
10681msgstr "Octidi"
10682
10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10684msgctxt "GENITIVE"
10685msgid "October"
10686msgstr "října"
10687
10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10689msgctxt "INSTRUMENTAL"
10690msgid "October"
10691msgstr "říjnem"
10692
10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10694msgctxt "LOCATIVE"
10695msgid "October"
10696msgstr "říjnu"
10697
10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10701msgctxt "NOMINATIVE"
10702msgid "October"
10703msgstr "říjen"
10704
10705#. I18N: Location of an LDS church temple
10706#: app/Elements/TempleCode.php:150
10707msgid "Ogden, Utah, United States"
10708msgstr "Ogden, Utah, USA"
10709
10710#. I18N: Location of an LDS church temple
10711#: app/Elements/TempleCode.php:151
10712msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10713msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10714
10715#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10716msgid "Old data"
10717msgstr "Stará data"
10718
10719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10720msgid "Old files found"
10721msgstr "Nalezeny staré soubory"
10722
10723#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10724msgid "Oldest father"
10725msgstr "Nejstarší otec"
10726
10727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10728msgid "Oldest female"
10729msgstr "Nejstarší žena"
10730
10731#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10732msgid "Oldest living individuals"
10733msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10734
10735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10736msgid "Oldest male"
10737msgstr "Nejstarší muž"
10738
10739#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10740msgid "Oldest mother"
10741msgstr "Nejstarší matka"
10742
10743#. I18N: The name of a colour-scheme
10744#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10745msgid "Olivia"
10746msgstr "Oliva"
10747
10748#. I18N: Name of a country or state
10749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10750msgid "Oman"
10751msgstr "Omán"
10752
10753#. I18N: Name of a module
10754#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10755msgid "On this day"
10756msgstr "Toho dne"
10757
10758#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10759msgid "On this day…"
10760msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10761
10762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10763msgid "Only add new records"
10764msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10765
10766#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10767#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10768msgid "Only managers can edit"
10769msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10770
10771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10772msgid "Only update existing records"
10773msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10774
10775#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10776msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10777msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10778
10779#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10780msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10781msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10782
10783#. I18N: https://openrouteservice.org
10784#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10785#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10786msgid "OpenRouteService"
10787msgstr "OpenRouteService"
10788
10789#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10790msgid "OpenStreetMap™"
10791msgstr "OpenStreetMap™"
10792
10793#. I18N: Location of an LDS church temple
10794#: app/Elements/TempleCode.php:152
10795msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10796msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10797
10798#: app/Date/JalaliDate.php:274
10799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10800msgid "Ord"
10801msgstr "Ord"
10802
10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10804#: app/Date/JalaliDate.php:141
10805msgctxt "GENITIVE"
10806msgid "Ordibehesht"
10807msgstr "Ordibehesht"
10808
10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10810#: app/Date/JalaliDate.php:231
10811msgctxt "INSTRUMENTAL"
10812msgid "Ordibehesht"
10813msgstr "Ordibehesht"
10814
10815#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10816#: app/Date/JalaliDate.php:186
10817msgctxt "LOCATIVE"
10818msgid "Ordibehesht"
10819msgstr "Ordibehesht"
10820
10821#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10822#: app/Date/JalaliDate.php:96
10823msgctxt "NOMINATIVE"
10824msgid "Ordibehesht"
10825msgstr "Ordibehesht"
10826
10827#: app/Gedcom.php:883
10828msgid "Ordinance"
10829msgstr "Ustanovení"
10830
10831#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10832msgid "Ordination"
10833msgstr "Vysvěcení na kněze"
10834
10835#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10836#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10837msgid "Ordnance Survey historic maps"
10838msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10839
10840#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10842msgid "Orientation"
10843msgstr "Natočení"
10844
10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10846msgid "Origin"
10847msgstr "Původ"
10848
10849#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10850#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10851msgid "Original text"
10852msgstr "Původní text"
10853
10854#. I18N: Location of an LDS church temple
10855#: app/Elements/TempleCode.php:153
10856msgid "Orlando, Florida, United States"
10857msgstr "Orlando, Florida, USA"
10858
10859#. I18N: Type of media object
10860#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10861#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10863#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10864#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10866msgid "Other"
10867msgstr "Ostatní"
10868
10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10870msgid "Other facts to show in charts"
10871msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10872
10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10874msgid "Other preferences"
10875msgstr "Jiná nastavení"
10876
10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10878msgid "Owner"
10879msgstr "Vlastník"
10880
10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10882msgctxt "FEMALE"
10883msgid "Owner"
10884msgstr "Vlastník"
10885
10886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10887msgctxt "MALE"
10888msgid "Owner"
10889msgstr "Vlastník"
10890
10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10892#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10893msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10894msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10895
10896#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10897#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10898msgid "PHP failed to write to disk."
10899msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10900
10901#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10902msgid "PHP information"
10903msgstr "Informace o PHP"
10904
10905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10909#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10910#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10920msgid "Page"
10921msgstr "Strana"
10922
10923#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10924#, php-format
10925msgid "Page %s of %s"
10926msgstr "Strana %s z %s"
10927
10928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10932#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10933#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10944msgid "Page size"
10945msgstr "Velikost stránky"
10946
10947#. I18N: Type of media object
10948#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10949msgid "Painting"
10950msgstr "Kresba"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10954msgid "Pakistan"
10955msgstr "Pákistán"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10959msgid "Palau"
10960msgstr "Palau"
10961
10962#. I18N: A colour scheme
10963#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10964msgid "Palette"
10965msgstr "Paleta barev"
10966
10967#. I18N: Location of an LDS church temple
10968#: app/Elements/TempleCode.php:155
10969msgid "Palmyra, New York, United States"
10970msgstr "Palmyra, New York, USA"
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10974msgid "Panama"
10975msgstr "Panama"
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/Elements/TempleCode.php:156
10979msgid "Panama City, Panama"
10980msgstr "Panama City, Panama"
10981
10982#. I18N: Location of an LDS church temple
10983#: app/Elements/TempleCode.php:157
10984msgid "Papeete, Tahiti"
10985msgstr "Papeete, Tahiti"
10986
10987#. I18N: Name of a country or state
10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10989msgid "Papua New Guinea"
10990msgstr "Papua - Nová Guinea"
10991
10992#. I18N: Name of a country or state
10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10994msgid "Paraguay"
10995msgstr "Paraguay"
10996
10997#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10998msgid "Parent location"
10999msgstr "Nadřazené místo"
11000
11001#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11002#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11003#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11004#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11005msgid "Parents"
11006msgstr "Rodiče"
11007
11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11013msgid "Parents and siblings"
11014msgstr "Rodiče a sourozenci"
11015
11016#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11017msgid "Parent’s age"
11018msgstr "Věk rodičů"
11019
11020#. I18N: A configuration setting
11021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11022#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11024#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11025#: resources/views/login-page.phtml:44
11026#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11027#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11028#: resources/views/register-page.phtml:73
11029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11030msgid "Password"
11031msgstr "Heslo"
11032
11033#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11035#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11036#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11037#: resources/views/register-page.phtml:78
11038msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11039msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
11040
11041#. I18N: Location of an LDS church temple
11042#: app/Elements/TempleCode.php:158
11043msgid "Payson, Utah, United States"
11044msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
11045
11046#. I18N: Name of a module/chart
11047#. I18N: Name of a report
11048#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11050#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11053msgid "Pedigree"
11054msgstr "Vývod"
11055
11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11057msgid "Pedigree chart"
11058msgstr "Vývod"
11059
11060#. I18N: Name of a module
11061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11062msgid "Pedigree map"
11063msgstr "Mapa rodokmenu"
11064
11065#. I18N: %s is an individual’s name
11066#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11067#, php-format
11068msgid "Pedigree map of %s"
11069msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
11070
11071#. I18N: %s is an individual’s name
11072#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11073#, php-format
11074msgid "Pedigree tree of %s"
11075msgstr "Vývod pro %s"
11076
11077#. I18N: Name of a module
11078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11080#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11081#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11085#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11086msgid "Pending changes"
11087msgstr "Dosud neschválené změny"
11088
11089#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11090msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11091msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11092
11093#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11094msgid "Permanent number"
11095msgstr "Trvalé číslo"
11096
11097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11099msgid "Permanently delete these records?"
11100msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11101
11102#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11103msgid "Personal data"
11104msgstr "Osobní data"
11105
11106#. I18N: Location of an LDS church temple
11107#: app/Elements/TempleCode.php:159
11108msgid "Perth, Australia"
11109msgstr "Perth, Austrálie"
11110
11111#. I18N: Name of a country or state
11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11113msgid "Peru"
11114msgstr "Peru"
11115
11116#. I18N: Name of a country or state
11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11118msgid "Philippines"
11119msgstr "Filipíny"
11120
11121#. I18N: Location of an LDS church temple
11122#: app/Elements/TempleCode.php:160
11123msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11124msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11125
11126#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11127#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11128#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11129#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11130msgid "Phone"
11131msgstr "Telefon"
11132
11133#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11134msgid "Phonetic algorithm"
11135msgstr "Fonetický algoritmus"
11136
11137#: app/Gedcom.php:684
11138msgid "Phonetic name"
11139msgstr "Fonetické jméno"
11140
11141#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11142msgid "Phonetic place"
11143msgstr "Fonetické místo"
11144
11145#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11146#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11147#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11148msgid "Phonetic search"
11149msgstr "Fonetické vyhledávání"
11150
11151#: app/Gedcom.php:693
11152msgid "Phonetic type"
11153msgstr "Fonetický typ"
11154
11155#. I18N: Type of media object
11156#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11157msgid "Photo"
11158msgstr "Fotografie"
11159
11160#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11161msgid "Photograph"
11162msgstr "Fotografie"
11163
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11170msgid "Phrase"
11171msgstr "Fráze"
11172
11173#. I18N: The name of a colour-scheme
11174#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11175msgid "Pink Plastic"
11176msgstr "Plastická růžová"
11177
11178#. I18N: Name of a country or state
11179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11180msgid "Pitcairn"
11181msgstr "Pitcairn"
11182
11183#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11184#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11185#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11188#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11189#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11190#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11193#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11194#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11195#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11200#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11202#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11205msgid "Place"
11206msgstr "Místo"
11207
11208#. I18N: Name of a module/list
11209#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11210#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11211#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11212msgid "Place hierarchy"
11213msgstr "Hierarchie míst"
11214
11215#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11216msgid "Place in Hebrew"
11217msgstr "Místo v hebrejštině"
11218
11219#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11220msgid "Place list"
11221msgstr "Seznam míst"
11222
11223#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11225msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11226msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11227
11228#: resources/views/help/place.phtml:14
11229msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11230msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11231
11232#: resources/views/help/place.phtml:10
11233msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11234msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11235
11236#: app/Gedcom.php:587
11237msgid "Place of LDS baptism"
11238msgstr "Místo křtu LDS"
11239
11240#: app/Gedcom.php:742
11241msgid "Place of LDS child sealing"
11242msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11243
11244#: app/Gedcom.php:629
11245msgid "Place of LDS confirmation"
11246msgstr "Místo konfirmace LDS"
11247
11248#: app/Gedcom.php:649
11249msgid "Place of LDS endowment"
11250msgstr "Místo LDS věna"
11251
11252#: app/Gedcom.php:481
11253msgid "Place of LDS spouse sealing"
11254msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11255
11256#: app/Gedcom.php:579
11257msgid "Place of adoption"
11258msgstr "Místo adopce"
11259
11260#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11261msgid "Place of baptism"
11262msgstr "Místo křtu"
11263
11264#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11265msgid "Place of bar mitzvah"
11266msgstr "Místo bar micva"
11267
11268#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11269msgid "Place of bat mitzvah"
11270msgstr "Místo bat micva"
11271
11272#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11274msgid "Place of birth"
11275msgstr "Místo narození"
11276
11277#: app/Gedcom.php:606
11278msgid "Place of blessing"
11279msgstr "Místo požehnání"
11280
11281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11282msgid "Place of brit milah"
11283msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11284
11285#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11286msgid "Place of burial"
11287msgstr "Místo pohřbení"
11288
11289#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11291msgid "Place of christening"
11292msgstr "Místo křtu"
11293
11294#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11295msgid "Place of confirmation"
11296msgstr "Místo biřmování"
11297
11298#: app/Gedcom.php:635
11299msgid "Place of cremation"
11300msgstr "Místo kremace"
11301
11302#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11304msgid "Place of death"
11305msgstr "Místo úmrtí"
11306
11307#: app/Gedcom.php:646
11308msgid "Place of emigration"
11309msgstr "Místo emigrace"
11310
11311#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11312msgid "Place of engagement"
11313msgstr "Místo zasnoubení"
11314
11315#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11316msgid "Place of event"
11317msgstr "Místo události"
11318
11319#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11320msgid "Place of first communion"
11321msgstr "Místo prvního přijímání"
11322
11323#: app/Gedcom.php:672
11324msgid "Place of immigration"
11325msgstr "Místo imigrace"
11326
11327#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11329msgid "Place of marriage"
11330msgstr "Místo sňatku"
11331
11332#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11333msgid "Place of marriage banns"
11334msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11335
11336#: app/Gedcom.php:714
11337msgid "Place of naturalization"
11338msgstr "Místo udělení občanství"
11339
11340#: app/Gedcom.php:724
11341msgid "Place of ordination"
11342msgstr "Místo vysvěcení"
11343
11344#: app/Gedcom.php:732
11345msgid "Place of residence"
11346msgstr "Místo bydliště"
11347
11348#. I18N: Name of a module
11349#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11351#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11352#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11353msgid "Places"
11354msgstr "Místa"
11355
11356#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11357#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11358#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11359msgid "Play"
11360msgstr "Přehrát"
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11363msgid "Please enter a valid email address."
11364msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11365
11366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11367#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11368#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11369#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11370msgid "Please try again."
11371msgstr "Zkuste znova, prosím."
11372
11373#. I18N: a month in the French republican calendar
11374#: app/Date/FrenchDate.php:157
11375msgctxt "GENITIVE"
11376msgid "Pluviose"
11377msgstr "Pluviôse"
11378
11379#. I18N: a month in the French republican calendar
11380#: app/Date/FrenchDate.php:251
11381msgctxt "INSTRUMENTAL"
11382msgid "Pluviose"
11383msgstr "Pluviôse"
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:204
11387msgctxt "LOCATIVE"
11388msgid "Pluviose"
11389msgstr "Pluviôse"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:109
11393msgctxt "NOMINATIVE"
11394msgid "Pluviose"
11395msgstr "Pluviôse"
11396
11397#. I18N: Name of a country or state
11398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11399msgid "Poland"
11400msgstr "Polsko"
11401
11402#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11403msgctxt "Surname tradition"
11404msgid "Polish"
11405msgstr "polská"
11406
11407#. I18N: A configuration setting
11408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11412msgid "Port number"
11413msgstr "Číslo portu"
11414
11415#. I18N: Location of an LDS church temple
11416#: app/Elements/TempleCode.php:162
11417msgid "Portland, Oregon, United States"
11418msgstr "Portland, Oregon, USA"
11419
11420#. I18N: Location of an LDS church temple
11421#: app/Elements/TempleCode.php:154
11422msgid "Porto Alegre, Brazil"
11423msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11424
11425#. I18N: page orientation
11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11427#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11428#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11429msgid "Portrait"
11430msgstr "Na výšku"
11431
11432#. I18N: Name of a country or state
11433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11434msgid "Portugal"
11435msgstr "Portugalsko"
11436
11437#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11438msgctxt "Surname tradition"
11439msgid "Portuguese"
11440msgstr "portugalská"
11441
11442#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11443#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11444#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11445#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11446#: app/Gedcom.php:858
11447msgid "Postal code"
11448msgstr "PSČ"
11449
11450#. I18N: Name of a module
11451#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11452msgid "Powered by webtrees™"
11453msgstr "Běží ve webtrees™"
11454
11455#. I18N: a month in the French republican calendar
11456#: app/Date/FrenchDate.php:165
11457msgctxt "GENITIVE"
11458msgid "Prairial"
11459msgstr "Prairial"
11460
11461#. I18N: a month in the French republican calendar
11462#: app/Date/FrenchDate.php:259
11463msgctxt "INSTRUMENTAL"
11464msgid "Prairial"
11465msgstr "Prairial"
11466
11467#. I18N: a month in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:212
11469msgctxt "LOCATIVE"
11470msgid "Prairial"
11471msgstr "Prairial"
11472
11473#. I18N: a month in the French republican calendar
11474#: app/Date/FrenchDate.php:118
11475msgctxt "NOMINATIVE"
11476msgid "Prairial"
11477msgstr "Prairial"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11480msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11481msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11484msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11485msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11486
11487#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11488msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11489msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11490
11491#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11493#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11494#: resources/views/admin/components.phtml:62
11495#: resources/views/admin/components.phtml:65
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11498#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11499#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11500#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11501#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11502#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11503#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11504msgid "Preferences"
11505msgstr "Předvolby"
11506
11507#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11508#, php-format
11509msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11510msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11511
11512#. I18N: A configuration setting
11513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11514msgid "Preferred contact method"
11515msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11516
11517#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11518#: app/Elements/TempleCode.php:161
11519msgid "President’s Office"
11520msgstr "Kancelář prezidenta"
11521
11522#. I18N: Location of an LDS church temple
11523#: app/Elements/TempleCode.php:163
11524msgid "Preston, England"
11525msgstr "Preston, Anglie"
11526
11527#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11528#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11529#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11530msgid "Preview"
11531msgstr "Předběžný náhled"
11532
11533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11534msgid "Priest"
11535msgstr "Kněz"
11536
11537#. I18N: The first day in the French republican calendar
11538#: app/Date/FrenchDate.php:301
11539msgid "Primidi"
11540msgstr "Primidi"
11541
11542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11543msgid "Print basic events when blank"
11544msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11545
11546#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11547#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11548msgid "Priority"
11549msgstr "Priorita"
11550
11551#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11552#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11553msgid "Privacy"
11554msgstr "Soukromí"
11555
11556#. I18N: Name of a module
11557#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11558#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11559msgid "Privacy policy"
11560msgstr "Strategie soukromí"
11561
11562#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11564msgid "Privacy restrictions"
11565msgstr "Omezení soukromí"
11566
11567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11568msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11569msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11570
11571#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11572#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11573#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11574#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11575#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11576msgid "Private"
11577msgstr "Soukromé"
11578
11579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11580msgid "Private key"
11581msgstr "Privátní klíč"
11582
11583#: app/Gedcom.php:725
11584msgid "Probate"
11585msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11586
11587#: app/Gedcom.php:726
11588msgid "Property"
11589msgstr "Vlastnictví"
11590
11591#. I18N: Location of an LDS church temple
11592#: app/Elements/TempleCode.php:164
11593msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11594msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11595
11596#. I18N: Location of an LDS church temple
11597#: app/Elements/TempleCode.php:165
11598msgid "Provo, Utah, United States"
11599msgstr "Provo, Utah, USA"
11600
11601#. I18N: An individual that represents another
11602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11603msgid "Proxy"
11604msgstr "Zmocněnec"
11605
11606#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11607#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11608msgid "Publication"
11609msgstr "Publikace"
11610
11611#. I18N: Name of a country or state
11612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11613msgid "Puerto Rico"
11614msgstr "Portoriko"
11615
11616#. I18N: Name of a country or state
11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11618msgid "Qatar"
11619msgstr "Katar"
11620
11621#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11622#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11623#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11624#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11625#: app/Gedcom.php:926
11626msgid "Quality of data"
11627msgstr "Kvalita údajů"
11628
11629#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11630#: app/Date/FrenchDate.php:307
11631msgid "Quartidi"
11632msgstr "Quartidi"
11633
11634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11635#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11636msgid "Question"
11637msgstr "Otázka"
11638
11639#. I18N: Location of an LDS church temple
11640#: app/Elements/TempleCode.php:166
11641msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11642msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11643
11644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11645msgid "Quick family facts"
11646msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11647
11648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11649msgid "Quick individual facts"
11650msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11651
11652#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11653#: app/Date/FrenchDate.php:309
11654msgid "Quintidi"
11655msgstr "Quintidi"
11656
11657#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11660msgid "RE: "
11661msgstr "Odpověď: "
11662
11663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11664msgid "Rabbi"
11665msgstr "Rabín"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11668#: app/Date/HijriDate.php:146
11669msgctxt "GENITIVE"
11670msgid "Rabi’ al-awwal"
11671msgstr "rabí' al-avval"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11674#: app/Date/HijriDate.php:236
11675msgctxt "INSTRUMENTAL"
11676msgid "Rabi’ al-awwal"
11677msgstr "rabí' al-avval"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11680#: app/Date/HijriDate.php:191
11681msgctxt "LOCATIVE"
11682msgid "Rabi’ al-awwal"
11683msgstr "rabí' al-avval"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11686#: app/Date/HijriDate.php:101
11687msgctxt "NOMINATIVE"
11688msgid "Rabi’ al-awwal"
11689msgstr "rabí' al-avval"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11692#: app/Date/HijriDate.php:148
11693msgctxt "GENITIVE"
11694msgid "Rabi’ al-thani"
11695msgstr "rabí' ath-thání"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11698#: app/Date/HijriDate.php:238
11699msgctxt "INSTRUMENTAL"
11700msgid "Rabi’ al-thani"
11701msgstr "rabí' ath-thání"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11704#: app/Date/HijriDate.php:193
11705msgctxt "LOCATIVE"
11706msgid "Rabi’ al-thani"
11707msgstr "rabí' ath-thání"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11710#: app/Date/HijriDate.php:103
11711msgctxt "NOMINATIVE"
11712msgid "Rabi’ al-thani"
11713msgstr "rabí' ath-thání"
11714
11715#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11717msgctxt "Female pedigree"
11718msgid "Rada"
11719msgstr "Rada"
11720
11721#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11723msgctxt "Male pedigree"
11724msgid "Rada"
11725msgstr "Rada"
11726
11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11729msgctxt "Pedigree"
11730msgid "Rada"
11731msgstr "Rada"
11732
11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11734#: app/Date/HijriDate.php:154
11735msgctxt "GENITIVE"
11736msgid "Rajab"
11737msgstr "radžab"
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11740#: app/Date/HijriDate.php:244
11741msgctxt "INSTRUMENTAL"
11742msgid "Rajab"
11743msgstr "radžab"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11746#: app/Date/HijriDate.php:199
11747msgctxt "LOCATIVE"
11748msgid "Rajab"
11749msgstr "radžab"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11752#: app/Date/HijriDate.php:109
11753msgctxt "NOMINATIVE"
11754msgid "Rajab"
11755msgstr "radžab"
11756
11757#. I18N: Location of an LDS church temple
11758#: app/Elements/TempleCode.php:167
11759msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11760msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11761
11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11763#: app/Date/HijriDate.php:158
11764msgctxt "GENITIVE"
11765msgid "Ramadan"
11766msgstr "ramadán"
11767
11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11769#: app/Date/HijriDate.php:248
11770msgctxt "INSTRUMENTAL"
11771msgid "Ramadan"
11772msgstr "ramadán"
11773
11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11775#: app/Date/HijriDate.php:203
11776msgctxt "LOCATIVE"
11777msgid "Ramadan"
11778msgstr "ramadán"
11779
11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11781#: app/Date/HijriDate.php:113
11782msgctxt "NOMINATIVE"
11783msgid "Ramadan"
11784msgstr "ramadán"
11785
11786#. I18N: Description of the “Slide show” module
11787#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11788msgid "Random images from the current family tree."
11789msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11790
11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11792#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11793#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11794#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11795msgid "Re-order children"
11796msgstr "Seřadit děti"
11797
11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11801#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11802msgid "Re-order families"
11803msgstr "Přeřadit rodiny"
11804
11805#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11806#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11807#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11808#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11811msgid "Re-order media"
11812msgstr "Přeřadit média"
11813
11814#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11815msgid "Re-order media files"
11816msgstr "Přeskupit soubory médií"
11817
11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11821msgid "Re-order names"
11822msgstr "Přeřadit jména"
11823
11824#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11826#: resources/views/admin/users.phtml:29
11827#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11830#: resources/views/register-page.phtml:37
11831msgid "Real name"
11832msgstr "Skutečné jméno"
11833
11834#. I18N: Name of a module
11835#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11836#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11837msgid "Recent changes"
11838msgstr "Poslední změny"
11839
11840#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11841msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11842msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11843
11844#. I18N: Location of an LDS church temple
11845#: app/Elements/TempleCode.php:168
11846msgid "Recife, Brazil"
11847msgstr "Recife, Brazílie"
11848
11849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11851#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11853#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11854#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11856#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11857msgid "Record"
11858msgstr "Záznam"
11859
11860#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11862#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11863#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11864#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11865msgid "Record ID number"
11866msgstr "Číslo záznamového ID"
11867
11868#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11869msgid "Record file number"
11870msgstr "Číslo záznamového spisu"
11871
11872#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11873#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11874#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11875msgid "Records"
11876msgstr "Záznamy"
11877
11878#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11879#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11880msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11881msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/Elements/TempleCode.php:169
11885msgid "Redlands, California, United States"
11886msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11887
11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11891#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11892#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11893#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11894msgid "Reference number"
11895msgstr "Referenční číslo"
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/Elements/TempleCode.php:170
11899msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11900msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11901
11902#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11904msgid "Registered partnership"
11905msgstr "Registrované partnerství"
11906
11907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11908msgid "Registry officer"
11909msgstr "Matrikář"
11910
11911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11912msgctxt "FEMALE"
11913msgid "Registry officer"
11914msgstr "Matrikářka"
11915
11916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11917msgctxt "MALE"
11918msgid "Registry officer"
11919msgstr "Matrikář"
11920
11921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11923msgid "Regular expression"
11924msgstr "Regulární výraz"
11925
11926#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11927msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11928msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11929
11930#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11932msgid "Reject"
11933msgstr "Odmítnout"
11934
11935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11936msgid "Reject all changes"
11937msgstr "Odmítnout všechny změny"
11938
11939#. I18N: Name of a module/report
11940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11942msgid "Related families"
11943msgstr "Příbuzné rodiny"
11944
11945#. I18N: Name of a report
11946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11948msgid "Related individuals"
11949msgstr "Příbuzní jedinci"
11950
11951#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11952#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11953#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11954#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11955#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11956msgid "Relationship"
11957msgstr "Příbuzenský vztah"
11958
11959#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11961msgid "Relationship to father"
11962msgstr "Vztah k otci"
11963
11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11965msgid "Relationship to me"
11966msgstr "Vztah ke mně"
11967
11968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11970msgid "Relationship to mother"
11971msgstr "Vztah k matce"
11972
11973#: app/Gedcom.php:660
11974msgid "Relationship to parents"
11975msgstr "Vztah s rodiči"
11976
11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11978#, php-format
11979msgid "Relationship: %s"
11980msgstr "Vztah: %s"
11981
11982#. I18N: Name of a module/chart
11983#. I18N: Configuration option
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11988msgid "Relationships"
11989msgstr "Vztahy"
11990
11991#. I18N: %s are individual’s names
11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11993#, php-format
11994msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11995msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11996
11997#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11998#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12001msgid "Religion"
12002msgstr "Náboženství"
12003
12004#: app/Gedcom.php:722
12005msgid "Religious institution"
12006msgstr "Náboženská instituce"
12007
12008#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12010msgid "Religious marriage"
12011msgstr "Církevní sňatek"
12012
12013#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12014msgid "Reload map"
12015msgstr "Znovu nahrát mapu"
12016
12017#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12018#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12019msgid "Reminder date"
12020msgstr "Datum připomínky"
12021
12022#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12023msgid "Reminder email frequency (days)"
12024msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
12025
12026#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12027msgid "Remote server"
12028msgstr "Vzdálený server"
12029
12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12031#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12033#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12035msgid "Remove"
12036msgstr "Odstranit"
12037
12038#. I18N: Name of a module
12039#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12040msgid "Remove duplicate links"
12041msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
12042
12043#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12044msgid "Remove individual"
12045msgstr "Odstranit osobu"
12046
12047#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12048#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12049msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12050msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
12051
12052#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12053msgid "Remove this location?"
12054msgstr "Odstranit toto umístění?"
12055
12056#. I18N: Location of an LDS church temple
12057#: app/Elements/TempleCode.php:171
12058msgid "Reno, Nevada, United States"
12059msgstr "Reno, Nevada, USA"
12060
12061#. I18N: Renumber the records in a family tree
12062#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12064#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12065#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12066msgid "Renumber XREFs"
12067msgstr "Přečíslovat údaje XREF"
12068
12069#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12070msgid "Replace"
12071msgstr "Nahradit"
12072
12073#. I18N: Description of a “Data fix” module
12074#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12075msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12076msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12077
12078#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12079msgid "Replace with"
12080msgstr "Nahradit za"
12081
12082#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12083msgid "Replacement text"
12084msgstr "Nahrazení textu"
12085
12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12088msgid "Reply"
12089msgstr "Odpovědět"
12090
12091#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12093#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12094#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12095msgid "Report"
12096msgstr "Zpráva"
12097
12098#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12099#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12100msgid "Report phrase"
12101msgstr "Ohlásit frázi"
12102
12103#. I18N: Name of a module
12104#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12105#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12108#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12109msgid "Reports"
12110msgstr "Zprávy"
12111
12112#. I18N: Name of a module/list
12113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12115#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12122#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12123#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12124#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12125#: resources/views/search-results.phtml:72
12126msgid "Repositories"
12127msgstr "Repozitáře"
12128
12129#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12130#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12133#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12137msgid "Repository"
12138msgstr "Repozitář"
12139
12140#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12141msgid "Repository name"
12142msgstr "Název repozitáře"
12143
12144#. I18N: Name of a country or state
12145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12146msgid "Republic of the Congo"
12147msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12150#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12152msgid "Request a new password"
12153msgstr "Zažádat o nové heslo"
12154
12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12156#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12157#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12159msgid "Request a new user account"
12160msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12161
12162#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12163msgid "Research"
12164msgstr "Bádání"
12165
12166#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12167#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12168#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12169#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12170#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12171msgid "Research task"
12172msgstr "Badatelský úkol"
12173
12174#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12176msgid "Research tasks"
12177msgstr "Badatelské úkoly"
12178
12179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12180msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12181msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12182
12183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12184msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12185msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12186
12187#: app/Gedcom.php:730
12188msgid "Residence"
12189msgstr "Bydliště"
12190
12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12193msgid "Restore the default block layout"
12194msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12195
12196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12198msgid "Restrict to immediate family"
12199msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12200
12201#. I18N: a restriction on viewing data
12202#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12203#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12204#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12205#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12207#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12208msgid "Restriction"
12209msgstr "Omezení"
12210
12211#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12212msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12213msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12214
12215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12216msgid "Results"
12217msgstr "Výsledky"
12218
12219#: app/Gedcom.php:734
12220msgid "Retirement"
12221msgstr "Odchod do důchodu"
12222
12223#. I18N: Name of a country or state
12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12225msgid "Reunion"
12226msgstr "Réunion"
12227
12228#. I18N: Location of an LDS church temple
12229#: app/Elements/TempleCode.php:172
12230msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12231msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12232
12233#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12234#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12236#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12237#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12238#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12239#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12240msgid "Role"
12241msgstr "Postavení"
12242
12243#. I18N: Name of a country or state
12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12245msgid "Romania"
12246msgstr "Rumunsko"
12247
12248#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12249msgid "Romanized"
12250msgstr "Latinkou"
12251
12252#: app/Gedcom.php:698
12253msgid "Romanized name"
12254msgstr "Romanizované jméno"
12255
12256#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12257msgid "Romanized place"
12258msgstr "Místo latinkou"
12259
12260#: app/Gedcom.php:707
12261msgid "Romanized type"
12262msgstr "Romanizovaný typ"
12263
12264#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12266msgid "Roots"
12267msgstr "Kořeny"
12268
12269#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12270msgid "Rufname"
12271msgstr "Přezdívka"
12272
12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12274#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12275#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12276msgid "Russell"
12277msgstr "Russell"
12278
12279#. I18N: Name of a country or state
12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12281msgid "Russia"
12282msgstr "Rusko"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12286msgid "Rwanda"
12287msgstr "Rwanda"
12288
12289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12290msgid "SMTP mail server"
12291msgstr "Emailový server (SMTP)"
12292
12293#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12294msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12295msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12296
12297#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12298#, php-format
12299msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12300msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12301
12302#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12303#: app/Services/EmailService.php:209
12304msgid "SSL/TLS"
12305msgstr "SSL/TLS"
12306
12307#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12308#: app/Services/EmailService.php:211
12309msgid "STARTTLS"
12310msgstr "STARTTLS"
12311
12312#. I18N: Location of an LDS church temple
12313#: app/Elements/TempleCode.php:173
12314msgid "Sacramento, California, United States"
12315msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12316
12317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12318#: app/Date/HijriDate.php:144
12319msgctxt "GENITIVE"
12320msgid "Safar"
12321msgstr "safar"
12322
12323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12324#: app/Date/HijriDate.php:234
12325msgctxt "INSTRUMENTAL"
12326msgid "Safar"
12327msgstr "safar"
12328
12329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12330#: app/Date/HijriDate.php:189
12331msgctxt "LOCATIVE"
12332msgid "Safar"
12333msgstr "safar"
12334
12335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12336#: app/Date/HijriDate.php:99
12337msgctxt "NOMINATIVE"
12338msgid "Safar"
12339msgstr "safar"
12340
12341#. I18N: The name of a colour-scheme
12342#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12343msgid "Sage"
12344msgstr "Šedozelené"
12345
12346#. I18N: Name of a country or state
12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12348msgid "Saint Helena"
12349msgstr "Svatá Helena"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12353msgid "Saint Kitts and Nevis"
12354msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12358msgid "Saint Lucia"
12359msgstr "Svatá Lucie"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12363msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12364msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12368msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12369msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:183
12373msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12374msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12375
12376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12377msgid "Same as uploaded file"
12378msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12382msgid "Samoa"
12383msgstr "Samoa"
12384
12385#. I18N: Location of an LDS church temple
12386#: app/Elements/TempleCode.php:176
12387msgid "San Antonio, Texas, United States"
12388msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12389
12390#. I18N: Location of an LDS church temple
12391#: app/Elements/TempleCode.php:177
12392msgid "San Diego, California, United States"
12393msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:182
12397msgid "San Jose, Costa Rica"
12398msgstr "San Jose, Costa Rica"
12399
12400#. I18N: Name of a country or state
12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12402msgid "San Marino"
12403msgstr "San Marino"
12404
12405#. I18N: Location of an LDS church temple
12406#: app/Elements/TempleCode.php:174
12407msgid "San Salvador, El Salvador"
12408msgstr "San Salvador, El Salvador"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:175
12412msgid "Santiago, Chile"
12413msgstr "Santiago, Chile"
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:178
12417msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12418msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12419
12420#. I18N: Location of an LDS church temple
12421#: app/Elements/TempleCode.php:186
12422msgid "Sao Paulo, Brazil"
12423msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12424
12425#. I18N: Name of a country or state
12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12427msgid "Sao Tome and Principe"
12428msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12429
12430#. I18N: abbreviation for Saturday
12431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12432#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12433msgid "Sat"
12434msgstr "so"
12435
12436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12437msgid "Saturday"
12438msgstr "sobota"
12439
12440#. I18N: Name of a country or state
12441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12442msgid "Saudi Arabia"
12443msgstr "Saúdská Arábie"
12444
12445#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12446msgid "Schema"
12447msgstr "Schéma"
12448
12449#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12450msgid "School or college"
12451msgstr "Škola nebo univerzita"
12452
12453#. I18N: Name of a country or state
12454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12455msgid "Scotland"
12456msgstr "Skotsko"
12457
12458#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12459msgid "Scrapbook"
12460msgstr "Obrázkové album"
12461
12462#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12463#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12464msgctxt "Female pedigree"
12465msgid "Sealing"
12466msgstr "Sealing (snoubení)"
12467
12468#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12469#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12470msgctxt "Male pedigree"
12471msgid "Sealing"
12472msgstr "Sealing (snoubení)"
12473
12474#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12475#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12476msgctxt "Pedigree"
12477msgid "Sealing"
12478msgstr "Sealing (snoubení)"
12479
12480#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12481#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12482#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12483msgid "Sealing canceled (divorce)"
12484msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12485
12486#. I18N: Name of a module
12487#. I18N: A button label.
12488#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12489#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12491#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12492#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12493#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12494#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12495#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12496#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12497#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12498#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12499msgid "Search"
12500msgstr "Hledat"
12501
12502#. I18N: Name of a module
12503#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12504#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12505msgid "Search and replace"
12506msgstr "Hledat a nahradit"
12507
12508#. I18N: Description of a “Data fix” module
12509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12510msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12511msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12512
12513#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12515msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12516msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12517
12518#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12519msgid "Search filters"
12520msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12521
12522#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12523#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12524msgid "Search for"
12525msgstr "Vyhledat"
12526
12527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12528msgid "Search for locations in an external database."
12529msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12530
12531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12532msgid "Search for place names in an external database."
12533msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12534
12535#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12536#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12537#, php-format
12538msgid "Search for place names using %s."
12539msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12540
12541#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12542msgid "Search method"
12543msgstr "Vyhledávací metoda"
12544
12545#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12546msgid "Search text/pattern"
12547msgstr "Vyhledat text/výraz"
12548
12549#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12550msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12551msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12552
12553#. I18N: Location of an LDS church temple
12554#: app/Elements/TempleCode.php:179
12555msgid "Seattle, Washington, United States"
12556msgstr "Seattle, Washington, USA"
12557
12558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12559msgid "Second record"
12560msgstr "Druhý záznam"
12561
12562#. I18N: A configuration setting
12563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12564msgid "Secure connection"
12565msgstr "Zabezpečené připojení"
12566
12567#. I18N: A configuration setting
12568#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12569msgid "Security code"
12570msgstr "Bezpečnostní kód"
12571
12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12573#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12574#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12575#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12576#, php-format
12577msgid "See %s for more information."
12578msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12579
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12583msgid "Select"
12584msgstr "Vybrat"
12585
12586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12587msgid "Select a GEDCOM file to import"
12588msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12589
12590#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12591#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12592msgid "Select a date"
12593msgstr "Vybrat datum"
12594
12595#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12596msgid "Select individuals by place or date"
12597msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12598
12599#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12600#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12601msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12602msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12603
12604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12605msgid "Select the desired age interval"
12606msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12607
12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12609msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12610msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12611
12612#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12613msgid "Select two records to merge."
12614msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12615
12616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12617msgid "Selector"
12618msgstr "Selektor"
12619
12620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12621msgid "Seller"
12622msgstr "Prodavač"
12623
12624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12625msgctxt "FEMALE"
12626msgid "Seller"
12627msgstr "Prodavačka"
12628
12629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12630msgctxt "MALE"
12631msgid "Seller"
12632msgstr "Prodavač"
12633
12634#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12635#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12636#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12638msgid "Send"
12639msgstr "Odeslat"
12640
12641#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12642#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12643#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12646msgid "Send a message"
12647msgstr "Poslat zprávu"
12648
12649#: app/Services/MessageService.php:217
12650msgid "Send a message to all users"
12651msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12652
12653#: app/Services/MessageService.php:218
12654msgid "Send a message to users who have never signed in"
12655msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12656
12657#: app/Services/MessageService.php:219
12658msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12659msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12660
12661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12662msgid "Send a test email using these settings"
12663msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12664
12665#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12666msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12667msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům."
12668
12669#. I18N: Label for a configuration option
12670#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12671msgid "Send out reminder emails"
12672msgstr "Posílat emailem upozornění"
12673
12674#. I18N: A configuration setting
12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12676msgid "Sender email"
12677msgstr "E-mail odesilatele"
12678
12679#. I18N: A configuration setting
12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12681msgid "Sender name"
12682msgstr "Jméno odesílatele"
12683
12684#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12686msgid "Sending email"
12687msgstr "Posílání emailu"
12688
12689#. I18N: A configuration setting
12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12691msgid "Sending server name"
12692msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12693
12694#. I18N: Name of a country or state
12695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12696msgid "Senegal"
12697msgstr "Senegal"
12698
12699#. I18N: Location of an LDS church temple
12700#: app/Elements/TempleCode.php:180
12701msgid "Seoul, Korea"
12702msgstr "Soul, Jižní Korea"
12703
12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12705msgctxt "Abbreviation for September"
12706msgid "Sep"
12707msgstr "zář"
12708
12709#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12710msgid "Separated"
12711msgstr "Odloučení"
12712
12713#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12714msgid "Separation"
12715msgstr "Rozluka"
12716
12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12718msgctxt "GENITIVE"
12719msgid "September"
12720msgstr "září"
12721
12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12723msgctxt "INSTRUMENTAL"
12724msgid "September"
12725msgstr "zářím"
12726
12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12728msgctxt "LOCATIVE"
12729msgid "September"
12730msgstr "září"
12731
12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12735msgctxt "NOMINATIVE"
12736msgid "September"
12737msgstr "září"
12738
12739#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12740#: app/Date/FrenchDate.php:313
12741msgid "Septidi"
12742msgstr "Septidi"
12743
12744#. I18N: Name of a country or state
12745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12746msgid "Serbia"
12747msgstr "Sbrsko"
12748
12749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12750msgid "Servant"
12751msgstr "Sluha"
12752
12753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12754msgctxt "FEMALE"
12755msgid "Servant"
12756msgstr "Služka"
12757
12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12759msgctxt "MALE"
12760msgid "Servant"
12761msgstr "Sluha"
12762
12763#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12765msgid "Server information"
12766msgstr "Informace o serveru"
12767
12768#. I18N: A configuration setting
12769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12770#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12771#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12772#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12773msgid "Server name"
12774msgstr "Jméno serveru"
12775
12776#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12777msgid "Set a new password"
12778msgstr "Nastavte nové heslo"
12779
12780#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12781msgid "Set as default"
12782msgstr "Nastavit jako výchozí"
12783
12784#. I18N: You need to:
12785#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12786#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12787msgid "Set the access level for each tree."
12788msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12789
12790#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12792msgid "Set the default blocks for new family trees"
12793msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12794
12795#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12797msgid "Set the default blocks for new users"
12798msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12799
12800#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12802msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12803msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12804
12805#. I18N: You need to:
12806#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12807#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12808msgid "Set the status to “approved”."
12809msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12810
12811#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12813msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12814msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12815
12816#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12817#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12818msgid "Setup wizard for webtrees"
12819msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12820
12821#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12822#: app/Date/FrenchDate.php:311
12823msgid "Sextidi"
12824msgstr "Sextidi"
12825
12826#. I18N: Name of a country or state
12827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12828msgid "Seychelles"
12829msgstr "Seychely"
12830
12831#: app/Date/JalaliDate.php:278
12832msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12833msgid "Shah"
12834msgstr "Shah"
12835
12836#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12837#: app/Date/JalaliDate.php:149
12838msgctxt "GENITIVE"
12839msgid "Shahrivar"
12840msgstr "Shahrivar"
12841
12842#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12843#: app/Date/JalaliDate.php:239
12844msgctxt "INSTRUMENTAL"
12845msgid "Shahrivar"
12846msgstr "Shahrivar"
12847
12848#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12849#: app/Date/JalaliDate.php:194
12850msgctxt "LOCATIVE"
12851msgid "Shahrivar"
12852msgstr "Shahrivar"
12853
12854#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12855#: app/Date/JalaliDate.php:104
12856msgctxt "NOMINATIVE"
12857msgid "Shahrivar"
12858msgstr "Shahrivar"
12859
12860#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12861#: resources/views/individual-page.phtml:68
12862msgid "Share"
12863msgstr "Sdílet"
12864
12865#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12866msgid "Share the URL"
12867msgstr "Sdílet URL"
12868
12869#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12870msgid "Share the anniversary of an event"
12871msgstr "Sdílet výročí události"
12872
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12877#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12878#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12879#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12880#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12881#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12882msgid "Shared note"
12883msgstr "Sdílená poznámka"
12884
12885#. I18N: Name of a module/list
12886#: app/Module/NoteListModule.php:64
12887#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12888#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12889msgid "Shared notes"
12890msgstr "Sdílené poznámky"
12891
12892#. I18N: plural noun - things that can be shared
12893#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12895msgid "Shares"
12896msgstr "Sdílení"
12897
12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12899#: app/Date/HijriDate.php:160
12900msgctxt "GENITIVE"
12901msgid "Shawwal"
12902msgstr "šauvál"
12903
12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12905#: app/Date/HijriDate.php:250
12906msgctxt "INSTRUMENTAL"
12907msgid "Shawwal"
12908msgstr "šauvál"
12909
12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12911#: app/Date/HijriDate.php:205
12912msgctxt "LOCATIVE"
12913msgid "Shawwal"
12914msgstr "šauvál"
12915
12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12917#: app/Date/HijriDate.php:115
12918msgctxt "NOMINATIVE"
12919msgid "Shawwal"
12920msgstr "šauvál"
12921
12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12923#: app/Date/HijriDate.php:156
12924msgctxt "GENITIVE"
12925msgid "Sha’aban"
12926msgstr "ša'bán"
12927
12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12929#: app/Date/HijriDate.php:246
12930msgctxt "INSTRUMENTAL"
12931msgid "Sha’aban"
12932msgstr "ša'bán"
12933
12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12935#: app/Date/HijriDate.php:201
12936msgctxt "LOCATIVE"
12937msgid "Sha’aban"
12938msgstr "ša'bán"
12939
12940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12941#: app/Date/HijriDate.php:111
12942msgctxt "NOMINATIVE"
12943msgid "Sha’aban"
12944msgstr "ša'bán"
12945
12946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12947msgid "She "
12948msgstr "Ona "
12949
12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12951msgid "She died"
12952msgstr "Zemřela"
12953
12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12956msgid "She married"
12957msgstr "Vzala si"
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12960msgid "She resided at"
12961msgstr "Pobývala v"
12962
12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12964msgid "She was born"
12965msgstr "Narodila se"
12966
12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12968msgid "She was buried"
12969msgstr "Byla pohřbena"
12970
12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12972msgid "She was christened"
12973msgstr "Byla pokřtěna"
12974
12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12976msgid "She was cremated"
12977msgstr "Byla zpopelněna"
12978
12979#. I18N: a month in the Jewish calendar
12980#: app/Date/JewishDate.php:201
12981msgctxt "GENITIVE"
12982msgid "Shevat"
12983msgstr "Ševat"
12984
12985#. I18N: a month in the Jewish calendar
12986#: app/Date/JewishDate.php:305
12987msgctxt "INSTRUMENTAL"
12988msgid "Shevat"
12989msgstr "Ševat"
12990
12991#. I18N: a month in the Jewish calendar
12992#: app/Date/JewishDate.php:253
12993msgctxt "LOCATIVE"
12994msgid "Shevat"
12995msgstr "Ševat"
12996
12997#. I18N: a month in the Jewish calendar
12998#: app/Date/JewishDate.php:149
12999msgctxt "NOMINATIVE"
13000msgid "Shevat"
13001msgstr "Ševat"
13002
13003#. I18N: The name of a colour-scheme
13004#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13005msgid "Shiny Tomato"
13006msgstr "Lesklé rajče"
13007
13008#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13009#: resources/views/help/date.phtml:113
13010msgid "Shortcut"
13011msgstr "Zkratka"
13012
13013#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13014msgid "Shortest marriage"
13015msgstr "Nejkratší manželství"
13016
13017#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13018msgid "Show"
13019msgstr "Ukázat"
13020
13021#. I18N: A configuration setting
13022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13023msgid "Show a download link in the media viewer"
13024msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
13025
13026#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13027#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13028msgid "Show a privacy policy."
13029msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
13030
13031#. I18N: A configuration setting
13032#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13033msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13034msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
13035
13036#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13037msgid "Show all media"
13038msgstr "Ukázat všechna média"
13039
13040#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13041msgid "Show all notes"
13042msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
13043
13044#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13045msgid "Show all places in a list"
13046msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
13047
13048#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13049msgid "Show all sources"
13050msgstr "Zobrazit všechny prameny"
13051
13052#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13053#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13054msgid "Show an age cursor"
13055msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
13056
13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13058msgid "Show children of ancestors"
13059msgstr "Zobrazit děti předků"
13060
13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13062msgid "Show couples where either partner married more than once."
13063msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
13064
13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13066msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13067msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
13068
13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13070msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13071msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
13072
13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13074msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13075msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
13076
13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13078msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13079msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
13080
13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13082msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13083msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
13084
13085#. I18N: label for yes/no option
13086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13087msgid "Show date of last update"
13088msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13089
13090#. I18N: A configuration setting
13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13092msgid "Show dead individuals"
13093msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13096msgid "Show divorced couples."
13097msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13098
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13100msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13101msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13102
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13104msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13105msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13106
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13108msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13109msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13110
13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13113msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13114msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13115
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13117msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13118msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13119
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13121msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13122msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13123
13124#. I18N: A configuration setting
13125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13126msgid "Show list of family trees"
13127msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13128
13129#. I18N: A configuration setting
13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13131msgid "Show living individuals"
13132msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13133
13134#. I18N: A configuration setting
13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13136msgid "Show names of private individuals"
13137msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13138
13139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13143msgid "Show notes"
13144msgstr "Zobrazit poznámky"
13145
13146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13147msgid "Show occupations"
13148msgstr "Zobrazit povolání"
13149
13150#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13151#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13152msgid "Show only events of living individuals"
13153msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13154
13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13156msgid "Show only females."
13157msgstr "Zobrazit jen ženy."
13158
13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13160msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13161msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13162
13163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13164msgid "Show only individuals, events, or all"
13165msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13166
13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13168msgid "Show only males."
13169msgstr "Zobrazit jen muže."
13170
13171#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13173msgid "Show parents"
13174msgstr "Ukázat rodiče"
13175
13176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13177#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13179#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13180#: resources/views/login-page.phtml:47
13181#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13182#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13183#: resources/views/register-page.phtml:76
13184#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13185#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13186#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13187#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13188msgid "Show password"
13189msgstr "Zobrazit heslo"
13190
13191#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13192msgid "Show pending changes"
13193msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13194
13195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13198msgid "Show photos"
13199msgstr "Zobrazovat fotky"
13200
13201#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13202msgid "Show place hierarchy"
13203msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13204
13205#. I18N: A configuration setting
13206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13207msgid "Show private relationships"
13208msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13209
13210#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13211msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13212msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13213
13214#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13215msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13216msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13217
13218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13219msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13220msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13221
13222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13223msgid "Show residences"
13224msgstr "Zobrazit bydliště"
13225
13226#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13227msgid "Show slide show controls"
13228msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13229
13230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13235msgid "Show sources"
13236msgstr "Zobrazit prameny"
13237
13238#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13239#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13240#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13241msgid "Show spouses"
13242msgstr "Zobrazit partnery"
13243
13244#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13246#, php-format
13247msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13248msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13249
13250#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13251#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13252msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13253msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13254
13255#. I18N: label for a yes/no option
13256#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13257msgid "Show the date and time"
13258msgstr "Zobrazit datum a čas"
13259
13260#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13261msgid "Show the date and time of update"
13262msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13263
13264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13265msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13266msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13267
13268#. I18N: A configuration setting
13269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13270msgid "Show the family tree"
13271msgstr "Zobrazit rodokmen"
13272
13273#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13274msgid "Show the list of individuals"
13275msgstr "Ukázat seznam osob"
13276
13277#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13278msgid "Show the list of surnames"
13279msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13280
13281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13282#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13283msgid "Show the location of an event on an external map."
13284msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13285
13286#. I18N: Description of the “Places” module
13287#: app/Module/PlacesModule.php:96
13288msgid "Show the location of events on a map."
13289msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13290
13291#. I18N: label for a yes/no option
13292#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13293msgid "Show the user who made the change"
13294msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13295
13296#. I18N: Label for a configuration option
13297#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13298#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13299#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13300msgid "Show this block for which languages"
13301msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13302
13303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13304msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13305msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13306
13307#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13309#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13310#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13311msgid "Show to managers"
13312msgstr "Zobrazit správcům"
13313
13314#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13316#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13319#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13320msgid "Show to members"
13321msgstr "Zobrazit členům"
13322
13323#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13324#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13328#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13329msgid "Show to visitors"
13330msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13331
13332#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13334msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13335msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13336
13337#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13339msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13340msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13341
13342#. I18N: %s are placeholders for numbers
13343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13345#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13346#, php-format
13347msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13348msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13349
13350#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13351msgid "Sibling"
13352msgstr "Sourozenec"
13353
13354#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13355msgid "Siblings"
13356msgstr "Sourozenci"
13357
13358#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13359#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13360msgid "Sidebar"
13361msgstr "Postranní panel"
13362
13363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13365#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13366#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13367msgid "Sidebars"
13368msgstr "Postranní panely"
13369
13370#. I18N: Name of a country or state
13371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13372msgid "Sierra Leone"
13373msgstr "Sierra Leone"
13374
13375#. I18N: Name of a module
13376#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13377#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13378msgid "Sign in"
13379msgstr "Přihlásit se"
13380
13381#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13382#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13383msgid "Sign out"
13384msgstr "Odhlásit se"
13385
13386#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13388msgid "Sign-in and registration"
13389msgstr "Přihlášení a registrace"
13390
13391#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13392msgid "Signature"
13393msgstr "Signatura"
13394
13395#: resources/views/help/date.phtml:138
13396msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13397msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13398
13399#. I18N: Name of a country or state
13400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13401msgid "Singapore"
13402msgstr "Singapur"
13403
13404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13406msgid "Sister"
13407msgstr "Sestra"
13408
13409#. I18N: A configuration setting
13410#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13411#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13412#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13413#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13414msgid "Site identification code"
13415msgstr "Identifikační kód webu"
13416
13417#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13419#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13420msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13421msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13422
13423#. I18N: A configuration setting
13424#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13425#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13426msgid "Site verification code"
13427msgstr "Ověřovací kód webu"
13428
13429#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13430#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13431msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13432msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13433
13434#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13435#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13436msgid "Sitemaps"
13437msgstr "Mapa webu"
13438
13439#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13440#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13441msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13442msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13443
13444#. I18N: a month in the Jewish calendar
13445#: app/Date/JewishDate.php:211
13446msgctxt "GENITIVE"
13447msgid "Sivan"
13448msgstr "Sivan"
13449
13450#. I18N: a month in the Jewish calendar
13451#: app/Date/JewishDate.php:315
13452msgctxt "INSTRUMENTAL"
13453msgid "Sivan"
13454msgstr "Sivan"
13455
13456#. I18N: a month in the Jewish calendar
13457#: app/Date/JewishDate.php:263
13458msgctxt "LOCATIVE"
13459msgid "Sivan"
13460msgstr "Sivan"
13461
13462#. I18N: a month in the Jewish calendar
13463#: app/Date/JewishDate.php:159
13464msgctxt "NOMINATIVE"
13465msgid "Sivan"
13466msgstr "Sivan"
13467
13468#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13469#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13470#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13471msgid "Skip to content"
13472msgstr "Přeskočit na obsah"
13473
13474#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13475msgid "Slave"
13476msgstr "Otrok"
13477
13478#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13479msgctxt "FEMALE"
13480msgid "Slave"
13481msgstr "Otrokyně"
13482
13483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13484msgctxt "MALE"
13485msgid "Slave"
13486msgstr "Otrok"
13487
13488#. I18N: Name of a module
13489#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13490msgid "Slide show"
13491msgstr "Promítání obrázků"
13492
13493#. I18N: Name of a country or state
13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13495msgid "Slovakia"
13496msgstr "Slovensko"
13497
13498#. I18N: Name of a country or state
13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13500msgid "Slovenia"
13501msgstr "Slovinsko"
13502
13503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13504msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13505msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13506
13507#. I18N: Location of an LDS church temple
13508#: app/Elements/TempleCode.php:185
13509msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13510msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13511
13512#: app/Gedcom.php:756
13513msgid "Social security number"
13514msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13515
13516#. I18N: Name of a country or state
13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13518msgid "Solomon Islands"
13519msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13520
13521#. I18N: Name of a country or state
13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13523msgid "Somalia"
13524msgstr "Somálsko"
13525
13526#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13527#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13528msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13529msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13530
13531#. I18N: Description of a “Data fix” module
13532#: app/Module/FixNameTags.php:95
13533msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13534msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13535
13536#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13537msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13538msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13539
13540#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13542msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13543msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13544
13545#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13547msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13548msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13549
13550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13554msgid "Son"
13555msgstr "Syn"
13556
13557#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13559#, php-format
13560msgid "Son of %s"
13561msgstr "Syn od %s"
13562
13563#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13564#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13565msgid "Sort date"
13566msgstr "Třídit datum"
13567
13568#. I18N: Label for a configuration option
13569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13570#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13571#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13572#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13577#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13578#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13584msgid "Sort order"
13585msgstr "Řazení"
13586
13587#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13588msgid "Sort time"
13589msgstr "Doba třídění"
13590
13591#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13593msgid "Sosa"
13594msgstr "Sosa"
13595
13596#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13597msgid "Sosa-Stradonitz number"
13598msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13599
13600#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13601msgid "Sounds like"
13602msgstr "Zní jako"
13603
13604#. I18N: Name of a module/report
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13608#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13609#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13610#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13612#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13613#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13614#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13615#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13616#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13617#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13618#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13623#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13639msgid "Source"
13640msgstr "Pramen"
13641
13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13643#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13644#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13645#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13646#: app/Gedcom.php:917
13647msgid "Source citation"
13648msgstr "Citace pramene"
13649
13650#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13651msgid "Source citations"
13652msgstr "Citace pramene"
13653
13654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13655msgid "Source type"
13656msgstr "Typ pramene"
13657
13658#. I18N: Name of a module/list
13659#. I18N: Name of a module
13660#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13661#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13662#: app/Services/AdminService.php:183
13663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13664#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13665#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13666#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13668#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13670#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13672#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13673#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13674#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13675#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13676#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13677#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13678#: resources/views/search-results.phtml:61
13679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13684msgid "Sources"
13685msgstr "Prameny"
13686
13687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13688msgid "Sources to the events"
13689msgstr "Prameny k událostem"
13690
13691#. I18N: Name of a country or state
13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13693msgid "South Africa"
13694msgstr "Jihoafrická republika"
13695
13696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13697msgid "South America"
13698msgstr "Jižní Amerika"
13699
13700#. I18N: Name of a country or state
13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13702msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13703msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13704
13705#. I18N: Name of a country or state
13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13707msgid "South Sudan"
13708msgstr "Jižní Súdán"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13712msgid "Spain"
13713msgstr "Španělsko"
13714
13715#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13716msgctxt "Surname tradition"
13717msgid "Spanish"
13718msgstr "španělská"
13719
13720#. I18N: Location of an LDS church temple
13721#: app/Elements/TempleCode.php:188
13722msgid "Spokane, Washington, United States"
13723msgstr "Spokane, Washington, USA"
13724
13725#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13726#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13727#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13728#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13732msgid "Spouse"
13733msgstr "Partner"
13734
13735#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13736#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13737#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13738#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13739msgid "Spouses"
13740msgstr "Manžel(ka)"
13741
13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13747msgid "Spouses and children"
13748msgstr "Partneři a děti"
13749
13750#. I18N: Name of a country or state
13751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13752msgid "Sri Lanka"
13753msgstr "Srí Lanka"
13754
13755#. I18N: Location of an LDS church temple
13756#: app/Elements/TempleCode.php:181
13757msgid "St. George, Utah, United States"
13758msgstr "St. George, Utah, USA"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:184
13762msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13763msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13764
13765#. I18N: Location of an LDS church temple
13766#: app/Elements/TempleCode.php:187
13767msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13768msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13769
13770#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13771msgid "Standard GEDCOM tags"
13772msgstr "Standardní GEDCOM tagy"
13773
13774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13775msgid "Start slide show on page load"
13776msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13777
13778#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13779msgid "Start year"
13780msgstr "Počáteční rok"
13781
13782#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13783msgid "Starting range of change dates"
13784msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13785
13786#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13787msgid "Statcounter™"
13788msgstr "Statcounter™"
13789
13790#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13791#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13792#: app/Gedcom.php:859
13793msgid "State"
13794msgstr "Stát/provincie"
13795
13796#. I18N: Name of a module
13797#. I18N: Name of a module/chart
13798#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13799#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13803msgid "Statistics"
13804msgstr "Statistika"
13805
13806#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13807#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13808#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13809#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13812msgid "Status"
13813msgstr "Stav"
13814
13815#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13816#: app/Gedcom.php:744
13817msgid "Status change date"
13818msgstr "Datum změny stavu"
13819
13820#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13821#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13822#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13823#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13824#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13825msgid "Stillborn: exempt"
13826msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13827
13828#. I18N: Location of an LDS church temple
13829#: app/Elements/TempleCode.php:189
13830msgid "Stockholm, Sweden"
13831msgstr "Stockholm, Švédsko"
13832
13833#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13835#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13836msgid "Stop"
13837msgstr "Zastavit"
13838
13839#. I18N: Name of a module
13840#: app/Module/StoriesModule.php:206
13841#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13842#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13843msgid "Stories"
13844msgstr "Příběhy"
13845
13846#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13847msgid "Story"
13848msgstr "Příběh"
13849
13850#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13852#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13853msgid "Story title"
13854msgstr "Název příběhu"
13855
13856#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13857#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13858#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13859#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13860msgid "Subject"
13861msgstr "Předmět"
13862
13863#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13864#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13865#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13866msgid "Submission"
13867msgstr "Podání"
13868
13869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13875msgid "Submitted but not yet cleared"
13876msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13877
13878#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13879#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13880#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13881#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13882#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13883msgid "Submitter"
13884msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13885
13886#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13887msgid "Submitter name"
13888msgstr "Jméno předkladatele"
13889
13890#. I18N: Name of a module/list
13891#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13892#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13895#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13896#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13897#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13898msgid "Submitters"
13899msgstr "Předkladatelé"
13900
13901#. I18N: Name of a country or state
13902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13903msgid "Sudan"
13904msgstr "Súdán"
13905
13906#. I18N: abbreviation for Sunday
13907#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13908#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13909msgid "Sun"
13910msgstr "ne"
13911
13912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13913msgid "Sunday"
13914msgstr "neděle"
13915
13916#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13918#, php-format
13919msgid "Support and documentation can be found at %s."
13920msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13921
13922#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13923msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13924msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13925
13926#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13927msgid "Support for SQL Server is experimental."
13928msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13929
13930#. I18N: Name of a country or state
13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13932msgid "Suriname"
13933msgstr "Suriname"
13934
13935#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13936#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13937#: resources/views/branches-page.phtml:27
13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13939#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13941#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13943#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13944msgid "Surname"
13945msgstr "Příjmení"
13946
13947#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13948msgid "Surname distribution chart"
13949msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13950
13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13952msgid "Surname list style"
13953msgstr "Styl seznamu příjmení"
13954
13955#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13956msgid "Surname option"
13957msgstr "Nastavení příjmení"
13958
13959#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13960msgid "Surname prefix"
13961msgstr "Předpona pro příjmení"
13962
13963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13964msgid "Surname tradition"
13965msgstr "Tradice příjmení"
13966
13967#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13971msgid "Surnames"
13972msgstr "Příjmení"
13973
13974#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13975msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13976msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13977
13978#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13979msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13980msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13981
13982#. I18N: Location of an LDS church temple
13983#: app/Elements/TempleCode.php:190
13984msgid "Suva, Fiji"
13985msgstr "Suva, Fiji"
13986
13987#. I18N: Name of a country or state
13988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13989msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13990msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13991
13992#. I18N: Reverse the order of two individuals
13993#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13994msgid "Swap individuals"
13995msgstr "Prohodit osoby"
13996
13997#. I18N: Name of a country or state
13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13999msgid "Swaziland"
14000msgstr "Svazijsko"
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14004msgid "Sweden"
14005msgstr "Švédsko"
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14009msgid "Switzerland"
14010msgstr "Švýcarsko"
14011
14012#. I18N: Location of an LDS church temple
14013#: app/Elements/TempleCode.php:192
14014msgid "Sydney, Australia"
14015msgstr "Sydney, Austrálie"
14016
14017#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14018msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14019msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
14020
14021#. I18N: Name of a country or state
14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14023msgid "Syria"
14024msgstr "Sýrie"
14025
14026#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14027#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14028msgid "Tab"
14029msgstr "Panel"
14030
14031#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14032#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14035msgid "Table prefix"
14036msgstr "Předpona tabulek"
14037
14038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14053msgctxt "paper size"
14054msgid "Tabloid"
14055msgstr "Tabloid"
14056
14057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14060#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14061msgid "Tabs"
14062msgstr "Panely"
14063
14064#. I18N: Location of an LDS church temple
14065#: app/Elements/TempleCode.php:193
14066msgid "Taipei, Taiwan"
14067msgstr "Taipei, Taiwan"
14068
14069#. I18N: Name of a country or state
14070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14071msgid "Taiwan"
14072msgstr "Tchaj-wan"
14073
14074#. I18N: Name of a country or state
14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14076msgid "Tajikistan"
14077msgstr "Tádžikistán"
14078
14079#. I18N: Location of an LDS church temple
14080#: app/Elements/TempleCode.php:194
14081msgid "Tampico, Mexico"
14082msgstr "Tampico, Mexiko"
14083
14084#. I18N: a month in the Jewish calendar
14085#: app/Date/JewishDate.php:213
14086msgctxt "GENITIVE"
14087msgid "Tamuz"
14088msgstr "Tamuz"
14089
14090#. I18N: a month in the Jewish calendar
14091#: app/Date/JewishDate.php:317
14092msgctxt "INSTRUMENTAL"
14093msgid "Tamuz"
14094msgstr "Tamuz"
14095
14096#. I18N: a month in the Jewish calendar
14097#: app/Date/JewishDate.php:265
14098msgctxt "LOCATIVE"
14099msgid "Tamuz"
14100msgstr "Tamuz"
14101
14102#. I18N: a month in the Jewish calendar
14103#: app/Date/JewishDate.php:161
14104msgctxt "NOMINATIVE"
14105msgid "Tamuz"
14106msgstr "Tamuz"
14107
14108#. I18N: Name of a country or state
14109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14110msgid "Tanzania"
14111msgstr "Tanzanie"
14112
14113#. I18N: The name of a colour-scheme
14114#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14115msgid "Teal Top"
14116msgstr "Modrozelené"
14117
14118#. I18N: A configuration setting
14119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14120msgid "Technical help contact"
14121msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14122
14123#. I18N: Location of an LDS church temple
14124#: app/Elements/TempleCode.php:195
14125msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14126msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14127
14128#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14129msgid "Template"
14130msgstr "Šablona"
14131
14132#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14133msgid "Templates"
14134msgstr "Šablony"
14135
14136#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14138#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14140msgid "Temple"
14141msgstr "Chrám (Temple)"
14142
14143#. I18N: a month in the Jewish calendar
14144#: app/Date/JewishDate.php:199
14145msgctxt "GENITIVE"
14146msgid "Tevet"
14147msgstr "Tevet"
14148
14149#. I18N: a month in the Jewish calendar
14150#: app/Date/JewishDate.php:303
14151msgctxt "INSTRUMENTAL"
14152msgid "Tevet"
14153msgstr "Tevet"
14154
14155#. I18N: a month in the Jewish calendar
14156#: app/Date/JewishDate.php:251
14157msgctxt "LOCATIVE"
14158msgid "Tevet"
14159msgstr "Tevet"
14160
14161#. I18N: a month in the Jewish calendar
14162#: app/Date/JewishDate.php:147
14163msgctxt "NOMINATIVE"
14164msgid "Tevet"
14165msgstr "Tevet"
14166
14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14168#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14169#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14170#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14171#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14173#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14174msgid "Text"
14175msgstr "Text"
14176
14177#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14178msgid "Text direction"
14179msgstr "Směr textu"
14180
14181#. I18N: Name of a country or state
14182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14183msgid "Thailand"
14184msgstr "Thajsko"
14185
14186#: resources/views/help/name.phtml:10
14187msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14188msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14189
14190#: resources/views/help/surname.phtml:10
14191msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14192msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14193
14194#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14195#, php-format
14196msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14197msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14198
14199#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14200msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14201msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14202
14203#. I18N: Location of an LDS church temple
14204#: app/Elements/TempleCode.php:104
14205msgid "The Hague, Netherlands"
14206msgstr "Haag, Nizozemsko"
14207
14208#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14209#, php-format
14210msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14211msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14212
14213#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14214#, php-format
14215msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14216msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14217
14218#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14219#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14220msgid "The PHP temporary folder is missing."
14221msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14222
14223#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14224#, php-format
14225msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14226msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14227
14228#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14229#, php-format
14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14231msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14232
14233#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14234msgid "The URL was copied to the clipboard"
14235msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14236
14237#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14238#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14239#, php-format
14240msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14241msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14242
14243#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14244msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14245msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14246
14247#. I18N: Description of the “Calendar” module
14248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14249msgid "The calendar menu."
14250msgstr "Menu Kalendář."
14251
14252#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14255#, php-format
14256msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14257msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14258
14259#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14261#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14262#, php-format
14263msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14264msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14265
14266#. I18N: Description of the “Charts” module
14267#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14268msgid "The charts menu."
14269msgstr "Menu Diagramy."
14270
14271#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14272msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14273msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14274
14275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14276msgid "The date and time of the last update"
14277msgstr "Datum a čas poslední změny"
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14280#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14281#, php-format
14282msgid "The details for “%s” have been updated."
14283msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14284
14285#. I18N: %s is a filename
14286#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14287#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14288#, php-format
14289msgid "The family tree has been exported to %s."
14290msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14293#, php-format
14294msgid "The family tree “%s” already exists."
14295msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14298#, php-format
14299msgid "The family tree “%s” has been created."
14300msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14301
14302#. I18N: %s is the name of a family tree
14303#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14304#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14305#, php-format
14306msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14307msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14308
14309#. I18N: %s is the name of a family tree
14310#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14311#, php-format
14312msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14313msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14316msgid "The family trees have been merged successfully."
14317msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14318
14319#. I18N: Description of the “Family trees” module
14320#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14321msgid "The family trees menu."
14322msgstr "Menu Rodokmeny."
14323
14324#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14325#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14326#, php-format
14327msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14328msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14331#, php-format
14332msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14333msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14336#, php-format
14337msgid "The file %s could not be created."
14338msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14342#, php-format
14343msgid "The file %s could not be deleted."
14344msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14347#, php-format
14348msgid "The file %s has been deleted."
14349msgstr "Soubor %s byl smazán."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14352#, php-format
14353msgid "The file %s has been uploaded."
14354msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14355
14356#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14357#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14358msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14359msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14360
14361#. I18N: %s is a filename
14362#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14363#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14364#, php-format
14365msgid "The file “%s” does not exist."
14366msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14367
14368#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14369msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14370msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14373#, php-format
14374msgid "The folder %s could not be deleted."
14375msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14378#, php-format
14379msgid "The folder %s has been created."
14380msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14383#, php-format
14384msgid "The folder %s has been deleted."
14385msgstr "Složka %s byla smazána."
14386
14387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14388msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14389msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14392#, php-format
14393msgid "The folder “%s” does not exist."
14394msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14395
14396#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14397msgid "The following facts and events were found in both records."
14398msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14399
14400#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14402#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14403#, php-format
14404msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14405msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14406
14407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14408msgid "The following list shows typical requirements."
14409msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14410
14411#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14412msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14413msgstr ""
14414"Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars "
14415"na vašem serveru?"
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14418msgid "The help text has not been written for this item."
14419msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14420
14421#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14423msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14424msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14425
14426#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14428msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14429msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14430
14431#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14432#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14433#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14434#, php-format
14435msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14436msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14439#, php-format
14440msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14441msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14442
14443#. I18N: Description of the “Lists” module
14444#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14445msgid "The lists menu."
14446msgstr "Menu Seznamy."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14450msgid "The location has been created"
14451msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14452
14453#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14454msgid "The location of this place is not known."
14455msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14458#, php-format
14459msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14460msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14463#, php-format
14464msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14465msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14468msgid "The media object has been created"
14469msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14470
14471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14472msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14473msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14476#, php-format
14477msgid "The message was not sent to %s."
14478msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14481#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14482#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14483msgid "The message was not sent."
14484msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14487#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14488#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14489#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14490#, php-format
14491msgid "The message was successfully sent to %s."
14492msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14498#, php-format
14499msgid "The module “%s” has been disabled."
14500msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14504#, php-format
14505msgid "The module “%s” has been enabled."
14506msgstr "Module “%s” je aktivován."
14507
14508#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14510msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14511msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14512
14513#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14515msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14516msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14517
14518#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14519msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14520msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14521
14522#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14523msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14524msgstr ""
14525"Příští verse standardu GEDCOM přidá nové tagy a odstraní staré. Některé nové "
14526"tagy už můžete použít."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14529msgid "The note has been created"
14530msgstr "Je vytvořena poznámka"
14531
14532#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14533#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14534#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14535#, php-format
14536msgid "The parameter “%s” is missing."
14537msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14540msgid "The password needs to be at least six characters long."
14541msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14542
14543#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14545msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14546msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14550msgid "The password reset link has expired."
14551msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14552
14553#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14554#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14555msgid "The place hierarchy."
14556msgstr "Hierarchie míst."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14560msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14561msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14565msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14566msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14570#, php-format
14571msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14572msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14575#, php-format
14576msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14577msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14578
14579#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14580#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14581#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14582#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14583#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14584#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14586#, php-format
14587msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14588msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14589
14590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14594msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14595msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14598#, php-format
14599msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14600msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14601
14602#. I18N: Description of the “Reports” module
14603#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14604msgid "The reports menu."
14605msgstr "Menu Zprávy."
14606
14607#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14608msgid "The repository has been created"
14609msgstr "Je vytvořen repozitář"
14610
14611#. I18N: Description of the “Search” module
14612#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14613msgid "The search menu."
14614msgstr "Menu Hledat."
14615
14616#: app/Services/SearchService.php:1181
14617msgid "The search returned too many results."
14618msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14619
14620#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14621msgid "The server configuration is OK."
14622msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14623
14624#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14625msgid "The server could not understand this request."
14626msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14627
14628#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14629msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14630msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14631
14632#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14633#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14634#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14635msgid "The server’s time limit has been reached."
14636msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14637
14638#. I18N: Description of “Statistics” module
14639#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14640msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14641msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14642
14643#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14644msgid "The solution"
14645msgstr "Řešení"
14646
14647#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14648msgid "The source has been created"
14649msgstr "Je vytvořen pramen"
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14652msgid "The submission has been created"
14653msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14656msgid "The submitter has been created"
14657msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14658
14659#: resources/views/help/name.phtml:15
14660#, php-format
14661msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14662msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14663
14664#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14666#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14667msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14668msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14669
14670#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14671#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14672#, php-format
14673msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14674msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14675msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14676msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14677msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14678
14679#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14680msgid "The upgrade is complete."
14681msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14682
14683#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14684#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14685msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14686msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14689#, php-format
14690msgid "The user %s has been deleted."
14691msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14692
14693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14695msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14696msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14697
14698#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14700msgid "The username or password is incorrect."
14701msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14702
14703#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14705msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14706msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14707
14708#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14727#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14728#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14730msgid "The website preferences have been updated."
14731msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14732
14733#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14734#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14735msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14736msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14737
14738#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14739#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14740#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14742msgid "Theme"
14743msgstr "Motiv"
14744
14745#. I18N: Name of a module
14746#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14747msgid "Theme change"
14748msgstr "Změna vzhledu"
14749
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14752#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14753#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14754msgid "Themes"
14755msgstr "Motivy"
14756
14757#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14758msgid "There are no facts for this individual."
14759msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14760
14761#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14762msgid "There are no links to this media object."
14763msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14764
14765#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14766msgid "There are no media objects for this individual."
14767msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14768
14769#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14770msgid "There are no notes for this individual."
14771msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14772
14773#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14775msgid "There are no pending changes."
14776msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14777
14778#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14779msgid "There are no research tasks in this family tree."
14780msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14781
14782#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14783msgid "There are no source citations for this individual."
14784msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14785
14786#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14787#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14788#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14789msgid "There are pending changes for you to moderate."
14790msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14791
14792#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14793#, php-format
14794msgid "There have been no changes within the last %s day."
14795msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14796msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14797msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14798msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14799
14800#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14801#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14802#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14803#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14804#: app/Services/MediaFileService.php:227
14805msgid "There was an error uploading your file."
14806msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14807
14808#. I18N: a month in the French republican calendar
14809#: app/Date/FrenchDate.php:169
14810msgctxt "GENITIVE"
14811msgid "Thermidor"
14812msgstr "Thermidor"
14813
14814#. I18N: a month in the French republican calendar
14815#: app/Date/FrenchDate.php:263
14816msgctxt "INSTRUMENTAL"
14817msgid "Thermidor"
14818msgstr "Thermidor"
14819
14820#. I18N: a month in the French republican calendar
14821#: app/Date/FrenchDate.php:216
14822msgctxt "LOCATIVE"
14823msgid "Thermidor"
14824msgstr "Thermidor"
14825
14826#. I18N: a month in the French republican calendar
14827#: app/Date/FrenchDate.php:122
14828msgctxt "NOMINATIVE"
14829msgid "Thermidor"
14830msgstr "Thermidor"
14831
14832#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14833msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14834msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14835
14836#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14837#, php-format
14838msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14839msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14840
14841#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14842msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14843msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14844
14845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14846msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14847msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14848
14849#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14850msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14851msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14852
14853#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14854msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14855msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14856
14857#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14859#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14860#: resources/views/register-page.phtml:54
14861#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14862msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14863msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14864
14865#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14866msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14867msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14868
14869#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14870msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14871msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14872
14873#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14874msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14875msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14876
14877#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14878#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14879#, php-format
14880msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14881msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14882
14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14884msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14885msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14886
14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14889#, php-format
14890msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14891msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14892
14893#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14894#, php-format
14895msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14896msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14897msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14898msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14899msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14900
14901#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14902msgid "This family tree has no images to display."
14903msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14904
14905#. I18N: do not translate the #keywords#
14906#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14907msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14908msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14909
14910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14912#, php-format
14913msgid "This family tree was last updated on %s."
14914msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14915
14916#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14917msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14918msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP."
14919
14920#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14922msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14923msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14924
14925#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14927msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14928msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14929
14930#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14931msgid "This form has expired. Try again."
14932msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14933
14934#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14935msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14936msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14937
14938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14939msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14940msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14941
14942#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14943#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14944#, php-format
14945msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14946msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14947
14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14949msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14950msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14951
14952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14954#, php-format
14955msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14956msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14957
14958#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14960#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14961msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14962msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14963
14964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14965#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14972#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14973#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14974#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14975#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14976#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14977#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14978#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14979#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14980#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14981#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14982#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14983#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14984msgid "This information is not available."
14985msgstr "Tato informace není dostupná."
14986
14987#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14988#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14993#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15001msgid "This information is private and cannot be shown."
15002msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
15003
15004#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15005msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15006msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
15007
15008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15014msgid "This is case sensitive."
15015msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
15016
15017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15020msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15021msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
15022
15023#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15025msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15026msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
15027
15028#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15030#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15031#: resources/views/register-page.phtml:42
15032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15033msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15034msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
15035
15036#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15037msgid "This link is valid for one hour."
15038msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
15039
15040#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15041msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15042msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
15043
15044#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15045msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15046msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
15047
15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15049msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15050msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
15051
15052#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15054#, php-format
15055msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15056msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
15057
15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15059msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15060msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
15061
15062#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15064#, php-format
15065msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15066msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15067
15068#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15069#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15070#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15071#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15072msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15073msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
15074
15075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15076msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15077msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15078
15079#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15082msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15083msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15084
15085#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15086#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15087msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15088msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15089
15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15091msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15092msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15093
15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15096#, php-format
15097msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15098msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15099
15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15101msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15102msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15103
15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15106#, php-format
15107msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15108msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15112msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15113msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15114
15115#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15117msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15118msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15122msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15123msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15127msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15128msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15132msgid "This option will make it easier for users to download images."
15133msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15137msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15138msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15142msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15143msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15144
15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15147msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15148msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15149
15150#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15151#, php-format
15152msgid "This page has been viewed %s time."
15153msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15154msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15155msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15156msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15157
15158#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15159msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15160msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15161
15162#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15163#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15164msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15165msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15166
15167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15168msgid "This record does not exist."
15169msgstr "Tento záznam neexistuje."
15170
15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15172msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15173msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15174
15175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15177#, php-format
15178msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15179msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15180
15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15182msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15183msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15184
15185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15187#, php-format
15188msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15189msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15190
15191#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15192msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15193msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15194
15195#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15196msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15197msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15198
15199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15200msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15201msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15202
15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15204msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15205msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15206
15207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15208msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15209msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15210
15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15212msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15213msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15214
15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15216msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15217msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15218
15219#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15220#, php-format
15221msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15222msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15223
15224#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15225msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15226msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15227
15228#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15230msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15231msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15232
15233#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15234msgid "This user account does not have access to any tree."
15235msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15236
15237#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15238msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15239msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15240
15241#: app/Services/UpgradeService.php:290
15242msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15243msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15244
15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15246msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15247msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15248
15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15250msgid "This website is operated by the following individuals."
15251msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15252
15253#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15254#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15255#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15256msgid "This website is temporarily unavailable"
15257msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15258
15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15260msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15261msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15262
15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15264msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15265msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15266
15267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15268msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15269msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15270
15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15272msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15273msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15274
15275#. I18N: %s is the name of a family tree
15276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15277#, php-format
15278msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15279msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15280
15281#. I18N: abbreviation for Thursday
15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15284msgid "Thu"
15285msgstr "čt"
15286
15287#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15288#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15289msgid "Thumbnail image"
15290msgstr "Náhledový obrázek"
15291
15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15294msgid "Thumbnail images"
15295msgstr "Náhledové obrázky"
15296
15297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15298msgid "Thursday"
15299msgstr "čtvrtek"
15300
15301#. I18N: Location of an LDS church temple
15302#: app/Elements/TempleCode.php:197
15303msgid "Tijuana, Mexico"
15304msgstr "Tijuana, Mexiko"
15305
15306#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15307#: app/Gedcom.php:502
15308msgid "Time"
15309msgstr "Čas"
15310
15311#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15312#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15313msgid "Time of birth"
15314msgstr "Čas narození"
15315
15316#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15317msgid "Time of birth and time of death"
15318msgstr "Čas narození a čas úmrtí"
15319
15320#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15321#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15322msgid "Time of death"
15323msgstr "Čas úmrtí"
15324
15325#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15326#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15327#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15328msgid "Time of last change"
15329msgstr "Čas poslední změny"
15330
15331#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15332msgid "Time of status change"
15333msgstr "Čas změny stavu"
15334
15335#. I18N: A configuration setting
15336#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15339#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15340msgid "Time zone"
15341msgstr "Časové pásmo"
15342
15343#. I18N: Name of a module/chart
15344#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15345msgid "Timeline"
15346msgstr "Časová osa"
15347
15348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15350msgid "Timestamp"
15351msgstr "Časové razítko"
15352
15353#. I18N: Name of a country or state
15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15355msgid "Timor-Leste"
15356msgstr "Východní Timor"
15357
15358#: app/Date/JalaliDate.php:276
15359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15360msgid "Tir"
15361msgstr "Tir"
15362
15363#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15364#: app/Date/JalaliDate.php:145
15365msgctxt "GENITIVE"
15366msgid "Tir"
15367msgstr "Tir"
15368
15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15370#: app/Date/JalaliDate.php:235
15371msgctxt "INSTRUMENTAL"
15372msgid "Tir"
15373msgstr "Tir"
15374
15375#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15376#: app/Date/JalaliDate.php:190
15377msgctxt "LOCATIVE"
15378msgid "Tir"
15379msgstr "Tir"
15380
15381#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15382#: app/Date/JalaliDate.php:100
15383msgctxt "NOMINATIVE"
15384msgid "Tir"
15385msgstr "Tir"
15386
15387#. I18N: a month in the Jewish calendar
15388#: app/Date/JewishDate.php:193
15389msgctxt "GENITIVE"
15390msgid "Tishrei"
15391msgstr "Tišri"
15392
15393#. I18N: a month in the Jewish calendar
15394#: app/Date/JewishDate.php:297
15395msgctxt "INSTRUMENTAL"
15396msgid "Tishrei"
15397msgstr "Tišri"
15398
15399#. I18N: a month in the Jewish calendar
15400#: app/Date/JewishDate.php:245
15401msgctxt "LOCATIVE"
15402msgid "Tishrei"
15403msgstr "Tišri"
15404
15405#. I18N: a month in the Jewish calendar
15406#: app/Date/JewishDate.php:141
15407msgctxt "NOMINATIVE"
15408msgid "Tishrei"
15409msgstr "Tišri"
15410
15411#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15412#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15413#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15416#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15418#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15419#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15422#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15423#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15424#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15425msgid "Title"
15426msgstr "Název"
15427
15428#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15429#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15430#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15431msgctxt "Email recipient"
15432msgid "To"
15433msgstr "Do"
15434
15435#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15436#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15437msgctxt "End of date range"
15438msgid "To"
15439msgstr "Do"
15440
15441#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15442msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15443msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15444
15445#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15446msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15447msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit."
15448
15449#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15450msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15451msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15452
15453#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15454msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15455msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15456
15457#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15459msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15460msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15461
15462#. I18N: “Apache” is a software program.
15463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15464msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15465msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15466
15467#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15468#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15469msgid "To set a new password, follow this link."
15470msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15471
15472#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15474msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15475msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15476
15477#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15478msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15479msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15480
15481#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15482#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15483#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15484#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15485#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15486msgid "To use this service, you need an API key."
15487msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15488
15489#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15490msgid "To use this service, you need an account."
15491msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15492
15493#. I18N: Name of a country or state
15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15495msgid "Togo"
15496msgstr "Togo"
15497
15498#. I18N: Name of a country or state
15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15500msgid "Tokelau"
15501msgstr "Tokelau"
15502
15503#. I18N: Location of an LDS church temple
15504#: app/Elements/TempleCode.php:198
15505msgid "Tokyo, Japan"
15506msgstr "Tokio, Japonsko"
15507
15508#. I18N: Type of media object
15509#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15510msgid "Tombstone"
15511msgstr "Náhrobek"
15512
15513#. I18N: Name of a country or state
15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15515msgid "Tonga"
15516msgstr "Tonga"
15517
15518#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15519msgid "Too many requests. Try again later."
15520msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15521
15522#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15524#, php-format
15525msgid "Top %s given name"
15526msgid_plural "Top %s given names"
15527msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15528msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15529msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15530
15531#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15533#, php-format
15534msgid "Top %s surname"
15535msgid_plural "Top %s surnames"
15536msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15537msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15538msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15539
15540#. I18N: i.e. most popular given name.
15541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15542msgid "Top given name"
15543msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15544
15545#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15547#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15548msgid "Top given names"
15549msgstr "Nejčastější křestní jména"
15550
15551#. I18N: i.e. most popular surname.
15552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15553msgid "Top surname"
15554msgstr "Nejčastější příjmení"
15555
15556#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15558#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15559msgid "Top surnames"
15560msgstr "Nejčastější příjmení"
15561
15562#. I18N: Location of an LDS church temple
15563#: app/Elements/TempleCode.php:199
15564msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15565msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15566
15567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15568#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15569#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15570#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15571#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15572#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15573#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15574#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15575#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15576#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15577#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15578#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15579#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15580#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15581#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15583msgid "Total"
15584msgstr "Celkem"
15585
15586#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15587msgid "Total accepted changes: "
15588msgstr "Celkem přijatých změn: "
15589
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15591msgid "Total births"
15592msgstr "Celkem narození"
15593
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15595msgid "Total dead"
15596msgstr "Celkem zesnulých"
15597
15598#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15599msgid "Total deaths"
15600msgstr "Celkem úmrtí"
15601
15602#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15603msgid "Total divorces"
15604msgstr "Celkem rozvodů"
15605
15606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15607#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15609msgid "Total events"
15610msgstr "Celkem událostí"
15611
15612#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15619msgid "Total families"
15620msgstr "Celkem rodin"
15621
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15623msgid "Total females"
15624msgstr "Celkem žen"
15625
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15627msgid "Total given names"
15628msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15629
15630#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15634#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15642msgid "Total individuals"
15643msgstr "Celkem osob"
15644
15645#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15646msgid "Total living"
15647msgstr "Celkem žijících"
15648
15649#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15650msgid "Total males"
15651msgstr "Celkem mužů"
15652
15653#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15654msgid "Total marriages"
15655msgstr "Celkem manželství"
15656
15657#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15658msgid "Total pending changes: "
15659msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15660
15661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15663#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15664msgid "Total surnames"
15665msgstr "Celkem příjmení"
15666
15667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15668msgid "Total users"
15669msgstr "Celkem uživatelů"
15670
15671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15672#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15673#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15675#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15676#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15677#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15678#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15679#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15680msgid "Tracking and analytics"
15681msgstr "Sledování a analytika"
15682
15683#: app/Gedcom.php:887
15684msgid "Trailer"
15685msgstr "Trailer"
15686
15687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15688#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15689#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15690#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15691msgid "Tree"
15692msgstr "Strom"
15693
15694#. I18N: The third day in the French republican calendar
15695#: app/Date/FrenchDate.php:305
15696msgid "Tridi"
15697msgstr "Tridi"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15701msgid "Trinidad and Tobago"
15702msgstr "Trinidad a Tobago"
15703
15704#. I18N: Location of an LDS church temple
15705#: app/Elements/TempleCode.php:200
15706msgid "Trujillo, Peru"
15707msgstr "Trujillo, Peru"
15708
15709#. I18N: abbreviation for Tuesday
15710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15712msgid "Tue"
15713msgstr "út"
15714
15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15716msgid "Tuesday"
15717msgstr "úterý"
15718
15719#. I18N: Name of a country or state
15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15721msgid "Tunisia"
15722msgstr "Tunisko"
15723
15724#. I18N: Name of a country or state
15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15726msgid "Turkey"
15727msgstr "Turecko"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15731msgid "Turkmenistan"
15732msgstr "Turkmenistán"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15736msgid "Turks and Caicos Islands"
15737msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15741msgid "Tuvalu"
15742msgstr "Tuvalu"
15743
15744#. I18N: Location of an LDS church temple
15745#: app/Elements/TempleCode.php:196
15746msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15747msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15748
15749#. I18N: Location of an LDS church temple
15750#: app/Elements/TempleCode.php:201
15751msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15752msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15753
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15762#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15763#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15764#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15765#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15766#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15767#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15768#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15769#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15770#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15772#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15774#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15775msgid "Type"
15776msgstr "Typ"
15777
15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15779msgid "Type of abbreviation"
15780msgstr "Typ zkratky"
15781
15782#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15783msgid "Type of administrative ID"
15784msgstr "Typ administrativního ID"
15785
15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15787msgid "Type of demographic data"
15788msgstr "Typ demografického údaje"
15789
15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15791msgid "Type of event"
15792msgstr "Typ události"
15793
15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15795msgid "Type of fact"
15796msgstr "Typ faktu"
15797
15798#: app/Gedcom.php:669
15799msgid "Type of identification number"
15800msgstr "Typ identifikačního čísla"
15801
15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15803msgid "Type of location"
15804msgstr "Typ místa"
15805
15806#: app/Gedcom.php:469
15807msgid "Type of marriage"
15808msgstr "Typ sňatku"
15809
15810#: app/Gedcom.php:710
15811msgid "Type of name"
15812msgstr "Typ jména"
15813
15814#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15815#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15816msgid "Type of reference number"
15817msgstr "Typ referenčního čísla"
15818
15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15820msgid "Type of research task"
15821msgstr "Typ badatelského úkolu"
15822
15823#. I18N: A configuration setting
15824#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15826#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15827#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15828#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15829#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15830#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15832#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15836#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15837#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15838#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15839msgid "URL"
15840msgstr "URL"
15841
15842#. I18N: Name of a country or state
15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15844msgid "US Minor Outlying Islands"
15845msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15846
15847#. I18N: Name of a country or state
15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15849msgid "US Virgin Islands"
15850msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15851
15852#. I18N: Name of a country or state
15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15854msgid "Uganda"
15855msgstr "Uganda"
15856
15857#. I18N: Name of a country or state
15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15859msgid "Ukraine"
15860msgstr "Ukrajina"
15861
15862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15868msgid "Uncleared: insufficient data"
15869msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15870
15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15878#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15879#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15880#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15881#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15882#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15883#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15887#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15889#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15890#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15891#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15892#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15893#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15894msgid "Unique identifier"
15895msgstr "Jedinečný identifikátor"
15896
15897#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15899msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15900msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15901
15902#. I18N: Name of a country or state
15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15904msgid "United Arab Emirates"
15905msgstr "Spojené arabské emiráty"
15906
15907#. I18N: Name of a country or state
15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15909msgid "United Kingdom"
15910msgstr "Velká Británie"
15911
15912#. I18N: Name of a country or state
15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15914msgid "United States"
15915msgstr "Spojené státy"
15916
15917#. I18N: Name of a country or state
15918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15919#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15920#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15922msgid "Unknown"
15923msgstr "Neznámé"
15924
15925#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15926msgctxt "unknown century"
15927msgid "Unknown"
15928msgstr "Neznámé"
15929
15930#: app/Elements/SexValue.php:87
15931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15936msgctxt "unknown gender"
15937msgid "Unknown"
15938msgstr "Neznámé"
15939
15940#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15941msgctxt "unknown people"
15942msgid "Unknown"
15943msgstr "Neznámí"
15944
15945#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15946#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15947msgid "Unlink"
15948msgstr "Odpojit"
15949
15950#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15951msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15952msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15953
15954#: resources/views/admin/media.phtml:50
15955msgid "Unused files"
15956msgstr "Nepoužité soubory"
15957
15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15959#, php-format
15960msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15961msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15962
15963#. I18N: Name of a module
15964#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15965msgid "Upcoming events"
15966msgstr "Nadcházející události"
15967
15968#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15969msgid "Update"
15970msgstr "Aktualizovat"
15971
15972#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15973msgid "Update all"
15974msgstr "Aktualizovat všechno"
15975
15976#. I18N: Name of a module
15977#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15978msgid "Update place names"
15979msgstr "Aktualizovat jména míst"
15980
15981#. I18N: Description of a “Data fix” module
15982#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15983msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15984msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15985
15986#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15987#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15988msgid "Updated at"
15989msgstr "Aktualizováno dne"
15990
15991#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15992#. I18N: %s is a version number
15993#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15996#, php-format
15997msgid "Upgrade to webtrees %s."
15998msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16002msgid "Upgrade wizard"
16003msgstr "Průvodce aktualizací"
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
16007msgid "Upload media files"
16008msgstr "Nahrát soubory médií"
16009
16010#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16011msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16012msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
16013
16014#. I18N: Name of a country or state
16015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16016msgid "Uruguay"
16017msgstr "Uruguay"
16018
16019#: app/Services/EmailService.php:225
16020msgid "Use SMTP to send messages"
16021msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
16022
16023#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16024msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16025msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
16026
16027#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16028msgid "Use an external service to find locations."
16029msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
16030
16031#. I18N: placeholder text for new-password field
16032#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16034#: resources/views/register-page.phtml:76
16035#, php-format
16036msgid "Use at least %s character."
16037msgid_plural "Use at least %s characters."
16038msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
16039msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
16040msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
16041
16042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16045msgid "Use colors"
16046msgstr "Použít barvy"
16047
16048#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16049msgid "Use compact layout"
16050msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
16051
16052#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16053#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16057msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16058msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
16059
16060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16061msgid "Use maps in webtrees."
16062msgstr "Použít mapy ve webtrees."
16063
16064#. I18N: A configuration setting
16065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16066msgid "Use password"
16067msgstr "Použij heslo"
16068
16069#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16070#: app/Services/EmailService.php:224
16071msgid "Use sendmail to send messages"
16072msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
16073
16074#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16076msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16077msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
16078
16079#. I18N: A configuration setting
16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16081msgid "Use silhouettes"
16082msgstr "Používat siluety"
16083
16084#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16085msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16086msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
16087
16088#: resources/views/register-page.phtml:91
16089msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16090msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16091
16092#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16097msgid "User"
16098msgstr "Uživatel"
16099
16100#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16102#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16104#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16106msgid "User administration"
16107msgstr "Správa uživatelů"
16108
16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16110msgid "User didn’t verify within 7 days."
16111msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16112
16113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16114msgid "User not verified by administrator."
16115msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16116
16117#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16118msgid "User verification"
16119msgstr "Ověření uživatele"
16120
16121#. I18N: A configuration setting
16122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16123#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16125#: resources/views/admin/users.phtml:28
16126#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16127#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16128#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16129#: resources/views/login-page.phtml:35
16130#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16132#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16133#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16134#: resources/views/register-page.phtml:61
16135#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16136msgid "Username"
16137msgstr "Uživatelské jméno"
16138
16139#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16141msgid "Username or email address"
16142msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16143
16144#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16146#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16147#: resources/views/register-page.phtml:66
16148msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16149msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16150
16151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16152#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16153#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16154msgid "Users"
16155msgstr "Uživatelé"
16156
16157#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16158msgid "User’s account has been inactive too long: "
16159msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16160
16161#. I18N: Name of a country or state
16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16163msgid "Uzbekistan"
16164msgstr "Uzbekistán"
16165
16166#. I18N: Location of an LDS church temple
16167#: app/Elements/TempleCode.php:202
16168msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16169msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16170
16171#. I18N: Name of a country or state
16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16173msgid "Vanuatu"
16174msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16175
16176#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16178msgid "Various statistics charts."
16179msgstr "Různé statistické diagramy."
16180
16181#. I18N: Name of a country or state
16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16183msgid "Vatican City"
16184msgstr "Vatikán"
16185
16186#. I18N: a month in the French republican calendar
16187#: app/Date/FrenchDate.php:149
16188msgctxt "GENITIVE"
16189msgid "Vendemiaire"
16190msgstr "Vendémiaire"
16191
16192#. I18N: a month in the French republican calendar
16193#: app/Date/FrenchDate.php:243
16194msgctxt "INSTRUMENTAL"
16195msgid "Vendemiaire"
16196msgstr "Vendémiaire"
16197
16198#. I18N: a month in the French republican calendar
16199#: app/Date/FrenchDate.php:196
16200msgctxt "LOCATIVE"
16201msgid "Vendemiaire"
16202msgstr "Vendémiaire"
16203
16204#. I18N: a month in the French republican calendar
16205#: app/Date/FrenchDate.php:101
16206msgctxt "NOMINATIVE"
16207msgid "Vendemiaire"
16208msgstr "Vendémiaire"
16209
16210#. I18N: Name of a country or state
16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16212msgid "Venezuela"
16213msgstr "Venezuela"
16214
16215#. I18N: a month in the French republican calendar
16216#: app/Date/FrenchDate.php:159
16217msgctxt "GENITIVE"
16218msgid "Ventose"
16219msgstr "Ventôse"
16220
16221#. I18N: a month in the French republican calendar
16222#: app/Date/FrenchDate.php:253
16223msgctxt "INSTRUMENTAL"
16224msgid "Ventose"
16225msgstr "Ventôse"
16226
16227#. I18N: a month in the French republican calendar
16228#: app/Date/FrenchDate.php:206
16229msgctxt "LOCATIVE"
16230msgid "Ventose"
16231msgstr "Ventôse"
16232
16233#. I18N: a month in the French republican calendar
16234#: app/Date/FrenchDate.php:111
16235msgctxt "NOMINATIVE"
16236msgid "Ventose"
16237msgstr "Ventôse"
16238
16239#. I18N: Location of an LDS church temple
16240#: app/Elements/TempleCode.php:203
16241msgid "Veracruz, Mexico"
16242msgstr "Veracruz, Mexiko"
16243
16244#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16245#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16246#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16247msgid "Verified"
16248msgstr "Ověřeno"
16249
16250#. I18N: Location of an LDS church temple
16251#: app/Elements/TempleCode.php:204
16252msgid "Vernal, Utah, United States"
16253msgstr "Vernal, Utah, USA"
16254
16255#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16256#: app/Gedcom.php:530
16257msgid "Version"
16258msgstr "Verze"
16259
16260#. I18N: Type of media object
16261#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16262msgid "Video"
16263msgstr "Video"
16264
16265#. I18N: Name of a country or state
16266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16267msgid "Vietnam"
16268msgstr "Vietnam"
16269
16270#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16271#, php-format
16272msgid "View table of events occurring in %s"
16273msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16274
16275#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16276msgid "View this day"
16277msgstr "Zobrazit tento den"
16278
16279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16280#: resources/views/fact.phtml:110
16281#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16282#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16283msgid "View this family"
16284msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16285
16286#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16287#, php-format
16288msgid "View this location using %s"
16289msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16290
16291#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16292msgid "View this month"
16293msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16294
16295#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16296msgid "View this year"
16297msgstr "Zobrazit tento rok"
16298
16299#. I18N: Location of an LDS church temple
16300#: app/Elements/TempleCode.php:205
16301msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16302msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16303
16304#. I18N: A configuration setting
16305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16306#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16307msgid "Visible online"
16308msgstr "Viditelný online"
16309
16310#. I18N: A configuration setting
16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16312#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16313msgid "Visible to other users when online"
16314msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16315
16316#. I18N: Listbox entry; name of a role
16317#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16322msgid "Visitor"
16323msgstr "Návštěvník"
16324
16325#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16326#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16327#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16330msgid "Vital records"
16331msgstr "Životní záznamy"
16332
16333#. I18N: Name of a country or state
16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16335msgid "Wales"
16336msgstr "Wales"
16337
16338#. I18N: Name of a country or state
16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16340msgid "Wallis and Futuna"
16341msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16342
16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16344msgid "Ward"
16345msgstr "Svěřenec"
16346
16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16348msgctxt "FEMALE"
16349msgid "Ward"
16350msgstr "Svěřenkyně"
16351
16352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16353msgctxt "MALE"
16354msgid "Ward"
16355msgstr "Svěřenec"
16356
16357#. I18N: Location of an LDS church temple
16358#: app/Elements/TempleCode.php:206
16359msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16360msgstr "Washington, DC, USA"
16361
16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16363msgid "Watermarks"
16364msgstr "Vodoznaky"
16365
16366#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16368msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16369msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16370
16371#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16372#, php-format
16373msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16374msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16375
16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16379msgid "Website"
16380msgstr "Webová stránka"
16381
16382#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16384msgid "Website logs"
16385msgstr "Deníky webové stránky"
16386
16387#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16389msgid "Website preferences"
16390msgstr "Předvolby webové stránky"
16391
16392#. I18N: abbreviation for Wednesday
16393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16395msgid "Wed"
16396msgstr "st"
16397
16398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16399msgid "Wednesday"
16400msgstr "středa"
16401
16402#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16403msgid "Weight"
16404msgstr "Váha"
16405
16406#. I18N: A %s is the user’s name
16407#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16408#, php-format
16409msgid "Welcome %s"
16410msgstr "Vítejte %s"
16411
16412#. I18N: A configuration setting
16413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16414msgid "Welcome text on sign-in page"
16415msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16416
16417#: resources/views/login-page.phtml:23
16418msgid "Welcome to this genealogy website"
16419msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16420
16421#. I18N: Name of a country or state
16422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16423msgid "Western Sahara"
16424msgstr "Západní Sahara"
16425
16426#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16428msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16429msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16430
16431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16432msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16433msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16434
16435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16436msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16437msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16438
16439#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16441msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16442msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16443
16444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16445msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16446msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16447
16448#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16449msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16450msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16451
16452#. I18N: Label for a configuration option
16453#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16454msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16455msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16456
16457#. I18N: A configuration setting
16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16459msgid "Who can upload new media files"
16460msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16461
16462#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16463#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16464msgid "Who is online"
16465msgstr "Kdo je online"
16466
16467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16468msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16469msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16470
16471#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16472msgid "Widow"
16473msgstr "Vdova"
16474
16475#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16476msgid "Widower"
16477msgstr "Vdovec"
16478
16479#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16480#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16483#: resources/views/fact-date.phtml:141
16484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16493msgid "Wife"
16494msgstr "Manželka"
16495
16496#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16497msgid "Wife’s age"
16498msgstr "Manželčin věk"
16499
16500#: app/Gedcom.php:759
16501msgid "Will"
16502msgstr "Závěť"
16503
16504#. I18N: Location of an LDS church temple
16505#: app/Elements/TempleCode.php:207
16506msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16507msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16508
16509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16511msgid "With sources"
16512msgstr "S prameny"
16513
16514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16516msgid "Without sources"
16517msgstr "Bez pramenů"
16518
16519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16520msgid "Witness"
16521msgstr "Svědek"
16522
16523#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16524msgid "Witnesses"
16525msgstr "Svědci"
16526
16527#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16528#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16529#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16530msgid "Wives take their husband’s surname."
16531msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16532
16533#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16534#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16535#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16537msgid "World"
16538msgstr "Svět"
16539
16540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16541#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16542msgid "Yahrzeit"
16543msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16544
16545#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16546#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16547msgid "Yahrzeiten"
16548msgstr "Yahrzeiten"
16549
16550#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16551msgid "Year"
16552msgstr "Rok"
16553
16554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16556msgid "Year:"
16557msgstr "Rok:"
16558
16559#. I18N: Name of a country or state
16560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16561msgid "Yemen"
16562msgstr "Jemen"
16563
16564#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16567#, php-format
16568msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16569msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16570
16571#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16572#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16573msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16574msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16575
16576#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16577#, php-format
16578msgid "You are signed in as %s."
16579msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16580
16581#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16582msgid "You can apply for an account using the link below."
16583msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16584
16585#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16587msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16588msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16589
16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16591#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16592msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16593msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16594
16595#. I18N: %s is a URL
16596#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16598#, php-format
16599msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16600msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16601
16602#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16603msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16604msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16605
16606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16607msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16608msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16609
16610#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16611msgid "You can renumber this family tree."
16612msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16613
16614#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16616msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16617msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16618
16619#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16620msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16621msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16622
16623#. I18N: Description of a “Data fix” module
16624#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16625msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16626msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16627
16628#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16629msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16630msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16631
16632#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16633#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16634msgid "You do not have permission to view this page."
16635msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16636
16637#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16638msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16639msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16640
16641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16642msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16643msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16644
16645#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16646msgid "You have signed out."
16647msgstr "Jste odhlášen/a."
16648
16649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16650msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16651msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16652
16653#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16654msgid "You must enter all the administrator account fields."
16655msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16656
16657#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16658msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16659msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16660
16661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16662msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16663msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16664
16665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16666msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16667msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16668
16669#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16670msgid "You need to be a family member to access this website."
16671msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16674msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16675msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16676
16677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16678#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16679msgid "You need to create a family tree."
16680msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16681
16682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16684msgid "You need to review the account details."
16685msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16686
16687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16688msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16689msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16690
16691#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16692#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16693msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16694msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16695
16696#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16697msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16698msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16699
16700#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16701#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16703#, php-format
16704msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16705msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16706
16707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16708msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16709msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16710
16711#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16712#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16713msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16714msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16715
16716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16717msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16718msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16719
16720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16721msgid "Youngest father"
16722msgstr "Nejmladší otec"
16723
16724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16725msgid "Youngest female"
16726msgstr "Nejmladší žena"
16727
16728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16729msgid "Youngest male"
16730msgstr "Nejmladší muž"
16731
16732#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16733msgid "Youngest mother"
16734msgstr "Nejmladší matka"
16735
16736#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16737msgid "Your clippings cart is empty."
16738msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16739
16740#: resources/views/contact-page.phtml:43
16741#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16742msgid "Your name"
16743msgstr "Vaše jméno"
16744
16745#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16746msgid "Your password has been updated."
16747msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16748
16749#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16750#, php-format
16751msgid "Your registration at %s"
16752msgstr "Vaše registrace na %s"
16753
16754#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16755#, php-format
16756msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16757msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16758
16759#. I18N: ZIP = file format
16760#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16762msgid "ZIP"
16763msgstr "ZIP"
16764
16765#. I18N: Name of a country or state
16766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16767msgid "Zambia"
16768msgstr "Zambie"
16769
16770#. I18N: Name of a country or state
16771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16772msgid "Zimbabwe"
16773msgstr "Zimbabwe"
16774
16775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16776msgid "Zoom"
16777msgstr "Přiblížení"
16778
16779#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16781msgid "Zoom in"
16782msgstr "Zvětšit"
16783
16784#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16786msgid "Zoom out"
16787msgstr "Zmenšit"
16788
16789#. I18N: Description of a “Data fix” module
16790#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16791msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16792msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první."
16793
16794#. I18N: Gedcom ABT dates
16795#: app/Date.php:185
16796#, php-format
16797msgid "about %s"
16798msgstr "kolem %s"
16799
16800#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16801#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16803#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16804#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16805#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16806msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16807msgid "accept"
16808msgstr "přijmout"
16809
16810#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16811#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16813#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16814#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16815#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16816msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16817msgid "accept"
16818msgstr "přijmout"
16819
16820#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16822msgid "accepted"
16823msgstr "přijata"
16824
16825#. I18N: A button label.
16826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16828#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16830#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16831#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16832msgid "add"
16833msgstr "přidat"
16834
16835#. I18N: A button label.
16836#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16837msgid "add place"
16838msgstr "přidat místo"
16839
16840#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16841#: app/Elements/NameType.php:71
16842msgid "adopted name"
16843msgstr "adoptované jméno"
16844
16845#. I18N: Gedcom AFT dates
16846#: app/Date.php:205
16847#, php-format
16848msgid "after %s"
16849msgstr "po %s"
16850
16851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16854msgid "age"
16855msgstr "věk"
16856
16857#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16858#: app/Elements/NameType.php:73
16859msgid "also known as"
16860msgstr "také známý(á) jako"
16861
16862#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16863#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16864#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16865#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16873msgid "and"
16874msgstr "a"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:781
16877msgctxt "father’s brother’s wife"
16878msgid "aunt"
16879msgstr "teta"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:539
16882msgctxt "father’s sister"
16883msgid "aunt"
16884msgstr "teta"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:861
16887msgctxt "mother’s brother’s wife"
16888msgid "aunt"
16889msgstr "teta"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:577
16892msgctxt "mother’s sister"
16893msgid "aunt"
16894msgstr "teta"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:913
16897msgctxt "parent’s brother’s wife"
16898msgid "aunt"
16899msgstr "teta"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:595
16902msgctxt "parent’s sister"
16903msgid "aunt"
16904msgstr "teta"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:537
16907msgctxt "father’s sibling"
16908msgid "aunt/uncle"
16909msgstr "teta/strýc"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:575
16912msgctxt "mother’s sibling"
16913msgid "aunt/uncle"
16914msgstr "teta/strýc"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:593
16917msgctxt "parent’s sibling"
16918msgid "aunt/uncle"
16919msgstr "teta/strýc"
16920
16921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16922msgid "automatic"
16923msgstr "automaticky"
16924
16925#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16926msgid "back to top"
16927msgstr "zpět nahoru"
16928
16929#. I18N: Gedcom BEF dates
16930#: app/Date.php:201
16931#, php-format
16932msgid "before %s"
16933msgstr "před %s"
16934
16935#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16936#: app/Date.php:217
16937#, php-format
16938msgid "between %s and %s"
16939msgstr "mezi %s a %s"
16940
16941#. I18N: The name given to an individual at their birth
16942#: app/Elements/NameType.php:75
16943msgid "birth name"
16944msgstr "rodné jméno"
16945
16946#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16948#, php-format
16949msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16950msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:451
16953msgid "brother"
16954msgstr "bratr"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:719
16957msgctxt "brother’s wife’s brother"
16958msgid "brother-in-law"
16959msgstr "švagr"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:545
16962msgctxt "husband’s brother"
16963msgid "brother-in-law"
16964msgstr "švagr"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:835
16967msgctxt "husband’s sister’s husband"
16968msgid "brother-in-law"
16969msgstr "švagr"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:613
16972msgctxt "sister’s husband"
16973msgid "brother-in-law"
16974msgstr "švagr"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16977msgctxt "sister’s husband’s brother"
16978msgid "brother-in-law"
16979msgstr "švagr"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:625
16982msgctxt "spouse’s brother"
16983msgid "brother-in-law"
16984msgstr "švagr"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:643
16987msgctxt "wife’s brother"
16988msgid "brother-in-law"
16989msgstr "švagr"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16992msgctxt "wife’s sister’s husband"
16993msgid "brother-in-law"
16994msgstr "švagr"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:721
16997msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16998msgid "brother/sister-in-law"
16999msgstr "švagr/švagrová"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:555
17002msgctxt "husband’s sibling"
17003msgid "brother/sister-in-law"
17004msgstr "švagr/švagrová"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:607
17007msgctxt "sibling’s spouse"
17008msgid "brother/sister-in-law"
17009msgstr "švagr/švagrová"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17012msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17013msgid "brother/sister-in-law"
17014msgstr "švagr/švagrová"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:641
17017msgctxt "spouse’s sibling"
17018msgid "brother/sister-in-law"
17019msgstr "švagr/švagrová"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:653
17022msgctxt "wife’s sibling"
17023msgid "brother/sister-in-law"
17024msgstr "švagr/švagrová"
17025
17026#. I18N: An option in a list-box
17027#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17028msgid "bullet list"
17029msgstr "odrážky"
17030
17031#. I18N: Gedcom CAL dates
17032#: app/Date.php:189
17033#, php-format
17034msgid "calculated %s"
17035msgstr "dopočítáno %s"
17036
17037#. I18N: A button label.
17038#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17039#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17040#: resources/views/admin/components.phtml:171
17041#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17042#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17043#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17046#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17047#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17050#: resources/views/contact-page.phtml:83
17051#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17052#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17053#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17054#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17055#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17056#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17057#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17058#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17059#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17060#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17061#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17062#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17063#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17064#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17065#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17066#: resources/views/message-page.phtml:71
17067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17068#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17069#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17070#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17071#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17072#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17073#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17075#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17076#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17081#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17082#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17083msgid "cancel"
17084msgstr "zrušit"
17085
17086#. I18N: Status of child-parent link
17087#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17088msgid "challenged"
17089msgstr "zpochybněný"
17090
17091#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17092#: app/Elements/NameType.php:77
17093msgid "change of name"
17094msgstr "změněné jméno"
17095
17096#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17097#: app/Services/RelationshipService.php:430
17098msgid "child"
17099msgstr "dítě"
17100
17101#. I18N: Type of demographic data
17102#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17103msgid "citizen"
17104msgstr "občan"
17105
17106#: resources/views/admin/components.phtml:108
17107#: resources/views/admin/components.phtml:129
17108#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17109#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17110#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17111#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17113#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17114#: resources/views/modals/header.phtml:17
17115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17116#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17117msgid "close"
17118msgstr "zavřít"
17119
17120#. I18N: Name of a theme.
17121#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17122msgid "clouds"
17123msgstr "mraky"
17124
17125#. I18N: Name of a theme.
17126#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17127msgid "colors"
17128msgstr "barvy"
17129
17130#. I18N: An option in a list-box
17131#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17132msgid "compact list"
17133msgstr "kompaktní seznam"
17134
17135#. I18N: A button label.
17136#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17137#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17138#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17140#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17141#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17142#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17143#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17144#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17145#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17146#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17147#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17148#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17149#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17151#: resources/views/register-page.phtml:101
17152#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17153msgid "continue"
17154msgstr "pokračovat"
17155
17156#. I18N: A button label.
17157#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17158msgid "create"
17159msgstr "vytvořit"
17160
17161#. I18N: Type of location hierarchy
17162#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17163msgid "cultural"
17164msgstr "kulturní"
17165
17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17167msgid "date periods"
17168msgstr "časové období"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:428
17171msgid "daughter"
17172msgstr "dcera"
17173
17174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17175msgid "daughter of"
17176msgstr "dcera od"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:515
17179msgctxt "child’s wife"
17180msgid "daughter-in-law"
17181msgstr "snacha"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:623
17184msgctxt "son’s wife"
17185msgid "daughter-in-law"
17186msgstr "snacha"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17189msgctxt "son’s wife’s father"
17190msgid "daughter-in-law’s father"
17191msgstr "snašin otec"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17194msgctxt "son’s wife’s mother"
17195msgid "daughter-in-law’s mother"
17196msgstr "snašina matka"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17199msgctxt "son’s wife’s parent"
17200msgid "daughter-in-law’s parent"
17201msgstr "snašin rodič"
17202
17203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17205msgid "degrees"
17206msgstr "stupně"
17207
17208#. I18N: A button label.
17209#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17210#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17211#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17213#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17214#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17215msgid "delete"
17216msgstr "vymazat"
17217
17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17220msgctxt "FEMALE"
17221msgid "died"
17222msgstr "zemřela"
17223
17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17226msgctxt "MALE"
17227msgid "died"
17228msgstr "zemřel"
17229
17230#. I18N: Status of child-parent link
17231#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17232msgid "disproven"
17233msgstr "vyvrácený"
17234
17235#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17236#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17237#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17238msgid "down"
17239msgstr "dolů"
17240
17241#. I18N: A button label.
17242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17244#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17245#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17246#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17247#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17248msgid "download"
17249msgstr "stáhnout"
17250
17251#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17252msgid "d’Aboville number"
17253msgstr "Číslo d’Aboville"
17254
17255#: resources/views/admin/components.phtml:141
17256#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17257#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17258#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17259#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17260msgid "edit"
17261msgstr "upravit"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17264msgid "eighth cousin"
17265msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17268msgctxt "FEMALE"
17269msgid "eighth cousin"
17270msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17271
17272#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17273#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17274msgctxt "MALE"
17275msgid "eighth cousin"
17276msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:446
17279msgid "elder brother"
17280msgstr "starší bratr"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:488
17283msgid "elder sibling"
17284msgstr "starší sourozenec"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:467
17287msgid "elder sister"
17288msgstr "starší sestra"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17291msgid "eleventh cousin"
17292msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17295msgctxt "FEMALE"
17296msgid "eleventh cousin"
17297msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17298
17299#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17301msgctxt "MALE"
17302msgid "eleventh cousin"
17303msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17304
17305#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17306#: app/Elements/NameType.php:79
17307msgid "estate name"
17308msgstr "jméno podle místa"
17309
17310#. I18N: Gedcom EST dates
17311#: app/Date.php:193
17312#, php-format
17313msgid "estimated %s"
17314msgstr "odhadem %s"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:365
17317msgid "ex-husband"
17318msgstr "ex-manžel"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:412
17321msgid "ex-spouse"
17322msgstr "ex-choť"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:389
17325msgid "ex-wife"
17326msgstr "ex-manželka"
17327
17328#. I18N: A button label.
17329#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17330msgid "export file"
17331msgstr "exportovat soubor"
17332
17333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17335msgid "facts"
17336msgstr "fakta"
17337
17338#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17339msgid "father"
17340msgstr "otec"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:551
17343msgctxt "husband’s father"
17344msgid "father-in-law"
17345msgstr "tchán"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:631
17348msgctxt "spouse’s father"
17349msgid "father-in-law"
17350msgstr "tchán"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:649
17353msgctxt "wife’s father"
17354msgid "father-in-law"
17355msgstr "tchán"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:369
17358msgid "fiancé"
17359msgstr "snoubenec"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:416
17362msgid "fiancé(e)"
17363msgstr "snoubenec(ka)"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:393
17366msgid "fiancée"
17367msgstr "snoubenka"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17370msgid "fifteenth cousin"
17371msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17374msgctxt "FEMALE"
17375msgid "fifteenth cousin"
17376msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17377
17378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17380msgctxt "MALE"
17381msgid "fifteenth cousin"
17382msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17383
17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17386#, php-format
17387msgid "fifth %s"
17388msgstr "pátý %s"
17389
17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17392#, php-format
17393msgctxt "FEMALE"
17394msgid "fifth %s"
17395msgstr "pátá %s"
17396
17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17399#, php-format
17400msgctxt "MALE"
17401msgid "fifth %s"
17402msgstr "pátý %s"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17405msgid "fifth cousin"
17406msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17409msgctxt "FEMALE"
17410msgid "fifth cousin"
17411msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17412
17413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17415msgctxt "MALE"
17416msgid "fifth cousin"
17417msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17418
17419#. I18N: A button label, first page
17420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17421#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17423#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17424msgid "first"
17425msgstr "první"
17426
17427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17428msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17429msgid "first"
17430msgstr "první"
17431
17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17434#, php-format
17435msgid "first %s"
17436msgstr "první %s"
17437
17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17440#, php-format
17441msgctxt "FEMALE"
17442msgid "first %s"
17443msgstr "první %s"
17444
17445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17447#, php-format
17448msgctxt "MALE"
17449msgid "first %s"
17450msgstr "první %s"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "bratranec/sestřenice"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17457msgctxt "FEMALE"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "sestřenice"
17460
17461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17463msgctxt "MALE"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "bratranec"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:775
17468msgctxt "father’s brother’s child"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "bratranec/sestřenice"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:777
17473msgctxt "father’s brother’s daughter"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "sestřenice"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:779
17478msgctxt "father’s brother’s son"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "bratranec"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:819
17483msgctxt "father’s sister’s child"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "bratranec/sestřenice"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:821
17488msgctxt "father’s sister’s daughter"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "sestřenice"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:825
17493msgctxt "father’s sister’s son"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "bratranec"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:855
17498msgctxt "mother’s brother’s child"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "bratranec/sestřenice"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:857
17503msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "sestřenice"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:859
17508msgctxt "mother’s brother’s son"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "bratranec"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:905
17513msgctxt "mother’s sister’s child"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "bratranec/sestřenice"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:907
17518msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "sestřenice"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:911
17523msgctxt "mother’s sister’s son"
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "bratranec"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17528msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17533msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "otcova sestřenice"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17538msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "otcův bratranec"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17543msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17548msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "otcova sestřenice"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17553msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "otcův bratranec"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17558msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17563msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "otcova sestřenice"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17568msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "otcův bratranec"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17573msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17578msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "otcova sestřenice"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17583msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "otcův bratranec"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17588msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17593msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "matčina sestřenice"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17598msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "matčin bratranec"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17603msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17608msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "matčina sestřenice"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17613msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "matčin bratranec"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17623msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "matčina sestřenice"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17628msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "matčin bratranec"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17638msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "matčina sestřenice"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17643msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr "matčin bratranec"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17648msgid "fourteenth cousin"
17649msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17652msgctxt "FEMALE"
17653msgid "fourteenth cousin"
17654msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17655
17656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17658msgctxt "MALE"
17659msgid "fourteenth cousin"
17660msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17661
17662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17664#, php-format
17665msgid "fourth %s"
17666msgstr "čtvrtý %s"
17667
17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17670#, php-format
17671msgctxt "FEMALE"
17672msgid "fourth %s"
17673msgstr "čtvrtá %s"
17674
17675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17676#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17677#, php-format
17678msgctxt "MALE"
17679msgid "fourth %s"
17680msgstr "čtvrtý %s"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17683msgid "fourth cousin"
17684msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17687msgctxt "FEMALE"
17688msgid "fourth cousin"
17689msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17690
17691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17693msgctxt "MALE"
17694msgid "fourth cousin"
17695msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17696
17697#. I18N: from 1700 interval 50 years
17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17704#, php-format
17705msgid "from %1$s interval %2$s year"
17706msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17707msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17708msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17709msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17710
17711#. I18N: Gedcom FROM dates
17712#: app/Date.php:209
17713#, php-format
17714msgid "from %s"
17715msgstr "od %s"
17716
17717#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17718#: app/Date.php:221
17719#, php-format
17720msgid "from %s to %s"
17721msgstr "od %s do %s"
17722
17723#. I18N: layout option for the fan chart
17724#: app/Module/FanChartModule.php:520
17725msgid "full circle"
17726msgstr "plný kruh"
17727
17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17729msgid "gender"
17730msgstr "pohlaví"
17731
17732#. I18N: Type of location hierarchy
17733#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17734msgid "geographic"
17735msgstr "zeměpisný"
17736
17737#. I18N: A button label.
17738#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17739msgid "go to new individual"
17740msgstr "přejít na novou osobu"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:505
17743msgctxt "child’s child"
17744msgid "grandchild"
17745msgstr "vnuk"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:517
17748msgctxt "daughter’s child"
17749msgid "grandchild"
17750msgstr "vnuk"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:617
17753msgctxt "son’s child"
17754msgid "grandchild"
17755msgstr "vnuk"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:507
17758msgctxt "child’s daughter"
17759msgid "granddaughter"
17760msgstr "vnučka"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:519
17763msgctxt "daughter’s daughter"
17764msgid "granddaughter"
17765msgstr "vnučka"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:619
17768msgctxt "son’s daughter"
17769msgid "granddaughter"
17770msgstr "vnučka"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:735
17773msgctxt "child’s daughter’s husband"
17774msgid "granddaughter’s husband"
17775msgstr "vnuččin manžel"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:757
17778msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17779msgid "granddaughter’s husband"
17780msgstr "vnuččin manžel"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17783msgctxt "son’s daughter’s husband"
17784msgid "granddaughter’s husband"
17785msgstr "vnuččin manžel"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:587
17788msgctxt "parent’s father"
17789msgid "grandfather"
17790msgstr "děda"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:589
17793msgctxt "parent’s mother"
17794msgid "grandmother"
17795msgstr "bába"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:591
17798msgctxt "parent’s parent"
17799msgid "grandparent"
17800msgstr "prarodič"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:511
17803msgctxt "child’s son"
17804msgid "grandson"
17805msgstr "vnuk"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:523
17808msgctxt "daughter’s son"
17809msgid "grandson"
17810msgstr "vnuk"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:621
17813msgctxt "son’s son"
17814msgid "grandson"
17815msgstr "vnuk"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:745
17818msgctxt "child’s son’s wife"
17819msgid "grandson’s wife"
17820msgstr "vnukova manželka"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:773
17823msgctxt "daughter’s son’s wife"
17824msgid "grandson’s wife"
17825msgstr "vnukova manželka"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17828msgctxt "son’s son’s wife"
17829msgid "grandson’s wife"
17830msgstr "vnukova manželka"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17838#, php-format
17839msgid "great ×%s aunt"
17840msgstr "%s× prateta"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17848#, php-format
17849msgid "great ×%s aunt/uncle"
17850msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17851
17852#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17856#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17857#, php-format
17858msgid "great ×%s grandchild"
17859msgstr "%s× pravnouče"
17860
17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17866#, php-format
17867msgid "great ×%s granddaughter"
17868msgstr "%s× pravnučka"
17869
17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17877#, php-format
17878msgid "great ×%s grandfather"
17879msgstr "%s× praděda"
17880
17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s grandmother"
17890msgstr "%s× prabába"
17891
17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s grandparent"
17901msgstr "%s× prabába/praděd"
17902
17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17906#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s grandson"
17910msgstr "%s× pravnuk"
17911
17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17916#, php-format
17917msgid "great ×%s nephew"
17918msgstr "%s× prasynovec"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17923#, php-format
17924msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17925msgid "great ×%s nephew"
17926msgstr "%s× prasynovec"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17931#, php-format
17932msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17933msgid "great ×%s nephew"
17934msgstr "%s× prasynovec"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17939#, php-format
17940msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17941msgid "great ×%s nephew"
17942msgstr "%s× prasynovec"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17947#, php-format
17948msgid "great ×%s nephew/niece"
17949msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17954#, php-format
17955msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17956msgid "great ×%s nephew/niece"
17957msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17962#, php-format
17963msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17964msgid "great ×%s nephew/niece"
17965msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17970#, php-format
17971msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17972msgid "great ×%s nephew/niece"
17973msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17978#, php-format
17979msgid "great ×%s niece"
17980msgstr "%s× praneteř"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17985#, php-format
17986msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17987msgid "great ×%s niece"
17988msgstr "%s× praneteř"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17993#, php-format
17994msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17995msgid "great ×%s niece"
17996msgstr "%s× praneteř"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18001#, php-format
18002msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18003msgid "great ×%s niece"
18004msgstr "%s× praneteř"
18005
18006#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18012#, php-format
18013msgid "great ×%s uncle"
18014msgstr "%s× prastrýc"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18017#, php-format
18018msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18019msgid "great ×%s uncle"
18020msgstr "%s× prastrýc"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18023#, php-format
18024msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18025msgid "great ×%s uncle"
18026msgstr "%s× prastrýc"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18029#, php-format
18030msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18031msgid "great ×%s uncle"
18032msgstr "%s× prastrýc"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18035msgid "great ×4 aunt"
18036msgstr "4× prateta"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18039msgid "great ×4 aunt/uncle"
18040msgstr "4× prateta/prastrýc"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18043msgid "great ×4 grandchild"
18044msgstr "4× pravnouče"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18047msgid "great ×4 granddaughter"
18048msgstr "4× pravnučka"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18051msgid "great ×4 grandfather"
18052msgstr "4× praděda"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18055msgid "great ×4 grandmother"
18056msgstr "4× prabába"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18059msgid "great ×4 grandparent"
18060msgstr "4× prarodič"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18063msgid "great ×4 grandson"
18064msgstr "4× pravnuk"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18067msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18068msgid "great ×4 nephew"
18069msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18072msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18073msgid "great ×4 nephew"
18074msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18077msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18078msgid "great ×4 nephew"
18079msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18082msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18083msgid "great ×4 nephew/niece"
18084msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18087msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18088msgid "great ×4 nephew/niece"
18089msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18092msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18093msgid "great ×4 nephew/niece"
18094msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18097msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18098msgid "great ×4 niece"
18099msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18102msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18103msgid "great ×4 niece"
18104msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18107msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18108msgid "great ×4 niece"
18109msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18112msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18113msgid "great ×4 uncle"
18114msgstr "4× prastrýc"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18117msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18118msgid "great ×4 uncle"
18119msgstr "4× prastrýc"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18122msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18123msgid "great ×4 uncle"
18124msgstr "4× prastrýc"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18127msgid "great ×5 aunt"
18128msgstr "5× prateta"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18131msgid "great ×5 aunt/uncle"
18132msgstr "5× prateta/prastrýc"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18135msgid "great ×5 grandchild"
18136msgstr "5× pravnouče"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18139msgid "great ×5 granddaughter"
18140msgstr "5× pravnučka"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18143msgid "great ×5 grandfather"
18144msgstr "5× praděda"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18147msgid "great ×5 grandmother"
18148msgstr "5× prabába"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18151msgid "great ×5 grandparent"
18152msgstr "6× prarodič"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18155msgid "great ×5 grandson"
18156msgstr "5× pravnuk"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18159msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18160msgid "great ×5 nephew"
18161msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18164msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18165msgid "great ×5 nephew"
18166msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18169msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18170msgid "great ×5 nephew"
18171msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18174msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18175msgid "great ×5 nephew/niece"
18176msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18179msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18180msgid "great ×5 nephew/niece"
18181msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18184msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18185msgid "great ×5 nephew/niece"
18186msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18189msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18190msgid "great ×5 niece"
18191msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18194msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18195msgid "great ×5 niece"
18196msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18199msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18200msgid "great ×5 niece"
18201msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18204msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18205msgid "great ×5 uncle"
18206msgstr "5× prastrýc"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18209msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18210msgid "great ×5 uncle"
18211msgstr "5× prastrýc"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18214msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18215msgid "great ×5 uncle"
18216msgstr "5× prastrýc"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18219msgid "great ×6 aunt"
18220msgstr "6× prateta"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18223msgid "great ×6 aunt/uncle"
18224msgstr "6× prateta/prastrýc"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18227msgid "great ×6 grandchild"
18228msgstr "6× pravnouče"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18231msgid "great ×6 granddaughter"
18232msgstr "6× pravnučka"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18235msgid "great ×6 grandfather"
18236msgstr "6× praděda"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18239msgid "great ×6 grandmother"
18240msgstr "6× prabába"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18243msgid "great ×6 grandparent"
18244msgstr "7× prarodič"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18247msgid "great ×6 grandson"
18248msgstr "6× pravnuk"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18251msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18252msgid "great ×6 uncle"
18253msgstr "6× prastrýc"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18256msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18257msgid "great ×6 uncle"
18258msgstr "6× prastrýc"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18261msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18262msgid "great ×6 uncle"
18263msgstr "6× prastrýc"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18266msgid "great ×7 aunt"
18267msgstr "7× prateta"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18270msgid "great ×7 aunt/uncle"
18271msgstr "7× prateta/prastrýc"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18274msgid "great ×7 grandchild"
18275msgstr "7× pravnouče"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18278msgid "great ×7 granddaughter"
18279msgstr "7× pravnučka"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18282msgid "great ×7 grandfather"
18283msgstr "7× praděda"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18286msgid "great ×7 grandmother"
18287msgstr "7× prabába"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18290msgid "great ×7 grandparent"
18291msgstr "8× prarodič"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18294msgid "great ×7 grandson"
18295msgstr "7× pravnuk"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18298msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18299msgid "great ×7 uncle"
18300msgstr "7× prastrýc"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18303msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18304msgid "great ×7 uncle"
18305msgstr "7× prastrýc"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18308msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18309msgid "great ×7 uncle"
18310msgstr "7× prastrýc"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18313msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "prateta"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:793
18318msgctxt "father’s father’s sister"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "prateta"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18323msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "prateta"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:805
18328msgctxt "father’s mother’s sister"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "prateta"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18333msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr "prateta"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:817
18338msgctxt "father’s parent’s sister"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr "prateta"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18343msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "prateta"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:873
18348msgctxt "mother’s father’s sister"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr "prateta"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18353msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr "prateta"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:891
18358msgctxt "mother’s mother’s sister"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "prateta"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18363msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "prateta"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:903
18368msgctxt "mother’s parent’s sister"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "prateta"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18373msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "prateta"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:925
18378msgctxt "parent’s father’s sister"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "prateta"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18383msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "prateta"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:937
18388msgctxt "parent’s mother’s sister"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "prateta"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18393msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "prateta"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:949
18398msgctxt "parent’s parent’s sister"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr "prateta"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:791
18403msgctxt "father’s father’s sibling"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "prateta/prastrýc"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18408msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "prateta/prastrýc"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:803
18413msgctxt "father’s mother’s sibling"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "prateta/prastrýc"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18418msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "prateta/prastrýc"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:815
18423msgctxt "father’s parent’s sibling"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "prateta/prastrýc"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18428msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr "prateta/prastrýc"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:871
18433msgctxt "mother’s father’s sibling"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr "prateta/prastrýc"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18438msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr "prateta/prastrýc"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:889
18443msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "prateta/prastrýc"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18448msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "prateta/prastrýc"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:901
18453msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "prateta/prastrýc"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18458msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr "prateta/prastrýc"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:923
18463msgctxt "parent’s father’s sibling"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "prateta/prastrýc"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18468msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "prateta/prastrýc"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:935
18473msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "prateta/prastrýc"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18478msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "prateta/prastrýc"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:947
18483msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "prateta/prastrýc"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18488msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "prateta/prastrýc"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:725
18493msgctxt "child’s child’s child"
18494msgid "great-grandchild"
18495msgstr "pravnouče"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:731
18498msgctxt "child’s daughter’s child"
18499msgid "great-grandchild"
18500msgstr "pravnouče"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:739
18503msgctxt "child’s son’s child"
18504msgid "great-grandchild"
18505msgstr "pravnouče"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:747
18508msgctxt "daughter’s child’s child"
18509msgid "great-grandchild"
18510msgstr "pravnouče"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:753
18513msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18514msgid "great-grandchild"
18515msgstr "pravnouče"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:767
18518msgctxt "daughter’s son’s child"
18519msgid "great-grandchild"
18520msgstr "pravnouče"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18523msgctxt "son’s child’s child"
18524msgid "great-grandchild"
18525msgstr "pravnouče"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18528msgctxt "son’s daughter’s child"
18529msgid "great-grandchild"
18530msgstr "pravnouče"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18533msgctxt "son’s son’s child"
18534msgid "great-grandchild"
18535msgstr "pravnouče"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:727
18538msgctxt "child’s child’s daughter"
18539msgid "great-granddaughter"
18540msgstr "pravnučka"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:733
18543msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18544msgid "great-granddaughter"
18545msgstr "pravnučka"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:741
18548msgctxt "child’s son’s daughter"
18549msgid "great-granddaughter"
18550msgstr "pravnučka"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:749
18553msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18554msgid "great-granddaughter"
18555msgstr "pravnučka"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:755
18558msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18559msgid "great-granddaughter"
18560msgstr "pravnučka"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:769
18563msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18564msgid "great-granddaughter"
18565msgstr "pravnučka"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18568msgctxt "son’s child’s daughter"
18569msgid "great-granddaughter"
18570msgstr "pravnučka"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18573msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18574msgid "great-granddaughter"
18575msgstr "pravnučka"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18578msgctxt "son’s son’s daughter"
18579msgid "great-granddaughter"
18580msgstr "pravnučka"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:785
18583msgctxt "father’s father’s father"
18584msgid "great-grandfather"
18585msgstr "praděda"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:797
18588msgctxt "father’s mother’s father"
18589msgid "great-grandfather"
18590msgstr "praděda"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:809
18593msgctxt "father’s parent’s father"
18594msgid "great-grandfather"
18595msgstr "praděda"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:865
18598msgctxt "mother’s father’s father"
18599msgid "great-grandfather"
18600msgstr "praděda"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:883
18603msgctxt "mother’s mother’s father"
18604msgid "great-grandfather"
18605msgstr "praděda"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:895
18608msgctxt "mother’s parent’s father"
18609msgid "great-grandfather"
18610msgstr "praděda"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:917
18613msgctxt "parent’s father’s father"
18614msgid "great-grandfather"
18615msgstr "praděda"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:929
18618msgctxt "parent’s mother’s father"
18619msgid "great-grandfather"
18620msgstr "praděda"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:941
18623msgctxt "parent’s parent’s father"
18624msgid "great-grandfather"
18625msgstr "praděda"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:787
18628msgctxt "father’s father’s mother"
18629msgid "great-grandmother"
18630msgstr "prabába"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:799
18633msgctxt "father’s mother’s mother"
18634msgid "great-grandmother"
18635msgstr "prabába"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:811
18638msgctxt "father’s parent’s mother"
18639msgid "great-grandmother"
18640msgstr "prabába"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:867
18643msgctxt "mother’s father’s mother"
18644msgid "great-grandmother"
18645msgstr "prabába"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:885
18648msgctxt "mother’s mother’s mother"
18649msgid "great-grandmother"
18650msgstr "prabába"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:897
18653msgctxt "mother’s parent’s mother"
18654msgid "great-grandmother"
18655msgstr "prabába"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:919
18658msgctxt "parent’s father’s mother"
18659msgid "great-grandmother"
18660msgstr "prabába"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:931
18663msgctxt "parent’s mother’s mother"
18664msgid "great-grandmother"
18665msgstr "prabába"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:943
18668msgctxt "parent’s parent’s mother"
18669msgid "great-grandmother"
18670msgstr "prabába"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:789
18673msgctxt "father’s father’s parent"
18674msgid "great-grandparent"
18675msgstr "praprarodič"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:801
18678msgctxt "father’s mother’s parent"
18679msgid "great-grandparent"
18680msgstr "praprarodič"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:813
18683msgctxt "father’s parent’s parent"
18684msgid "great-grandparent"
18685msgstr "praprarodič"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:869
18688msgctxt "mother’s father’s parent"
18689msgid "great-grandparent"
18690msgstr "praprarodič"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:887
18693msgctxt "mother’s mother’s parent"
18694msgid "great-grandparent"
18695msgstr "praprarodič"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:899
18698msgctxt "mother’s parent’s parent"
18699msgid "great-grandparent"
18700msgstr "praprarodič"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:921
18703msgctxt "parent’s father’s parent"
18704msgid "great-grandparent"
18705msgstr "praprarodič"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:933
18708msgctxt "parent’s mother’s parent"
18709msgid "great-grandparent"
18710msgstr "praprarodič"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:945
18713msgctxt "parent’s parent’s parent"
18714msgid "great-grandparent"
18715msgstr "praprarodič"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:729
18718msgctxt "child’s child’s son"
18719msgid "great-grandson"
18720msgstr "pravnuk"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:737
18723msgctxt "child’s daughter’s son"
18724msgid "great-grandson"
18725msgstr "pravnuk"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:743
18728msgctxt "child’s son’s son"
18729msgid "great-grandson"
18730msgstr "pravnuk"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:751
18733msgctxt "daughter’s child’s son"
18734msgid "great-grandson"
18735msgstr "pravnuk"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:759
18738msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18739msgid "great-grandson"
18740msgstr "pravnuk"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:771
18743msgctxt "daughter’s son’s son"
18744msgid "great-grandson"
18745msgstr "pravnuk"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18748msgctxt "son’s child’s son"
18749msgid "great-grandson"
18750msgstr "pravnuk"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18753msgctxt "son’s daughter’s son"
18754msgid "great-grandson"
18755msgstr "pravnuk"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18758msgctxt "son’s son’s son"
18759msgid "great-grandson"
18760msgstr "pravnuk"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18763msgid "great-great-aunt"
18764msgstr "praprateta"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18767msgid "great-great-aunt/uncle"
18768msgstr "praprateta/praprastrýc"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18771msgid "great-great-grandchild"
18772msgstr "prapravnouče"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18775msgid "great-great-granddaughter"
18776msgstr "prapravnučka"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18779msgid "great-great-grandfather"
18780msgstr "prapraděda"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18783msgid "great-great-grandmother"
18784msgstr "praprabába"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18787msgid "great-great-grandparent"
18788msgstr "prapraprarodič"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18791msgid "great-great-grandson"
18792msgstr "prapravnuk"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18795msgid "great-great-great-aunt"
18796msgstr "prapraprateta"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18799msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18800msgstr "praprapra-teta/strýc"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18803msgid "great-great-great-grandchild"
18804msgstr "praprapravnouče"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18807msgid "great-great-great-granddaughter"
18808msgstr "praprapravnučka"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18811msgid "great-great-great-grandfather"
18812msgstr "praprapraděda"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18815msgid "great-great-great-grandmother"
18816msgstr "prapraprabába"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18819msgid "great-great-great-grandparent"
18820msgstr "praprapraprarodič"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18823msgid "great-great-great-grandson"
18824msgstr "praprapravnuk"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18827msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18828msgid "great-great-great-nephew"
18829msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18832msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18833msgid "great-great-great-nephew"
18834msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18837msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18838msgid "great-great-great-nephew"
18839msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18842msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18843msgid "great-great-great-nephew/niece"
18844msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18847msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18848msgid "great-great-great-nephew/niece"
18849msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18852msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18853msgid "great-great-great-nephew/niece"
18854msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18857msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18858msgid "great-great-great-niece"
18859msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18862msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18863msgid "great-great-great-niece"
18864msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18867msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18868msgid "great-great-great-niece"
18869msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18872msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18873msgid "great-great-great-uncle"
18874msgstr "prapraprastrýc"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18877msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18878msgid "great-great-great-uncle"
18879msgstr "prapraprastrýc"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18882msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18883msgid "great-great-great-uncle"
18884msgstr "prapraprastrýc"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18888msgid "great-great-nephew"
18889msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18893msgid "great-great-nephew"
18894msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18897msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18898msgid "great-great-nephew"
18899msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18902msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18903msgid "great-great-nephew/niece"
18904msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18907msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18908msgid "great-great-nephew/niece"
18909msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18912msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18913msgid "great-great-nephew/niece"
18914msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18917msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18918msgid "great-great-niece"
18919msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18922msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18923msgid "great-great-niece"
18924msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18927msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18928msgid "great-great-niece"
18929msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18932msgctxt "great-grandfather’s brother"
18933msgid "great-great-uncle"
18934msgstr "praprastrýc"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18937msgctxt "great-grandmother’s brother"
18938msgid "great-great-uncle"
18939msgstr "praprastrýc"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18942msgctxt "great-grandparent’s brother"
18943msgid "great-great-uncle"
18944msgstr "praprastrýc"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:674
18947msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:694
18952msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:712
18957msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:994
18962msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18967msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18972msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:677
18977msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:697
18982msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:715
18987msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:997
18992msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18997msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19002msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:963
19007msgctxt "sibling’s child’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:971
19012msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:977
19017msgctxt "sibling’s son’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:662
19022msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:680
19027msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:700
19032msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:982
19037msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19042msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19047msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:665
19052msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:683
19057msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:703
19062msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:985
19067msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19072msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19077msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:959
19082msgctxt "sibling’s child’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:965
19087msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:973
19092msgctxt "sibling’s son’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:668
19097msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:686
19102msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:706
19107msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:988
19112msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19117msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19122msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:671
19127msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:689
19132msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:709
19137msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:991
19142msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19147msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19152msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:961
19157msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:967
19162msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:975
19167msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:783
19172msgctxt "father’s father’s brother"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "prastrýc"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19177msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "prastrýc"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:795
19182msgctxt "father’s mother’s brother"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "prastrýc"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19187msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "prastrýc"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:807
19192msgctxt "father’s parent’s brother"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "prastrýc"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19197msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr "prastrýc"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:863
19202msgctxt "mother’s father’s brother"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr "prastrýc"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19207msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr "prastrýc"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:881
19212msgctxt "mother’s mother’s brother"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "prastrýc"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19217msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "prastrýc"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:893
19222msgctxt "mother’s parent’s brother"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "prastrýc"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19227msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr "prastrýc"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:915
19232msgctxt "parent’s father’s brother"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "prastrýc"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19237msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "prastrýc"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:927
19242msgctxt "parent’s mother’s brother"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "prastrýc"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19247msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "prastrýc"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:939
19252msgctxt "parent’s parent’s brother"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "prastrýc"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19257msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "prastrýc"
19260
19261#. I18N: layout option for the fan chart
19262#: app/Module/FanChartModule.php:516
19263msgid "half circle"
19264msgstr "půlkruh"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:541
19267msgctxt "father’s son"
19268msgid "half-brother"
19269msgstr "polorodý bratr"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:579
19272msgctxt "mother’s son"
19273msgid "half-brother"
19274msgstr "polorodý bratr"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:597
19277msgctxt "parent’s son"
19278msgid "half-brother"
19279msgstr "polorodý bratr"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:527
19282msgctxt "father’s child"
19283msgid "half-sibling"
19284msgstr "polorodý sourozenec"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:563
19287msgctxt "mother’s child"
19288msgid "half-sibling"
19289msgstr "polorodý sourozenec"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:583
19292msgctxt "parent’s child"
19293msgid "half-sibling"
19294msgstr "polorodý sourozenec"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:529
19297msgctxt "father’s daughter"
19298msgid "half-sister"
19299msgstr "polorodá sestra"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:565
19302msgctxt "mother’s daughter"
19303msgid "half-sister"
19304msgstr "polorodá sestra"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:585
19307msgctxt "parent’s daughter"
19308msgid "half-sister"
19309msgstr "polorodá sestra"
19310
19311#. I18N: reflexive pronoun
19312#: app/Services/RelationshipService.php:244
19313msgid "herself"
19314msgstr "ona sama"
19315
19316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19348#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19350#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19351#: resources/views/login-page.phtml:47
19352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19353#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19354#: resources/views/register-page.phtml:76
19355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19359msgid "hide"
19360msgstr "skrýt"
19361
19362#. I18N: reflexive pronoun
19363#: app/Services/RelationshipService.php:241
19364msgid "himself"
19365msgstr "on sám"
19366
19367#. I18N: Type of demographic data
19368#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19369msgid "household"
19370msgstr "domácnost"
19371
19372#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19373msgid "husband"
19374msgstr "manžel"
19375
19376#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19377#: app/Elements/NameType.php:81
19378msgid "immigration name"
19379msgstr "imigrační jméno"
19380
19381#. I18N: A button label.
19382#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19383msgid "import file"
19384msgstr "importovat soubor"
19385
19386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19387msgid "infant"
19388msgstr "Nemluvně"
19389
19390#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19391msgid "inline note"
19392msgstr "Vnitřní poznámka"
19393
19394#. I18N: Gedcom INT dates
19395#: app/Date.php:197
19396#, php-format
19397msgid "interpreted %s (%s)"
19398msgstr "interpretován %s (%s)"
19399
19400#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19401#: resources/views/search-trees.phtml:54
19402msgid "invert selection"
19403msgstr "převrátit výběr"
19404
19405#. I18N: a month in the French republican calendar
19406#: app/Date/FrenchDate.php:173
19407msgctxt "GENITIVE"
19408msgid "jours complementaires"
19409msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19410
19411#. I18N: a month in the French republican calendar
19412#: app/Date/FrenchDate.php:267
19413msgctxt "INSTRUMENTAL"
19414msgid "jours complementaires"
19415msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19416
19417#. I18N: a month in the French republican calendar
19418#: app/Date/FrenchDate.php:220
19419msgctxt "LOCATIVE"
19420msgid "jours complementaires"
19421msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19422
19423#. I18N: a month in the French republican calendar
19424#: app/Date/FrenchDate.php:126
19425msgctxt "NOMINATIVE"
19426msgid "jours complementaires"
19427msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19428
19429#. I18N: A button label, last page
19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19431#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19432#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19433#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19434msgid "last"
19435msgstr "poslední"
19436
19437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19438msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19439msgid "last"
19440msgstr "poslední"
19441
19442#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19443#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19444msgid "left"
19445msgstr "vlevo"
19446
19447#. I18N: Layout option for lists of names
19448#. I18N: An option in a list-box
19449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19450#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19451#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19452#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19453#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19454msgid "list"
19455msgstr "seznam"
19456
19457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19458#, php-format
19459msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19460msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19461
19462#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19463#: app/Elements/NameType.php:83
19464msgid "maiden name"
19465msgstr "jméno za svobodna"
19466
19467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19468msgid "managers"
19469msgstr "správci"
19470
19471#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19473msgid "markdown"
19474msgstr "markdown"
19475
19476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19477msgctxt "FEMALE"
19478msgid "married"
19479msgstr "si vzala"
19480
19481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19482msgctxt "MALE"
19483msgid "married"
19484msgstr "si vzal"
19485
19486#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19487#: app/Elements/NameType.php:85
19488msgid "married name"
19489msgstr "manželské jméno"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:567
19492msgctxt "mother’s father"
19493msgid "maternal grandfather"
19494msgstr "děda (matčina strana)"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:571
19497msgctxt "mother’s mother"
19498msgid "maternal grandmother"
19499msgstr "bába (matčina strana)"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:573
19502msgctxt "mother’s parent"
19503msgid "maternal grandparent"
19504msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19505
19506#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19507#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19508msgid "matrilineal"
19509msgstr "mateřsko-rodový"
19510
19511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19514#, php-format
19515msgid "maximum %s day"
19516msgid_plural "maximum %s days"
19517msgstr[0] "maximálně %s den"
19518msgstr[1] "maximálně %s dny"
19519msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19520
19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19526msgid "members"
19527msgstr "členové"
19528
19529#. I18N: Name of a theme.
19530#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19531msgid "minimal"
19532msgstr "minimalistické"
19533
19534#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19535msgid "mother"
19536msgstr "matka"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:553
19539msgctxt "husband’s mother"
19540msgid "mother-in-law"
19541msgstr "tchýně"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:633
19544msgctxt "spouse’s mother"
19545msgid "mother-in-law"
19546msgstr "tchýně"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:651
19549msgctxt "wife’s mother"
19550msgid "mother-in-law"
19551msgstr "tchýně"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:639
19554msgctxt "spouse’s parent"
19555msgid "mother/father-in-law"
19556msgstr "tchán/tchýně"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:501
19559msgctxt "brother’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr "synovec"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:853
19564msgctxt "husband’s brother’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr "synovec"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:849
19569msgctxt "husband’s sibling’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "synovec"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:851
19574msgctxt "husband’s sister’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr "synovec"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:605
19579msgctxt "sibling’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr "synovec"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:615
19584msgctxt "sister’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr "synovec"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19589msgctxt "wife’s brother’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr "synovec"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19594msgctxt "wife’s sibling’s son"
19595msgid "nephew"
19596msgstr "synovec"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19599msgctxt "wife’s sister’s son"
19600msgid "nephew"
19601msgstr "synovec"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:691
19604msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19605msgid "nephew-in-law"
19606msgstr "manžel neteře"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:969
19609msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19610msgid "nephew-in-law"
19611msgstr "manžel neteře"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19614msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19615msgid "nephew-in-law"
19616msgstr "manžel neteře"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:497
19619msgctxt "brother’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr "synovec/neteř"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:841
19624msgctxt "husband’s brother’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr "synovec/neteř"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:837
19629msgctxt "husband’s sibling’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "synovec/neteř"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:839
19634msgctxt "husband’s sister’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr "synovec/neteř"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:601
19639msgctxt "sibling’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr "synovec/neteř"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:609
19644msgctxt "sister’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr "synovec/neteř"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19649msgctxt "wife’s brother’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr "synovec/neteř"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19654msgctxt "wife’s sibling’s child"
19655msgid "nephew/niece"
19656msgstr "synovec/neteř"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19659msgctxt "wife’s sister’s child"
19660msgid "nephew/niece"
19661msgstr "synovec/neteř"
19662
19663#. I18N: A button label, next page
19664#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19665#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19666#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19667#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19668#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19669#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19670#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19671#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19672#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19673#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19677msgid "next"
19678msgstr "další"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:499
19681msgctxt "brother’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr "neteř"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:847
19686msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "neteř"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:843
19691msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "neteř"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:845
19696msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "neteř"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:603
19701msgctxt "sibling’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "neteř"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:611
19706msgctxt "sister’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "neteř"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19711msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "neteř"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19716msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "neteř"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19721msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "neteř"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:717
19726msgctxt "brother’s son’s wife"
19727msgid "niece-in-law"
19728msgstr "manželka synovce"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:979
19731msgctxt "sibling’s son’s wife"
19732msgid "niece-in-law"
19733msgstr "manželka synovce"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19736msgctxt "sisters’s son’s wife"
19737msgid "niece-in-law"
19738msgstr "manželka synovce"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19741msgid "ninth cousin"
19742msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19745msgctxt "FEMALE"
19746msgid "ninth cousin"
19747msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19748
19749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19750#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19751msgctxt "MALE"
19752msgid "ninth cousin"
19753msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19754
19755#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19756#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19757#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19758#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19761#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19769#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19770#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19771#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19774#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19775#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19776#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19777#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19780#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19781#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19789msgid "no"
19790msgstr "ne"
19791
19792#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19794#: app/Services/EmailService.php:207
19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19796msgid "none"
19797msgstr "žádné"
19798
19799#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19800msgctxt "Surname tradition"
19801msgid "none"
19802msgstr "žádná"
19803
19804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19805msgid "numbers"
19806msgstr "čísla"
19807
19808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19812#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19813#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19818#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19819#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19821msgid "of"
19822msgstr "z"
19823
19824#: app/Services/RelationshipService.php:353
19825msgid "parent"
19826msgstr "rodič"
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:423
19829msgid "partner"
19830msgstr "partner/ka"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:400
19833msgctxt "FEMALE"
19834msgid "partner"
19835msgstr "partnerka"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:376
19838msgctxt "MALE"
19839msgid "partner"
19840msgstr "partner"
19841
19842#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19843msgctxt "Surname tradition"
19844msgid "paternal"
19845msgstr "otcovská"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:531
19848msgctxt "father’s father"
19849msgid "paternal grandfather"
19850msgstr "děda (otcova strana)"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:533
19853msgctxt "father’s mother"
19854msgid "paternal grandmother"
19855msgstr "bába (otcova strana)"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:535
19858msgctxt "father’s parent"
19859msgid "paternal grandparent"
19860msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19861
19862#. I18N: A system where children take their father’s surname
19863#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19864msgid "patrilineal"
19865msgstr "otcovsko-rodový"
19866
19867#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19868#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19869msgid "pending"
19870msgstr "čeká"
19871
19872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19873msgid "percentage"
19874msgstr "procento"
19875
19876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19877#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19878msgid "plain text"
19879msgstr "prostý text"
19880
19881#. I18N: Type of location hierarchy
19882#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19883msgid "political"
19884msgstr "politický"
19885
19886#. I18N: A button label, previous page
19887#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19888#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19889#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19890#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19891#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19892#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19893#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19894#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19895#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19896#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19898msgid "previous"
19899msgstr "předchozí"
19900
19901#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19902#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19903msgid "primary evidence"
19904msgstr "hlavní důkaz"
19905
19906#. I18N: Status of child-parent link
19907#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19908msgid "proven"
19909msgstr "prokázaný"
19910
19911#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19912#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19913msgid "questionable evidence"
19914msgstr "sporný důkaz"
19915
19916#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19918msgid "records"
19919msgstr "záznamy"
19920
19921#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19922#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19923#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19924#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19925#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19926msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19927msgid "reject"
19928msgstr "odmítnout"
19929
19930#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19931#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19932#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19933#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19934#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19935msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19936msgid "reject"
19937msgstr "odmítnout"
19938
19939#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19940#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19941msgid "rejected"
19942msgstr "odmítnuta"
19943
19944#. I18N: Type of location hierarchy
19945#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19946msgid "religious"
19947msgstr "náboženský"
19948
19949#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19950#: app/Elements/NameType.php:87
19951msgid "religious name"
19952msgstr "náboženské jméno"
19953
19954#. I18N: A button label.
19955#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19956msgid "replace"
19957msgstr "nahradit"
19958
19959#. I18N: A button label.
19960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19962#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19963#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19964#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19965msgid "reset"
19966msgstr "vynulovat"
19967
19968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19969#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19970msgid "right"
19971msgstr "vpravo"
19972
19973#. I18N: A button label.
19974#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19975#: resources/views/admin/components.phtml:166
19976#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19978#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19982#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19983#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19986#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19988#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19989#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19990#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19991#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19992#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19993#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19994#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19995#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19996#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19997#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19998#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19999#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20000#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20001#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20002#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20003#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20005#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20006#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20007#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20008#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20011#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20012#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20013#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20014#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20015#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20016#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20017#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20018#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20019#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20020#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20021msgid "save"
20022msgstr "uložit"
20023
20024#. I18N: A button label.
20025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20026#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20027#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20028#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20029#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20030#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20031msgid "search"
20032msgstr "hledat"
20033
20034#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20035#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20036#, php-format
20037msgid "second %s"
20038msgstr "druhý %s"
20039
20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20041#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20042#, php-format
20043msgctxt "FEMALE"
20044msgid "second %s"
20045msgstr "druhá %s"
20046
20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20048#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20049#, php-format
20050msgctxt "MALE"
20051msgid "second %s"
20052msgstr "druhý %s"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20059msgctxt "FEMALE"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20062
20063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20064#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20065msgctxt "MALE"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20070msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20075msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20080msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20085msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20090msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20095msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20100msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20105msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20110msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20115msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20120msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20125msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20130msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20135msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20140msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20145msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20150msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20155msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20160msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20165msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20170msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20175msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20180msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20185msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20190msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20195msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20200msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20203
20204#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20205#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20206msgid "secondary evidence"
20207msgstr "druhotný důkaz"
20208
20209#. I18N: select all (of a list of options)
20210#: resources/views/search-trees.phtml:47
20211msgid "select all"
20212msgstr "vybrat vše"
20213
20214#. I18N: select none (of a list of options)
20215#: resources/views/search-trees.phtml:50
20216msgid "select none"
20217msgstr "nevybrat žádné"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:346
20220msgid "self"
20221msgstr "já"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20224msgid "seventh cousin"
20225msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20228msgctxt "FEMALE"
20229msgid "seventh cousin"
20230msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20231
20232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20233#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20234msgctxt "MALE"
20235msgid "seventh cousin"
20236msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20237
20238#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20239msgid "shared note"
20240msgstr "sdílená poznámka"
20241
20242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20243#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20244#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20252#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20254#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20255#: resources/views/login-page.phtml:47
20256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20258#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20259#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20260#: resources/views/register-page.phtml:76
20261#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20262#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20263#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20265msgid "show"
20266msgstr "zobrazit"
20267
20268#. I18N: An option in a list-box
20269#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20270msgid "show changes made in webtrees"
20271msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20272
20273#. I18N: An option in a list-box
20274#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20275msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20276msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20277
20278#. I18N: button label
20279#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20280#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20281#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20282#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20284#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20285msgid "show more"
20286msgstr "zobrazit více"
20287
20288#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20289msgid "show the chart"
20290msgstr "ukaž graf"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:493
20293msgid "sibling"
20294msgstr "sourozenec"
20295
20296#. I18N: A button label.
20297#: resources/views/login-page.phtml:57
20298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20299msgid "sign in"
20300msgstr "přihlásit se"
20301
20302#. I18N: A button label.
20303#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20304msgid "sign out"
20305msgstr "odhlásit se"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:472
20308msgid "sister"
20309msgstr "sestra"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:503
20312msgctxt "brother’s wife"
20313msgid "sister-in-law"
20314msgstr "švagrová"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:723
20317msgctxt "brother’s wife’s sister"
20318msgid "sister-in-law"
20319msgstr "švagrová"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:833
20322msgctxt "husband’s brother’s wife"
20323msgid "sister-in-law"
20324msgstr "švagrová"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:557
20327msgctxt "husband’s sister"
20328msgid "sister-in-law"
20329msgstr "švagrová"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20332msgctxt "sister’s husband’s sister"
20333msgid "sister-in-law"
20334msgstr "švagrová"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:635
20337msgctxt "spouse’s sister"
20338msgid "sister-in-law"
20339msgstr "švagrová"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20342msgctxt "wife’s brother’s wife"
20343msgid "sister-in-law"
20344msgstr "švagrová"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:655
20347msgctxt "wife’s sister"
20348msgid "sister-in-law"
20349msgstr "švagrová"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20352msgid "sixth cousin"
20353msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20356msgctxt "FEMALE"
20357msgid "sixth cousin"
20358msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20359
20360#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20361#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20362msgctxt "MALE"
20363msgid "sixth cousin"
20364msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:426
20367msgid "son"
20368msgstr "syn"
20369
20370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20371msgid "son of"
20372msgstr "syn od"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:509
20375msgctxt "child’s husband"
20376msgid "son-in-law"
20377msgstr "zeť"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:521
20380msgctxt "daughter’s husband"
20381msgid "son-in-law"
20382msgstr "zeť"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:761
20385msgctxt "daughter’s husband’s father"
20386msgid "son-in-law’s father"
20387msgstr "zeťův otec"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:763
20390msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20391msgid "son-in-law’s mother"
20392msgstr "zeťova matka"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:765
20395msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20396msgid "son-in-law’s parent"
20397msgstr "zeťův rodič"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:513
20400msgctxt "child’s spouse"
20401msgid "son/daughter-in-law"
20402msgstr "zeť/snacha"
20403
20404#. I18N: An option in a list-box
20405#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20406#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20407msgid "sort by date"
20408msgstr "seřadit podle data"
20409
20410#. I18N: A button label.
20411#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20414#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20419msgid "sort by date of birth"
20420msgstr "seřadit podle data narození"
20421
20422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20424#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20426msgid "sort by date of death"
20427msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20428
20429#. I18N: A button label.
20430#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20432msgid "sort by date of marriage"
20433msgstr "seřadit podle data sňatku"
20434
20435#. I18N: An option in a list-box
20436#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20437msgid "sort by date, newest first"
20438msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20439
20440#. I18N: An option in a list-box
20441#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20442msgid "sort by date, oldest first"
20443msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20444
20445#. I18N: An option in a list-box
20446#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20447#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20451#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20452#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20458msgid "sort by name"
20459msgstr "seřadit podle jména"
20460
20461#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20462msgid "spouse"
20463msgstr "partner"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:831
20466msgctxt "father’s wife’s son"
20467msgid "step-brother"
20468msgstr "nevlastní bratr"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:879
20471msgctxt "mother’s husband’s son"
20472msgid "step-brother"
20473msgstr "nevlastní bratr"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:957
20476msgctxt "parent’s spouse’s son"
20477msgid "step-brother"
20478msgstr "nevlastní bratr"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:547
20481msgctxt "husband’s child"
20482msgid "step-child"
20483msgstr "nevlastní dítě"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:627
20486msgctxt "spouse’s child"
20487msgid "step-child"
20488msgstr "nevlastní dítě"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:645
20491msgctxt "wife’s child"
20492msgid "step-child"
20493msgstr "nevlastní dítě"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:549
20496msgctxt "husband’s daughter"
20497msgid "step-daughter"
20498msgstr "nevlastní dcera"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:629
20501msgctxt "spouse’s daughter"
20502msgid "step-daughter"
20503msgstr "nevlastní dcera"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:647
20506msgctxt "wife’s daughter"
20507msgid "step-daughter"
20508msgstr "nevlastní dcera"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:569
20511msgctxt "mother’s husband"
20512msgid "step-father"
20513msgstr "otčím"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:543
20516msgctxt "father’s wife"
20517msgid "step-mother"
20518msgstr "macecha"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:599
20521msgctxt "parent’s spouse"
20522msgid "step-parent"
20523msgstr "nevlastní rodič"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:827
20526msgctxt "father’s wife’s child"
20527msgid "step-sibling"
20528msgstr "nevlastní sourozenec"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:875
20531msgctxt "mother’s husband’s child"
20532msgid "step-sibling"
20533msgstr "nevlastní sourozenec"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:953
20536msgctxt "parent’s spouse’s child"
20537msgid "step-sibling"
20538msgstr "nevlastní sourozenec"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:829
20541msgctxt "father’s wife’s daughter"
20542msgid "step-sister"
20543msgstr "nevlastní sestra"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:877
20546msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20547msgid "step-sister"
20548msgstr "nevlastní sestra"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:955
20551msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20552msgid "step-sister"
20553msgstr "nevlastní sestra"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:559
20556msgctxt "husband’s son"
20557msgid "step-son"
20558msgstr "nevlastní syn"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:637
20561msgctxt "spouse’s son"
20562msgid "step-son"
20563msgstr "nevlastní syn"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:657
20566msgctxt "wife’s son"
20567msgid "step-son"
20568msgstr "nevlastní syn"
20569
20570#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20571msgid "stillborn"
20572msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20573
20574#. I18N: Layout option for lists of names
20575#. I18N: An option in a list-box
20576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20577#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20578#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20579#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20580#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20581msgid "table"
20582msgstr "tabulka"
20583
20584#. I18N: Layout option for lists of names
20585#. I18N: An option in a list-box
20586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20587#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20588msgid "tag cloud"
20589msgstr "množina tagů"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20592msgid "tenth cousin"
20593msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20596msgctxt "FEMALE"
20597msgid "tenth cousin"
20598msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20599
20600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20601#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20602msgctxt "MALE"
20603msgid "tenth cousin"
20604msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20605
20606#. I18N: [you should check that:] ...
20607#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20608msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20609msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20610
20611#. I18N: [you should check that:] ...
20612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20613msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20614msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20615
20616#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20617#: app/Services/RelationshipService.php:247
20618msgid "themself"
20619msgstr "oni sami"
20620
20621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20622#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20623#, php-format
20624msgid "third %s"
20625msgstr "třetí %s"
20626
20627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20629#, php-format
20630msgctxt "FEMALE"
20631msgid "third %s"
20632msgstr "třetí %s"
20633
20634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20636#, php-format
20637msgctxt "MALE"
20638msgid "third %s"
20639msgstr "třetí %s"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20642msgid "third cousin"
20643msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20646msgctxt "FEMALE"
20647msgid "third cousin"
20648msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20649
20650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20652msgctxt "MALE"
20653msgid "third cousin"
20654msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20657msgid "thirteenth cousin"
20658msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20661msgctxt "FEMALE"
20662msgid "thirteenth cousin"
20663msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20664
20665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20666#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20667msgctxt "MALE"
20668msgid "thirteenth cousin"
20669msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20670
20671#. I18N: layout option for the fan chart
20672#: app/Module/FanChartModule.php:518
20673msgid "three-quarter circle"
20674msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20675
20676#. I18N: Gedcom TO dates
20677#: app/Date.php:213
20678#, php-format
20679msgid "to %s"
20680msgstr "do %s"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20683msgid "twelfth cousin"
20684msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20687msgctxt "FEMALE"
20688msgid "twelfth cousin"
20689msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20690
20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20692#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20693msgctxt "MALE"
20694msgid "twelfth cousin"
20695msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:438
20698msgid "twin brother"
20699msgstr "dvojče (bratr)"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:480
20702msgid "twin sibling"
20703msgstr "dvojče (sourozenec)"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:459
20706msgid "twin sister"
20707msgstr "dvojče (sestra)"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:525
20710msgctxt "father’s brother"
20711msgid "uncle"
20712msgstr "strýc"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:823
20715msgctxt "father’s sister’s husband"
20716msgid "uncle"
20717msgstr "strýc"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:561
20720msgctxt "mother’s brother"
20721msgid "uncle"
20722msgstr "strýc"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:909
20725msgctxt "mother’s sister’s husband"
20726msgid "uncle"
20727msgstr "strýc"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:581
20730msgctxt "parent’s brother"
20731msgid "uncle"
20732msgstr "strýc"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:951
20735msgctxt "parent’s sister’s husband"
20736msgid "uncle"
20737msgstr "strýc"
20738
20739#: app/Place.php:248
20740msgid "unknown"
20741msgstr "neznámý"
20742
20743#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20744msgctxt "unknown family"
20745msgid "unknown"
20746msgstr "neznámá"
20747
20748#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20749msgid "unlimited"
20750msgstr "bez omezení"
20751
20752#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20753#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20754msgid "unreliable evidence"
20755msgstr "nespolehlivý důkaz"
20756
20757#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20759#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20760msgid "up"
20761msgstr "nahoru"
20762
20763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20764msgid "update"
20765msgstr "Aktualizovat"
20766
20767#. I18N: A button label.
20768#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20769msgid "upload"
20770msgstr "nahrát"
20771
20772#. I18N: A button label.
20773#: resources/views/branches-page.phtml:51
20774#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20775#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20776#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20777#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20778#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20779#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20780#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20781#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20782#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20783#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20784#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20785#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20786msgid "view"
20787msgstr "zobrazit"
20788
20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20794msgid "visitors"
20795msgstr "návštěvníci"
20796
20797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20799msgctxt "FEMALE"
20800msgid "was born"
20801msgstr "se narodila"
20802
20803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20805msgctxt "MALE"
20806msgid "was born"
20807msgstr "se narodil"
20808
20809#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20810msgid "webtrees"
20811msgstr "webtrees"
20812
20813#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20814msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20815msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy."
20816
20817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20818msgid "webtrees does not recognise this file format."
20819msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru."
20820
20821#: app/Services/MessageService.php:136
20822msgid "webtrees message"
20823msgstr "Zpráva webtrees"
20824
20825#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20826msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20827msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20828
20829#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20831msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20832msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20833
20834#: app/Services/MessageService.php:233
20835msgid "webtrees sends emails with no storage"
20836msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20837
20838#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20839msgid "wife"
20840msgstr "manželka"
20841
20842#. I18N: Name of a theme.
20843#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20844msgid "xenea"
20845msgstr "xenea"
20846
20847#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20848msgid "years"
20849msgstr "roky"
20850
20851#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20852#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20853#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20854#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20855#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20856#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20867#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20868#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20869#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20870#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20873#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20874#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20875#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20876#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20877#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20878#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20879#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20880#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20887msgid "yes"
20888msgstr "ano"
20889
20890#. I18N: [you should check that:] ...
20891#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20892msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20893msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20894
20895#: app/Services/RelationshipService.php:442
20896msgid "younger brother"
20897msgstr "mladší bratr"
20898
20899#: app/Services/RelationshipService.php:484
20900msgid "younger sibling"
20901msgstr "mladší sourozenec"
20902
20903#: app/Services/RelationshipService.php:463
20904msgid "younger sister"
20905msgstr "mladší sestra"
20906
20907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20912#, php-format
20913msgid "±%s year"
20914msgid_plural "±%s years"
20915msgstr[0] "±%s rok"
20916msgstr[1] "±%s roky"
20917msgstr[2] "±%s let"
20918
20919#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20920#, php-format
20921msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20922msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"."
20923
20924#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20925#, php-format
20926msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20927msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20928
20929#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20930#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20931#: app/Services/MapDataService.php:199
20932#, php-format
20933msgid "“%s” has been deleted."
20934msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20935
20936#. I18N: Description of a “Data fix” module
20937#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20938msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20939msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20940
20941#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20942#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20943msgid "…"
20944msgstr "…"
20945
20946#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20947#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20948#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20949#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20950msgctxt "Unknown given name"
20951msgid "…"
20952msgstr "…"
20953
20954#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20955#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20956#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20957#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20958#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20959msgctxt "Unknown surname"
20960msgid "…"
20961msgstr "…"
20962
20963#~ msgid " per gender"
20964#~ msgstr " na pohlaví"
20965
20966#~ msgid " per time period"
20967#~ msgstr " za časové období"
20968
20969#, php-format
20970#~ msgid "#%s"
20971#~ msgstr "%s."
20972
20973#, php-format
20974#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20975#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
20976
20977#, php-format
20978#~ msgid "%1$s does not exist."
20979#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20980
20981#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20982#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20983#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20984#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20985#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20986
20987#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20988#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20989#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20990#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20991#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20992
20993#~ msgid "%s day ago"
20994#~ msgid_plural "%s days ago"
20995#~ msgstr[0] "včera"
20996#~ msgstr[1] "před %s dny"
20997#~ msgstr[2] "před %s dny"
20998
20999#~ msgid "%s hour ago"
21000#~ msgid_plural "%s hours ago"
21001#~ msgstr[0] "před hodinou"
21002#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
21003#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
21004
21005#~ msgid "%s individual is private."
21006#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21007#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
21008#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
21009#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
21010
21011#, php-format
21012#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21013#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21014#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
21015#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
21016#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
21017
21018#, php-format
21019#~ msgid "%s individual with events in %s"
21020#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21021#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
21022#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
21023#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
21024
21025#, php-format
21026#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21027#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21028#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21029#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21030#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21031
21032#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21033#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
21034
21035#, php-format
21036#~ msgid "%s location has been imported."
21037#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21038#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
21039#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
21040#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
21041
21042#~ msgid "%s minute ago"
21043#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21044#~ msgstr[0] "před minutou"
21045#~ msgstr[1] "před %s minutami"
21046#~ msgstr[2] "před %s minutami"
21047
21048#~ msgid "%s month ago"
21049#~ msgid_plural "%s months ago"
21050#~ msgstr[0] "před měsícem"
21051#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
21052#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
21053
21054#~ msgid "%s second ago"
21055#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21056#~ msgstr[0] "před sekundou"
21057#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
21058#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
21059
21060#~ msgid "%s year ago"
21061#~ msgid_plural "%s years ago"
21062#~ msgstr[0] "před rokem"
21063#~ msgstr[1] "před %s lety"
21064#~ msgstr[2] "před %s lety"
21065
21066#, php-format
21067#~ msgid "(aged less than %s)"
21068#~ msgstr "(méně než %s let)"
21069
21070#, php-format
21071#~ msgid "(aged more than %s)"
21072#~ msgstr "(více než %s let)"
21073
21074#~ msgid "(in childhood)"
21075#~ msgstr "(jako dítě)"
21076
21077#~ msgid "(in infancy)"
21078#~ msgstr "(jako kojenec)"
21079
21080#~ msgid "(stillborn)"
21081#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
21082
21083#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21084#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
21085
21086#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21087#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
21088
21089#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21090#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
21091
21092#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21093#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
21094
21095#, php-format
21096#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21097#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21098
21099#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21100#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
21101
21102#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21103#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
21104
21105#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21106#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
21107
21108#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21109#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
21110
21111#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21112#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21113
21114#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21115#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21116
21117#~ msgid "A.M."
21118#~ msgstr "Dopoledne"
21119
21120#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21121#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21122
21123#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21124#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21125
21126#~ msgid "Acadia"
21127#~ msgstr "Acadia"
21128
21129#~ msgid "Add a blank row"
21130#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21131
21132#~ msgid "Add a brother or sister"
21133#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21134
21135#~ msgid "Add a child to this family"
21136#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21137
21138#~ msgid "Add a geographic location"
21139#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21140
21141#~ msgid "Add a husband to this family"
21142#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21143
21144#~ msgid "Add a restriction"
21145#~ msgstr "Přidat omezení"
21146
21147#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21148#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21149
21150#~ msgid "Add a shared note"
21151#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21152
21153#~ msgid "Add a son or daughter"
21154#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21155
21156#~ msgid "Add a wife to this family"
21157#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21158
21159#~ msgid "Add an associate"
21160#~ msgstr "Přidat společníka"
21161
21162#~ msgid "Add an event"
21163#~ msgstr "Přidat událost"
21164
21165#~ msgid "Add another individual to the chart"
21166#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21167
21168#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21169#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21170
21171#~ msgid "Add links"
21172#~ msgstr "Přidat odkazy"
21173
21174#~ msgid "Add married names"
21175#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21176
21177#~ msgid "Add missing married names"
21178#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21179
21180#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21181#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
21182
21183#~ msgid "Add to favorites"
21184#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21185
21186#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21187#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21188
21189#~ msgid "Additional information"
21190#~ msgstr "Dodatečné infiormace"
21191
21192#~ msgctxt "FEMALE"
21193#~ msgid "Adopted by both parents"
21194#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21195
21196#~ msgctxt "MALE"
21197#~ msgid "Adopted by both parents"
21198#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21199
21200#~ msgctxt "FEMALE"
21201#~ msgid "Adopted by father"
21202#~ msgstr "Adoptována otcem"
21203
21204#~ msgctxt "MALE"
21205#~ msgid "Adopted by father"
21206#~ msgstr "Adoptován otcem"
21207
21208#~ msgctxt "FEMALE"
21209#~ msgid "Adopted by mother"
21210#~ msgstr "Adoptována matkou"
21211
21212#~ msgctxt "MALE"
21213#~ msgid "Adopted by mother"
21214#~ msgstr "Adoptován matkou"
21215
21216#~ msgid "Advanced"
21217#~ msgstr "Pokročilé"
21218
21219#~ msgid "Advanced fact preferences"
21220#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21221
21222#~ msgid "Advanced name facts"
21223#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21224
21225#~ msgid "Advanced place name facts"
21226#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21227
21228#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21229#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21230
21231#~ msgid "Age of item"
21232#~ msgstr "Stáří položky"
21233
21234#~ msgid "Age related to birth year"
21235#~ msgstr "Věk v roce narození"
21236
21237#~ msgid "Age related to death year"
21238#~ msgstr "Věk v době úmrtí"
21239
21240#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21241#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21242
21243#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21244#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21245
21246#~ msgid "All family facts"
21247#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21248
21249#~ msgid "All files have read and write permission."
21250#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21251
21252#~ msgid "All individual facts"
21253#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21254
21255#~ msgid "All repository facts"
21256#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21257
21258#~ msgid "All source facts"
21259#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21260
21261#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21262#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21263
21264#~ msgctxt "FEMALE"
21265#~ msgid "Also known as"
21266#~ msgstr "Také známa jako"
21267
21268#~ msgctxt "MALE"
21269#~ msgid "Also known as"
21270#~ msgstr "Také znám jako"
21271
21272#~ msgid "Alternative place name"
21273#~ msgstr "Alternativní název místa"
21274
21275#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21276#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21277
21278#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21279#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21280
21281#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21282#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21283
21284#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21285#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21286
21287#~ msgid "An unknown error occurred"
21288#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21289
21290#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21291#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21292
21293#~ msgid "Approval of account at %s"
21294#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21295
21296#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21297#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21298
21299#~ msgid "Associates"
21300#~ msgstr "Společníci"
21301
21302#, fuzzy
21303#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21304#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21305
21306#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21307#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21308
21309#~ msgid "Available blocks"
21310#~ msgstr "Dostupné bloky"
21311
21312#~ msgid "Basic"
21313#~ msgstr "Základní"
21314
21315#~ msgid "Batch update"
21316#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21317
21318#~ msgid "Bearing"
21319#~ msgstr "Azimut"
21320
21321#~ msgid "Body"
21322#~ msgstr "Text:"
21323
21324#~ msgid "Booklet"
21325#~ msgstr "Kniha"
21326
21327#~ msgid "Brit milah of a brother"
21328#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21329
21330#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21331#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21332
21333#~ msgctxt "daughter’s son"
21334#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21335#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21336
21337#~ msgctxt "son’s son"
21338#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21339#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21340
21341#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21342#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21343
21344#~ msgid "Brit milah of a son"
21345#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21346
21347#~ msgid "British West Indies"
21348#~ msgstr "British West Indies"
21349
21350#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21351#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21352
21353#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21354#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21355
21356#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21357#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21358
21359#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21360#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21361#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21362#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21363#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21364
21365#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21366#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21367
21368#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21369#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21370
21371#~ msgid "Cannot create"
21372#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21373
21374#~ msgid "Cape Colony"
21375#~ msgstr "Cape Colony"
21376
21377#~ msgid "Case insensitive"
21378#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21379
21380#~ msgid "Catalonia"
21381#~ msgstr "Katalánsko"
21382
21383#~ msgid "Caution!"
21384#~ msgstr "Výstraha!"
21385
21386#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21387#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21388
21389#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21390#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21391
21392#~ msgid "Cemeteries"
21393#~ msgstr "Hřbitovy"
21394
21395#~ msgid "Center map here"
21396#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21397
21398#~ msgid "Certificate number"
21399#~ msgstr "Číslo dokladu"
21400
21401#~ msgid "Change"
21402#~ msgstr "Změnit"
21403
21404#~ msgid "Change flag"
21405#~ msgstr "Příznak Změnit"
21406
21407#~ msgid "Change language"
21408#~ msgstr "Změnit jazyk"
21409
21410#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21411#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21412
21413#~ msgid "Channel Islands"
21414#~ msgstr "Channel Islands"
21415
21416#~ msgid "Check file permissions…"
21417#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21418
21419#~ msgid "Check for custom modules…"
21420#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21421
21422#~ msgid "Check for custom themes…"
21423#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21424
21425#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21426#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21427
21428#~ msgid "Check the settings and try again."
21429#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21430
21431#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21432#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21433
21434#~ msgid "Choose: "
21435#~ msgstr "Vyberte: "
21436
21437#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21438#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21439
21440#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21441#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21442
21443#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21444#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21445
21446#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21447#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21448
21449#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21450#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21451
21452#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21453#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21454
21455#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21456#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21457
21458#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21459#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21460
21461#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21462#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21463
21464#~ msgid "Cohabitation"
21465#~ msgstr "Soužití"
21466
21467#~ msgid "Columns per page"
21468#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21469
21470#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21471#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21472
21473#~ msgid "Concatenation"
21474#~ msgstr "Zřetězení"
21475
21476#~ msgid "Configure"
21477#~ msgstr "Nastavení"
21478
21479#~ msgid "Confirm password"
21480#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21481
21482#~ msgid "Continue adding"
21483#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21484
21485#~ msgid "Continued"
21486#~ msgstr "Pokračování"
21487
21488#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21489#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
21490
21491#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21492#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21493
21494#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21495#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
21496
21497#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21498#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21499
21500#~ msgid "Cookie warning"
21501#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21502
21503#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21504#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21505
21506#~ msgid "Count"
21507#~ msgstr "Počet"
21508
21509#~ msgid "Countries"
21510#~ msgstr "Země"
21511
21512#~ msgid "Counts "
21513#~ msgstr "Počty "
21514
21515#~ msgid "County"
21516#~ msgstr "Kraj"
21517
21518#~ msgid "Create a family"
21519#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21520
21521#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21522#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21523
21524#~ msgid "Create a website access rule"
21525#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21526
21527#~ msgid "Current"
21528#~ msgstr "Současný"
21529
21530#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21531#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21532
21533#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21534#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21535
21536#~ msgid "Custom fact"
21537#~ msgstr "Vlastní fakt"
21538
21539#~ msgid "Custom tags"
21540#~ msgstr "Vlastní tagy"
21541
21542#~ msgid "Custom theme"
21543#~ msgstr "Vlastní téma"
21544
21545#~ msgid "Czechoslovakia"
21546#~ msgstr "Československo"
21547
21548#~ msgid "Dashboard"
21549#~ msgstr "Ovládací panel"
21550
21551#~ msgid "Data Fixes"
21552#~ msgstr "Opravy údajů"
21553
21554#~ msgid "Database and table names"
21555#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21556
21557#~ msgid "Decade of birth"
21558#~ msgstr "Desetiletí narození"
21559
21560#~ msgid "Decade of death"
21561#~ msgstr "Desetiletí úmrtí"
21562
21563#~ msgid "Decade of marriage"
21564#~ msgstr "Desetiletí manželství"
21565
21566#~ msgid "Default"
21567#~ msgstr "Výchozí"
21568
21569#~ msgid "Default map type"
21570#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21571
21572#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21573#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21574
21575#~ msgid "Default pedigree generations"
21576#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21577
21578#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21579#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21580
21581#~ msgid "Delete old files…"
21582#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21583
21584#~ msgid "Delete temporary files…"
21585#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21586
21587#~ msgid "Description unavailable"
21588#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21589
21590#~ msgid "Desired password"
21591#~ msgstr "Požadované heslo"
21592
21593#~ msgid "Desired username"
21594#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21595
21596#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21597#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21598
21599#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21600#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku."
21601
21602#~ msgid "Disable these modules"
21603#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21604
21605#~ msgid "Disable these themes"
21606#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21607
21608#~ msgid "Display all"
21609#~ msgstr "Zobrazit vše"
21610
21611#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21612#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21613
21614#~ msgid "Display map coordinates"
21615#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21616
21617#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21618#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21619
21620#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21621#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21622
21623#~ msgid "Do not use maps"
21624#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21625
21626#~ msgid "Down"
21627#~ msgstr "Dolů"
21628
21629#~ msgid "Download geographic data"
21630#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21631
21632#~ msgid "Earliest birth year"
21633#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21634
21635#~ msgid "Earliest death year"
21636#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21637
21638#~ msgid "Edit a website access rule"
21639#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21640
21641#~ msgid "Edit media"
21642#~ msgstr "Upravit média"
21643
21644#~ msgid "Edit the details"
21645#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21646
21647#~ msgid "Edit the media object"
21648#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21649
21650#~ msgid "Edit the note"
21651#~ msgstr "Upravit poznámku"
21652
21653#~ msgid "Edit the repository"
21654#~ msgstr "Upravit repozitář"
21655
21656#~ msgid "Edit the source"
21657#~ msgstr "Upravit pramen"
21658
21659#~ msgid "Editing restriction"
21660#~ msgstr "Omezení úpravy"
21661
21662#~ msgid "Eire"
21663#~ msgstr "Irsko"
21664
21665#~ msgid "Elevation"
21666#~ msgstr "Nadmořská výška"
21667
21668#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21669#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21670
21671#~ msgid "Embedded variable"
21672#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21673
21674#~ msgid "End IP address"
21675#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21676
21677#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21678#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21679
21680#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21681#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21682
21683#~ msgid "Enter report values"
21684#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21685
21686#~ msgid "Exact text"
21687#~ msgstr "Přesný text"
21688
21689#~ msgid "FAQ position"
21690#~ msgstr "Umístění FAQ"
21691
21692#~ msgid "FAQ visibility"
21693#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21694
21695#~ msgid "FOKO country"
21696#~ msgstr "Země FOKO"
21697
21698#~ msgid "Facts for repository records"
21699#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21700
21701#~ msgid "Facts for source records"
21702#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21703
21704#~ msgid "Family ID prefix"
21705#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21706
21707#~ msgid "Family group information"
21708#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21709
21710#~ msgid "Family list"
21711#~ msgstr "Seznam rodin"
21712
21713#~ msgid "File containing places (CSV)"
21714#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21715
21716#~ msgid "Find a fact or event"
21717#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21718
21719#~ msgid "Find a family"
21720#~ msgstr "Hledat rodinu"
21721
21722#~ msgid "Find a media object"
21723#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21724
21725#~ msgid "Find a place"
21726#~ msgstr "Hledat místo"
21727
21728#~ msgid "Find a repository"
21729#~ msgstr "Najít repozitář"
21730
21731#~ msgid "Find a shared note"
21732#~ msgstr "Hledat poznámku"
21733
21734#~ msgid "Find an individual"
21735#~ msgstr "Hledat osobu"
21736
21737#, php-format
21738#~ msgid "Flag of %s"
21739#~ msgstr "Vlajka %s"
21740
21741#~ msgid "From"
21742#~ msgstr "Od"
21743
21744#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21745#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21746
21747#~ msgid "Gender icon on charts"
21748#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21749
21750#~ msgid "Get an API key from Google."
21751#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21752
21753#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21754#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21755
21756#~ msgid "Google Street View™"
21757#~ msgstr "Google Street View™"
21758
21759#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21760#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21761
21762#~ msgid "Google™ maps preferences"
21763#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21764
21765#~ msgid "Grandparents"
21766#~ msgstr "Prarodiče"
21767
21768#~ msgid "Head of household"
21769#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21770
21771#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21772#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21773
21774#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21775#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21776
21777#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21778#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21779
21780#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21781#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21782
21783#~ msgid "Highest population"
21784#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21785
21786#~ msgid "Historical facts"
21787#~ msgstr "Historické údaje"
21788
21789#~ msgid "House"
21790#~ msgstr "Dům"
21791
21792#~ msgid "House number"
21793#~ msgstr "Číslo domu"
21794
21795#~ msgid "Hybrid"
21796#~ msgstr "Hybridní"
21797
21798#~ msgid "Icon"
21799#~ msgstr "Ikona"
21800
21801#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21802#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21803
21804#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21805#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21806
21807#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21808#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21809
21810#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21811#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21812
21813#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21814#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21815
21816#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21817#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21818
21819#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21820#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21821
21822#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21823#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21824
21825#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21826#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21827
21828#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21829#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21830
21831#~ msgid "Import Options."
21832#~ msgstr "Možnosti importu."
21833
21834#~ msgid "Import all places from a family tree"
21835#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21836
21837#~ msgid "Include fully matched places"
21838#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21839
21840#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21841#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21842
21843#~ msgid "Individual ID prefix"
21844#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21845
21846#~ msgid "Individual distribution"
21847#~ msgstr "Rozmístění osob"
21848
21849#~ msgid "Individual list"
21850#~ msgstr "Seznam osob"
21851
21852#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21853#~ msgstr "Byla použita následující data."
21854
21855#~ msgid "Initiatory"
21856#~ msgstr "Iniciace (LDS)"
21857
21858#~ msgid "Installation folder"
21859#~ msgstr "Instalační složka"
21860
21861#~ msgid "Instructions for Google mail"
21862#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21863
21864#~ msgid "Interred"
21865#~ msgstr "Pohřben"
21866
21867#~ msgctxt "FEMALE"
21868#~ msgid "Interred"
21869#~ msgstr "Pohřbena"
21870
21871#~ msgctxt "MALE"
21872#~ msgid "Interred"
21873#~ msgstr "Pohřben"
21874
21875#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21876#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21877
21878#~ msgid "Joint family name"
21879#~ msgstr "Společné rodinné jméno"
21880
21881#~ msgid "Keep"
21882#~ msgstr "Zachovat"
21883
21884#~ msgid "Keep link in list"
21885#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21886
21887#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21888#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21889
21890#~ msgid "LDS temple"
21891#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21892
21893#~ msgid "Latest birth year"
21894#~ msgstr "Rok posledního narození"
21895
21896#~ msgid "Latest death year"
21897#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21898
21899#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21900#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21901
21902#~ msgid "Left"
21903#~ msgstr "Levý"
21904
21905#~ msgctxt "paper size"
21906#~ msgid "Legal"
21907#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21908
21909#~ msgid "Level"
21910#~ msgstr "Úroveň"
21911
21912#~ msgid "Limit"
21913#~ msgstr "Omezení"
21914
21915#~ msgid "Limit display by"
21916#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21917
21918#~ msgid "Link to an existing media object"
21919#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21920
21921#~ msgid "Linked database ID"
21922#~ msgstr "ID napojené databáze"
21923
21924#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21925#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21926
21927#~ msgid "Login ID"
21928#~ msgstr "Login ID"
21929
21930#~ msgid "Longevity versus time"
21931#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21932
21933#~ msgid "Lost password request"
21934#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21935
21936#~ msgid "Lowest population"
21937#~ msgstr "Nejnižší populace"
21938
21939#~ msgid "Mailing name"
21940#~ msgstr "Korespondenční jméno"
21941
21942#~ msgid "Main section blocks"
21943#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21944
21945#~ msgid "Manage family trees "
21946#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21947
21948#~ msgid "Manage the links"
21949#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21950
21951#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21952#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21953
21954#~ msgid "Map provider"
21955#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21956
21957#~ msgid "Marriage status"
21958#~ msgstr "Status manželství"
21959
21960#~ msgid "Marriage type unknown"
21961#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
21962
21963#~ msgid "Married surname"
21964#~ msgstr "Příjmení manželů"
21965
21966#~ msgid "Match calendar"
21967#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21968
21969#~ msgid "Max"
21970#~ msgstr "Max"
21971
21972#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21973#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21974
21975#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21976#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21977
21978#~ msgid "Media ID prefix"
21979#~ msgstr "ID prefix pro média"
21980
21981#~ msgid "Media contains"
21982#~ msgstr "Média obsahují"
21983
21984#, php-format
21985#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21986#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
21987
21988#~ msgid "Medical condition"
21989#~ msgstr "Zdravotní stav"
21990
21991#~ msgid "Memory limit"
21992#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21993
21994#~ msgid "Midnight"
21995#~ msgstr "Půlnoc"
21996
21997#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21998#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21999
22000#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
22001#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
22002
22003#~ msgid "Moderate pending changes"
22004#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
22005
22006#~ msgid "More news articles"
22007#~ msgstr "Další články novinek"
22008
22009#~ msgid "Move left"
22010#~ msgstr "Přesunout doleva"
22011
22012#~ msgid "Move right"
22013#~ msgstr "Přesunout doprava"
22014
22015#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22016#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
22017
22018#~ msgid "MySQL variables"
22019#~ msgstr "Proměnné MySQL"
22020
22021#~ msgid "Name contains"
22022#~ msgstr "Jméno obsahuje"
22023
22024#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22025#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
22026
22027#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22028#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
22029
22030#~ msgid "Neighborhood"
22031#~ msgstr "Blízké okolí"
22032
22033#~ msgid "Netherlands Antilles"
22034#~ msgstr "Nizozemské Antily"
22035
22036#~ msgid "Neutral Zone"
22037#~ msgstr "Neutrální území"
22038
22039#~ msgctxt "FEMALE"
22040#~ msgid "Never married"
22041#~ msgstr "Celý život svobodná"
22042
22043#~ msgctxt "MALE"
22044#~ msgid "Never married"
22045#~ msgstr "Celý život svobodný"
22046
22047#~ msgid "No ancestors in the database."
22048#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
22049
22050#~ msgid "No custom modules are enabled."
22051#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
22052
22053#~ msgid "No custom themes are enabled."
22054#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
22055
22056#~ msgid "No limit"
22057#~ msgstr "Bez omezení"
22058
22059#~ msgid "No map data exists for this individual"
22060#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
22061
22062#~ msgid "No mappable items"
22063#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
22064
22065#~ msgid "No media file was provided."
22066#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
22067
22068#~ msgid "No places found"
22069#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
22070
22071#~ msgid "No places have been found."
22072#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
22073
22074#~ msgid "Nobody at all"
22075#~ msgstr "Nikdo"
22076
22077#~ msgid "Noon"
22078#~ msgstr "Poledne"
22079
22080#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22081#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
22082
22083#~ msgctxt "FEMALE"
22084#~ msgid "Not married"
22085#~ msgstr "Nesezdaná"
22086
22087#~ msgctxt "MALE"
22088#~ msgid "Not married"
22089#~ msgstr "Nesezdaný"
22090
22091#~ msgid "Note ID prefix"
22092#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
22093
22094#~ msgid "Number of generations"
22095#~ msgstr "Počet generací"
22096
22097#~ msgid "Number of items"
22098#~ msgstr "Počet položek"
22099
22100#~ msgid "Number of items to show"
22101#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
22102
22103#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22104#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
22105
22106#~ msgid "Oldest at bottom"
22107#~ msgstr "Nejstarší dole"
22108
22109#~ msgid "Oldest at top"
22110#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
22111
22112#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22113#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
22114
22115#~ msgid "Order"
22116#~ msgstr "Řazení"
22117
22118#~ msgid "Other folder… please type in"
22119#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
22120
22121#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22122#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
22123
22124#~ msgid "Others"
22125#~ msgstr "Ostatní"
22126
22127#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22128#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
22129
22130#~ msgid "Own charts"
22131#~ msgstr "Vlastní diagramy"
22132
22133#~ msgid "P.M."
22134#~ msgstr "Odpoledne"
22135
22136#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22137#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22138
22139#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22140#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22141
22142#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22143#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22144
22145#~ msgid "PHP time limit"
22146#~ msgstr "Časový limit PHP"
22147
22148#~ msgid "Parent"
22149#~ msgstr "Rodič"
22150
22151#~ msgid "Passwords do not match."
22152#~ msgstr "Hesla se neshodují."
22153
22154#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22155#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
22156
22157#~ msgid "Pedigree of %s"
22158#~ msgstr "Vývod: %s"
22159
22160#~ msgid "Phonetic"
22161#~ msgstr "Fonetický přepis"
22162
22163#~ msgid "Phonetic title"
22164#~ msgstr "Název foneticky"
22165
22166#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22167#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
22168
22169#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22170#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
22171
22172#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22173#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
22174
22175#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22176#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
22177
22178#~ msgid "Place check"
22179#~ msgstr "Kontrola místa"
22180
22181#~ msgid "Place contains"
22182#~ msgstr "Místo obsahuje"
22183
22184#~ msgid "Place of citizenship"
22185#~ msgstr "Místo občanství"
22186
22187#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22188#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
22189
22190#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22191#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
22192
22193#~ msgid "Places found"
22194#~ msgstr "Nalezená místa"
22195
22196#~ msgid "Places in %s"
22197#~ msgstr "Místa v %s"
22198
22199#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22200#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
22201
22202#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22203#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
22204
22205#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22206#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22207
22208#~ msgid "Please enter a message subject."
22209#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22210
22211#~ msgid "Please enter more than one character."
22212#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22213
22214#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22215#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22216
22217#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22218#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22219
22220#~ msgid "Precision"
22221#~ msgstr "Přesnost"
22222
22223#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22224#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22225
22226#~ msgid "Prefixes"
22227#~ msgstr "Předpony"
22228
22229#~ msgid "Presentation style"
22230#~ msgstr "Styl prezentace"
22231
22232#~ msgid "Privacy restriction"
22233#~ msgstr "Utajovací omezení"
22234
22235#~ msgid "Quick repository facts"
22236#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22237
22238#~ msgid "Quick source facts"
22239#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22240
22241#~ msgid "README documentation"
22242#~ msgstr "README dokumentace"
22243
22244#~ msgid "Rada"
22245#~ msgstr "Rada"
22246
22247#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22248#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
22249
22250#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22251#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22252
22253#~ msgid "Redraw map"
22254#~ msgstr "Překreslit mapu"
22255
22256#~ msgid "Reliability of the information"
22257#~ msgstr "Spolehlivost informace"
22258
22259#~ msgid "Religious name"
22260#~ msgstr "Náboženské jméno"
22261
22262#~ msgctxt "FEMALE"
22263#~ msgid "Religious name"
22264#~ msgstr "Náboženské jméno"
22265
22266#~ msgctxt "MALE"
22267#~ msgid "Religious name"
22268#~ msgstr "Náboženské jméno"
22269
22270#~ msgid "Remove flag"
22271#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22272
22273#~ msgid "Remove link from list"
22274#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22275
22276#~ msgid "Renumber"
22277#~ msgstr "Přečíslovat"
22278
22279#~ msgid "Renumber family tree"
22280#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen"
22281
22282#~ msgid "Repositories found"
22283#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22284
22285#~ msgid "Repository ID prefix"
22286#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22287
22288#~ msgid "Repository contains"
22289#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22290
22291#~ msgid "Reset to initial map state"
22292#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22293
22294#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22295#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22296
22297#~ msgid "Resulting value"
22298#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22299
22300#~ msgid "Right"
22301#~ msgstr "Pravý"
22302
22303#~ msgid "Right section blocks"
22304#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22305
22306#~ msgid "Romanized title"
22307#~ msgstr "Název v latince"
22308
22309#~ msgid "Rule"
22310#~ msgstr "Pravidlo"
22311
22312#~ msgid "Satellite"
22313#~ msgstr "Družice"
22314
22315#~ msgid "Search engine"
22316#~ msgstr "Vyhledávač"
22317
22318#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22319#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22320
22321#~ msgid "Search globally"
22322#~ msgstr "Hledat globálně"
22323
22324#~ msgid "Search locally"
22325#~ msgstr "Hledat lokálně"
22326
22327#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22328#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22329
22330#~ msgid "Select chart type"
22331#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22332
22333#~ msgid "Select events"
22334#~ msgstr "Vybrat události"
22335
22336#~ msgid "Select flag"
22337#~ msgstr "Příznak Označit"
22338
22339#~ msgid "Select the desired count interval"
22340#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22341
22342#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22343#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22344
22345#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22346#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22347
22348#~ msgid "Send broadcast messages"
22349#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22350
22351#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22352#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22353
22354#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22355#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22356
22357#~ msgid "Session timeout"
22358#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22359
22360#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22361#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22362
22363#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22364#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22365
22366#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22367#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22368
22369#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22370#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22371
22372#~ msgid "Shared note contains"
22373#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22374
22375#~ msgid "Shared notes found"
22376#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22377
22378#~ msgid "Short version"
22379#~ msgstr "Zkráceně"
22380
22381#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22382#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22383
22384#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22385#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22386
22387#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22388#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22389
22390#~ msgid "Show all tags"
22391#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22392
22393#~ msgid "Show chart details by default"
22394#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22395
22396#~ msgid "Show common surnames"
22397#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22398
22399#~ msgid "Show counts before or after name"
22400#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22401
22402#~ msgid "Show cousins"
22403#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22404
22405#~ msgid "Show date differences"
22406#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22407
22408#~ msgid "Show details"
22409#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22410
22411#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22412#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22413
22414#~ msgid "Show images"
22415#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22416
22417#~ msgid "Show inactive places"
22418#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22419
22420#~ msgid "Show lifespans"
22421#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22422
22423#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22424#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22425
22426#~ msgid "Show only the selected tags"
22427#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22428
22429#~ msgid "Show places in hierarchy"
22430#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22431
22432#~ msgid "Show related individuals/families"
22433#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22434
22435#~ msgid "Show statistics charts"
22436#~ msgstr "Ukázat statistické diagramy"
22437
22438#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22439#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22440
22441#~ msgid "Sicily"
22442#~ msgstr "Sicílie"
22443
22444#~ msgid "Sign-in URL"
22445#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22446
22447#~ msgid "Signed-in as "
22448#~ msgstr "Přihlášen jako "
22449
22450#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22451#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22452
22453#~ msgid "Site preferences"
22454#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22455
22456#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22457#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22458
22459#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22460#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22461
22462#~ msgid "Source ID prefix"
22463#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22464
22465#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22466#~ msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
22467
22468#~ msgid "Source contains"
22469#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22470
22471#~ msgid "Spouse census date"
22472#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22473
22474#~ msgid "Spouse census place"
22475#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22476
22477#~ msgid "Spouse note"
22478#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22479
22480#~ msgid "Standard"
22481#~ msgstr "Standardní"
22482
22483#~ msgid "Start IP address"
22484#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22485
22486#~ msgid "Start at parents"
22487#~ msgstr "Začít u rodičů"
22488
22489#~ msgid "Statistics chart"
22490#~ msgstr "Graf četnosti"
22491
22492#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22493#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22494
22495#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22496#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22497
22498#~ msgid "Street name"
22499#~ msgstr "Jméno ulice"
22500
22501#~ msgid "Subdivision"
22502#~ msgstr "Další členění"
22503
22504#~ msgid "Suffixes"
22505#~ msgstr "Přípony"
22506
22507#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22508#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22509
22510#~ msgid "System settings"
22511#~ msgstr "Nastavení systému"
22512
22513#~ msgid "Tag"
22514#~ msgstr "Popisek"
22515
22516#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22517#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22518
22519#~ msgid "Terrain"
22520#~ msgstr "Krajina"
22521
22522#~ msgid "The FAQ list is empty."
22523#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22524
22525#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22526#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22527
22528#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22529#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22530
22531#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22532#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22533
22534#~ msgid "The database reported the following error message:"
22535#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22536
22537#~ msgid "The details of this family are private."
22538#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22539
22540#~ msgid "The details of this individual are private."
22541#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22542
22543#~ msgid "The file %s could not be updated."
22544#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22545
22546#~ msgid "The file %s has been created."
22547#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22548
22549#, php-format
22550#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22551#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22552
22553#~ msgid "The following places have been changed:"
22554#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22555
22556#~ msgid "The following places would be changed:"
22557#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22558
22559#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22560#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22561
22562#~ msgid "The media file %s does not exist."
22563#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22564
22565#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22566#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22567
22568#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22569#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22570
22571#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22572#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22573
22574#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22575#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22576
22577#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22578#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22579
22580#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22581#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22582
22583#~ msgid "The passwords do not match."
22584#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22585
22586#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22587#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22588
22589#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22590#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22591
22592#~ msgid "The problem"
22593#~ msgstr "Problém"
22594
22595#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22596#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22597
22598#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22599#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22600
22601#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22602#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22603
22604#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22605#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22606
22607#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22608#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22609
22610#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22611#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22612
22613#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22614#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22615
22616#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22617#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22618
22619#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22620#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22621
22622#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22623#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22624
22625#~ msgid "The version of %s is too new."
22626#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22627
22628#~ msgid "The version of %s is too old."
22629#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22630
22631#~ msgid "The website access rule has been created."
22632#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22633
22634#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22635#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22636
22637#~ msgid "The website access rule has been updated."
22638#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22639
22640#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22641#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22642
22643#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22644#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22645
22646#~ msgid "Theme menu"
22647#~ msgstr "Menu motivů"
22648
22649#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22650#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22651
22652#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22653#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22654
22655#, php-format
22656#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22657#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22658
22659#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22660#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22661
22662#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22663#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22664
22665#, php-format
22666#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22667#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22668
22669#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22670#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22671
22672#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22673#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22674
22675#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22676#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22677
22678#~ msgid "This family remained childless"
22679#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22680
22681#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22682#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22683
22684#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22685#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22686
22687#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22688#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22689
22690#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22691#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22692
22693#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22694#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22695
22696#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22697#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22698
22699#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22700#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22701
22702#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22703#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22704
22705#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22706#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22707
22708#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22709#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22710
22711#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22712#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22713
22714#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22715#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22716
22717#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22718#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22719
22720#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22721#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22722
22723#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22724#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22725
22726#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22727#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22728
22729#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22730#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22731
22732#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22733#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22734
22735#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22736#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22737
22738#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22739#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22740
22741#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22742#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22743
22744#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22745#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22746
22747#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22748#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22749
22750#~ msgid "This media file does not exist."
22751#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22752
22753#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22754#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22755
22756#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22757#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22758
22759#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22760#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22761
22762#~ msgid "This message will be sent to %s"
22763#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22764
22765#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22766#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22767
22768#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22769#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22770
22771#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22772#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22773
22774#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22775#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22776
22777#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22778#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22779
22780#~ msgid "This place has no coordinates"
22781#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22782
22783#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22784#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22785
22786#, php-format
22787#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22788#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22789
22790#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22791#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22792
22793#, php-format
22794#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22795#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22796
22797#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22798#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22799
22800#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22801#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
22802
22803#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22804#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22805
22806#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22807#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22808
22809#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22810#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22811
22812#, php-format
22813#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22814#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22815
22816#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22817#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22818
22819#, php-format
22820#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22821#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22822
22823#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22824#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22825
22826#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22827#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22828
22829#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22830#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22831
22832#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22833#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22834
22835#~ msgid "Thumbnail to upload"
22836#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22837
22838#~ msgid "Title in Hebrew"
22839#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22840
22841#~ msgid "To"
22842#~ msgstr "Na"
22843
22844#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22845#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22846
22847#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22848#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22849
22850#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22851#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22852
22853#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22854#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22855
22856#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22857#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22858
22859#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22860#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22861
22862#~ msgid "Top level"
22863#~ msgstr "Horní úroveň"
22864
22865#, php-format
22866#~ msgid "Total families: %s"
22867#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22868
22869#, php-format
22870#~ msgid "Total individuals: %s"
22871#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22872
22873#~ msgid "Total number of users"
22874#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22875
22876#~ msgid "Total places: %s"
22877#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22878
22879#~ msgid "Total sources: %s"
22880#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22881
22882#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22883#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22884
22885#~ msgid "Transylvania"
22886#~ msgstr "Transylvánie"
22887
22888#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22889#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22890
22891#~ msgid "Type the password again."
22892#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22893
22894#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22895#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22896
22897#~ msgid "Types of error"
22898#~ msgstr "Druhy chyb"
22899
22900#~ msgid "USA"
22901#~ msgstr "USA"
22902
22903#~ msgid "USSR"
22904#~ msgstr "SSSR"
22905
22906#~ msgid "UTC"
22907#~ msgstr "UTC"
22908
22909#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22910#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22911
22912#~ msgid "Unable to find record with ID"
22913#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22914
22915#~ msgid "Unique family facts"
22916#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22917
22918#~ msgid "Unique individual facts"
22919#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22920
22921#~ msgid "Unique repository facts"
22922#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22923
22924#~ msgid "Unique source facts"
22925#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22926
22927#~ msgid "Unlink the media object"
22928#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22929
22930#~ msgid "Up"
22931#~ msgstr "Nahoru"
22932
22933#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22934#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22935
22936#~ msgid "Upgrade anyway"
22937#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22938
22939#~ msgid "Upload"
22940#~ msgstr "Nahrát"
22941
22942#~ msgid "Upload geographic data"
22943#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22944
22945#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22946#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22947
22948#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22949#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22950
22951#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22952#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22953
22954#~ msgid "Use full source citations"
22955#~ msgstr "Použít úplné citace pramenů"
22956
22957#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22958#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22959
22960#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22961#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22962
22963#~ msgid "Use this value"
22964#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22965
22966#~ msgid "User preferences"
22967#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22968
22969#~ msgid "User-agent string"
22970#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22971
22972#~ msgid "Users who are signed in"
22973#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22974
22975#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22976#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22977
22978#~ msgid "Verification code"
22979#~ msgstr "Ověřovací kód"
22980
22981#~ msgid "View"
22982#~ msgstr "Zobrazit"
22983
22984#~ msgid "View all records found in this place"
22985#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22986
22987#~ msgid "View the archive"
22988#~ msgstr "Zobrazit archív"
22989
22990#~ msgid "View the details"
22991#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22992
22993#~ msgid "View the notes"
22994#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22995
22996#~ msgid "View the statistics as graphs"
22997#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22998
22999#~ msgid "View this individual"
23000#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
23001
23002#~ msgid "View this source"
23003#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
23004
23005#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23006#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
23007
23008#~ msgid "Website URL"
23009#~ msgstr "URL webových stránek"
23010
23011#~ msgid "Website access rules"
23012#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
23013
23014#~ msgid "Website and META tag settings"
23015#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
23016
23017#~ msgid "West Africa"
23018#~ msgstr "Západní Afrika"
23019
23020#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23021#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
23022
23023#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23024#~ msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
23025
23026#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23027#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
23028
23029#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23030#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
23031
23032#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23033#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
23034
23035#~ msgid "Whole words only"
23036#~ msgstr "Pouze celá slova"
23037
23038#~ msgid "Width"
23039#~ msgstr "Šířka vějíře"
23040
23041#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23042#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
23043
23044#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23045#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
23046
23047#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23048#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
23049
23050#~ msgid "Wildcards"
23051#~ msgstr "Výraz"
23052
23053#~ msgid "XREF prefixes"
23054#~ msgstr "Předpony XREF"
23055
23056#~ msgid "Year input box"
23057#~ msgstr "Políčko pro rok"
23058
23059#~ msgid "Yes"
23060#~ msgstr "Ano"
23061
23062#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23063#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
23064
23065#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23066#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
23067
23068#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23069#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
23070
23071#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23072#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
23073
23074#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23075#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
23076
23077#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23078#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
23079
23080#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23081#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
23082
23083#~ msgid "You have not created any journal items."
23084#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
23085
23086#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23087#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
23088
23089#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23090#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
23091
23092#~ msgid "You must change this before you can continue."
23093#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
23094
23095#~ msgid "You must enter a name"
23096#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
23097
23098#~ msgid "You must enter a real name."
23099#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
23100
23101#~ msgid "You must enter a username."
23102#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
23103
23104#~ msgid "You must provide a repository name."
23105#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
23106
23107#~ msgid "You must provide a source title"
23108#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
23109
23110#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23111#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
23112
23113#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23114#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23115
23116#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23117#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
23118
23119#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23120#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23121
23122#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23123#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23124
23125#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23126#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
23127
23128#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23129#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
23130
23131#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23132#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
23133
23134#~ msgid "Yugoslavia"
23135#~ msgstr "Jugoslávie"
23136
23137#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23138#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
23139
23140#~ msgid "Zaire"
23141#~ msgstr "Zair"
23142
23143#~ msgid "Zip file(s)"
23144#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
23145
23146#~ msgid "Zoom in here"
23147#~ msgstr "Zde přiblížit"
23148
23149#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23150#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
23151
23152#~ msgid "Zoom level"
23153#~ msgstr "Násobek přiblížení"
23154
23155#~ msgid "Zoom level of map"
23156#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
23157
23158#~ msgid "Zoom out here"
23159#~ msgstr "Zde oddálit"
23160
23161#~ msgid "Zoom="
23162#~ msgstr "Zoom="
23163
23164#~ msgid "a URL"
23165#~ msgstr "URL"
23166
23167#~ msgid "a file on the server"
23168#~ msgstr "soubor na serveru"
23169
23170#~ msgid "a file on your computer"
23171#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
23172
23173#~ msgid "a.m."
23174#~ msgstr "dopoledne"
23175
23176#~ msgctxt "FEMALE"
23177#~ msgid "adopted name"
23178#~ msgstr "adoptované jméno"
23179
23180#~ msgctxt "MALE"
23181#~ msgid "adopted name"
23182#~ msgstr "adoptované jméno"
23183
23184#~ msgid "adoption"
23185#~ msgstr "adopce"
23186
23187#~ msgid "after"
23188#~ msgstr "po"
23189
23190#~ msgid "after death"
23191#~ msgstr "po smrti"
23192
23193#~ msgid "allow"
23194#~ msgstr "povolit"
23195
23196#~ msgctxt "FEMALE"
23197#~ msgid "also known as"
23198#~ msgstr "také známá jako"
23199
23200#~ msgctxt "MALE"
23201#~ msgid "also known as"
23202#~ msgstr "také známý jako"
23203
23204#~ msgid "always"
23205#~ msgstr "vždy"
23206
23207#~ msgid "before"
23208#~ msgstr "před"
23209
23210#~ msgid "birth"
23211#~ msgstr "narození"
23212
23213#~ msgctxt "FEMALE"
23214#~ msgid "birth name"
23215#~ msgstr "rodné jméno"
23216
23217#~ msgctxt "MALE"
23218#~ msgid "birth name"
23219#~ msgstr "rodné jméno"
23220
23221#~ msgid "burial"
23222#~ msgstr "pohřbení"
23223
23224#~ msgid "by"
23225#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
23226
23227#~ msgid "census added"
23228#~ msgstr "sčítání přidáno"
23229
23230#~ msgid "century"
23231#~ msgstr "století"
23232
23233#~ msgctxt "FEMALE"
23234#~ msgid "change of name"
23235#~ msgstr "změněné jméno"
23236
23237#~ msgctxt "MALE"
23238#~ msgid "change of name"
23239#~ msgstr "změněné jméno"
23240
23241#~ msgid "children"
23242#~ msgstr "děti"
23243
23244#~ msgid "creating thumbnails of images"
23245#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
23246
23247#~ msgid "death"
23248#~ msgstr "úmrtí"
23249
23250#~ msgid "deny"
23251#~ msgstr "zakázat"
23252
23253#~ msgid "east"
23254#~ msgstr "východ"
23255
23256#~ msgctxt "FEMALE"
23257#~ msgid "estate name"
23258#~ msgstr "jméno podle místa"
23259
23260#~ msgctxt "MALE"
23261#~ msgid "estate name"
23262#~ msgstr "jméno podle místa"
23263
23264#~ msgid "ex-partner"
23265#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23266
23267#~ msgctxt "FEMALE"
23268#~ msgid "ex-partner"
23269#~ msgstr "bývalá partnerka"
23270
23271#~ msgctxt "MALE"
23272#~ msgid "ex-partner"
23273#~ msgstr "bývalý partner"
23274
23275#~ msgid "file upload capability"
23276#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23277
23278#~ msgid "half-year after marriage"
23279#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23280
23281#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23282#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23283
23284#~ msgctxt "FEMALE"
23285#~ msgid "immigration name"
23286#~ msgstr "imigrační jméno"
23287
23288#~ msgctxt "MALE"
23289#~ msgid "immigration name"
23290#~ msgstr "imigrační jméno"
23291
23292#~ msgid "import"
23293#~ msgstr "importovat"
23294
23295#~ msgid "interval %s year"
23296#~ msgid_plural "interval %s years"
23297#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23298#~ msgstr[1] "doba %s let"
23299#~ msgstr[2] "doba %s let"
23300
23301#~ msgid "interval one child"
23302#~ msgstr "interval jedno dítě"
23303
23304#~ msgid "interval two children"
23305#~ msgstr "interval dvě děti"
23306
23307#~ msgid "less than"
23308#~ msgstr "méně než"
23309
23310#~ msgid "link"
23311#~ msgstr "odkaz"
23312
23313#~ msgid "marriage"
23314#~ msgstr "sňatek"
23315
23316#~ msgctxt "FEMALE"
23317#~ msgid "married name"
23318#~ msgstr "manželské jméno"
23319
23320#~ msgctxt "MALE"
23321#~ msgid "married name"
23322#~ msgstr "manželské jméno"
23323
23324#~ msgid "maximum"
23325#~ msgstr "maximum"
23326
23327#~ msgid "midnight"
23328#~ msgstr "Půlnoc"
23329
23330#~ msgid "minimum"
23331#~ msgstr "minimum"
23332
23333#~ msgid "month"
23334#~ msgstr "měsíc"
23335
23336#~ msgid "months after marriage"
23337#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23338
23339#~ msgid "months before and after marriage"
23340#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23341
23342#~ msgid "never"
23343#~ msgstr "nikdy"
23344
23345#~ msgid "noon"
23346#~ msgstr "poledne"
23347
23348#~ msgid "north"
23349#~ msgstr "sever"
23350
23351#~ msgid "over"
23352#~ msgstr "více než"
23353
23354#~ msgid "overall"
23355#~ msgstr "celkem"
23356
23357#~ msgid "p.m."
23358#~ msgstr "odpoledne"
23359
23360#~ msgid "pixels"
23361#~ msgstr "pixely"
23362
23363#~ msgid "preview"
23364#~ msgstr "Náhled"
23365
23366#~ msgid "quarters after marriage"
23367#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23368
23369#~ msgctxt "FEMALE"
23370#~ msgid "religious name"
23371#~ msgstr "náboženské jméno"
23372
23373#~ msgctxt "MALE"
23374#~ msgid "religious name"
23375#~ msgstr "náboženské jméno"
23376
23377#~ msgid "reporting"
23378#~ msgstr "datové výstupy"
23379
23380#~ msgid "robot"
23381#~ msgstr "robot"
23382
23383#~ msgid "sort by filename"
23384#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23385
23386#~ msgid "sort by title"
23387#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23388
23389#~ msgid "south"
23390#~ msgstr "jih"
23391
23392#~ msgid "ssl"
23393#~ msgstr "SSL"
23394
23395#~ msgid "this record does not exist"
23396#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23397
23398#~ msgid "tls"
23399#~ msgstr "TLS"
23400
23401#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23402#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23403
23404#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23405#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23406
23407#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23408#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23409
23410#~ msgid "webtrees reply address"
23411#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23412
23413#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23414#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23415
23416#~ msgid "webtrees wiki"
23417#~ msgstr "webtrees wiki"
23418
23419#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23420#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23421
23422#~ msgid "west"
23423#~ msgstr "západ"
23424
23425#, php-format
23426#~ msgid "“%s”"
23427#~ msgstr "„%s“"
23428
23429#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23430#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23431