1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\nPO-Revision-Date: 2022-04-29 08:55+0000\nLast-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\nLanguage-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\nLanguage: cs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Czech\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Language: cs_CZ\nX-Source-Language: C\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v " 29 30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 31#: app/Services/RelationshipService.php:2178 32#, php-format 33msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 34msgstr "%1$s (%2$s)" 35 36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 37#: app/Services/RelationshipService.php:2183 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s times removed descending" 40msgstr "%1$s (%2$s)" 41 42#. I18N: %s is a person's name 43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 50#, php-format 51msgid "%1$s (%2$s)" 52msgstr "%1$s (%2$s)" 53 54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 55#, php-format 56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 57msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 58 59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 60#, php-format 61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 62msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257 65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262 66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267 67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272 68#, php-format 69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 70msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 71 72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 74#, php-format 75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 77msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 78msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 79msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424 82#, php-format 83msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 84msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 85 86#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 87#: app/Services/RelationshipService.php:2436 88#, php-format 89msgid "%1$s × %2$s" 90msgstr "%1$s × %2$s" 91 92#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 93#: app/Services/RelationshipService.php:2414 94#, php-format 95msgctxt "FEMALE" 96msgid "%1$s × %2$s" 97msgstr "%1$s × %2$s" 98 99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 100#: app/Services/RelationshipService.php:2391 101#, php-format 102msgctxt "MALE" 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s × %2$s" 105 106#. I18N: image dimensions, width × height 107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s pixels" 110msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 111 112#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 113#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 114#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 115#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 116#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387 118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407 120#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 122#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 124#, php-format 125msgid "%1$s: %2$s" 126msgstr "%1$s: %2$s" 127 128#. I18N: A range of numbers 129#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 130#, php-format 131msgid "%1$s–%2$s" 132msgstr "%1$s–%2$s" 133 134#: app/Services/RelationshipService.php:2204 135#, php-format 136msgid "%1$s’s %2$s" 137msgstr "%2$s od %1$s" 138 139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 140#: app/I18N.php:616 141msgid "%H:%i:%s" 142msgstr "%G:%i:%s" 143 144#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 145#: app/I18N.php:261 146msgid "%j %F %Y" 147msgstr "%j. %F %Y" 148 149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 150#, php-format 151msgid "%s BCE" 152msgstr "%s př. n. l." 153 154#. I18N: size of file in KB 155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 156#: app/Services/MediaFileService.php:95 157#, php-format 158msgid "%s KB" 159msgstr "%s KB" 160 161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 162#, php-format 163msgid "%s and her ancestors" 164msgstr "%s a její předkové" 165 166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 167#, php-format 168msgid "%s and his ancestors" 169msgstr "%s a jeho předci" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 172#, php-format 173msgid "%s and the individuals that reference it." 174msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 175 176#. I18N: %s is a family (husband + wife) 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 178#, php-format 179msgid "%s and their children" 180msgstr "%s a jejich děti" 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 184#, php-format 185msgid "%s and their descendants" 186msgstr "%s a jejich potomci" 187 188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 189#, php-format 190msgid "%s anonymous signed-in user" 191msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 192msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 193msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 194msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 195 196#: resources/views/family-page-children.phtml:19 197#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 199#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 201#, php-format 202msgid "%s child" 203msgid_plural "%s children" 204msgstr[0] "%s dítě" 205msgstr[1] "%s děti" 206msgstr[2] "%s dětí" 207 208#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93 209#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 210#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 211#, php-format 212msgid "%s day" 213msgid_plural "%s days" 214msgstr[0] "%s den" 215msgstr[1] "%s dny" 216msgstr[2] "%s dní" 217 218#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 219#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 220#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 221#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 222#, php-format 223msgid "%s does not exist." 224msgstr "%s neexistuje." 225 226#: resources/views/calendar-list.phtml:23 227#, php-format 228msgid "%s family" 229msgid_plural "%s families" 230msgstr[0] "%s rodina" 231msgstr[1] "%s rodiny" 232msgstr[2] "%s rodin" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 240msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 241msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 242 243#: resources/views/admin/locations.phtml:109 244#, php-format 245msgid "%s family tree" 246msgid_plural "%s family trees" 247msgstr[0] "%s rodokmen" 248msgstr[1] "%s rodokmeny" 249msgstr[2] "%s rodokmenů" 250 251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 253#, php-format 254msgid "%s grandchild" 255msgid_plural "%s grandchildren" 256msgstr[0] "%s vnouče" 257msgstr[1] "%s vnoučata" 258msgstr[2] "%s vnoučat" 259 260#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 261#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 262#: resources/views/calendar-list.phtml:18 263#, php-format 264msgid "%s individual" 265msgid_plural "%s individuals" 266msgstr[0] "%s osoba" 267msgstr[1] "%s osoby" 268msgstr[2] "%s osob" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 277msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 278msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 279 280#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 281#, php-format 282msgid "%s message" 283msgid_plural "%s messages" 284msgstr[0] "%s zpráva" 285msgstr[1] "%s zprávy" 286msgstr[2] "%s zpráv" 287 288#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 292#, php-format 293msgid "%s month" 294msgid_plural "%s months" 295msgstr[0] "%s měsíc" 296msgstr[1] "%s měsíce" 297msgstr[2] "%s měsíců" 298 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 300#, php-format 301msgid "%s note has been updated." 302msgid_plural "%s notes have been updated." 303msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 304msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 305msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 306 307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312 309#, php-format 310msgid "%s occurs too many times." 311msgstr "%s se vyskytuje příliš často." 312 313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 314#: app/Services/RelationshipService.php:2151 315#, php-format 316msgid "%s once removed ascending" 317msgstr "%s o generaci výše" 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2156 321#, php-format 322msgid "%s once removed descending" 323msgstr "%s o generaci níže" 324 325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 326#, php-format 327msgid "%s repository has been updated." 328msgid_plural "%s repositories have been updated." 329msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 330msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 331msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 345msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 346msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 347 348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 349#, php-format 350msgid "%s source has been updated." 351msgid_plural "%s sources have been updated." 352msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 353msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 354msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Services/RelationshipService.php:2169 358#, php-format 359msgid "%s three times removed ascending" 360msgstr "%s o tři generace výše" 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Services/RelationshipService.php:2174 364#, php-format 365msgid "%s three times removed descending" 366msgstr "%s o tři generace níže" 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Services/RelationshipService.php:2160 370#, php-format 371msgid "%s twice removed ascending" 372msgstr "%s o dvě generace výše" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2165 376#, php-format 377msgid "%s twice removed descending" 378msgstr "%s o dvě generace níže" 379 380#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92 381#, php-format 382msgid "%s week" 383msgid_plural "%s weeks" 384msgstr[0] "%s týden" 385msgstr[1] "%s týdny" 386msgstr[2] "%s týdnů" 387 388#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90 389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 394#, php-format 395msgid "%s year" 396msgid_plural "%s years" 397msgstr[0] "%s rok" 398msgstr[1] "%s roky" 399msgstr[2] "%s let" 400 401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 403#, php-format 404msgid "%s year anniversary" 405msgstr "%s let výročí" 406 407#: app/Services/RelationshipService.php:2354 408#, php-format 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 411 412#: app/Services/RelationshipService.php:2318 413#, php-format 414msgctxt "FEMALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 417 418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 419#: app/Services/RelationshipService.php:2281 420#, php-format 421msgctxt "MALE" 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 424 425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:98 427#, php-format 428msgid "%s BCE" 429msgstr "%s př. n. l." 430 431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 433#, php-format 434msgid "%s CE" 435msgstr "%s n. l." 436 437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 439#, php-format 440msgid "%s+" 441msgstr "%s+" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 444#, php-format 445msgid "%s, her ancestors and their families" 446msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 449#, php-format 450msgid "%s, her parents and siblings" 451msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 454#, php-format 455msgid "%s, her spouses and children" 456msgstr "%s, její manželé a děti" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 459#, php-format 460msgid "%s, her spouses and descendants" 461msgstr "%s, její manželé a potomci" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 464#, php-format 465msgid "%s, his ancestors and their families" 466msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 469#, php-format 470msgid "%s, his parents and siblings" 471msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 474#, php-format 475msgid "%s, his spouses and children" 476msgstr "%s, jeho manželky a děti" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 479#, php-format 480msgid "%s, his spouses and descendants" 481msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 482 483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 486msgid "<select>" 487msgstr "<vyberte>" 488 489#: resources/views/fact-date.phtml:120 490#, php-format 491msgid "(%s after death)" 492msgstr "(%s po smrti)" 493 494#. I18N: The current age of a living individual 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 496#, php-format 497msgid "(age %s)" 498msgstr "(věk %s)" 499 500#. I18N: The age of an individual at a given date 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 503#: resources/views/fact-date.phtml:102 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(ve věku %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 511#: resources/views/fact-date.phtml:98 512#, php-format 513msgctxt "Female" 514msgid "(aged %s)" 515msgstr "(ve věku %s)" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 520#: resources/views/fact-date.phtml:94 521#, php-format 522msgctxt "Male" 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(ve věku %s)" 525 526#. I18N: %s is a number 527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 528#, php-format 529msgid "(filtered from %s total entries)" 530msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 531 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 534msgid "(includes media files)" 535msgstr "(obsahuje soubory médií)" 536 537#: resources/views/fact-date.phtml:116 538msgid "(on the date of death)" 539msgstr "(v den úmrtí)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:334 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "10." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "11." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "12." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "13." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "14." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "15." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "16." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "17." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "18." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "19." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "1." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "20." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "21." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "2." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "3." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "4." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "5." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "6." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "7." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "8." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "9." 650 651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<výchozí vzhled>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:26 657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 658msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 659 660#. I18N: URL = web address 661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 662msgid "A URL" 663msgstr "URL" 664 665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 667msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 668msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 669 670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 673msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 674 675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 678msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 679 680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 683msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 684 685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 687msgid "A chart of an individual’s ancestors." 688msgstr "Diagram předků osoby." 689 690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 692msgid "A chart of an individual’s descendants." 693msgstr "Diagram potomků osoby." 694 695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 697msgid "A chart of individuals’ lifespans." 698msgstr "Diagram doby života osoby." 699 700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 702msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 703 704#. I18N: Description of a “Data fix” module 705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 707msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 708 709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 710#: app/Module/FanChartModule.php:149 711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 712msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 719msgid "A file on the server" 720msgstr "Soubor na serveru" 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 727msgid "A file on your computer" 728msgstr "Soubor ve vašem počítači" 729 730#. I18N: Description of the “My page” module 731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 732msgid "A greeting message and useful links for a user." 733msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 734 735#. I18N: Description of the “Home page” module 736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 737msgid "A greeting message for site visitors." 738msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 739 740#. I18N: Description of the “Contact information” module 741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 742msgid "A link to the site contacts." 743msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 744 745#. I18N: Description of the “webtrees” module 746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 747msgid "A link to the webtrees home page." 748msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 749 750#. I18N: Description of the “Branches” module 751#: app/Module/BranchesListModule.php:112 752msgid "A list of branches of a family." 753msgstr "Seznam větví rodiny." 754 755#. I18N: Description of the “Pending changes” module 756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 758msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 759 760#. I18N: Description of the “Families” module 761#: app/Module/FamilyListModule.php:54 762msgid "A list of families." 763msgstr "Seznam rodin." 764 765#. I18N: Description of the “FAQ” module 766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 767msgid "A list of frequently asked questions and answers." 768msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 769 770#. I18N: Description of the “Individuals” module 771#: app/Module/IndividualListModule.php:105 772msgid "A list of individuals." 773msgstr "Seznam jednotlivců." 774 775#. I18N: Description of the “Locations” module 776#: app/Module/LocationListModule.php:78 777msgid "A list of locations." 778msgstr "Seznam míst." 779 780#. I18N: Description of the “Media objects” module 781#: app/Module/MediaListModule.php:98 782msgid "A list of media objects." 783msgstr "Seznam objektů medií." 784 785#. I18N: Description of the “Recent changes” module 786#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 787msgid "A list of records that have been updated recently." 788msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 789 790#. I18N: Description of the “Repositories” module 791#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 792msgid "A list of repositories." 793msgstr "Seznam repozitářů." 794 795#. I18N: Description of the “Shared notes” module 796#: app/Module/NoteListModule.php:75 797msgid "A list of shared notes." 798msgstr "Seznam sdílených poznámek." 799 800#. I18N: Description of the “Sources” module 801#: app/Module/SourceListModule.php:77 802msgid "A list of sources." 803msgstr "Seznam pramenů." 804 805#. I18N: Description of the “Submitters” module 806#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 807msgid "A list of submitters." 808msgstr "Seznam předkladatelů." 809 810#. I18N: Description of “Research tasks” module 811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 813msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 814 815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 816#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 819 820#. I18N: Description of the “On this day” module 821#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 822msgid "A list of the anniversaries that occur today." 823msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 824 825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 829 830#. I18N: Description of the “Top given names” module 831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 832msgid "A list of the most popular given names." 833msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 834 835#. I18N: Description of the “Top surnames” module 836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 837msgid "A list of the most popular surnames." 838msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 839 840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 843msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 844 845#. I18N: Description of the “Who is online” module 846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 847msgid "A list of users and visitors who are currently online." 848msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 849 850#: resources/views/help/media-object.phtml:8 851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 852msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 853 854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 857#, php-format 858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 859msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 860 861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 863#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 864msgid "A new version of webtrees is available." 865msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 866 867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 868#, php-format 869msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 870msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 871 872#. I18N: Description of the “Journal” module 873#: app/Module/UserJournalModule.php:66 874msgid "A private area to record notes or keep a journal." 875msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 876 877#. I18N: %s is a server name/URL 878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 880#, php-format 881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 882msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 883 884#. I18N: Description of the “Pedigree” module 885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 888msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 889 890#. I18N: Description of the “Ancestors” module 891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 894msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 895 896#. I18N: Description of the “Descendants” module 897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 900msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 901 902#. I18N: Description of the “Individual” module 903#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 905msgid "A report of an individual’s details." 906msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 907 908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 909msgid "A report of facts which are supported by a given source." 910msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 911 912#. I18N: Description of the “Family” module 913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 915msgid "A report of family members and their details." 916msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 917 918#. I18N: Description of the “Deaths” module 919#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 921msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 922 923#. I18N: Description of the “Occupations” module 924#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who had a given occupation." 927msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním." 928 929#. I18N: Description of the “Births” module 930#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 932msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 933 934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 938msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 939 940#. I18N: Description of the “Marriages” module 941#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 944msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 945 946#. I18N: Description of the “Changes” module 947#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 949msgid "A report of recent and pending changes." 950msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 951 952#. I18N: Description of the “Related families” 953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 955msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 956msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 957 958#. I18N: Description of the “Related individuals” module 959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 962msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 963 964#. I18N: Description of the “Source” module 965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 966msgid "A report of the information provided by a source." 967msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 968 969#. I18N: Description of the “Missing data” 970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 973msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 974 975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 978msgid "A report of vital records for a given date or place." 979msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 980 981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 983msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 984 985#. I18N: Description of the “Family navigator” module 986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 988msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 989 990#. I18N: Description of the “Extra information” module 991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 993msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 994 995#. I18N: Description of the “Descendants” module 996#: app/Module/DescendancyModule.php:71 997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 998msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 999 1000#. I18N: Description of the “Families” module 1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1003msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1004 1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1008msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1009 1010#. I18N: Description of the “Media” module 1011#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1013msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1014 1015#. I18N: Description of the “Notes” module 1016#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1018msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1019 1020#. I18N: Description of the “Sources” module 1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1023msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1024 1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1027msgid "A timeline displaying individual events." 1028msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1029 1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1032msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A3" 1052msgstr "A3" 1053 1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A4" 1072msgstr "A4" 1073 1074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1079msgid "API key" 1080msgstr "Klíč API" 1081 1082#. I18N: Location of an LDS church temple 1083#: app/Elements/TempleCode.php:53 1084msgid "Aba, Nigeria" 1085msgstr "Aba, Nigérie" 1086 1087#: app/Date/JalaliDate.php:280 1088msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:153 1094msgctxt "GENITIVE" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1099#: app/Date/JalaliDate.php:243 1100msgctxt "INSTRUMENTAL" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:198 1106msgctxt "LOCATIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:108 1112msgctxt "NOMINATIVE" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: A configuration setting 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1120msgid "Abbreviate place names" 1121msgstr "Zkrátit jména míst" 1122 1123#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357 1124#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1125#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1126msgid "Abbreviation" 1127msgstr "Zkratka" 1128 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1131msgid "Accept" 1132msgstr "Přijmout" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1135msgid "Accept all changes" 1136msgstr "Schválit všechny změny" 1137 1138#: resources/views/admin/components.phtml:42 1139#: resources/views/admin/components.phtml:105 1140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1141msgid "Access level" 1142msgstr "Úroveň přístupových práv" 1143 1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1145msgid "Access to family trees" 1146msgstr "Přístup k rodokmenům" 1147 1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1149msgid "Account approval and email verification" 1150msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1151 1152#. I18N: Location of an LDS church temple 1153#: app/Elements/TempleCode.php:54 1154msgid "Accra, Ghana" 1155msgstr "Akkra, Ghana" 1156 1157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1158msgid "Action" 1159msgstr "Akce" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:205 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:309 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:257 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:153 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar" 1183msgstr "Adar" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:203 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:307 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:255 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:151 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar I" 1207msgstr "Adar I" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:223 1211msgctxt "GENITIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:327 1217msgctxt "INSTRUMENTAL" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:275 1223msgctxt "LOCATIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:171 1229msgctxt "NOMINATIVE" 1230msgid "Adar II" 1231msgstr "Adar II" 1232 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1235msgid "Add" 1236msgstr "Přidat" 1237 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1246#, php-format 1247msgid "Add %s to the clippings cart" 1248msgstr "Přidat %s do schránky" 1249 1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1251msgid "Add a brother" 1252msgstr "Přidat bratra" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1257msgid "Add a child" 1258msgstr "Přidat dítě" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1262msgid "Add a child to create a one-parent family" 1263msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1266#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1268msgid "Add a daughter" 1269msgstr "Přidat dceru" 1270 1271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1272#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1273#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1274msgid "Add a fact" 1275msgstr "Přidat fakt" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1281msgid "Add a father" 1282msgstr "Přidat otce" 1283 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1286msgid "Add a favorite" 1287msgstr "Přidat oblíbeného" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1291#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1292#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1295msgid "Add a husband" 1296msgstr "Přidat manžela" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1300msgid "Add a husband using an existing individual" 1301msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1302 1303#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1304msgid "Add a journal entry" 1305msgstr "Přidat do deníku záznam" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1308#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1309#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1310msgid "Add a media file" 1311msgstr "Přidat mediální soubor" 1312 1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1314#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1316msgid "Add a media object" 1317msgstr "Přidat objekt médií" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1323msgid "Add a mother" 1324msgstr "Přidat matku" 1325 1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1327msgid "Add a name" 1328msgstr "Přidat jméno" 1329 1330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1331msgid "Add a news article" 1332msgstr "Přidat novinku" 1333 1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1335msgid "Add a note" 1336msgstr "Přidat poznámku" 1337 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1339msgid "Add a sibling" 1340msgstr "Přidat sourozence" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1343msgid "Add a sister" 1344msgstr "Přidat sestru" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1347#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1349msgid "Add a son" 1350msgstr "Přidat syna" 1351 1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1353msgid "Add a source citation" 1354msgstr "Přidat citaci pramene" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1357msgid "Add a spouse" 1358msgstr "Přidat partnera" 1359 1360#: app/Module/StoriesModule.php:292 1361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1362#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1363msgid "Add a story" 1364msgstr "Přidat příběh" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1368msgid "Add a user" 1369msgstr "Přidat uživatele" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1373#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1374#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1377msgid "Add a wife" 1378msgstr "Přidat manželku" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1382msgid "Add a wife using an existing individual" 1383msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1384 1385#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1388msgid "Add an FAQ" 1389msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1390 1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1392msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1393msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1396msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1397msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1398 1399#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1400msgid "Add from clipboard" 1401msgstr "Přidat ze schránky" 1402 1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1404msgid "Add historic events to an individual’s page." 1405msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1406 1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1408msgid "Add individuals" 1409msgstr "Přidat osoby" 1410 1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1412msgid "Add marriage details" 1413msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1414 1415#. I18N: Name of a module 1416#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1417msgid "Add missing death records" 1418msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1419 1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1421msgid "Add more blocks from the following list." 1422msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1423 1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1425msgid "Add more fields" 1426msgstr "Přidat více políček" 1427 1428#. I18N: Description of the “Stories” module 1429#: app/Module/StoriesModule.php:75 1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1431msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1432 1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1434msgid "Add new, and update existing records" 1435msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1436 1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1439msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1440 1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1443msgid "Add styling and scripts to every page." 1444msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1445 1446#. I18N: A configuration setting 1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1448msgid "Add to TITLE header tag" 1449msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1450 1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1453msgid "Add to the clippings cart" 1454msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1458msgid "Add unique identifiers" 1459msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1460 1461#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1462msgid "Add unlinked records" 1463msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1464 1465#. I18N: Description of the “HTML” module 1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1467msgid "Add your own text and graphics." 1468msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1469 1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1471msgid "Add/edit a journal/news entry" 1472msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1473 1474#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299 1475#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309 1476#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331 1477#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343 1478msgid "Additional information" 1479msgstr "Dodatečné infiormace" 1480 1481#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 1482#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484 1483#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1484#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1485#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1486msgid "Address" 1487msgstr "Adresa" 1488 1489#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1490#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485 1491msgid "Address line 1" 1492msgstr "1. řádek adresy" 1493 1494#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1495#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486 1496msgid "Address line 2" 1497msgstr "2. řádek adresy" 1498 1499#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1500#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207 1501msgid "Address line 3" 1502msgstr "3. řádek adresy" 1503 1504#: resources/views/admin/tags.phtml:260 1505msgid "Addresses" 1506msgstr "Adresy" 1507 1508#. I18N: Location of an LDS church temple 1509#: app/Elements/TempleCode.php:55 1510msgid "Adelaide, Australia" 1511msgstr "Adelaide, Austrálie" 1512 1513#: app/Gedcom.php:1244 1514msgid "Administrative ID" 1515msgstr "Administrativní identifikátor" 1516 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1519msgid "Administrator" 1520msgstr "Správce webu" 1521 1522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1523msgid "Administrator account" 1524msgstr "Správcovský účet" 1525 1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1527msgid "Administrator comments on user" 1528msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1529 1530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1531msgid "Administrators" 1532msgstr "Správci" 1533 1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1535msgctxt "Female pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Adoptována" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1540msgctxt "Male pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Adoptován" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1545msgctxt "Pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Adoptován" 1548 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1550msgid "Adopted by both parents" 1551msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1552 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920 1554msgid "Adopted by father" 1555msgstr "Adoptován otcem" 1556 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921 1558msgid "Adopted by mother" 1559msgstr "Adoptován matkou" 1560 1561#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481 1562msgid "Adopted name" 1563msgstr "Osvojené jméno" 1564 1565#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556 1566msgid "Adoption" 1567msgstr "Adopce" 1568 1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1570msgid "Adoption of a brother" 1571msgstr "Adopce bratra" 1572 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1574msgid "Adoption of a child" 1575msgstr "Adopce dítěte" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1578msgid "Adoption of a daughter" 1579msgstr "Adopce dcery" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1584msgid "Adoption of a grandchild" 1585msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Adopce vnučky" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1592msgctxt "daughter’s daughter" 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Adopce vnučky" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1597msgctxt "son’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Adopce vnučky" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Adopce vnuka" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1606msgctxt "daughter’s son" 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Adopce vnuka" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1611msgctxt "son’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Adopce vnuka" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1616msgid "Adoption of a half-brother" 1617msgstr "Adopce polorodého bratra" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1620msgid "Adoption of a half-sibling" 1621msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1624msgid "Adoption of a half-sister" 1625msgstr "Adopce polorodé sestry" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1628msgid "Adoption of a sibling" 1629msgstr "Osvojení sourozence" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1632msgid "Adoption of a sister" 1633msgstr "Adopce sestry" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1636msgid "Adoption of a son" 1637msgstr "Adopce syna" 1638 1639#: app/Gedcom.php:555 1640msgid "Adoptive parents" 1641msgstr "Osvojení rodiče" 1642 1643#: app/Gedcom.php:599 1644msgid "Adult christening" 1645msgstr "Křest v dospělosti" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Rozšířené hledání" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "Afghánistán" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Afrika" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1664 1665#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1667#: resources/views/fact-date.phtml:137 1668#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1675msgid "Age" 1676msgstr "Věk" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1679msgid "Age at birth of child" 1680msgstr "Věk v době narození dítěte" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1683msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1684msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1687msgid "Age between husband and wife" 1688msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1691msgid "Age between siblings" 1692msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1695msgid "Age between wife and husband" 1696msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1699msgid "Age difference" 1700msgstr "Věkový rozdíl" 1701 1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1704msgid "Age in year of first marriage" 1705msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1712msgid "Age in year of marriage" 1713msgstr "Věk v roce sňatku" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1718msgid "Age interval" 1719msgstr "Interval věku" 1720 1721#. I18N: A configuration setting 1722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1724msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1725 1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1728msgid "Age related to death year" 1729msgstr "Věk v době úmrtí" 1730 1731#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203 1732msgid "Agency" 1733msgstr "Instituce" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1737msgid "Aland Islands" 1738msgstr "Alandy" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1742msgid "Albania" 1743msgstr "Albánie" 1744 1745#. I18N: Name of a module 1746#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42 1747msgid "Album" 1748msgstr "Album" 1749 1750#. I18N: Location of an LDS church temple 1751#: app/Elements/TempleCode.php:57 1752msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1753msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1757msgid "Algeria" 1758msgstr "Alžírsko" 1759 1760#: app/Gedcom.php:559 1761msgid "Alias" 1762msgstr "Přezdívka" 1763 1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1765msgid "Alive" 1766msgstr "Naživu" 1767 1768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1775#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1779#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1791msgid "All" 1792msgstr "Všechny" 1793 1794#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1796msgid "All facts and events" 1797msgstr "Všechna fakta a události" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1800msgid "All fields must be completed." 1801msgstr "Vyplňte všechna pole." 1802 1803#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1804#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1805msgid "All individuals" 1806msgstr "Všichni lidé" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1809#: resources/views/admin/components.phtml:28 1810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1811msgid "All modules" 1812msgstr "Všechny moduly" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1816msgid "All records" 1817msgstr "Všechny záznamy" 1818 1819#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1820#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1821msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1822msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1823 1824#. I18N: A configuration setting 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1826msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1827msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1828 1829#. I18N: A configuration setting 1830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1831msgid "Allow visitors to request a new user account" 1832msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1833 1834#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040 1835#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483 1836msgid "Also known as" 1837msgstr "Také znám(a) jako" 1838 1839#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318 1840msgid "Alternative place name" 1841msgstr "Alternativní název místa" 1842 1843#. I18N: Name of a country or state 1844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1845msgid "American Samoa" 1846msgstr "Americká Samoa" 1847 1848#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1849#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1850msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1851msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1852 1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1854msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1855msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1856 1857#. I18N: Description of the “Album” module 1858#: app/Module/AlbumModule.php:53 1859msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1860msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1861 1862#. I18N: Description of the “Charts” module 1863#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1864msgid "An alternative way to display charts." 1865msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1866 1867#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1868#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1869msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1870msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1871 1872#. I18N: Description of the “Theme change” module 1873#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1874msgid "An alternative way to select a new theme." 1875msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1876 1877#. I18N: Description of the “Sign in” module 1878#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1879msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1880msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1881 1882#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1883#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1884msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1885msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1886 1887#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1888msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1889msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1890 1891#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1892#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1893msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1894msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1895 1896#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1897#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1898msgid "An unexpected database error occurred." 1899msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1900 1901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1902msgid "An upgrade is available." 1903msgstr "Je dostupná aktualizace." 1904 1905#. I18N: Name of a module/report 1906#. I18N: Name of a module/chart 1907#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1910msgid "Ancestors" 1911msgstr "Předci" 1912 1913#: app/Gedcom.php:560 1914msgid "Ancestors interest" 1915msgstr "Zájem předků" 1916 1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1918msgid "Ancestors of " 1919msgstr "Předek od " 1920 1921#. I18N: %s is an individual’s name 1922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1923#, php-format 1924msgid "Ancestors of %s" 1925msgstr "Předci od %s" 1926 1927#: app/Gedcom.php:558 1928msgid "Ancestral file number" 1929msgstr "Číslo souboru předků" 1930 1931#. I18N: GEDCOM tag _APID 1932#: app/Gedcom.php:864 1933msgid "Ancestry PID" 1934msgstr "PID původu" 1935 1936#. I18N: GEDCOM tag _APID 1937#: app/Gedcom.php:1038 1938msgid "Ancestry.com source identifier" 1939msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com" 1940 1941#. I18N: Location of an LDS church temple 1942#: app/Elements/TempleCode.php:58 1943msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1944msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1945 1946#. I18N: Name of a country or state 1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1948msgid "Andorra" 1949msgstr "Andorra" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1953msgid "Angola" 1954msgstr "Angola" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1958msgid "Anguilla" 1959msgstr "Anguilla" 1960 1961#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1962#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1965#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1966#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1967msgid "Anniversary" 1968msgstr "Výročí" 1969 1970#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1971msgid "Anniversary calendar" 1972msgstr "Kalendář výročí" 1973 1974#: app/Gedcom.php:424 1975msgid "Annulment" 1976msgstr "Anulování" 1977 1978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1979msgid "Answer" 1980msgstr "Odpověď" 1981 1982#. I18N: Name of a country or state 1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1984msgid "Antarctica" 1985msgstr "Antarktida" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1989msgid "Antigua and Barbuda" 1990msgstr "Antigua a Barbuda" 1991 1992#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1993msgid "Anyone with a user account can access this website." 1994msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 1995 1996#. I18N: Location of an LDS church temple 1997#: app/Elements/TempleCode.php:59 1998msgid "Apia, Samoa" 1999msgstr "Apia, Samoa" 2000 2001#: app/Gedcom.php:490 2002msgid "Application ID" 2003msgstr "Identifikátor aplikace" 2004 2005#: app/Gedcom.php:507 2006msgid "Application name" 2007msgstr "Název aplikace" 2008 2009#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2010msgid "Apply privacy settings" 2011msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2012 2013#. I18N: Label for checkbox 2014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2016msgid "Apply these preferences to all family trees" 2017msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2018 2019#. I18N: Label for checkbox 2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2022msgid "Apply these preferences to new family trees" 2023msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2024 2025#: resources/views/admin/users.phtml:35 2026msgid "Approved" 2027msgstr "Schváleno" 2028 2029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2030msgid "Approved by administrator" 2031msgstr "Schváleno správcem" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2034msgctxt "Abbreviation for April" 2035msgid "Apr" 2036msgstr "dub" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2039msgctxt "GENITIVE" 2040msgid "April" 2041msgstr "dubna" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2044msgctxt "INSTRUMENTAL" 2045msgid "April" 2046msgstr "dubnem" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2049msgctxt "LOCATIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "dubnu" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2056msgctxt "NOMINATIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "duben" 2059 2060#. I18N: The name of a colour-scheme 2061#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2062msgid "Aqua Marine" 2063msgstr "Akvamarín" 2064 2065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2066#, php-format 2067msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2068msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2069 2070#: resources/views/individual-name.phtml:86 2071#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2072msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2073msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2074 2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2077msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2078msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2079 2080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2081#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2082#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2083#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2084#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2086#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2087#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2092#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2093#, php-format 2094msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2095msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2096 2097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2098msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2099msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2100 2101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2102msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2103msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2104 2105#. I18N: Name of a country or state 2106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2107msgid "Argentina" 2108msgstr "Argentina" 2109 2110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2115#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2126msgctxt "font name" 2127msgid "Arial" 2128msgstr "Arial" 2129 2130#. I18N: Name of a country or state 2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2132msgid "Armenia" 2133msgstr "Arménie" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2137msgid "Aruba" 2138msgstr "Aruba" 2139 2140#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2141msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2142msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2143 2144#. I18N: The name of a colour-scheme 2145#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2146msgid "Ash" 2147msgstr "Popel" 2148 2149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2150msgid "Asia" 2151msgstr "Asie" 2152 2153#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099 2154#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333 2155#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617 2156#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2157msgid "Associate" 2158msgstr "Společník" 2159 2160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2161msgid "Associate events with this source" 2162msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2163 2164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2165msgid "Associated events" 2166msgstr "Přidružené události" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:61 2170msgid "Asuncion, Paraguay" 2171msgstr "Asuncion, Paraguay" 2172 2173#. I18N: Name of a country or state 2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2175msgid "At sea" 2176msgstr "U moře" 2177 2178#. I18N: Location of an LDS church temple 2179#: app/Elements/TempleCode.php:62 2180msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2181msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2182 2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Pomocník" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2188msgctxt "FEMALE" 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "Pomocnice" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2193msgctxt "MALE" 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "Pomocník" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Obsluhující" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attending" 2204msgstr "Obsluhující" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attending" 2209msgstr "Obsluhující" 2210 2211#. I18N: Type of media object 2212#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459 2213msgid "Audio" 2214msgstr "Zvuk" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2217msgctxt "Abbreviation for August" 2218msgid "Aug" 2219msgstr "srp" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2222msgctxt "GENITIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "srpna" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2227msgctxt "INSTRUMENTAL" 2228msgid "August" 2229msgstr "srpnem" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2232msgctxt "LOCATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "srpnu" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2239msgctxt "NOMINATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "srpen" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2245msgid "Australia" 2246msgstr "Austrálie" 2247 2248#. I18N: Name of a country or state 2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2250msgid "Austria" 2251msgstr "Rakousko" 2252 2253#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2255msgid "Author" 2256msgstr "Autor" 2257 2258#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526 2259#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531 2260#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630 2261#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636 2262#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640 2263msgid "Author of last change" 2264msgstr "Autor poslední změny" 2265 2266#. I18N: Automatic suggestions when you type 2267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2269msgid "Autocomplete" 2270msgstr "Automatické doplňování" 2271 2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2273msgid "Automatically accept changes made by this user" 2274msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2278msgid "Automatically expand notes" 2279msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2280 2281#. I18N: A configuration setting 2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2283msgid "Automatically expand sources" 2284msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:215 2288msgctxt "GENITIVE" 2289msgid "Av" 2290msgstr "Av" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:319 2294msgctxt "INSTRUMENTAL" 2295msgid "Av" 2296msgstr "Av" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:267 2300msgctxt "LOCATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:163 2306msgctxt "NOMINATIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2312#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2314msgid "Average age" 2315msgstr "Průměrný věk" 2316 2317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2323#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2324msgid "Average age at death" 2325msgstr "Průměrná délka života" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2328msgid "Average age at marriage" 2329msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2332msgid "Average age in century of marriage" 2333msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2336msgid "Average age related to death century" 2337msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2340msgid "Average number" 2341msgstr "Průměrný počet" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2347#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2348msgid "Average number of children per family" 2349msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2350 2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2352#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2355msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2356 2357#: app/Date/JalaliDate.php:281 2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:155 2364msgctxt "GENITIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:245 2370msgctxt "INSTRUMENTAL" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:200 2376msgctxt "LOCATIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:110 2382msgctxt "NOMINATIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2388msgid "Azerbaijan" 2389msgstr "Ázerbájdžán" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2393msgid "Azores" 2394msgstr "Azory" 2395 2396#: app/Date/JalaliDate.php:283 2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2398msgid "Bah" 2399msgstr "Bah" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2403msgid "Bahamas" 2404msgstr "Bahamy" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:159 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Bahman" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:249 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:204 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:114 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2432msgid "Bahrain" 2433msgstr "Bahrajn" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2437msgid "Bangladesh" 2438msgstr "Bangladéš" 2439 2440#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186 2441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2442msgid "Baptism" 2443msgstr "Křest" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2446msgid "Baptism of a brother" 2447msgstr "Křest bratra (protest.)" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2450msgid "Baptism of a child" 2451msgstr "Křest dítěte" 2452 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2454msgid "Baptism of a daughter" 2455msgstr "Křest dcery (protest.)" 2456 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2462msgid "Baptism of a grandchild" 2463msgstr "Křest vnuka" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2466msgid "Baptism of a granddaughter" 2467msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2470msgctxt "daughter’s daughter" 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2475msgctxt "son’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2480msgid "Baptism of a grandson" 2481msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2484msgctxt "daughter’s son" 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2489msgctxt "son’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2494msgid "Baptism of a half-brother" 2495msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2498msgid "Baptism of a half-sibling" 2499msgstr "Křest polorodého sourozence" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2502msgid "Baptism of a half-sister" 2503msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2506msgid "Baptism of a sibling" 2507msgstr "Křest sourozence" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2510msgid "Baptism of a sister" 2511msgstr "Křest sestry (protest.)" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2514msgid "Baptism of a son" 2515msgstr "Křest syna (protest.)" 2516 2517#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2518msgid "Bar mitzvah" 2519msgstr "Bar micva" 2520 2521#. I18N: Name of a country or state 2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2523msgid "Barbados" 2524msgstr "Barbados" 2525 2526#: app/Gedcom.php:1120 2527msgid "Base GEDCOM tag" 2528msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2529 2530#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2531msgid "Bat mitzvah" 2532msgstr "Bat micva" 2533 2534#. I18N: Location of an LDS church temple 2535#: app/Elements/TempleCode.php:73 2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2537msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2538 2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2540msgid "Begins with" 2541msgstr "Začíná" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2545msgid "Belarus" 2546msgstr "Bělorusko" 2547 2548#. I18N: The name of a colour-scheme 2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2550msgid "Belgian Chocolate" 2551msgstr "Belgická čokoláda" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2555msgid "Belgium" 2556msgstr "Belgie" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2560msgid "Belize" 2561msgstr "Belize" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2565msgid "Benin" 2566msgstr "Benin" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2570msgid "Bermuda" 2571msgstr "Bermudy" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/Elements/TempleCode.php:191 2575msgid "Bern, Switzerland" 2576msgstr "Bern, Švýcarsko" 2577 2578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2579msgid "Best man" 2580msgstr "Svědek (ženichův)" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2584msgid "Bhutan" 2585msgstr "Bhútán" 2586 2587#: app/Gedcom.php:1577 2588msgid "Bibliography" 2589msgstr "Bibliografie" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/Elements/TempleCode.php:64 2593msgid "Billings, Montana, United States" 2594msgstr "Billings, Montana, USA" 2595 2596#: app/Gedcom.php:743 2597msgid "Binary data object" 2598msgstr "Binární datový objekt" 2599 2600#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2601msgid "Bing™ maps" 2602msgstr "Bing Mapy™" 2603 2604#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2605msgid "Bing™ webmaster tools" 2606msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2607 2608#. I18N: Location of an LDS church temple 2609#: app/Elements/TempleCode.php:65 2610msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2611msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2612 2613#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2614#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2738msgid "Birth" 2739msgstr "Narození" 2740 2741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2742msgctxt "Female pedigree" 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Narozena" 2745 2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2747msgctxt "Male pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Narozen" 2750 2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2752msgctxt "Pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Narozen" 2755 2756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2757msgid "Birth by country" 2758msgstr "Narození podle země" 2759 2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2762msgid "Birth date range end" 2763msgstr "Konec rozmezí data narození" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2767msgid "Birth date range start" 2768msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2769 2770#: app/Gedcom.php:901 2771msgid "Birth name" 2772msgstr "Rodné jméno" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2775msgid "Birth of a brother" 2776msgstr "Narození bratra" 2777 2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2780msgid "Birth of a child" 2781msgstr "Narození dítěte" 2782 2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2784msgid "Birth of a daughter" 2785msgstr "Narození dcery" 2786 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2791msgid "Birth of a grandchild" 2792msgstr "Narození vnuka" 2793 2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2795msgid "Birth of a granddaughter" 2796msgstr "Narození vnučky" 2797 2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2799msgctxt "daughter’s daughter" 2800msgid "Birth of a granddaughter" 2801msgstr "Narození vnučky" 2802 2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2804msgctxt "son’s daughter" 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "Narození vnučky" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2809msgid "Birth of a grandson" 2810msgstr "Narození vnuka" 2811 2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2813msgctxt "daughter’s son" 2814msgid "Birth of a grandson" 2815msgstr "Narození vnuka" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2818msgctxt "son’s son" 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "Narození vnuka" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2823msgid "Birth of a half-brother" 2824msgstr "Narození polorodého bratra" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2827msgid "Birth of a half-sibling" 2828msgstr "Narození polorodého sourozence" 2829 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2831msgid "Birth of a half-sister" 2832msgstr "Narození polorodé sestry" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2836msgid "Birth of a sibling" 2837msgstr "Narození sourozence" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2840msgid "Birth of a sister" 2841msgstr "Narození sestry" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2844msgid "Birth of a son" 2845msgstr "Narození syna" 2846 2847#: app/Gedcom.php:580 2848msgid "Birth parents" 2849msgstr "Rodní rodiče" 2850 2851#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2852msgid "Birth places" 2853msgstr "Místa narození" 2854 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2856msgid "Birthplace contains" 2857msgstr "Místo narození obsahuje" 2858 2859#. I18N: Name of a module/report 2860#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2864msgid "Births" 2865msgstr "Narození" 2866 2867#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2869msgid "Births by century" 2870msgstr "Narození podle století" 2871 2872#. I18N: Location of an LDS church temple 2873#: app/Elements/TempleCode.php:66 2874msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2875msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2876 2877#: app/Gedcom.php:582 2878msgid "Blessing" 2879msgstr "Požehnání" 2880 2881#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2882msgid "Block" 2883msgstr "Blok" 2884 2885#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2887#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2888#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2889msgid "Blocks" 2890msgstr "Bloky" 2891 2892#. I18N: The name of a colour-scheme 2893#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2894msgid "Blue Lagoon" 2895msgstr "Modrá laguna" 2896 2897#. I18N: The name of a colour-scheme 2898#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2899msgid "Blue Marine" 2900msgstr "Námořnická modř" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/Elements/TempleCode.php:67 2904msgid "Bogota, Colombia" 2905msgstr "Bogota, Kolumbie" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/Elements/TempleCode.php:68 2909msgid "Boise, Idaho, United States" 2910msgstr "Boise, Idaho, USA" 2911 2912#. I18N: Name of a country or state 2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2914msgid "Bolivia" 2915msgstr "Bolívie" 2916 2917#. I18N: Type of media object 2918#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2919msgid "Book" 2920msgstr "Kniha" 2921 2922#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2923#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2924msgid "Born in the covenant" 2925msgstr "Narození v manželství" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2929msgid "Bosnia and Herzegovina" 2930msgstr "Bosna a Hercegovina" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/Elements/TempleCode.php:69 2934msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2935msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2936 2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2938msgid "Both alive" 2939msgstr "Oba naživu" 2940 2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2942msgid "Both dead" 2943msgstr "Oba zemřelí" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2947msgid "Botswana" 2948msgstr "Botswana" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/Elements/TempleCode.php:70 2952msgid "Bountiful, Utah, United States" 2953msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2957msgid "Bouvet Island" 2958msgstr "Bouvetův ostrov" 2959 2960#. I18N: Name of a module/list 2961#. I18N: Branches of a family tree 2962#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2963msgid "Branches" 2964msgstr "Větve" 2965 2966#. I18N: %s is a surname 2967#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2968#, php-format 2969msgid "Branches of the %s family" 2970msgstr "Větve rodiny %s" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2974msgid "Brazil" 2975msgstr "Brazílie" 2976 2977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2978msgid "Bridesmaid" 2979msgstr "Družička" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/Elements/TempleCode.php:71 2983msgid "Brigham City, Utah, United States" 2984msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 2985 2986#. I18N: Location of an LDS church temple 2987#: app/Elements/TempleCode.php:72 2988msgid "Brisbane, Australia" 2989msgstr "Brisbane, Austrálie" 2990 2991#: app/Gedcom.php:922 2992msgid "Brit milah" 2993msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2997msgid "British Indian Ocean Territory" 2998msgstr "Britské indickooceánské území" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3002msgid "British Virgin Islands" 3003msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3004 3005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3007msgid "Brother" 3008msgstr "Bratr" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:151 3012msgctxt "GENITIVE" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumaire" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:245 3018msgctxt "INSTRUMENTAL" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:198 3024msgctxt "LOCATIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumaire" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:103 3030msgctxt "NOMINATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3036msgid "Brunei Darussalam" 3037msgstr "Brunejský Darussalam" 3038 3039#. I18N: Location of an LDS church temple 3040#: app/Elements/TempleCode.php:63 3041msgid "Buenos Aires, Argentina" 3042msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3046msgid "Bulgaria" 3047msgstr "Bulharsko" 3048 3049#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3054msgid "Burial" 3055msgstr "Pohřbení" 3056 3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3058msgid "Burial of a brother" 3059msgstr "Pohřbení bratra" 3060 3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3062msgid "Burial of a child" 3063msgstr "Pohřbení dítěte" 3064 3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3066msgid "Burial of a daughter" 3067msgstr "Pohřbení dcery" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3070msgid "Burial of a father" 3071msgstr "Pohřbení otce" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3076msgid "Burial of a grandchild" 3077msgstr "Pohřbení vnuka" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3080msgid "Burial of a granddaughter" 3081msgstr "Pohřbení vnučky" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3084msgctxt "daughter’s daughter" 3085msgid "Burial of a granddaughter" 3086msgstr "Pohřbení vnučky" 3087 3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3089msgctxt "son’s daughter" 3090msgid "Burial of a granddaughter" 3091msgstr "Pohřbení vnučky" 3092 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3094msgid "Burial of a grandfather" 3095msgstr "Pohřbení dědy" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3098msgid "Burial of a grandmother" 3099msgstr "Pohřbení báby" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3104msgid "Burial of a grandparent" 3105msgstr "Pohřbení prarodiče" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3108msgid "Burial of a grandson" 3109msgstr "Pohřbení vnuka" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3112msgctxt "daughter’s son" 3113msgid "Burial of a grandson" 3114msgstr "Pohřbení vnuka" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3117msgctxt "son’s son" 3118msgid "Burial of a grandson" 3119msgstr "Pohřbení vnuka" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3122msgid "Burial of a half-brother" 3123msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3126msgid "Burial of a half-sibling" 3127msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3130msgid "Burial of a half-sister" 3131msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3134msgid "Burial of a husband" 3135msgstr "Pohřbení manžela" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3138msgid "Burial of a maternal grandfather" 3139msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3142msgid "Burial of a maternal grandmother" 3143msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3146msgid "Burial of a mother" 3147msgstr "Pohřbení matky" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3150msgid "Burial of a parent" 3151msgstr "Pohřbení rodiče" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3154msgid "Burial of a paternal grandfather" 3155msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3158msgid "Burial of a paternal grandmother" 3159msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3162msgid "Burial of a sibling" 3163msgstr "Pohřbení sourozence" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3166msgid "Burial of a sister" 3167msgstr "Pohřbení sestry" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3170msgid "Burial of a son" 3171msgstr "Pohřbení syna" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3174msgid "Burial of a spouse" 3175msgstr "Pohřbení partnera" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3178msgid "Burial of a wife" 3179msgstr "Pohřbení manželky" 3180 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3182msgid "Burial place contains" 3183msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3184 3185#. I18N: Name of a module/report 3186#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3189msgid "Burials" 3190msgstr "Pohřbení" 3191 3192#. I18N: Name of a country or state 3193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3194msgid "Burkina Faso" 3195msgstr "Burkina Faso" 3196 3197#. I18N: Name of a country or state 3198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3199msgid "Burundi" 3200msgstr "Burundi" 3201 3202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3203msgid "Buyer" 3204msgstr "Kupující" 3205 3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3207msgctxt "FEMALE" 3208msgid "Buyer" 3209msgstr "Kupující" 3210 3211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3212msgctxt "MALE" 3213msgid "Buyer" 3214msgstr "Kupující" 3215 3216#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3218msgid "By default, SMTP works on port 25." 3219msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3220 3221#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3222#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3223msgid "CKEditor™" 3224msgstr "CKEditor™" 3225 3226#. I18N: Name of a module. 3227#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3228msgid "CSS and JS" 3229msgstr "CSS a JS" 3230 3231#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3233msgid "Calculating…" 3234msgstr "Počítám…" 3235 3236#. I18N: Name of a module 3237#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3238#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3239msgid "Calendar" 3240msgstr "Kalendář" 3241 3242#. I18N: A configuration setting 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3246msgid "Calendar conversion" 3247msgstr "Převod kalendáře" 3248 3249#. I18N: Location of an LDS church temple 3250#: app/Elements/TempleCode.php:74 3251msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3252msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3253 3254#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3255msgid "Call number" 3256msgstr "Signatura" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3260msgid "Cambodia" 3261msgstr "Kambodža" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3265msgid "Cameroon" 3266msgstr "Kamerun" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/Elements/TempleCode.php:75 3270msgid "Campinas, Brazil" 3271msgstr "Campinas, Brazílie" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3275msgid "Canada" 3276msgstr "Kanada" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3280msgid "Cape Verde" 3281msgstr "Kapverdy" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/Elements/TempleCode.php:76 3285msgid "Caracas, Venezuela" 3286msgstr "Caracas, Venezuela" 3287 3288#. I18N: Type of media object 3289#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3290msgid "Card" 3291msgstr "Karta" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/Elements/TempleCode.php:56 3295msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3296msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3297 3298#: app/Gedcom.php:588 3299msgid "Caste" 3300msgstr "Kasta" 3301 3302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3303msgid "Categories" 3304msgstr "Kategorie" 3305 3306#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450 3307msgid "Category" 3308msgstr "Kategorie" 3309 3310#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212 3311msgid "Cause" 3312msgstr "Příčina" 3313 3314#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043 3315msgid "Cause of death" 3316msgstr "Příčina smrti" 3317 3318#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3319#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3321msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3322msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3326msgid "Cayman Islands" 3327msgstr "Kajmanské ostrovy" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/Elements/TempleCode.php:77 3331msgid "Cebu City, Philippines" 3332msgstr "Cebu City, Filipíny" 3333 3334#: app/Gedcom.php:1516 3335msgid "Cemetery" 3336msgstr "Hřbitov" 3337 3338#: app/Gedcom.php:589 3339msgid "Census" 3340msgstr "Sčítání lidu" 3341 3342#. I18N: Name of a module 3343#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3344msgid "Census assistant" 3345msgstr "Sčítací asistent" 3346 3347#: app/Gedcom.php:590 3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3349msgid "Census date" 3350msgstr "Datum sčítání" 3351 3352#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3353msgid "Census date and place" 3354msgstr "Datum a místo sčítání" 3355 3356#: app/Gedcom.php:591 3357msgid "Census place" 3358msgstr "Místo sčítání" 3359 3360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3361msgid "Census transcript" 3362msgstr "Přepis sčítacího archu" 3363 3364#. I18N: Name of a country or state 3365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3366msgid "Central African Republic" 3367msgstr "Středoafrická republika" 3368 3369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3372#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3375#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3380#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3383#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3384#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3385#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3388msgid "Century" 3389msgstr "Století" 3390 3391#. I18N: Type of media object 3392#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3393msgid "Certificate" 3394msgstr "Certifikát" 3395 3396#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334 3397msgid "Certificate number" 3398msgstr "Číslo dokladu" 3399 3400#. I18N: Name of a country or state 3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3402msgid "Chad" 3403msgstr "Čad" 3404 3405#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3406#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3407msgid "Change family members" 3408msgstr "Změnit členy rodiny" 3409 3410#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3411msgid "Change the “Home page” blocks" 3412msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3413 3414#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3415msgid "Change the “My page” blocks" 3416msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3417 3418#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3420#, php-format 3421msgid "Changed by %1$s" 3422msgstr "Změnil %1$s" 3423 3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3426#, php-format 3427msgid "Changed on %1$s" 3428msgstr "Změněno dne %1$s" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3432#, php-format 3433msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3434msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3435 3436#. I18N: Name of a module/report 3437#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3439#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3441#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3442#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3443msgid "Changes" 3444msgstr "Změny" 3445 3446#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3447#, php-format 3448msgid "Changes in the last %s day" 3449msgid_plural "Changes in the last %s days" 3450msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3451msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3452msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3453 3454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3455#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3456msgid "Changes log" 3457msgstr "Log změn" 3458 3459#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3461msgid "Character encoding" 3462msgstr "Kódování znaků" 3463 3464#: app/Gedcom.php:476 3465msgid "Character set" 3466msgstr "Znaková sada" 3467 3468#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3470msgid "Chart" 3471msgstr "Diagram" 3472 3473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3474msgid "Chart preferences" 3475msgstr "Předvolby diagramu" 3476 3477#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3481msgid "Chart type" 3482msgstr "Typ diagramu" 3483 3484#. I18N: Name of a module/block 3485#. I18N: Name of a module 3486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3488#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3490#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3491#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3493msgid "Charts" 3494msgstr "Diagramy" 3495 3496#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 3497#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3498msgid "Check for errors" 3499msgstr "Vyhledat chyby" 3500 3501#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3502msgid "Check for pending changes…" 3503msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3504 3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3506msgid "Checking server capacity" 3507msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3508 3509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3510msgid "Checking server configuration" 3511msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3512 3513#. I18N: Location of an LDS church temple 3514#: app/Elements/TempleCode.php:78 3515msgid "Chicago, Illinois, United States" 3516msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3517 3518#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3520#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3521msgid "Child" 3522msgstr "Dítě" 3523 3524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3526msgid "Child of " 3527msgstr "Dítě od " 3528 3529#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3530#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3531#, php-format 3532msgid "Child of %s" 3533msgstr "Dítě od %s" 3534 3535#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3539#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3542#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3545msgid "Children" 3546msgstr "Děti" 3547 3548#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3549msgid "Children in family" 3550msgstr "Děti v rodině" 3551 3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3554msgid "Children of " 3555msgstr "Děti od " 3556 3557#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3558#: app/SurnameTradition.php:99 3559msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3560msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3561 3562#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition.php:93 3564msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3565msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3566 3567#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition.php:96 3569msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3570msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3571 3572#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3573#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3574#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3575#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3577#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3578msgid "Children take their father’s surname." 3579msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3580 3581#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:90 3583msgid "Children take their mother’s surname." 3584msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3585 3586#. I18N: Name of a country or state 3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3588msgid "Chile" 3589msgstr "Chile" 3590 3591#. I18N: Name of a country or state 3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3593msgid "China" 3594msgstr "Čína" 3595 3596#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3597msgid "Choose a report to run" 3598msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3599 3600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3603msgid "Choose relatives" 3604msgstr "Vyberte příbuzné" 3605 3606#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3607msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3608msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3609 3610#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3614msgid "Christening" 3615msgstr "Křest (křesťanský)" 3616 3617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3618msgid "Christening of a brother" 3619msgstr "Křest bratra" 3620 3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3622msgid "Christening of a child" 3623msgstr "Křest dítěte" 3624 3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3626msgid "Christening of a daughter" 3627msgstr "Křest dcery" 3628 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3632msgid "Christening of a grandchild" 3633msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3634 3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3636msgid "Christening of a granddaughter" 3637msgstr "Křest vnučky" 3638 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3640msgctxt "daughter’s daughter" 3641msgid "Christening of a granddaughter" 3642msgstr "Křest vnučky" 3643 3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3645msgctxt "son’s daughter" 3646msgid "Christening of a granddaughter" 3647msgstr "Křest vnučky" 3648 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3650msgid "Christening of a grandson" 3651msgstr "Křest vnuka" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3654msgctxt "daughter’s son" 3655msgid "Christening of a grandson" 3656msgstr "Křest vnuka" 3657 3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3659msgctxt "son’s son" 3660msgid "Christening of a grandson" 3661msgstr "Křest vnuka" 3662 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3664msgid "Christening of a half-brother" 3665msgstr "Křest polorodého bratra" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3668msgid "Christening of a half-sibling" 3669msgstr "Křest polorodého sourozence" 3670 3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3672msgid "Christening of a half-sister" 3673msgstr "Křest polorodé sestry" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3676msgid "Christening of a sibling" 3677msgstr "Křest sourozence" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3680msgid "Christening of a sister" 3681msgstr "Křest sestry" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3684msgid "Christening of a son" 3685msgstr "Křest syna" 3686 3687#. I18N: Name of a country or state 3688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3689msgid "Christmas Island" 3690msgstr "Vánoční ostrov" 3691 3692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3693msgid "Circumciser" 3694msgstr "Obřezávač" 3695 3696#: app/Gedcom.php:1042 3697msgid "Circumcision" 3698msgstr "Obřízka" 3699 3700#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3701msgid "Citation" 3702msgstr "Citace" 3703 3704#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717 3705#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096 3706#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271 3707#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628 3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3712msgid "Citation details" 3713msgstr "Podrobnosti citace" 3714 3715#: app/Gedcom.php:1550 3716msgid "Citizenship" 3717msgstr "Občanství" 3718 3719#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 3720#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487 3721msgid "City" 3722msgstr "Město" 3723 3724#. I18N: Location of an LDS church temple 3725#: app/Elements/TempleCode.php:79 3726msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3727msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3728 3729#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3730msgid "Civil marriage" 3731msgstr "Civilní sňatek" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Oddávající" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3738msgctxt "FEMALE" 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Oddávající" 3741 3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3743msgctxt "MALE" 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Oddávající" 3746 3747#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3749msgid "Clean up data folder" 3750msgstr "Vyčistit složku s daty" 3751 3752#. I18N: Name of a module 3753#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3754msgid "Clippings cart" 3755msgstr "Výstřižky" 3756 3757#. I18N: Type of media object 3758#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3759msgid "Coat of arms" 3760msgstr "Erb" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/Elements/TempleCode.php:80 3764msgid "Cochabamba, Bolivia" 3765msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3766 3767#. I18N: Name of a country or state 3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3769msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3770msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3771 3772#. I18N: The name of a colour-scheme 3773#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3774msgid "Coffee and Cream" 3775msgstr "Káva a smetana" 3776 3777#: app/Gedcom.php:1311 3778msgid "Cohabitation" 3779msgstr "Soužití" 3780 3781#. I18N: The name of a colour-scheme 3782#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3783msgid "Cold Day" 3784msgstr "Studený den" 3785 3786#. I18N: Name of a country or state 3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3788msgid "Colombia" 3789msgstr "Kolumbie" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:81 3793msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3794msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:86 3798msgid "Columbia River, Washington, United States" 3799msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:82 3803msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3804msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:83 3808msgid "Columbus, Ohio, United States" 3809msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3810 3811#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510 3812#: app/Gedcom.php:1518 3813msgid "Comment" 3814msgstr "Komentář" 3815 3816#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3817#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3818#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3819#: resources/views/register-page.phtml:84 3820msgid "Comments" 3821msgstr "Komentář" 3822 3823#: app/Gedcom.php:891 3824msgid "Common law marriage" 3825msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3826 3827#. I18N: Description of the “Messages” module 3828#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3829msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3830msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3831 3832#. I18N: Name of a country or state 3833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3834msgid "Comoros" 3835msgstr "Komorské ostrovy" 3836 3837#. I18N: Name of a module/chart 3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3839msgid "Compact tree" 3840msgstr "Kompaktní strom" 3841 3842#. I18N: %s is an individual’s name 3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3844#, php-format 3845msgid "Compact tree of %s" 3846msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3847 3848#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3849msgid "Comparison" 3850msgstr "Porovnání" 3851 3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3857msgid "Completed before 1970; date not available" 3858msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3859 3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3864msgid "Completed; date unknown" 3865msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3866 3867#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451 3868msgid "Completion date" 3869msgstr "Datum dokončení" 3870 3871#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3872msgid "Confirmation" 3873msgstr "Biřmování" 3874 3875#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3876msgid "Connection to database server" 3877msgstr "Připojení na databázový server" 3878 3879#. I18N: Name of a module 3880#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3882msgid "Contact information" 3883msgstr "Kontaktní informace" 3884 3885#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3886msgid "Contact method" 3887msgstr "Metoda kontaktu" 3888 3889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3890msgid "Contains" 3891msgstr "Obsahuje" 3892 3893#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3894#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3896msgid "Content" 3897msgstr "Obsah" 3898 3899#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3902#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3905#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3907#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3908#: resources/views/admin/components.phtml:28 3909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3911#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3915#: resources/views/admin/media.phtml:21 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3918#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3919#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3924#: resources/views/admin/tags.phtml:21 3925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3926#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3934#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3935#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3936#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3937#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3939#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3941#: resources/views/admin/users.phtml:15 3942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3943#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3947#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3948#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3949#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3950#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3951#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3954#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3955#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3956msgid "Control panel" 3957msgstr "Panel správy" 3958 3959#. I18N: Name of a module 3960#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3961msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3962msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 3963 3964#. I18N: Name of a module 3965#: app/Module/FixNameTags.php:84 3966msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3967msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 3968 3969#. I18N: Name of a module 3970#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3971msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3972msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 3973 3974#. I18N: Label for option 3975#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3976msgid "Convert to" 3977msgstr "Převést do" 3978 3979#. I18N: Name of a country or state 3980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3981msgid "Cook Islands" 3982msgstr "Cookovy ostrovy" 3983 3984#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3985msgid "Cookies" 3986msgstr "Cookies" 3987 3988#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196 3989#: app/Gedcom.php:1218 3990msgid "Coordinates" 3991msgstr "Souřadnice" 3992 3993#. I18N: Location of an LDS church temple 3994#: app/Elements/TempleCode.php:84 3995msgid "Copenhagen, Denmark" 3996msgstr "Kodaň, Dánsko" 3997 3998#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3999#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4000#: resources/views/individual-name.phtml:80 4001#: resources/views/individual-name.phtml:82 4002#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4003msgid "Copy" 4004msgstr "Kopírovat" 4005 4006#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4008#, php-format 4009msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4010msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4011 4012#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4013msgid "Copy files…" 4014msgstr "Kopíruji soubory…" 4015 4016#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4017msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4018msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4019 4020#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505 4021msgid "Copyright" 4022msgstr "Autorská práva" 4023 4024#. I18N: Location of an LDS church temple 4025#: app/Elements/TempleCode.php:85 4026msgid "Cordoba, Argentina" 4027msgstr "Cordoba, Argentina" 4028 4029#: app/Gedcom.php:491 4030msgid "Corporation" 4031msgstr "Společnost" 4032 4033#. I18N: Description of a “Data fix” module 4034#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4035msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4036msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4037 4038#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4039msgid "Correspondence" 4040msgstr "Podobnost" 4041 4042#. I18N: Name of a country or state 4043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4044msgid "Costa Rica" 4045msgstr "Kostarika" 4046 4047#. I18N: Name of a country or state 4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4049msgid "Cote d’Ivoire" 4050msgstr "Pobřeží slonoviny" 4051 4052#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4053msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4054msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4055 4056#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4057#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4058msgid "Count the visits to each page" 4059msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4060 4061#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 4062#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488 4063#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4064msgid "Country" 4065msgstr "Země" 4066 4067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4068msgid "Create" 4069msgstr "Vytvořit" 4070 4071#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4073msgid "Create a family tree" 4074msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4075 4076#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4077#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4078msgid "Create a location" 4079msgstr "Vytvořit místo" 4080 4081#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4083#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4084msgid "Create a media object" 4085msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4086 4087#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4088#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4089msgid "Create a repository" 4090msgstr "Vytvořit repozitář" 4091 4092#: app/Elements/XrefNote.php:60 4093#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4094msgid "Create a shared note" 4095msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4096 4097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4098msgid "Create a shared note using the census assistant" 4099msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4100 4101#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4102msgid "Create a source" 4103msgstr "Vytvořit nový pramen" 4104 4105#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4106#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4107msgid "Create a submission" 4108msgstr "Vytvořit podřízení" 4109 4110#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4111#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4112msgid "Create a submitter" 4113msgstr "Vytvořit předkladatele" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4116msgid "Create a temporary folder…" 4117msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4118 4119#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4120msgid "Create a unique filename" 4121msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4122 4123#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4124msgid "Create an individual" 4125msgstr "Vytvořit novou osobu" 4126 4127#. I18N: %s is a link/URL 4128#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4129#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4130#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4131#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4132#, php-format 4133msgid "Create maps using %s." 4134msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4135 4136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4137msgid "Create your own chart" 4138msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4139 4140#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4141msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4142msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4143 4144#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4145#: app/Gedcom.php:874 4146msgid "Created at" 4147msgstr "Vytvořeno dne" 4148 4149#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310 4150#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352 4151#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 4152msgid "Creation date" 4153msgstr "Datum vytvoření" 4154 4155#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4161msgid "Cremation" 4162msgstr "Kremace" 4163 4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4165msgid "Cremation of a brother" 4166msgstr "Kremace bratra" 4167 4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4169msgid "Cremation of a child" 4170msgstr "Kremace dítěte" 4171 4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4173msgid "Cremation of a daughter" 4174msgstr "Kremace dcery" 4175 4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4177msgid "Cremation of a father" 4178msgstr "Kremace otce" 4179 4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4181msgid "Cremation of a grandchild" 4182msgstr "Kremace vnuka" 4183 4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4185msgid "Cremation of a granddaughter" 4186msgstr "Kremace vnučky" 4187 4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4189msgctxt "daughter’s daughter" 4190msgid "Cremation of a granddaughter" 4191msgstr "Kremace vnučky" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4194msgctxt "son’s daughter" 4195msgid "Cremation of a granddaughter" 4196msgstr "Kremace vnučky" 4197 4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4199msgid "Cremation of a grandfather" 4200msgstr "Kremace dědy" 4201 4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4203msgid "Cremation of a grandmother" 4204msgstr "Kremace báby" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4209msgid "Cremation of a grandparent" 4210msgstr "Kremace prarodiče" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "Kremace vnuka" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4217msgctxt "daughter’s son" 4218msgid "Cremation of a grandson" 4219msgstr "Kremace vnuka" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4222msgctxt "son’s son" 4223msgid "Cremation of a grandson" 4224msgstr "Kremace vnuka" 4225 4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4227msgid "Cremation of a half-brother" 4228msgstr "Kremace polorodého bratra" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4231msgid "Cremation of a half-sibling" 4232msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4235msgid "Cremation of a half-sister" 4236msgstr "Kremace polorodé sestry" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4239msgid "Cremation of a husband" 4240msgstr "Kremace manžela" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4243msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4244msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4247msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4248msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4251msgid "Cremation of a mother" 4252msgstr "Kremace matky" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4255msgid "Cremation of a parent" 4256msgstr "Kremace rodiče" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4259msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4260msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4263msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4264msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4267msgid "Cremation of a sibling" 4268msgstr "Kremace sourozence" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4271msgid "Cremation of a sister" 4272msgstr "Kremace sestry" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4275msgid "Cremation of a son" 4276msgstr "Kremace syna" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4279msgid "Cremation of a spouse" 4280msgstr "Kremace partnera" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4283msgid "Cremation of a wife" 4284msgstr "Kremace manželky" 4285 4286#. I18N: Name of a country or state 4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4288msgid "Croatia" 4289msgstr "Chorvatsko" 4290 4291#. I18N: Name of a country or state 4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4293msgid "Cuba" 4294msgstr "Kuba" 4295 4296#. I18N: Location of an LDS church temple 4297#: app/Elements/TempleCode.php:87 4298msgid "Curitiba, Brazil" 4299msgstr "Curitiba, Brazílie" 4300 4301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4302msgid "Custom" 4303msgstr "Vlastní" 4304 4305#: resources/views/admin/tags.phtml:932 4306msgid "Custom GEDCOM tags" 4307msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4308 4309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212 4310msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4311msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy." 4312 4313#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4314msgid "Custom event" 4315msgstr "Vlastní událost" 4316 4317#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4318msgid "Custom module" 4319msgstr "Vlastní modul" 4320 4321#. I18N: A configuration setting 4322#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4323msgid "Custom welcome text" 4324msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4325 4326#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4327msgid "Customize this page" 4328msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4332msgid "Cyprus" 4333msgstr "Kypr" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4337msgid "Czech Republic" 4338msgstr "Česko" 4339 4340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4342msgid "DKIM digital signature" 4343msgstr "Digitální podpis DKIM" 4344 4345#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570 4346msgid "DNA markers" 4347msgstr "Kód DNA" 4348 4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4350#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4352msgid "Daitch-Mokotoff" 4353msgstr "Daitch-Mokotoff" 4354 4355#. I18N: Location of an LDS church temple 4356#: app/Elements/TempleCode.php:88 4357msgid "Dallas, Texas, United States" 4358msgstr "Dallas, Texas, USA" 4359 4360#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542 4361#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795 4362#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231 4363#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621 4364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4365msgid "Data" 4366msgstr "Údaje" 4367 4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4369msgid "Data controller" 4370msgstr "Správce dat" 4371 4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4374msgid "Data fix" 4375msgstr "Oprava údaje" 4376 4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4383#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4384msgid "Data fixes" 4385msgstr "Opravy údajů" 4386 4387#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4388msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4389msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4390 4391#. I18N: A configuration setting 4392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4393msgid "Data folder" 4394msgstr "Složka dat" 4395 4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4400msgid "Database connection" 4401msgstr "Připojení do databáze" 4402 4403#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4407msgid "Database name" 4408msgstr "Jméno databáze" 4409 4410#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4413msgid "Database password" 4414msgstr "Heslo databáze" 4415 4416#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4417msgid "Database type" 4418msgstr "Typ databáze" 4419 4420#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4423msgid "Database user account" 4424msgstr "Uživatelský účet databáze" 4425 4426#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523 4427#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084 4428#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224 4429#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249 4430#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372 4431#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456 4432#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4433#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4434#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4435#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4436#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4442#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4447msgid "Date" 4448msgstr "Datum" 4449 4450#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4451msgid "Date differences" 4452msgstr "Rozdíly dat" 4453 4454#: app/Gedcom.php:564 4455msgid "Date of LDS baptism" 4456msgstr "Datum křtu LDS" 4457 4458#: app/Gedcom.php:703 4459msgid "Date of LDS child sealing" 4460msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4461 4462#: app/Gedcom.php:605 4463msgid "Date of LDS confirmation" 4464msgstr "Datum konfirmace LDS" 4465 4466#: app/Gedcom.php:625 4467msgid "Date of LDS endowment" 4468msgstr "Datum LDS věna" 4469 4470#: app/Gedcom.php:458 4471msgid "Date of LDS spouse sealing" 4472msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4473 4474#: app/Gedcom.php:554 4475msgid "Date of adoption" 4476msgstr "Den adopce" 4477 4478#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4479msgid "Date of baptism" 4480msgstr "Datum křtu" 4481 4482#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4483msgid "Date of bar mitzvah" 4484msgstr "Datum bar micva" 4485 4486#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4487msgid "Date of bat mitzvah" 4488msgstr "Datum bat micva" 4489 4490#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4494msgid "Date of birth" 4495msgstr "Datum narození" 4496 4497#: app/Gedcom.php:583 4498msgid "Date of blessing" 4499msgstr "Datum požehnání" 4500 4501#: app/Gedcom.php:923 4502msgid "Date of brit milah" 4503msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4504 4505#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4506msgid "Date of burial" 4507msgstr "Datum pohřbu" 4508 4509#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4510msgid "Date of christening" 4511msgstr "Datum křtu" 4512 4513#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4514msgid "Date of confirmation" 4515msgstr "Datum biřmování" 4516 4517#: app/Gedcom.php:611 4518msgid "Date of cremation" 4519msgstr "Datum kremace" 4520 4521#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4524msgid "Date of death" 4525msgstr "Datum úmrtí" 4526 4527#: app/Gedcom.php:431 4528msgid "Date of divorce" 4529msgstr "Datum rozvodu" 4530 4531#: app/Gedcom.php:622 4532msgid "Date of emigration" 4533msgstr "Datum emigrace" 4534 4535#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4536msgid "Date of engagement" 4537msgstr "Datum zasnoubení" 4538 4539#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711 4540#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090 4541#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265 4542#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622 4543msgid "Date of entry in original source" 4544msgstr "Datum v originále" 4545 4546#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191 4547msgid "Date of event" 4548msgstr "Datum události" 4549 4550#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4551msgid "Date of first communion" 4552msgstr "Datum prvního přijímání" 4553 4554#: app/Gedcom.php:648 4555msgid "Date of immigration" 4556msgstr "Datum imigrace" 4557 4558#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 4559#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 4560#: app/Gedcom.php:1187 4561msgid "Date of last change" 4562msgstr "Datum poslední změny" 4563 4564#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4566msgid "Date of marriage" 4567msgstr "Datum sňatku" 4568 4569#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4570msgid "Date of marriage banns" 4571msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4572 4573#: app/Gedcom.php:676 4574msgid "Date of naturalization" 4575msgstr "Datum udělení občanství" 4576 4577#: app/Gedcom.php:686 4578msgid "Date of ordination" 4579msgstr "Datum vysvěcení" 4580 4581#: app/Gedcom.php:694 4582msgid "Date of residence" 4583msgstr "Datum bydliště" 4584 4585#: resources/views/help/date.phtml:105 4586msgid "Date period" 4587msgstr "Časové období" 4588 4589#: resources/views/help/date.phtml:98 4590msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4591msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4592 4593#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67 4594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4595msgid "Date range" 4596msgstr "Časové rozmezí" 4597 4598#: resources/views/help/date.phtml:60 4599msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4600msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4601 4602#: resources/views/admin/users.phtml:31 4603msgid "Date registered" 4604msgstr "Datum zapsáno" 4605 4606#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4607msgid "Date sent" 4608msgstr "Datum odeslání" 4609 4610#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4612#, php-format 4613msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4614msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4615 4616#: resources/views/help/date.phtml:22 4617msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4618msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4619 4620#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4624msgid "Daughter" 4625msgstr "Dcera" 4626 4627#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4628#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4629#, php-format 4630msgid "Daughter of %s" 4631msgstr "Dcera od %s" 4632 4633#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4634msgid "Day" 4635msgstr "Den" 4636 4637#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4638msgid "Day not set" 4639msgstr "Datum nezadáno" 4640 4641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4643#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4644msgid "Day:" 4645msgstr "Den:" 4646 4647#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4649msgid "Dead" 4650msgstr "Zesnulí" 4651 4652#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4653#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4657#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4778msgid "Death" 4779msgstr "Úmrtí" 4780 4781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4782msgid "Death by country" 4783msgstr "Úmrtí podle země" 4784 4785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4786#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4787msgid "Death date range end" 4788msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4789 4790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4791#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4792msgid "Death date range start" 4793msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4794 4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4796msgid "Death of a brother" 4797msgstr "Úmrtí bratra" 4798 4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4801msgid "Death of a child" 4802msgstr "Úmrtí dítěte" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4805msgid "Death of a daughter" 4806msgstr "Úmrtí dcery" 4807 4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4809#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4810msgid "Death of a father" 4811msgstr "Úmrtí otce" 4812 4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4817msgid "Death of a grandchild" 4818msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4819 4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4821msgid "Death of a granddaughter" 4822msgstr "Úmrtí vnučky" 4823 4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4825msgctxt "daughter’s daughter" 4826msgid "Death of a granddaughter" 4827msgstr "Úmrtí vnučky" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4830msgctxt "son’s daughter" 4831msgid "Death of a granddaughter" 4832msgstr "Úmrtí vnučky" 4833 4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4835msgid "Death of a grandfather" 4836msgstr "Úmrtí dědy" 4837 4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4839msgid "Death of a grandmother" 4840msgstr "Úmrtí báby" 4841 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4846msgid "Death of a grandparent" 4847msgstr "Úmrtí prarodiče" 4848 4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4850msgid "Death of a grandson" 4851msgstr "Úmrtí vnuka" 4852 4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4854msgctxt "daughter’s son" 4855msgid "Death of a grandson" 4856msgstr "Úmrtí vnuka" 4857 4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4859msgctxt "son’s son" 4860msgid "Death of a grandson" 4861msgstr "Úmrtí vnuka" 4862 4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4864msgid "Death of a half-brother" 4865msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4868msgid "Death of a half-sibling" 4869msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4870 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4872msgid "Death of a half-sister" 4873msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4874 4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4876msgid "Death of a husband" 4877msgstr "Úmrtí manžela" 4878 4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4880msgid "Death of a maternal grandfather" 4881msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4884msgid "Death of a maternal grandmother" 4885msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4886 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4888#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4889msgid "Death of a mother" 4890msgstr "Úmrtí matky" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4894#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4895msgid "Death of a parent" 4896msgstr "Úmrtí rodiče" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4899msgid "Death of a paternal grandfather" 4900msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4903msgid "Death of a paternal grandmother" 4904msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4905 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4908msgid "Death of a sibling" 4909msgstr "Úmrtí sourozence" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4912msgid "Death of a sister" 4913msgstr "Úmrtí sestry" 4914 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4916msgid "Death of a son" 4917msgstr "Úmrtí syna" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4921msgid "Death of a spouse" 4922msgstr "Úmrtí partnera" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4925msgid "Death of a wife" 4926msgstr "Úmrtí manželky" 4927 4928#: app/Gedcom.php:984 4929msgid "Death of one spouse" 4930msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4931 4932#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4933msgid "Death place contains" 4934msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4935 4936#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4937msgid "Death places" 4938msgstr "Místa úmrtí" 4939 4940#. I18N: Name of a module/report 4941#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4944#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4945msgid "Deaths" 4946msgstr "Úmrtí" 4947 4948#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4949#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4950msgid "Deaths by century" 4951msgstr "Úmrtí podle století" 4952 4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4954msgctxt "Abbreviation for December" 4955msgid "Dec" 4956msgstr "pro" 4957 4958#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4959#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4962msgid "Decade of birth" 4963msgstr "Desetiletí narození" 4964 4965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4967msgid "Decade of death" 4968msgstr "Desetiletí úmrtí" 4969 4970#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4971#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4972msgid "Decade of marriage" 4973msgstr "Desetiletí manželství" 4974 4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4976msgctxt "GENITIVE" 4977msgid "December" 4978msgstr "prosince" 4979 4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4981msgctxt "INSTRUMENTAL" 4982msgid "December" 4983msgstr "prosincem" 4984 4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4986msgctxt "LOCATIVE" 4987msgid "December" 4988msgstr "prosinci" 4989 4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4993msgctxt "NOMINATIVE" 4994msgid "December" 4995msgstr "prosinec" 4996 4997#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4998#: app/Date/FrenchDate.php:319 4999msgid "Decidi" 5000msgstr "Decidi" 5001 5002#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5003msgid "Default chart" 5004msgstr "Výchozí diagram" 5005 5006#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5007msgid "Default family tree" 5008msgstr "Výchozí rodokmen" 5009 5010#. I18N: A configuration setting 5011#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5013#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5014msgid "Default individual" 5015msgstr "Výchozí osoba" 5016 5017#. I18N: A configuration setting 5018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5019msgid "Default theme" 5020msgstr "Výchozí motiv" 5021 5022#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128 5023#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130 5024msgid "Definition" 5025msgstr "Definice" 5026 5027#: app/Gedcom.php:1044 5028msgid "Degree" 5029msgstr "Hodnost" 5030 5031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5035#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5036#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5047msgctxt "font name" 5048msgid "DejaVu" 5049msgstr "DejaVu" 5050 5051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5054#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5056#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5059#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5061#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5062#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5063#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5073#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5074msgid "Delete" 5075msgstr "Smazat" 5076 5077#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5079msgid "Delete inactive users" 5080msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5081 5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5083msgid "Delete selected messages" 5084msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5085 5086#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5087msgid "Delete the preferences for this module." 5088msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5089 5090#: resources/views/individual-name.phtml:88 5091#: resources/views/individual-name.phtml:90 5092msgid "Delete this name" 5093msgstr "Smazat jméno" 5094 5095#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5096msgid "Delete unused locations" 5097msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5098 5099#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5100msgid "Delete your account" 5101msgstr "Vymažte svůj účet" 5102 5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5104msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5105msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5106 5107#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5108msgid "Deleting…" 5109msgstr "Smazává se…" 5110 5111#. I18N: Name of a country or state 5112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5113msgid "Democratic Republic of the Congo" 5114msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5115 5116#: app/Gedcom.php:1248 5117msgid "Demographic data" 5118msgstr "Demografické údaje" 5119 5120#. I18N: Name of a country or state 5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5122msgid "Denmark" 5123msgstr "Dánsko" 5124 5125#. I18N: Location of an LDS church temple 5126#: app/Elements/TempleCode.php:89 5127msgid "Denver, Colorado, United States" 5128msgstr "Denver, Colorado, USA" 5129 5130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5131msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5132msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5133 5134#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5135msgid "Descendant generations" 5136msgstr "Generace potomků" 5137 5138#. I18N: Name of a module/chart 5139#. I18N: Name of a module/sidebar 5140#. I18N: Name of a module/report 5141#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5143#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5150msgid "Descendants" 5151msgstr "Potomci" 5152 5153#: app/Gedcom.php:617 5154msgid "Descendants interest" 5155msgstr "Zájem potomků" 5156 5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5158msgid "Descendants of " 5159msgstr "Potomci od " 5160 5161#. I18N: %s is an individual’s name 5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5163#, php-format 5164msgid "Descendants of %s" 5165msgstr "Potomci od %s" 5166 5167#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161 5168#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72 5169#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 5173#: resources/views/admin/tags.phtml:889 5174#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5175msgid "Description" 5176msgstr "Popis" 5177 5178#. I18N: A configuration setting 5179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5180msgid "Description META tag" 5181msgstr "META tag s popisem" 5182 5183#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871 5184msgid "Destination" 5185msgstr "Cíl" 5186 5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5191#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5192msgid "Details" 5193msgstr "Podrobnosti" 5194 5195#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5196msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5197msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5198 5199#. I18N: Location of an LDS church temple 5200#: app/Elements/TempleCode.php:90 5201msgid "Detroit, Michigan, United States" 5202msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5203 5204#: app/Date/JalaliDate.php:282 5205msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5206msgid "Dey" 5207msgstr "Dey" 5208 5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5210#: app/Date/JalaliDate.php:157 5211msgctxt "GENITIVE" 5212msgid "Dey" 5213msgstr "Dey" 5214 5215#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5216#: app/Date/JalaliDate.php:247 5217msgctxt "INSTRUMENTAL" 5218msgid "Dey" 5219msgstr "Dey" 5220 5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5222#: app/Date/JalaliDate.php:202 5223msgctxt "LOCATIVE" 5224msgid "Dey" 5225msgstr "Dey" 5226 5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5228#: app/Date/JalaliDate.php:112 5229msgctxt "NOMINATIVE" 5230msgid "Dey" 5231msgstr "Dey" 5232 5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5234#: app/Date/HijriDate.php:164 5235msgctxt "GENITIVE" 5236msgid "Dhu al-Hijjah" 5237msgstr "dhú'l-hidždža" 5238 5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5240#: app/Date/HijriDate.php:254 5241msgctxt "INSTRUMENTAL" 5242msgid "Dhu al-Hijjah" 5243msgstr "dhú'l-hidždža" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5246#: app/Date/HijriDate.php:209 5247msgctxt "LOCATIVE" 5248msgid "Dhu al-Hijjah" 5249msgstr "dhú'l-hidždža" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5252#: app/Date/HijriDate.php:119 5253msgctxt "NOMINATIVE" 5254msgid "Dhu al-Hijjah" 5255msgstr "dhú'l-hidždža" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5258#: app/Date/HijriDate.php:162 5259msgctxt "GENITIVE" 5260msgid "Dhu al-Qi’dah" 5261msgstr "dhú l-ka'da" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5264#: app/Date/HijriDate.php:252 5265msgctxt "INSTRUMENTAL" 5266msgid "Dhu al-Qi’dah" 5267msgstr "dhú l-ka'da" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5270#: app/Date/HijriDate.php:207 5271msgctxt "LOCATIVE" 5272msgid "Dhu al-Qi’dah" 5273msgstr "dhú l-ka'da" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5276#: app/Date/HijriDate.php:117 5277msgctxt "NOMINATIVE" 5278msgid "Dhu al-Qi’dah" 5279msgstr "dhú l-ka'da" 5280 5281#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5282#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5283#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5284msgid "Died as a child: exempt" 5285msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5286 5287#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5288msgid "Differences" 5289msgstr "Rozdíly" 5290 5291#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5293msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5294msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5295 5296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5301msgid "Direct line ancestors" 5302msgstr "Přímá linie předků" 5303 5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5309msgid "Direct line ancestors and their families" 5310msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5311 5312#. I18N: %s is a number of records per page 5313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5314#, php-format 5315msgid "Display %s" 5316msgstr "Zobrazit %s" 5317 5318#. I18N: Description of the “Favorites” module 5319#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5320msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5321msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5322 5323#. I18N: Description of the “Favorites” module 5324#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5325msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5326msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5327 5328#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192 5329#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5330msgid "Divorce" 5331msgstr "Rozvod" 5332 5333#: app/Gedcom.php:432 5334msgid "Divorce filed" 5335msgstr "Rozvodový spis" 5336 5337#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5338#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5339msgid "Divorces by century" 5340msgstr "Rozvody podle století" 5341 5342#. I18N: Name of a country or state 5343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5344msgid "Djibouti" 5345msgstr "Džibutsko" 5346 5347#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5348#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5349msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5350msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5351 5352#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5353#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5354msgid "Do not seal: unauthorized" 5355msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5356 5357#. I18N: Type of media object 5358#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5359msgid "Document" 5360msgstr "Dokument" 5361 5362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5363msgid "Domain name" 5364msgstr "Jméno domény" 5365 5366#. I18N: Name of a country or state 5367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5368msgid "Dominica" 5369msgstr "Dominika" 5370 5371#. I18N: Name of a country or state 5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5373msgid "Dominican Republic" 5374msgstr "Dominikánská republika" 5375 5376#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5377#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5378#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5379msgid "Download" 5380msgstr "Stáhnout" 5381 5382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5383#, php-format 5384msgid "Download %s…" 5385msgstr "Stahuji %s…" 5386 5387#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5388msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5389msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5390 5391#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5392msgid "Download file" 5393msgstr "Stáhnout soubor" 5394 5395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5396msgid "Drag the blocks to change their position." 5397msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5398 5399#. I18N: Location of an LDS church temple 5400#: app/Elements/TempleCode.php:91 5401msgid "Draper, Utah, United States" 5402msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5403 5404#. I18N: The second day in the French republican calendar 5405#: app/Date/FrenchDate.php:303 5406msgid "Duodi" 5407msgstr "Duodi" 5408 5409#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5410#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5411#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5412#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5413msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5414msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5415 5416#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5417#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5418#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5420msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5421msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5422 5423#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5424msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5425msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5426 5427#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5428msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5429msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5430 5431#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5432#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5433#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5434#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5435msgid "Earliest birth" 5436msgstr "Nejdřívější narození" 5437 5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5441#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5442msgid "Earliest death" 5443msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5444 5445#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5446msgid "Earliest divorce" 5447msgstr "Nejdřívější rozvod" 5448 5449#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5450msgid "Earliest marriage" 5451msgstr "Nejdřívější manželství" 5452 5453#. I18N: Name of a country or state 5454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5455msgid "Ecuador" 5456msgstr "Ekvádor" 5457 5458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5459#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5460#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5461#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5462#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5463#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5464#: resources/views/admin/users.phtml:24 5465#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5466#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5467#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5468#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5469#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5470#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5471#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5472#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5473#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5474#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5475#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5476#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5477#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5478#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5479#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5480msgid "Edit" 5481msgstr "Upravit" 5482 5483#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5484#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5485msgid "Edit a media file" 5486msgstr "Editovat soubor media" 5487 5488#. I18N: Options for editing 5489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5490msgid "Edit preferences" 5491msgstr "Upravit nastavení" 5492 5493#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5494msgid "Edit the FAQ" 5495msgstr "Upravit FAQ" 5496 5497#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5498#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5499#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5500#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5501msgid "Edit the gender" 5502msgstr "Upravit pohlaví" 5503 5504#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5505#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5506#: resources/views/individual-name.phtml:75 5507#: resources/views/individual-name.phtml:77 5508msgid "Edit the name" 5509msgstr "Upravit jméno" 5510 5511#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5512#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5513#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5514#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5515#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5517msgid "Edit the raw GEDCOM" 5518msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5519 5520#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5521msgid "Edit the shared note" 5522msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5523 5524#: app/Module/StoriesModule.php:302 5525#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5526msgid "Edit the story" 5527msgstr "Upravit příběh" 5528 5529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5530msgid "Edit the user" 5531msgstr "Upravit uživatele" 5532 5533#: app/Services/TreeService.php:226 5534msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5535msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5536 5537#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5538#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5539msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5540msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5541 5542#. I18N: Listbox entry; name of a role 5543#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5546#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5547msgid "Editor" 5548msgstr "Editor" 5549 5550#. I18N: Location of an LDS church temple 5551#: app/Elements/TempleCode.php:92 5552msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5553msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5554 5555#: app/Gedcom.php:619 5556msgid "Education" 5557msgstr "Vzdělání" 5558 5559#. I18N: Name of a country or state 5560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5561msgid "Egypt" 5562msgstr "Egypt" 5563 5564#. I18N: Name of a country or state 5565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5566msgid "El Salvador" 5567msgstr "Salvador" 5568 5569#. I18N: Type of media object 5570#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5571msgid "Electronic" 5572msgstr "Elektronický" 5573 5574#. I18N: a month in the Jewish calendar 5575#: app/Date/JewishDate.php:217 5576msgctxt "GENITIVE" 5577msgid "Elul" 5578msgstr "Elul" 5579 5580#. I18N: a month in the Jewish calendar 5581#: app/Date/JewishDate.php:321 5582msgctxt "INSTRUMENTAL" 5583msgid "Elul" 5584msgstr "Elul" 5585 5586#. I18N: a month in the Jewish calendar 5587#: app/Date/JewishDate.php:269 5588msgctxt "LOCATIVE" 5589msgid "Elul" 5590msgstr "Elul" 5591 5592#. I18N: a month in the Jewish calendar 5593#: app/Date/JewishDate.php:165 5594msgctxt "NOMINATIVE" 5595msgid "Elul" 5596msgstr "Elul" 5597 5598#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5599#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5600msgid "Email" 5601msgstr "Email" 5602 5603#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779 5604#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492 5605#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551 5606#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5608#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5609#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5610#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5611#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5613#: resources/views/register-page.phtml:48 5614#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5615msgid "Email address" 5616msgstr "Emailová adresa" 5617 5618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5619msgid "Email verified" 5620msgstr "Email ověřen" 5621 5622#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201 5623msgid "Emigration" 5624msgstr "Emigrace" 5625 5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5627msgid "Employee" 5628msgstr "Zaměstnanec" 5629 5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5631msgctxt "FEMALE" 5632msgid "Employee" 5633msgstr "Zaměstnankyně" 5634 5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5636msgctxt "MALE" 5637msgid "Employee" 5638msgstr "Zaměstnanec" 5639 5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683 5641#: app/Gedcom.php:698 5642msgid "Employer" 5643msgstr "Zaměstnavatel" 5644 5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5646msgctxt "FEMALE" 5647msgid "Employer" 5648msgstr "Zaměstnavatelka" 5649 5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5651msgctxt "MALE" 5652msgid "Employer" 5653msgstr "Zaměstnavatel" 5654 5655#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5656msgid "Empty the clipboard" 5657msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5658 5659#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5660msgid "Empty the clippings cart" 5661msgstr "Vyprázdnit schránku" 5662 5663#: resources/views/admin/components.phtml:40 5664#: resources/views/admin/components.phtml:86 5665#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5666msgid "Enabled" 5667msgstr "Povoleno" 5668 5669#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5671msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5672msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5673 5674#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5675msgid "End year" 5676msgstr "Koncový rok" 5677 5678#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5679msgid "Ending range of change dates" 5680msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5681 5682#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5683#: app/Elements/TempleCode.php:93 5684msgid "Endowment House" 5685msgstr "Endowment House" 5686 5687#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5688msgid "Engagement" 5689msgstr "Zasnoubení" 5690 5691#. I18N: Name of a country or state 5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5693msgid "England" 5694msgstr "Anglie" 5695 5696#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5697msgid "Enter an optional note about this favorite" 5698msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5699 5700#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5701msgid "Entire record" 5702msgstr "Celý záznam" 5703 5704#. I18N: Name of a country or state 5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5706msgid "Equatorial Guinea" 5707msgstr "Rovníková Guinea" 5708 5709#. I18N: Name of a country or state 5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5711msgid "Eritrea" 5712msgstr "Eritrea" 5713 5714#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5715#, php-format 5716msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5717msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5718 5719#: app/Date/JalaliDate.php:284 5720msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5721msgid "Esf" 5722msgstr "Esf" 5723 5724#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5725#: app/Date/JalaliDate.php:161 5726msgctxt "GENITIVE" 5727msgid "Esfand" 5728msgstr "Esfand" 5729 5730#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5731#: app/Date/JalaliDate.php:251 5732msgctxt "INSTRUMENTAL" 5733msgid "Esfand" 5734msgstr "Esfand" 5735 5736#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5737#: app/Date/JalaliDate.php:206 5738msgctxt "LOCATIVE" 5739msgid "Esfand" 5740msgstr "Esfand" 5741 5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5743#: app/Date/JalaliDate.php:116 5744msgctxt "NOMINATIVE" 5745msgid "Esfand" 5746msgstr "Esfand" 5747 5748#. I18N: Name of a mapping organisation 5749#: app/Module/EsriMaps.php:38 5750msgid "Esri/ArcGIS" 5751msgstr "Esri/ArcGIS" 5752 5753#: app/Gedcom.php:905 5754msgid "Estate name" 5755msgstr "Název majetku" 5756 5757#. I18N: A configuration setting 5758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5759msgid "Estimated dates for birth and death" 5760msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5761 5762#. I18N: Name of a country or state 5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5764msgid "Estonia" 5765msgstr "Estonsko" 5766 5767#. I18N: Name of a country or state 5768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5769msgid "Ethiopia" 5770msgstr "Etiopie" 5771 5772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5773msgid "Europe" 5774msgstr "Evropa" 5775 5776#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 5777#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 5778#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190 5779#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610 5780#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5784msgid "Event" 5785msgstr "Událost" 5786 5787#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175 5788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5789#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5790#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5791#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5792#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5793msgid "Events" 5794msgstr "Události" 5795 5796#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5797msgid "Events in countries" 5798msgstr "Události v zemích" 5799 5800#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5801msgid "Events of close relatives" 5802msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5803 5804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5805msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5806msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5807 5808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5809msgid "Exact" 5810msgstr "Přesný" 5811 5812#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5813msgid "Exact date" 5814msgstr "Přesný datum" 5815 5816#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5817#, php-format 5818msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5819msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5820 5821#: resources/views/admin/media.phtml:73 5822msgid "Exclude subfolders" 5823msgstr "Mimo podsložek" 5824 5825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5827#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5829#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5830msgid "Excluded from this submission" 5831msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5832 5833#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5834#: resources/views/register-page.phtml:88 5835msgid "Explain why you are requesting an account." 5836msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5837 5838#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5839msgid "Export" 5840msgstr "Export" 5841 5842#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5843msgid "Export a GEDCOM file" 5844msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5845 5846#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5847msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5848msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5849 5850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5851#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5852msgid "Export preferences" 5853msgstr "Nastavení exportu" 5854 5855#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5857msgid "Extend privacy to dead individuals" 5858msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5859 5860#. I18N: “External files” are stored on other computers 5861#: resources/views/admin/media.phtml:45 5862msgid "External files" 5863msgstr "Vzdálené soubory" 5864 5865#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572 5866msgid "External link" 5867msgstr "Externí odkaz" 5868 5869#: resources/views/admin/media.phtml:77 5870msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5871msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5872 5873#. I18N: Name of a module/sidebar 5874#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 5875#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5876msgid "Extra information" 5877msgstr "Více informací" 5878 5879#: app/Gedcom.php:926 5880msgid "Eye color" 5881msgstr "Barva očí" 5882 5883#. I18N: Name of a theme. 5884#: app/Module/FabTheme.php:39 5885msgid "F.A.B." 5886msgstr "F.A.B." 5887 5888#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5889#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5890msgid "FAQ" 5891msgstr "Časté dotazy" 5892 5893#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5894#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5895msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5896msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5897 5898#. I18N: https://foko.genealogy.net 5899#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320 5900#: app/Gedcom.php:1322 5901msgid "FOKO country" 5902msgstr "Země FOKO" 5903 5904#: app/Gedcom.php:634 5905msgid "Fact" 5906msgstr "Fakt" 5907 5908#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022 5909#: app/Gedcom.php:1049 5910msgid "Fact 1" 5911msgstr "Fakt 1" 5912 5913#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023 5914#: app/Gedcom.php:1050 5915msgid "Fact 10" 5916msgstr "Fakt 10" 5917 5918#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024 5919#: app/Gedcom.php:1051 5920msgid "Fact 11" 5921msgstr "Fakt 11" 5922 5923#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025 5924#: app/Gedcom.php:1052 5925msgid "Fact 12" 5926msgstr "Fakt 12" 5927 5928#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026 5929#: app/Gedcom.php:1053 5930msgid "Fact 13" 5931msgstr "Fakt 13" 5932 5933#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027 5934#: app/Gedcom.php:1054 5935msgid "Fact 2" 5936msgstr "Fakt 2" 5937 5938#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028 5939#: app/Gedcom.php:1055 5940msgid "Fact 3" 5941msgstr "Fakt 3" 5942 5943#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029 5944#: app/Gedcom.php:1056 5945msgid "Fact 4" 5946msgstr "Fakt 4" 5947 5948#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030 5949#: app/Gedcom.php:1057 5950msgid "Fact 5" 5951msgstr "Fakt 5" 5952 5953#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031 5954#: app/Gedcom.php:1058 5955msgid "Fact 6" 5956msgstr "Fakt 6" 5957 5958#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032 5959#: app/Gedcom.php:1059 5960msgid "Fact 7" 5961msgstr "Fakt 7" 5962 5963#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033 5964#: app/Gedcom.php:1060 5965msgid "Fact 8" 5966msgstr "Fakt 8" 5967 5968#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5969#: app/Gedcom.php:1061 5970msgid "Fact 9" 5971msgstr "Fakt 9" 5972 5973#. I18N: A configuration setting 5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5975msgid "Fact icons" 5976msgstr "Ikony faktů" 5977 5978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5979msgid "Fact or event" 5980msgstr "Fakt nebo událost" 5981 5982#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5985#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5986#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34 5987#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5990msgid "Facts and events" 5991msgstr "Fakta a události" 5992 5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5994msgid "Facts for family records" 5995msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 5996 5997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5998msgid "Facts for individual records" 5999msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6000 6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6002msgid "Facts for new families" 6003msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6004 6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6006msgid "Facts for new individuals" 6007msgstr "Fakta pro nové osoby" 6008 6009#. I18N: Name of a country or state 6010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6011msgid "Falkland Islands" 6012msgstr "Falklandy" 6013 6014#. I18N: Name of a module/list 6015#. I18N: Name of a module 6016#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6017#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6018#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6019#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6026#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6027#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6028#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6029#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6030#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6031#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6032#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6033#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6034#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6035#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6036#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6037#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6038#: resources/views/search-results.phtml:48 6039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6041msgid "Families" 6042msgstr "Rodiny" 6043 6044#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6045#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6046msgid "Families with sources" 6047msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6048 6049#. I18N: Name of a module/report 6050#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002 6051#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344 6052#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6054#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6055#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6056#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6058#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6059#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6065msgid "Family" 6066msgstr "Rodina" 6067 6068#: app/Gedcom.php:636 6069msgid "Family as a child" 6070msgstr "Rodina jako dítě" 6071 6072#: app/Gedcom.php:639 6073msgid "Family as a spouse" 6074msgstr "Rodina jako partner" 6075 6076#. I18N: Name of a module/chart 6077#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6078msgid "Family book" 6079msgstr "Rodinná kniha" 6080 6081#. I18N: %s is an individual’s name 6082#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6083#, php-format 6084msgid "Family book of %s" 6085msgstr "Rodinná kniha: %s" 6086 6087#: app/Gedcom.php:425 6088msgid "Family census" 6089msgstr "Sčítání rodiny" 6090 6091#: resources/views/admin/tags.phtml:954 6092msgid "Family facts and events" 6093msgstr "Rodinné fakty a události" 6094 6095#: app/Gedcom.php:843 6096msgid "Family file" 6097msgstr "Rodinný spis" 6098 6099#. I18N: Name of a module/sidebar 6100#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6101msgid "Family navigator" 6102msgstr "Rodinný navigátor" 6103 6104#. I18N: Description of the “News” module 6105#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6106msgid "Family news and site announcements." 6107msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6108 6109#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6110#, php-format 6111msgid "Family of %s" 6112msgstr "Rodina od %s" 6113 6114#: app/Gedcom.php:454 6115msgid "Family residence" 6116msgstr "Bydliště rodiny" 6117 6118#: app/Gedcom.php:1101 6119msgid "Family status" 6120msgstr "Status rodiny" 6121 6122#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6126#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6127#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6129#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6131#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6133#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6134#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6135msgid "Family tree" 6136msgstr "Rodokmen" 6137 6138#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6139#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6140msgid "Family tree clippings cart" 6141msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6142 6143#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6145msgid "Family tree title" 6146msgstr "Název rodokmenu" 6147 6148#. I18N: Name of a module 6149#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6152#: resources/views/search-trees.phtml:17 6153msgid "Family trees" 6154msgstr "Rodokmeny" 6155 6156#. I18N: %s is the spouse name 6157#: app/Individual.php:920 6158#, php-format 6159msgid "Family with %s" 6160msgstr "Rodina s %s" 6161 6162#: app/Individual.php:850 6163msgid "Family with adoptive parents" 6164msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6165 6166#: app/Individual.php:851 6167msgid "Family with foster parents" 6168msgstr "Rodina s pěstouny" 6169 6170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6172msgid "Family with husband" 6173msgstr "Rodina s manželem" 6174 6175#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6178msgid "Family with parents" 6179msgstr "Rodina s rodiči" 6180 6181#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6182#: app/Individual.php:855 6183msgid "Family with rada parents" 6184msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6185 6186#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6187#: app/Individual.php:853 6188msgid "Family with sealing parents" 6189msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6190 6191#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6192msgid "Family with spouse" 6193msgstr "Rodina s partnerem" 6194 6195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6197#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6198msgid "Family with the most children" 6199msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6200 6201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6203msgid "Family with wife" 6204msgstr "Rodina s manželkou" 6205 6206#. I18N: familysearch.org 6207#: app/Gedcom.php:952 6208msgid "FamilySearch ID" 6209msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6210 6211#. I18N: Name of a module/chart 6212#: app/Module/FanChartModule.php:138 6213msgid "Fan chart" 6214msgstr "Vějířový diagram" 6215 6216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6217#: app/Module/FanChartModule.php:184 6218#, php-format 6219msgid "Fan chart of %s" 6220msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6221 6222#: app/Date/JalaliDate.php:273 6223msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6224msgid "Far" 6225msgstr "Far" 6226 6227#. I18N: Name of a country or state 6228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6229msgid "Faroe Islands" 6230msgstr "Faerské ostrovy" 6231 6232#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6233#: app/Date/JalaliDate.php:139 6234msgctxt "GENITIVE" 6235msgid "Farvardin" 6236msgstr "Farvardin" 6237 6238#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6239#: app/Date/JalaliDate.php:229 6240msgctxt "INSTRUMENTAL" 6241msgid "Farvardin" 6242msgstr "Farvardin" 6243 6244#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6245#: app/Date/JalaliDate.php:184 6246msgctxt "LOCATIVE" 6247msgid "Farvardin" 6248msgstr "Farvardin" 6249 6250#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6251#: app/Date/JalaliDate.php:94 6252msgctxt "NOMINATIVE" 6253msgid "Farvardin" 6254msgstr "Farvardin" 6255 6256#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6263msgid "Father" 6264msgstr "Otec" 6265 6266#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6267#, php-format 6268msgid "Father: %s" 6269msgstr "Otec: %s" 6270 6271#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6272msgid "Father’s age" 6273msgstr "Otcův věk" 6274 6275#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6276#: app/Individual.php:881 6277#, php-format 6278msgid "Father’s family with %s" 6279msgstr "Otcova rodina s %s" 6280 6281#. I18N: A step-family. 6282#: app/Individual.php:885 6283msgid "Father’s family with an unknown individual" 6284msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6285 6286#. I18N: Name of a module 6287#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6288#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6289msgid "Favorites" 6290msgstr "Oblíbené" 6291 6292#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 6293#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493 6294msgid "Fax" 6295msgstr "Fax" 6296 6297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6298msgctxt "Abbreviation for February" 6299msgid "Feb" 6300msgstr "úno" 6301 6302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6303msgctxt "GENITIVE" 6304msgid "February" 6305msgstr "února" 6306 6307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6308msgctxt "INSTRUMENTAL" 6309msgid "February" 6310msgstr "únorem" 6311 6312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6313msgctxt "LOCATIVE" 6314msgid "February" 6315msgstr "únoru" 6316 6317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6320msgctxt "NOMINATIVE" 6321msgid "February" 6322msgstr "únor" 6323 6324#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6325msgid "Female" 6326msgstr "Žena" 6327 6328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6330#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6331#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6332#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6333#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6334#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6341#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6343#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6344#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6345msgid "Females" 6346msgstr "Ženy" 6347 6348#. I18N: Name of a country or state 6349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6350msgid "Fiji" 6351msgstr "Fidži" 6352 6353#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6354#: app/MediaFile.php:316 6355msgid "File size" 6356msgstr "Velikost souboru" 6357 6358#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6359msgid "File successfully uploaded" 6360msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6361 6362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482 6363#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6364#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6365#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6367msgid "Filename" 6368msgstr "Název souboru" 6369 6370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6372msgid "Filename on server" 6373msgstr "Jméno souboru na serveru" 6374 6375#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6376#, php-format 6377msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6378msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6379 6380#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6381#, php-format 6382msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6383msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6384 6385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6386msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6387msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6388 6389#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6390#, php-format 6391msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6392msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6393 6394#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6395#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6396msgid "Filter" 6397msgstr "Prohledat" 6398 6399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6400msgid "Find a source" 6401msgstr "Hledat pramen" 6402 6403#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6404#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6405#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6406#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6407msgid "Find a special character" 6408msgstr "Hledat speciální znak" 6409 6410#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6411msgid "Find all possible relationships" 6412msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6413 6414#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6415msgid "Find any relationship" 6416msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6417 6418#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6419#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6420msgid "Find duplicates" 6421msgstr "Najít duplikáty" 6422 6423#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6424msgid "Find other relationships" 6425msgstr "Najít jiné vztahy" 6426 6427#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6428#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6429msgid "Find relationships via ancestors" 6430msgstr "Najít vztah skrze předky" 6431 6432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6433#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6434msgid "Find the closest relationships" 6435msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6436 6437#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6438#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6439msgid "Find unrelated individuals" 6440msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6441 6442#. I18N: Name of a country or state 6443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6444msgid "Finland" 6445msgstr "Finsko" 6446 6447#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6448msgid "First communion" 6449msgstr "První přijímání" 6450 6451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6452msgid "First event" 6453msgstr "První událost" 6454 6455#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6456msgid "First record" 6457msgstr "První záznam" 6458 6459#. I18N: Name of a module 6460#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6461msgid "Fix name slashes and spaces" 6462msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6463 6464#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6465msgid "Flag" 6466msgstr "Příznak" 6467 6468#. I18N: Name of a country or state 6469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6470msgid "Flanders" 6471msgstr "Flandry" 6472 6473#. I18N: a month in the French republican calendar 6474#: app/Date/FrenchDate.php:163 6475msgctxt "GENITIVE" 6476msgid "Floreal" 6477msgstr "Floréal" 6478 6479#. I18N: a month in the French republican calendar 6480#: app/Date/FrenchDate.php:257 6481msgctxt "INSTRUMENTAL" 6482msgid "Floreal" 6483msgstr "Floréal" 6484 6485#. I18N: a month in the French republican calendar 6486#: app/Date/FrenchDate.php:210 6487msgctxt "LOCATIVE" 6488msgid "Floreal" 6489msgstr "Floréal" 6490 6491#. I18N: a month in the French republican calendar 6492#: app/Date/FrenchDate.php:116 6493msgctxt "NOMINATIVE" 6494msgid "Floreal" 6495msgstr "Floréal" 6496 6497#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6499msgid "Folder" 6500msgstr "Složka" 6501 6502#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6503msgid "Folder name on server" 6504msgstr "Jméno složky na serveru" 6505 6506#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6507#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6508msgid "Follow this link to verify your email address." 6509msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6510 6511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6514#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6515#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6516#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6527msgid "Font" 6528msgstr "Písmo" 6529 6530#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6531#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6532msgid "Footer" 6533msgstr "Zápatí" 6534 6535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6537#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6538#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6539msgid "Footers" 6540msgstr "Zápatí" 6541 6542#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6544#, php-format 6545msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6546msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6547 6548#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6549msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6550msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6551 6552#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6553msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6554msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6555 6556#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6557#, php-format 6558msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6559msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6560 6561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6562#: resources/views/admin/tags.phtml:970 6563#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6564#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6565#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6566#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6567#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6568#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6569#, php-format 6570msgid "For more information, see %s." 6571msgstr "Pro další informace viz %s." 6572 6573#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6574#, php-format 6575msgid "For technical support and information contact %s." 6576msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6577 6578#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6579#, php-format 6580msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6581msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6582 6583#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6585msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6586msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6587 6588#: resources/views/login-page.phtml:60 6589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6590msgid "Forgot password?" 6591msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6592 6593#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532 6594#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195 6595#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6596#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6597#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6598#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6599msgid "Format" 6600msgstr "Formát" 6601 6602#. I18N: A configuration setting 6603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6604msgid "Format text and notes" 6605msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6606 6607#. I18N: Location of an LDS church temple 6608#: app/Elements/TempleCode.php:94 6609msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6610msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6611 6612#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6613msgctxt "Female pedigree" 6614msgid "Foster" 6615msgstr "V pěstounské péči" 6616 6617#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6618msgctxt "Male pedigree" 6619msgid "Foster" 6620msgstr "V pěstounské péči" 6621 6622#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6623msgctxt "Pedigree" 6624msgid "Foster" 6625msgstr "V pěstounské péči" 6626 6627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6628msgid "Foster child" 6629msgstr "schovanec" 6630 6631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6632msgid "Foster father" 6633msgstr "Pěstoun" 6634 6635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6636msgid "Foster mother" 6637msgstr "Pěstounka" 6638 6639#. I18N: Name of a country or state 6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6641msgid "France" 6642msgstr "Francie" 6643 6644#. I18N: Location of an LDS church temple 6645#: app/Elements/TempleCode.php:95 6646msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6647msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6648 6649#. I18N: Location of an LDS church temple 6650#: app/Elements/TempleCode.php:96 6651msgid "Freiburg, Germany" 6652msgstr "Freiburg, Německo" 6653 6654#. I18N: The French calendar 6655#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6656#: resources/views/help/date.phtml:217 6657msgid "French" 6658msgstr "Francouzština" 6659 6660#. I18N: Name of a country or state 6661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6662msgid "French Guiana" 6663msgstr "Francouzská Guyana" 6664 6665#. I18N: Name of a country or state 6666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6667msgid "French Polynesia" 6668msgstr "Francouzská Polynésie" 6669 6670#. I18N: Name of a country or state 6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6672msgid "French Southern Territories" 6673msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6674 6675#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6676#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6677#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6678#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6679msgid "Frequently asked questions" 6680msgstr "Časté dotazy" 6681 6682#. I18N: Location of an LDS church temple 6683#: app/Elements/TempleCode.php:97 6684msgid "Fresno, California, United States" 6685msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6686 6687#. I18N: abbreviation for Friday 6688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6690msgid "Fri" 6691msgstr "pá" 6692 6693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6694msgid "Friday" 6695msgstr "pátek" 6696 6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6698msgid "Friend" 6699msgstr "Přítel" 6700 6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6702msgctxt "FEMALE" 6703msgid "Friend" 6704msgstr "Přítelkyně" 6705 6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6707msgctxt "MALE" 6708msgid "Friend" 6709msgstr "Přítel" 6710 6711#. I18N: a month in the French republican calendar 6712#: app/Date/FrenchDate.php:153 6713msgctxt "GENITIVE" 6714msgid "Frimaire" 6715msgstr "Frimaire" 6716 6717#. I18N: a month in the French republican calendar 6718#: app/Date/FrenchDate.php:247 6719msgctxt "INSTRUMENTAL" 6720msgid "Frimaire" 6721msgstr "Frimaire" 6722 6723#. I18N: a month in the French republican calendar 6724#: app/Date/FrenchDate.php:200 6725msgctxt "LOCATIVE" 6726msgid "Frimaire" 6727msgstr "Frimaire" 6728 6729#. I18N: a month in the French republican calendar 6730#: app/Date/FrenchDate.php:105 6731msgctxt "NOMINATIVE" 6732msgid "Frimaire" 6733msgstr "Frimaire" 6734 6735#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6736#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6737#: resources/views/message-page.phtml:29 6738msgctxt "Email sender" 6739msgid "From" 6740msgstr "Od" 6741 6742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6743#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6744msgctxt "Start of date range" 6745msgid "From" 6746msgstr "Od" 6747 6748#. I18N: a month in the French republican calendar 6749#: app/Date/FrenchDate.php:171 6750msgctxt "GENITIVE" 6751msgid "Fructidor" 6752msgstr "Fructidor" 6753 6754#. I18N: a month in the French republican calendar 6755#: app/Date/FrenchDate.php:265 6756msgctxt "INSTRUMENTAL" 6757msgid "Fructidor" 6758msgstr "Fructidor" 6759 6760#. I18N: a month in the French republican calendar 6761#: app/Date/FrenchDate.php:218 6762msgctxt "LOCATIVE" 6763msgid "Fructidor" 6764msgstr "Fructidor" 6765 6766#. I18N: a month in the French republican calendar 6767#: app/Date/FrenchDate.php:124 6768msgctxt "NOMINATIVE" 6769msgid "Fructidor" 6770msgstr "Fructidor" 6771 6772#. I18N: Location of an LDS church temple 6773#: app/Elements/TempleCode.php:98 6774msgid "Fukuoka, Japan" 6775msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6776 6777#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522 6778msgid "Funeral" 6779msgstr "Pohřeb" 6780 6781#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6782msgid "GEDCOM" 6783msgstr "GEDCOM" 6784 6785#. I18N: A configuration setting 6786#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6788msgid "GEDCOM errors" 6789msgstr "GEDCOM chyby" 6790 6791#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6792msgid "GEDCOM file" 6793msgstr "Soubor GEDCOM" 6794 6795#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 6796#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 6797#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 6798#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 6799#: resources/views/admin/tags.phtml:890 6800msgid "GEDCOM tag" 6801msgstr "Tag GEDCOM" 6802 6803#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6805msgid "GEDCOM tags" 6806msgstr "Tagy GEDCOM" 6807 6808#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6809#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964 6810msgid "GEDCOM-L" 6811msgstr "GEDCOM-L" 6812 6813#. I18N: GEDZIP = file format 6814#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6815msgid "GEDZIP" 6816msgstr "GEDZIP" 6817 6818#. I18N: https://gov.genealogy.net 6819#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253 6820#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324 6821msgid "GOV identifier" 6822msgstr "Identifikátor GOV" 6823 6824#: app/Gedcom.php:1243 6825msgid "GOV identifier type" 6826msgstr "Typ identifikátoru GOV" 6827 6828#. I18N: Name of a country or state 6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6830msgid "Gabon" 6831msgstr "Gabon" 6832 6833#. I18N: Name of a country or state 6834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6835msgid "Gambia" 6836msgstr "Gambie" 6837 6838#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157 6839#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6845msgid "Gender" 6846msgstr "Pohlaví" 6847 6848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6849msgid "Genealogy" 6850msgstr "Genealogie" 6851 6852#. I18N: A configuration setting 6853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6854msgid "Genealogy contact" 6855msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6856 6857#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6858#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6859msgid "Genealogy data" 6860msgstr "Genealogické údaje" 6861 6862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6864msgid "General" 6865msgstr "Obecné" 6866 6867#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6868#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6869msgid "General search" 6870msgstr "Obecné vyhledávání" 6871 6872#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6873#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6874msgid "Generate sitemap files for search engines." 6875msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6876 6877#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6878#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6879#, php-format 6880msgid "Generated by %s" 6881msgstr "Vygenerováno v %s" 6882 6883#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6884msgid "Generation" 6885msgstr "Generace" 6886 6887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6889msgid "Generation " 6890msgstr "Generace " 6891 6892#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6893#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6894#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6895#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6896#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6897#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6898#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6903msgid "Generations" 6904msgstr "Generace" 6905 6906#: app/Gedcom.php:837 6907msgid "Generations of ancestors" 6908msgstr "Generace předků" 6909 6910#: app/Gedcom.php:842 6911msgid "Generations of descendants" 6912msgstr "Generace potomků" 6913 6914#. I18N: https://www.geonames.org 6915#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6916#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6917msgid "GeoNames" 6918msgstr "GeoNames" 6919 6920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6922msgid "Geographic area" 6923msgstr "Geografická oblast" 6924 6925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6931msgid "Geographic data" 6932msgstr "Geografická data" 6933 6934#. I18N: find latitude/longitude for a place 6935#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6937msgid "Geolocation" 6938msgstr "Geo místo" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6942msgid "Georgia" 6943msgstr "Gruzie" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6947msgid "Germany" 6948msgstr "Německo" 6949 6950#. I18N: a month in the French republican calendar 6951#: app/Date/FrenchDate.php:161 6952msgctxt "GENITIVE" 6953msgid "Germinal" 6954msgstr "Germinal" 6955 6956#. I18N: a month in the French republican calendar 6957#: app/Date/FrenchDate.php:255 6958msgctxt "INSTRUMENTAL" 6959msgid "Germinal" 6960msgstr "Germinal" 6961 6962#. I18N: a month in the French republican calendar 6963#: app/Date/FrenchDate.php:208 6964msgctxt "LOCATIVE" 6965msgid "Germinal" 6966msgstr "Germinal" 6967 6968#. I18N: a month in the French republican calendar 6969#. I18N: a month in the French republican calendar 6970#: app/Date/FrenchDate.php:114 6971msgctxt "NOMINATIVE" 6972msgid "Germinal" 6973msgstr "Germinal" 6974 6975#. I18N: Name of a country or state 6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6977msgid "Ghana" 6978msgstr "Ghana" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6982msgid "Gibraltar" 6983msgstr "Gibraltar" 6984 6985#. I18N: Location of an LDS church temple 6986#: app/Elements/TempleCode.php:99 6987msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6988msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 6989 6990#. I18N: Location of an LDS church temple 6991#: app/Elements/TempleCode.php:100 6992msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6993msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 6994 6995#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6996#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6997msgid "Given name" 6998msgstr "Křestní jméno" 6999 7000#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664 7001#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7002#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7003#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7005msgid "Given names" 7006msgstr "Křestní jména" 7007 7008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7009msgid "Godchild" 7010msgstr "Kmotřenec" 7011 7012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7014msgid "Goddaughter" 7015msgstr "Kmotřenka" 7016 7017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7019msgid "Godfather" 7020msgstr "Kmotr" 7021 7022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7024msgid "Godmother" 7025msgstr "Kmotra" 7026 7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7028msgid "Godparent" 7029msgstr "Kmotři" 7030 7031#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 7032#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339 7033msgid "Godparents" 7034msgstr "Kmotři" 7035 7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7038msgid "Godson" 7039msgstr "Kmotřenec" 7040 7041#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7042msgid "Google™ analytics" 7043msgstr "Analytika Google™" 7044 7045#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7046msgid "Google™ maps" 7047msgstr "Google™ maps" 7048 7049#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7050msgid "Google™ webmaster tools" 7051msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7052 7053#: app/Gedcom.php:643 7054msgid "Graduation" 7055msgstr "Promoce" 7056 7057#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7058msgid "Greatest age at death" 7059msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7060 7061#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7062msgid "Greatest age between siblings" 7063msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7067msgid "Greece" 7068msgstr "Řecko" 7069 7070#. I18N: The name of a colour-scheme 7071#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7072msgid "Green Beam" 7073msgstr "Zelený paprsek" 7074 7075#. I18N: Name of a country or state 7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7077msgid "Greenland" 7078msgstr "Grónsko" 7079 7080#. I18N: The gregorian calendar 7081#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7082msgid "Gregorian" 7083msgstr "Gregoriánský" 7084 7085#. I18N: Name of a country or state 7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7087msgid "Grenada" 7088msgstr "Grenada" 7089 7090#. I18N: Location of an LDS church temple 7091#: app/Elements/TempleCode.php:101 7092msgid "Guadalajara, Mexico" 7093msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7094 7095#. I18N: Name of a country or state 7096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7097msgid "Guadeloupe" 7098msgstr "Guadeloupe" 7099 7100#. I18N: Name of a country or state 7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7102msgid "Guam" 7103msgstr "Guam" 7104 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7106msgid "Guardian" 7107msgstr "Opatrovník" 7108 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7110msgctxt "FEMALE" 7111msgid "Guardian" 7112msgstr "Opatrovnice" 7113 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7115msgctxt "MALE" 7116msgid "Guardian" 7117msgstr "Opatrovník" 7118 7119#. I18N: Name of a country or state 7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7121msgid "Guatemala" 7122msgstr "Guatemala" 7123 7124#. I18N: Location of an LDS church temple 7125#: app/Elements/TempleCode.php:102 7126msgid "Guatemala City, Guatemala" 7127msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7128 7129#. I18N: Location of an LDS church temple 7130#: app/Elements/TempleCode.php:103 7131msgid "Guayaquil, Ecuador" 7132msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7133 7134#. I18N: Name of a country or state 7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7136msgid "Guernsey" 7137msgstr "Guernsey" 7138 7139#. I18N: Name of a country or state 7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7141msgid "Guinea" 7142msgstr "Guinea" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7146msgid "Guinea-Bissau" 7147msgstr "Guinea-Bissau" 7148 7149#. I18N: Name of a country or state 7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7151msgid "Guyana" 7152msgstr "Guyana" 7153 7154#. I18N: Name of a module 7155#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7156msgid "HTML" 7157msgstr "HTML" 7158 7159#: app/Gedcom.php:928 7160msgid "Hair color" 7161msgstr "Barva vlasů" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7165msgid "Haiti" 7166msgstr "Haiti" 7167 7168#. I18N: Location of an LDS church temple 7169#: app/Elements/TempleCode.php:105 7170msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7171msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7172 7173#. I18N: Location of an LDS church temple 7174#: app/Elements/TempleCode.php:147 7175msgid "Hamilton, New Zealand" 7176msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7177 7178#. I18N: Location of an LDS church temple 7179#: app/Elements/TempleCode.php:106 7180msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7181msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7182 7183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7184msgid "He " 7185msgstr "On " 7186 7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7188msgid "He died" 7189msgstr "Zemřel" 7190 7191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7193msgid "He married" 7194msgstr "Vzal si" 7195 7196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7197msgid "He resided at" 7198msgstr "Pobýval v" 7199 7200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7201msgid "He was born" 7202msgstr "Narodil se" 7203 7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7205msgid "He was buried" 7206msgstr "Byl pohřben" 7207 7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7209msgid "He was christened" 7210msgstr "Byl pokřtěn" 7211 7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7213msgid "He was cremated" 7214msgstr "Byl zpopelněn" 7215 7216#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7217#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 7218msgid "Header" 7219msgstr "Záhlaví" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7223msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7224msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7225 7226#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7227msgid "Hebrew" 7228msgstr "Hebrejština" 7229 7230#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910 7231msgid "Hebrew name" 7232msgstr "Hebrejské jméno" 7233 7234#: app/Gedcom.php:929 7235msgid "Height" 7236msgstr "Výška" 7237 7238#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7239#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7240#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7241#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7242#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7243#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7244#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7245#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7246#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7247#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7248#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7249#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7250#, php-format 7251msgid "Hello %s…" 7252msgstr "Nazdar %s …" 7253 7254#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7255#, php-format 7256msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7257msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7258 7259#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7260#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7261#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7262#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7263msgid "Hello administrator…" 7264msgstr "Nazdar správce …" 7265 7266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7267#: resources/views/help/link.phtml:13 7268msgid "Help" 7269msgstr "Nápověda" 7270 7271#. I18N: Location of an LDS church temple 7272#: app/Elements/TempleCode.php:108 7273msgid "Helsinki, Finland" 7274msgstr "Helsinki, Finsko" 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7278#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7280#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7281#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7287#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7289#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7290#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7292msgctxt "font name" 7293msgid "Helvetica" 7294msgstr "Helvetica" 7295 7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7297msgid "Her occupation was" 7298msgstr "Pracovala jako" 7299 7300#. I18N: https://wego.here.com 7301#: app/Module/HereMaps.php:82 7302msgid "Here maps" 7303msgstr "Mapy Here" 7304 7305#. I18N: Location of an LDS church temple 7306#: app/Elements/TempleCode.php:109 7307msgid "Hermosillo, Mexico" 7308msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7309 7310#. I18N: a month in the Jewish calendar 7311#: app/Date/JewishDate.php:195 7312msgctxt "GENITIVE" 7313msgid "Heshvan" 7314msgstr "Chešvan" 7315 7316#. I18N: a month in the Jewish calendar 7317#: app/Date/JewishDate.php:299 7318msgctxt "INSTRUMENTAL" 7319msgid "Heshvan" 7320msgstr "Chešvan" 7321 7322#. I18N: a month in the Jewish calendar 7323#: app/Date/JewishDate.php:247 7324msgctxt "LOCATIVE" 7325msgid "Heshvan" 7326msgstr "Chešvan" 7327 7328#. I18N: a month in the Jewish calendar 7329#: app/Date/JewishDate.php:143 7330msgctxt "NOMINATIVE" 7331msgid "Heshvan" 7332msgstr "Chešvan" 7333 7334#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 7335#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 7336#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 7337#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 7338#: resources/views/admin/tags.phtml:891 7339msgid "Hide GEDCOM tags" 7340msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7341 7342#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7343#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7344#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7346msgid "Hide from everyone" 7347msgstr "Schovat přede všemi" 7348 7349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7350#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7352#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7353#: resources/views/login-page.phtml:46 7354#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7355#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7356#: resources/views/register-page.phtml:75 7357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7360#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7361msgid "Hide password" 7362msgstr "Skrýt heslo" 7363 7364#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7365msgid "Hide unused locations" 7366msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7367 7368#: app/Gedcom.php:1257 7369msgid "Hierarchical relationship" 7370msgstr "Hierarchický vztah" 7371 7372#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172 7373#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317 7374#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528 7375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7377msgid "Highlighted image" 7378msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7379 7380#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7381#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7382#: resources/views/help/date.phtml:185 7383msgid "Hijri" 7384msgstr "Muslimský (Hijri)" 7385 7386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7387msgid "His occupation was" 7388msgstr "Pracoval jako" 7389 7390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7392#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7393#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7394#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7395#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7396#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7397msgid "Historic events" 7398msgstr "Historické události" 7399 7400#. I18N: Name of a module 7401#. I18N: A configuration setting 7402#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7404msgid "Hit counters" 7405msgstr "Počítadla přístupů" 7406 7407#: app/Gedcom.php:1523 7408msgid "Holocaust" 7409msgstr "Holokaust" 7410 7411#. I18N: Name of a module 7412#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7414#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7415#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7416msgid "Home page" 7417msgstr "Domovská stránka" 7418 7419#. I18N: Name of a country or state 7420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7421msgid "Honduras" 7422msgstr "Honduras" 7423 7424#. I18N: Location of an LDS church temple 7425#. I18N: Name of a country or state 7426#: app/Elements/TempleCode.php:110 7427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7428msgid "Hong Kong" 7429msgstr "Hongkong" 7430 7431#. I18N: Name of a module/chart 7432#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7433#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7434msgid "Hourglass chart" 7435msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7436 7437#. I18N: %s is an individual’s name 7438#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7439#, php-format 7440msgid "Hourglass chart of %s" 7441msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7442 7443#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314 7444msgid "House number" 7445msgstr "Číslo domu" 7446 7447#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7448msgid "Household" 7449msgstr "Domácnost" 7450 7451#. I18N: Location of an LDS church temple 7452#: app/Elements/TempleCode.php:111 7453msgid "Houston, Texas, United States" 7454msgstr "Houston, Texas, USA" 7455 7456#. I18N: Configuration option 7457#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7458msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7459msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7460 7461#. I18N: Name of a country or state 7462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7463msgid "Hungary" 7464msgstr "Maďarsko" 7465 7466#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438 7467#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7468#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7469#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7470#: resources/views/fact-date.phtml:138 7471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7472#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7482msgid "Husband" 7483msgstr "Manžel" 7484 7485#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7486msgid "Husband’s age" 7487msgstr "Manželův věk" 7488 7489#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7490#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7491msgid "IP address" 7492msgstr "IP adresa" 7493 7494#. I18N: Name of a country or state 7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7496msgid "Iceland" 7497msgstr "Island" 7498 7499#: app/SurnameTradition.php:97 7500msgctxt "Surname tradition" 7501msgid "Icelandic" 7502msgstr "islandská" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#: app/Elements/TempleCode.php:112 7506msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7507msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7508 7509#: app/Gedcom.php:645 7510msgid "Identification number" 7511msgstr "Identifikační číslo" 7512 7513#: resources/views/admin/tags.phtml:774 7514msgid "Identifiers" 7515msgstr "Identifikátory" 7516 7517#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7518msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7519msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7520 7521#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7522#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7523msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7524msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7525 7526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7527msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7528msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7529 7530#: resources/views/help/name.phtml:22 7531#, php-format 7532msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7533msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7534 7535#: resources/views/help/name.phtml:19 7536#, php-format 7537msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7538msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7539 7540#: resources/views/help/name.phtml:28 7541#, php-format 7542msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7543msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7544 7545#: resources/views/help/name.phtml:25 7546#, php-format 7547msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7548msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7549 7550#: resources/views/help/name.phtml:16 7551#, php-format 7552msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7553msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7554 7555#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7556msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7557msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7558 7559#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7560msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7561msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7562 7563#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7565msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7566msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7567 7568#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7570msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7571msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7572 7573#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7575msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7576msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7577 7578#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7579msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7580msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7581 7582#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7583msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7584msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7585 7586#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7587msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7588msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7589 7590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7591msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7592msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7593 7594#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7595#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7596msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7597msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7598 7599#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7600#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7601msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7602msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7603 7604#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7605msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7606msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7607 7608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7609msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7610msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7611 7612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7613msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7614msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7615 7616#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7618msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7619msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7620 7621#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7623msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7624msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7625 7626#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7627msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7628msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7629 7630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7631msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7632msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7633 7634#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7635msgid "Image dimensions" 7636msgstr "Rozměry obrázku" 7637 7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7639msgid "Images without watermarks" 7640msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7641 7642#: app/Gedcom.php:647 7643msgid "Immigration" 7644msgstr "Imigrace" 7645 7646#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7647#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7648msgid "Import" 7649msgstr "Importovat" 7650 7651#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7652msgid "Import a GEDCOM file" 7653msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7654 7655#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7657msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7658msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7659 7660#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7661msgid "Import geographic data" 7662msgstr "Importovat zeměpisná data" 7663 7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7665msgid "Import preferences" 7666msgstr "Nastavení importu" 7667 7668#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7669#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7670msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7671msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7672 7673#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7674msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7675msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7676 7677#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7678msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7679msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7680 7681#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7683msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7684msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7685 7686#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7688msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7689msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7690 7691#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7692msgid "In this month…" 7693msgstr "V tomto měsíci …" 7694 7695#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7696msgid "In this year…" 7697msgstr "Tohoto roku …" 7698 7699#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7700#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7701msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7702msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7703 7704#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7705msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7706msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7707 7708#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7709msgid "Include aliases" 7710msgstr "Zahrnout aliasy" 7711 7712#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7713msgid "Include associates" 7714msgstr "Včetně společníků" 7715 7716#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7717#, php-format 7718msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7719msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7720 7721#. I18N: Label for check-box 7722#: resources/views/admin/media.phtml:68 7723#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7724msgid "Include subfolders" 7725msgstr "Včetně podsložek" 7726 7727#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7728msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7729msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7730 7731#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7732msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7733msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7734 7735#. I18N: Label for a configuration option 7736#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7737msgid "Include the individual’s immediate family" 7738msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7739 7740#. I18N: Name of a country or state 7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7742msgid "India" 7743msgstr "Indie" 7744 7745#. I18N: Location of an LDS church temple 7746#: app/Elements/TempleCode.php:113 7747msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7748msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7749 7750#. I18N: Name of a module/report 7751#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020 7752#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7753#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7754#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7756#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7757#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7758#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7759#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7760#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7761#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7762#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7763#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7764#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7765#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7766#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7767#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7768#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7769#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7770#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7772#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7773#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7774#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7775#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7776#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7786msgid "Individual" 7787msgstr "Osoba" 7788 7789#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7790msgid "Individual 1" 7791msgstr "Osoba 1" 7792 7793#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7794msgid "Individual 2" 7795msgstr "Osoba 2" 7796 7797#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7798msgid "Individual distribution chart" 7799msgstr "Diagram rozmístění osob" 7800 7801#: resources/views/admin/tags.phtml:944 7802msgid "Individual facts and events" 7803msgstr "Osobní fakty a události" 7804 7805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7806msgid "Individual page" 7807msgstr "Stránka jednotlivce" 7808 7809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7810msgid "Individual pages" 7811msgstr "Osobní stránky" 7812 7813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7814#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7815msgid "Individual record" 7816msgstr "Osobní záznam" 7817 7818#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7821msgid "Individual who lived the longest" 7822msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7823 7824#. I18N: Name of a module/list 7825#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7826#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7827#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7828#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7829#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7837#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7838#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7839#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7840#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7841#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7842#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7844#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7845#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7846#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7847#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7848#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7849#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7850#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7851#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7854#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7855#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7856#: resources/views/search-results.phtml:37 7857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7859msgid "Individuals" 7860msgstr "Jednotlivci" 7861 7862#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7863#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7864msgid "Individuals with sources" 7865msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7866 7867#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7868#, php-format 7869msgid "Individuals with surname %s" 7870msgstr "Osoby s příjmením %s" 7871 7872#. I18N: Name of a country or state 7873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7874msgid "Indonesia" 7875msgstr "Indonésie" 7876 7877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7878msgid "Informant" 7879msgstr "Zpravodaj" 7880 7881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7882msgctxt "FEMALE" 7883msgid "Informant" 7884msgstr "Zpravodajka" 7885 7886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7887msgctxt "MALE" 7888msgid "Informant" 7889msgstr "Zpravodaj" 7890 7891#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7892#: app/Gedcom.php:868 7893msgid "Initiatory" 7894msgstr "Iniciace (LDS)" 7895 7896#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279 7897msgid "Inline-source records are discouraged." 7898msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů." 7899 7900#. I18N: Name of a module 7901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7902#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7903msgid "Interactive tree" 7904msgstr "Interaktivní strom" 7905 7906#. I18N: %s is an individual’s name 7907#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7908#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7910#, php-format 7911msgid "Interactive tree of %s" 7912msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7913 7914#: app/Gedcom.php:930 7915msgid "Interment" 7916msgstr "Pohřbení" 7917 7918#: app/Services/MessageService.php:224 7919msgid "Internal messaging" 7920msgstr "Vnitřní zprávy" 7921 7922#: app/Services/MessageService.php:225 7923msgid "Internal messaging with emails" 7924msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 7925 7926#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7927msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7928msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 7929 7930#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7931msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7932msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam." 7933 7934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7935msgid "Invalid GEDCOM level number." 7936msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně." 7937 7938#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7939msgid "Invalid GEDCOM record" 7940msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7941 7942#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189 7943msgid "Invalid GEDCOM record." 7944msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 7945 7946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 7947msgid "Invalid GEDCOM tag." 7948msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 7949 7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7951msgid "Invalid GEDCOM value." 7952msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 7953 7954#: app/Date.php:224 7955msgid "Invalid date" 7956msgstr "Neplatné datum" 7957 7958#. I18N: Name of a country or state 7959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7960msgid "Iran" 7961msgstr "Írán" 7962 7963#. I18N: Name of a country or state 7964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7965msgid "Iraq" 7966msgstr "Irák" 7967 7968#. I18N: Name of a country or state 7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7970msgid "Ireland" 7971msgstr "Irsko" 7972 7973#. I18N: Name of a country or state 7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7975msgid "Isle of Man" 7976msgstr "Ostrov Man" 7977 7978#. I18N: Name of a country or state 7979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7980msgid "Israel" 7981msgstr "Izrael" 7982 7983#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7984msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7985msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 7986 7987#: resources/views/admin/tags.phtml:937 7988msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7989msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit." 7990 7991#. I18N: Name of a country or state 7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7993msgid "Italy" 7994msgstr "Itálie" 7995 7996#. I18N: a month in the Jewish calendar 7997#: app/Date/JewishDate.php:209 7998msgctxt "GENITIVE" 7999msgid "Iyar" 8000msgstr "Ijar" 8001 8002#. I18N: a month in the Jewish calendar 8003#: app/Date/JewishDate.php:313 8004msgctxt "INSTRUMENTAL" 8005msgid "Iyar" 8006msgstr "Ijar" 8007 8008#. I18N: a month in the Jewish calendar 8009#: app/Date/JewishDate.php:261 8010msgctxt "LOCATIVE" 8011msgid "Iyar" 8012msgstr "Ijar" 8013 8014#. I18N: a month in the Jewish calendar 8015#: app/Date/JewishDate.php:157 8016msgctxt "NOMINATIVE" 8017msgid "Iyar" 8018msgstr "Ijar" 8019 8020#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8021#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8022#: resources/views/help/date.phtml:201 8023msgid "Jalali" 8024msgstr "Jalali" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8028msgid "Jamaica" 8029msgstr "Jamajka" 8030 8031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8032msgctxt "Abbreviation for January" 8033msgid "Jan" 8034msgstr "led" 8035 8036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8037msgctxt "GENITIVE" 8038msgid "January" 8039msgstr "ledna" 8040 8041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8042msgctxt "INSTRUMENTAL" 8043msgid "January" 8044msgstr "lednem" 8045 8046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8047msgctxt "LOCATIVE" 8048msgid "January" 8049msgstr "lednu" 8050 8051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8054msgctxt "NOMINATIVE" 8055msgid "January" 8056msgstr "leden" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8060msgid "Japan" 8061msgstr "Japonsko" 8062 8063#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8064#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8065#: resources/views/help/date.phtml:169 8066msgid "Jewish" 8067msgstr "Židovský" 8068 8069#. I18N: Location of an LDS church temple 8070#: app/Elements/TempleCode.php:114 8071msgid "Johannesburg, South Africa" 8072msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8073 8074#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8075#: app/Services/TreeService.php:225 8076msgid "John /DOE/" 8077msgstr "Jan /Novák/" 8078 8079#: app/Gedcom.php:1312 8080msgid "Joint family name" 8081msgstr "Společné rodinné jméno" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8085msgid "Jordan" 8086msgstr "Jordánsko" 8087 8088#. I18N: Location of an LDS church temple 8089#: app/Elements/TempleCode.php:115 8090msgid "Jordan River, Utah, United States" 8091msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8092 8093#. I18N: Name of a module 8094#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8095msgid "Journal" 8096msgstr "Deník" 8097 8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8099msgctxt "Abbreviation for July" 8100msgid "Jul" 8101msgstr "čvc" 8102 8103#. I18N: The julian calendar 8104#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8105#: resources/views/help/date.phtml:153 8106msgid "Julian" 8107msgstr "Juliánský" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8110msgctxt "GENITIVE" 8111msgid "July" 8112msgstr "července" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8115msgctxt "INSTRUMENTAL" 8116msgid "July" 8117msgstr "červencem" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8120msgctxt "LOCATIVE" 8121msgid "July" 8122msgstr "červenci" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8127msgctxt "NOMINATIVE" 8128msgid "July" 8129msgstr "červenec" 8130 8131#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8132#: app/Date/HijriDate.php:150 8133msgctxt "GENITIVE" 8134msgid "Jumada al-awwal" 8135msgstr "džumádá l-úlá" 8136 8137#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8138#: app/Date/HijriDate.php:240 8139msgctxt "INSTRUMENTAL" 8140msgid "Jumada al-awwal" 8141msgstr "džumádá l-úlá" 8142 8143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8144#: app/Date/HijriDate.php:195 8145msgctxt "LOCATIVE" 8146msgid "Jumada al-awwal" 8147msgstr "džumádá l-úlá" 8148 8149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8150#: app/Date/HijriDate.php:105 8151msgctxt "NOMINATIVE" 8152msgid "Jumada al-awwal" 8153msgstr "džumádá l-úlá" 8154 8155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8156#: app/Date/HijriDate.php:152 8157msgctxt "GENITIVE" 8158msgid "Jumada al-thani" 8159msgstr "džumádá l-áchira" 8160 8161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8162#: app/Date/HijriDate.php:242 8163msgctxt "INSTRUMENTAL" 8164msgid "Jumada al-thani" 8165msgstr "džumádá l-áchira" 8166 8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8168#: app/Date/HijriDate.php:197 8169msgctxt "LOCATIVE" 8170msgid "Jumada al-thani" 8171msgstr "džumádá l-áchira" 8172 8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8174#: app/Date/HijriDate.php:107 8175msgctxt "NOMINATIVE" 8176msgid "Jumada al-thani" 8177msgstr "džumádá l-áchira" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8180msgctxt "Abbreviation for June" 8181msgid "Jun" 8182msgstr "čer" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8185msgctxt "GENITIVE" 8186msgid "June" 8187msgstr "června" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8190msgctxt "INSTRUMENTAL" 8191msgid "June" 8192msgstr "červnem" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8195msgctxt "LOCATIVE" 8196msgid "June" 8197msgstr "červnu" 8198 8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8202msgctxt "NOMINATIVE" 8203msgid "June" 8204msgstr "červen" 8205 8206#. I18N: Location of an LDS church temple 8207#: app/Elements/TempleCode.php:116 8208msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8209msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8210 8211#. I18N: Name of a country or state 8212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8213msgid "Kazakhstan" 8214msgstr "Kazachstán" 8215 8216#. I18N: A configuration setting 8217#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8218msgid "Keep media objects" 8219msgstr "Zachovat objekty médií" 8220 8221#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8222msgid "Keep open" 8223msgstr "Ponechat otevřené" 8224 8225#. I18N: A configuration setting 8226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8227#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8228#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8229msgid "Keep the existing “last change” information" 8230msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8231 8232#. I18N: Name of a country or state 8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8234msgid "Kenya" 8235msgstr "Keňa" 8236 8237#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8238msgid "Keyword examples" 8239msgstr "Příklady klíčových slov" 8240 8241#: app/Date/JalaliDate.php:275 8242msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8243msgid "Khor" 8244msgstr "Khor" 8245 8246#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8247#: app/Date/JalaliDate.php:143 8248msgctxt "GENITIVE" 8249msgid "Khordad" 8250msgstr "Khordad" 8251 8252#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8253#: app/Date/JalaliDate.php:233 8254msgctxt "INSTRUMENTAL" 8255msgid "Khordad" 8256msgstr "Khordad" 8257 8258#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8259#: app/Date/JalaliDate.php:188 8260msgctxt "LOCATIVE" 8261msgid "Khordad" 8262msgstr "Khordad" 8263 8264#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8265#: app/Date/JalaliDate.php:98 8266msgctxt "NOMINATIVE" 8267msgid "Khordad" 8268msgstr "Khordad" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8272msgid "Kiribati" 8273msgstr "Kiribati" 8274 8275#. I18N: a month in the Jewish calendar 8276#: app/Date/JewishDate.php:197 8277msgctxt "GENITIVE" 8278msgid "Kislev" 8279msgstr "Kislev" 8280 8281#. I18N: a month in the Jewish calendar 8282#: app/Date/JewishDate.php:301 8283msgctxt "INSTRUMENTAL" 8284msgid "Kislev" 8285msgstr "Kislev" 8286 8287#. I18N: a month in the Jewish calendar 8288#: app/Date/JewishDate.php:249 8289msgctxt "LOCATIVE" 8290msgid "Kislev" 8291msgstr "Kislev" 8292 8293#. I18N: a month in the Jewish calendar 8294#: app/Date/JewishDate.php:145 8295msgctxt "NOMINATIVE" 8296msgid "Kislev" 8297msgstr "Kislev" 8298 8299#. I18N: Location of an LDS church temple 8300#: app/Elements/TempleCode.php:117 8301msgid "Kona, Hawaii, United States" 8302msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8303 8304#. I18N: Name of a country or state 8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8306msgid "Korea" 8307msgstr "Jižní Korea" 8308 8309#. I18N: Name of a country or state 8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8311msgid "Kuwait" 8312msgstr "Kuvajt" 8313 8314#. I18N: Location of an LDS church temple 8315#: app/Elements/TempleCode.php:118 8316msgid "Kyiv, Ukraine" 8317msgstr "Kijev, Ukrajina" 8318 8319#. I18N: Name of a country or state 8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8321msgid "Kyrgyzstan" 8322msgstr "Kyrgyzstán" 8323 8324#: app/Gedcom.php:563 8325msgid "LDS baptism" 8326msgstr "LDS křest" 8327 8328#: app/Gedcom.php:702 8329msgid "LDS child sealing" 8330msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8331 8332#: resources/views/admin/tags.phtml:720 8333msgid "LDS church" 8334msgstr "Církev LDS" 8335 8336#: app/Gedcom.php:604 8337msgid "LDS confirmation" 8338msgstr "Biřmování LDS" 8339 8340#: app/Gedcom.php:624 8341msgid "LDS endowment" 8342msgstr "Věno LDS" 8343 8344#: app/Gedcom.php:457 8345msgid "LDS spouse sealing" 8346msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8347 8348#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021 8349#: app/Gedcom.php:1036 8350msgid "Label" 8351msgstr "Štítek" 8352 8353#: app/Gedcom.php:1379 8354msgid "Label for husband" 8355msgstr "Označení manžela" 8356 8357#: app/Gedcom.php:1381 8358msgid "Label for wife" 8359msgstr "Označení manželky" 8360 8361#. I18N: Location of an LDS church temple 8362#: app/Elements/TempleCode.php:107 8363msgid "Laie, Hawaii, United States" 8364msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8365 8366#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8367#: app/Gedcom.php:1554 8368msgid "Land purchase" 8369msgstr "Koupě pozemku" 8370 8371#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8372#: app/Gedcom.php:1555 8373msgid "Land sale" 8374msgstr "Prodej pozemku" 8375 8376#. I18N: page orientation 8377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8378#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8380msgid "Landscape" 8381msgstr "Na šířku" 8382 8383#. I18N: A configuration setting 8384#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225 8385#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8386#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8387#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8390#: resources/views/admin/users.phtml:29 8391#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8392#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8393#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8394msgid "Language" 8395msgstr "Jazyk" 8396 8397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8399#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8400#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8401msgid "Languages" 8402msgstr "Jazyky" 8403 8404#. I18N: Name of a country or state 8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8406msgid "Laos" 8407msgstr "Laos" 8408 8409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8410msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8411msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8412 8413#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8414#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8415msgid "Largest families" 8416msgstr "Největší rodina" 8417 8418#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8419msgid "Largest number of grandchildren" 8420msgstr "Největší počet vnoučat" 8421 8422#. I18N: Location of an LDS church temple 8423#: app/Elements/TempleCode.php:125 8424msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8425msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8426 8427#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744 8428#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 8429#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8431#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8432#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8433#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8434#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8435#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8436#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8439#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8440#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8441msgid "Last change" 8442msgstr "Poslední změna" 8443 8444#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8445msgid "Last email reminder was sent " 8446msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8447 8448#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8449msgid "Last event" 8450msgstr "Poslední událost" 8451 8452#: resources/views/admin/users.phtml:33 8453msgid "Last signed in" 8454msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8455 8456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8459#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8460msgid "Latest birth" 8461msgstr "Nejpozdější narození" 8462 8463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8467msgid "Latest death" 8468msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8469 8470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8471msgid "Latest divorce" 8472msgstr "Poslední rozvod" 8473 8474#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8475msgid "Latest marriage" 8476msgstr "Poslední manželství" 8477 8478#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197 8479#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8480#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8481#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8482#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8483#: resources/views/fact-place.phtml:33 8484#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8485msgid "Latitude" 8486msgstr "Zeměpisná šířka" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8490msgid "Latvia" 8491msgstr "Lotyšsko" 8492 8493#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8494#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8495#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8496#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8497#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8499#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8500#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8501#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8502#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8503#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8504msgid "Layout" 8505msgstr "Rozložení" 8506 8507#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8508msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8509msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8510 8511#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8512msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8513msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8514 8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8517msgid "Leaves" 8518msgstr "Listy" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8522msgid "Lebanon" 8523msgstr "Libanon" 8524 8525#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8526#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8527msgid "Legacy URLs" 8528msgstr "Historické URL" 8529 8530#: app/Gedcom.php:1552 8531msgid "Legatee" 8532msgstr "Dědictví" 8533 8534#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8535msgid "Length of marriage" 8536msgstr "Délka manželství" 8537 8538#. I18N: Name of a country or state 8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8540msgid "Lesotho" 8541msgstr "Lesotho" 8542 8543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8545#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8546#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8547#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8548#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8557#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8559msgctxt "paper size" 8560msgid "Letter" 8561msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8565msgid "Liberia" 8566msgstr "Libérie" 8567 8568#. I18N: Name of a country or state 8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8570msgid "Libya" 8571msgstr "Libye" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8575msgid "Liechtenstein" 8576msgstr "Lichtenštejnsko" 8577 8578#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8579msgid "Lifespan" 8580msgstr "Délka života" 8581 8582#. I18N: Name of a module/chart 8583#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8584msgid "Lifespans" 8585msgstr "Délky životů" 8586 8587#. I18N: Location of an LDS church temple 8588#: app/Elements/TempleCode.php:120 8589msgid "Lima, Peru" 8590msgstr "Lima, Peru" 8591 8592#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8593msgid "Line endings" 8594msgstr "Konce řádků" 8595 8596#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 8597msgid "Line number" 8598msgstr "Číslo řádku" 8599 8600#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8602msgid "Link media objects to facts and events" 8603msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8604 8605#. I18N: You need to: 8606#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8607#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8608msgid "Link the user account to an individual." 8609msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8610 8611#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8612#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8613msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8614msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8615 8616#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8617#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8618msgid "Link this media object to a family" 8619msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8620 8621#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8622#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8623msgid "Link this media object to a source" 8624msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8625 8626#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8627#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8628msgid "Link this media object to an individual" 8629msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8630 8631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8632msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8633msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8634 8635#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8636#: resources/views/chart-box.phtml:126 8637msgid "Links" 8638msgstr "Odkazy" 8639 8640#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8641#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8642msgid "List" 8643msgstr "Seznam" 8644 8645#. I18N: Name of a module 8646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8647#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8649#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8650#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8652msgid "Lists" 8653msgstr "Seznamy" 8654 8655#. I18N: Name of a country or state 8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8657msgid "Lithuania" 8658msgstr "Litva" 8659 8660#: app/SurnameTradition.php:107 8661msgctxt "Surname tradition" 8662msgid "Lithuanian" 8663msgstr "litevská" 8664 8665#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8666msgid "Living" 8667msgstr "Žijící" 8668 8669#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8670msgid "Living individuals" 8671msgstr "Žijící lidé" 8672 8673#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8674msgid "Loading…" 8675msgstr "Načítá se…" 8676 8677#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8678#: resources/views/admin/media.phtml:40 8679msgid "Local files" 8680msgstr "Lokální soubory" 8681 8682#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177 8683#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452 8684#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 8685#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8686msgid "Location" 8687msgstr "Umístění" 8688 8689#. I18N: Name of a module/list 8690#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8691#: app/Module/LocationListModule.php:160 8692#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8693#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8694#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8695#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8696#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8697#: resources/views/search-results.phtml:92 8698msgid "Locations" 8699msgstr "Místa" 8700 8701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8702msgid "Lodger" 8703msgstr "Nájemník" 8704 8705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8706msgctxt "FEMALE" 8707msgid "Lodger" 8708msgstr "Nájemnice" 8709 8710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8711msgctxt "MALE" 8712msgid "Lodger" 8713msgstr "Nájemník" 8714 8715#. I18N: Location of an LDS church temple 8716#: app/Elements/TempleCode.php:121 8717msgid "Logan, Utah, United States" 8718msgstr "Logan, Utah, USA" 8719 8720#. I18N: Location of an LDS church temple 8721#: app/Elements/TempleCode.php:122 8722msgid "London, England" 8723msgstr "Londýn, Anglie" 8724 8725#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8727msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8728msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8729 8730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8731msgid "Longest marriage" 8732msgstr "Nejdelší manželství" 8733 8734#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198 8735#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8736#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8737#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8738#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8739#: resources/views/fact-place.phtml:34 8740#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8741msgid "Longitude" 8742msgstr "Zeměpisná délka" 8743 8744#. I18N: Location of an LDS church temple 8745#: app/Elements/TempleCode.php:119 8746msgid "Los Angeles, California, United States" 8747msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8748 8749#. I18N: Location of an LDS church temple 8750#: app/Elements/TempleCode.php:123 8751msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8752msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8753 8754#. I18N: Location of an LDS church temple 8755#: app/Elements/TempleCode.php:124 8756msgid "Lubbock, Texas, United States" 8757msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8758 8759#. I18N: Name of a country or state 8760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8761msgid "Luxembourg" 8762msgstr "Lucembursko" 8763 8764#. I18N: Name of a country or state 8765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8766msgid "Macau" 8767msgstr "Macau" 8768 8769#. I18N: Name of a country or state 8770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8771msgid "Macedonia" 8772msgstr "Makedonie" 8773 8774#. I18N: Name of a country or state 8775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8776msgid "Madagascar" 8777msgstr "Madagaskar" 8778 8779#. I18N: Location of an LDS church temple 8780#: app/Elements/TempleCode.php:126 8781msgid "Madrid, Spain" 8782msgstr "Madrid, Španělsko" 8783 8784#. I18N: Type of media object 8785#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8786msgid "Magazine" 8787msgstr "Magazín" 8788 8789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8790#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179 8791#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 8792msgid "Maidenhead location code" 8793msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8794 8795#: app/Services/MessageService.php:227 8796msgid "Mailto link" 8797msgstr "E-mail" 8798 8799#. I18N: Name of a country or state 8800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8801msgid "Malawi" 8802msgstr "Malawi" 8803 8804#. I18N: Name of a country or state 8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8806msgid "Malaysia" 8807msgstr "Malajsie" 8808 8809#. I18N: Name of a country or state 8810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8811msgid "Maldives" 8812msgstr "Maledivy" 8813 8814#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8815msgid "Male" 8816msgstr "Muž" 8817 8818#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8819#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8820#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8821#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8822#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8823#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8824#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8827#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8831#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8832#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8833#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8834#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8835msgid "Males" 8836msgstr "Muži" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8840msgid "Mali" 8841msgstr "Mali" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8845msgid "Malta" 8846msgstr "Malta" 8847 8848#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8850#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8851#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8852#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8853#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8854#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8855#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8856#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8857#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8860#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8861#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8862msgid "Manage family trees" 8863msgstr "Správa rodokmenů" 8864 8865#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8867#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8868msgid "Manage media" 8869msgstr "Správa médií" 8870 8871#. I18N: Listbox entry; name of a role 8872#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8873#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8874#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8876msgid "Manager" 8877msgstr "Správce" 8878 8879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8880msgid "Managers" 8881msgstr "Správci" 8882 8883#. I18N: Location of an LDS church temple 8884#: app/Elements/TempleCode.php:127 8885msgid "Manaus, Brazil" 8886msgstr "Manaus, Brazílie" 8887 8888#. I18N: Location of an LDS church temple 8889#: app/Elements/TempleCode.php:128 8890msgid "Manhattan, New York, United States" 8891msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8892 8893#. I18N: Location of an LDS church temple 8894#: app/Elements/TempleCode.php:129 8895msgid "Manila, Philippines" 8896msgstr "Maila, Filipíny" 8897 8898#. I18N: Location of an LDS church temple 8899#: app/Elements/TempleCode.php:130 8900msgid "Manti, Utah, United States" 8901msgstr "Manti, Utah, USA" 8902 8903#. I18N: Type of media object 8904#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8905msgid "Manuscript" 8906msgstr "Rukopis" 8907 8908#: resources/views/admin/tags.phtml:935 8909msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8910msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit." 8911 8912#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8914msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8915msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8916 8917#. I18N: Type of media object 8918#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8921msgid "Map" 8922msgstr "Mapa" 8923 8924#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8925msgid "Map link" 8926msgstr "Odkaz na mapu" 8927 8928#. I18N: Links to maps 8929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8931msgid "Map links" 8932msgstr "Odkazy na mapy" 8933 8934#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8935#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8937msgid "Map providers" 8938msgstr "Poskytovatelé map" 8939 8940#. I18N: mapbox.com 8941#: app/Module/MapBox.php:82 8942msgid "Mapbox" 8943msgstr "Mapbox" 8944 8945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8946msgctxt "Abbreviation for March" 8947msgid "Mar" 8948msgstr "bře" 8949 8950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8951msgctxt "GENITIVE" 8952msgid "March" 8953msgstr "března" 8954 8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8956msgctxt "INSTRUMENTAL" 8957msgid "March" 8958msgstr "březnem" 8959 8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8961msgctxt "LOCATIVE" 8962msgid "March" 8963msgstr "březnu" 8964 8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8968msgctxt "NOMINATIVE" 8969msgid "March" 8970msgstr "březen" 8971 8972#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8974msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8975msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 8976 8977#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445 8978#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8979#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8980#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8981#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8982#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9032msgid "Marriage" 9033msgstr "Sňatek" 9034 9035#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9036msgid "Marriage banns" 9037msgstr "Svatební ohlášky" 9038 9039#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019 9040msgid "Marriage beginning status" 9041msgstr "Status počátku manželství" 9042 9043#: app/Gedcom.php:893 9044msgid "Marriage bond" 9045msgstr "Manželská smlouva" 9046 9047#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9048msgid "Marriage by country" 9049msgstr "Sňatek podle země" 9050 9051#: app/Gedcom.php:442 9052msgid "Marriage contract" 9053msgstr "Manželská smlouva" 9054 9055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9056msgid "Marriage date range end" 9057msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9058 9059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9060msgid "Marriage date range start" 9061msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9062 9063#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018 9064msgid "Marriage ending status" 9065msgstr "Status ukončení manželství" 9066 9067#: app/Gedcom.php:892 9068msgid "Marriage intention" 9069msgstr "Oznámení sňatku" 9070 9071#: app/Gedcom.php:443 9072msgid "Marriage license" 9073msgstr "Povolení k sňatku" 9074 9075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9076msgid "Marriage of a brother" 9077msgstr "Sňatek bratra" 9078 9079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9081msgid "Marriage of a child" 9082msgstr "Sňatek dítěte" 9083 9084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9085msgid "Marriage of a daughter" 9086msgstr "Sňatek dcery" 9087 9088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9089msgid "Marriage of a father" 9090msgstr "Sňatek otce" 9091 9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9096msgid "Marriage of a grandchild" 9097msgstr "Sňatek vnoučete" 9098 9099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9100msgid "Marriage of a granddaughter" 9101msgstr "Sňatek vnučky" 9102 9103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9104msgctxt "daughter’s daughter" 9105msgid "Marriage of a granddaughter" 9106msgstr "Sňatek vnučky" 9107 9108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9109msgctxt "son’s daughter" 9110msgid "Marriage of a granddaughter" 9111msgstr "Sňatek vnučky" 9112 9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9114msgid "Marriage of a grandson" 9115msgstr "Sňatek vnuka" 9116 9117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9118msgctxt "daughter’s son" 9119msgid "Marriage of a grandson" 9120msgstr "Sňatek vnuka" 9121 9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9123msgctxt "son’s son" 9124msgid "Marriage of a grandson" 9125msgstr "Sňatek vnuka" 9126 9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9128msgid "Marriage of a half-brother" 9129msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9130 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9132msgid "Marriage of a half-sibling" 9133msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9136msgid "Marriage of a half-sister" 9137msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9140msgid "Marriage of a mother" 9141msgstr "Sňatek matky" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9145msgid "Marriage of a parent" 9146msgstr "Sňatek rodiče" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9150msgid "Marriage of a sibling" 9151msgstr "Sňatek sourozence" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9154msgid "Marriage of a sister" 9155msgstr "Sňatek sestry" 9156 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9158msgid "Marriage of a son" 9159msgstr "Sňatek syna" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9162msgid "Marriage of parents" 9163msgstr "Sňatek rodičů" 9164 9165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9166msgid "Marriage place contains" 9167msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9168 9169#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9170msgid "Marriage places" 9171msgstr "Místa uzavření sňatků" 9172 9173#: app/Gedcom.php:448 9174msgid "Marriage settlement" 9175msgstr "Vypořádání manželství" 9176 9177#. I18N: Name of a module/report 9178#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9182msgid "Marriages" 9183msgstr "Sňatky" 9184 9185#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9186#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9187msgid "Marriages by century" 9188msgstr "Manželství podle století" 9189 9190#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9191#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9194#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9195msgid "Married name" 9196msgstr "Manželské jméno" 9197 9198#. I18N: Name of a country or state 9199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9200msgid "Marshall Islands" 9201msgstr "Marshallovy ostrovy" 9202 9203#. I18N: Name of a country or state 9204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9205msgid "Martinique" 9206msgstr "Martinik" 9207 9208#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9209msgid "Masquerade as this user" 9210msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9211 9212#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9213msgid "Match both upper and lower case letters." 9214msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9215 9216#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9217msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9218msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9219 9220#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9221msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9222msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9223 9224#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9225msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9226msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9227 9228#. I18N: Name of a country or state 9229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9230msgid "Mauritania" 9231msgstr "Mauritánie" 9232 9233#. I18N: Name of a country or state 9234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9235msgid "Mauritius" 9236msgstr "Mauricius" 9237 9238#. I18N: A configuration setting 9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9240msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9241msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9242 9243#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9244#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9245msgid "Maximum upload size: " 9246msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9247 9248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9249msgctxt "Abbreviation for May" 9250msgid "May" 9251msgstr "kvě" 9252 9253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9254msgctxt "GENITIVE" 9255msgid "May" 9256msgstr "května" 9257 9258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9259msgctxt "INSTRUMENTAL" 9260msgid "May" 9261msgstr "květnem" 9262 9263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9264msgctxt "LOCATIVE" 9265msgid "May" 9266msgstr "květnu" 9267 9268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9271msgctxt "NOMINATIVE" 9272msgid "May" 9273msgstr "květen" 9274 9275#. I18N: Name of a country or state 9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9277msgid "Mayotte" 9278msgstr "Mayotte" 9279 9280#. I18N: Location of an LDS church temple 9281#: app/Elements/TempleCode.php:131 9282msgid "Medford, Oregon, United States" 9283msgstr "Medford, Oregon, USA" 9284 9285#. I18N: Name of a module 9286#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9287#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9290#: resources/views/admin/media.phtml:102 9291#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9292#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9293msgid "Media" 9294msgstr "Média" 9295 9296#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9297#: resources/views/admin/media.phtml:98 9298#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9299#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9300#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9302msgid "Media file" 9303msgstr "Soubor médií" 9304 9305#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9306msgid "Media file to upload" 9307msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9308 9309#: resources/views/admin/media.phtml:31 9310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9311msgid "Media files" 9312msgstr "Soubory médií" 9313 9314#. I18N: A configuration setting 9315#: resources/views/admin/media.phtml:61 9316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9317msgid "Media folder" 9318msgstr "Složka médií" 9319 9320#: resources/views/admin/media.phtml:32 9321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9322msgid "Media folders" 9323msgstr "Složky médií" 9324 9325#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 9326#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716 9327#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802 9328#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 9329#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270 9330#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627 9331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 9332#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9333#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9334#: resources/views/admin/media.phtml:106 9335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9336#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9337#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9338#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9339msgid "Media object" 9340msgstr "Objekt médií" 9341 9342#. I18N: Name of a module/list 9343#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9344#: app/Services/AdminService.php:186 9345#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9346#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9347#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9348#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9349#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9350#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9354#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9355#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9356#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9357msgid "Media objects" 9358msgstr "Objekty médií" 9359 9360#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9361msgid "Media objects found" 9362msgstr "Nalezeny objekty médií" 9363 9364#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9365msgid "Media objects per page" 9366msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9367 9368#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808 9369#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9371msgid "Media type" 9372msgstr "Typ média" 9373 9374#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553 9375msgid "Medical" 9376msgstr "Lékařská informace" 9377 9378#. I18N: The name of a colour-scheme 9379#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9380msgid "Mediterranio" 9381msgstr "Středomořská" 9382 9383#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9384msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9385msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9386 9387#: app/Date/JalaliDate.php:279 9388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9389msgid "Mehr" 9390msgstr "Mehr" 9391 9392#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9393#: app/Date/JalaliDate.php:151 9394msgctxt "GENITIVE" 9395msgid "Mehr" 9396msgstr "Mehr" 9397 9398#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9399#: app/Date/JalaliDate.php:241 9400msgctxt "INSTRUMENTAL" 9401msgid "Mehr" 9402msgstr "Mehr" 9403 9404#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9405#: app/Date/JalaliDate.php:196 9406msgctxt "LOCATIVE" 9407msgid "Mehr" 9408msgstr "Mehr" 9409 9410#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9411#: app/Date/JalaliDate.php:106 9412msgctxt "NOMINATIVE" 9413msgid "Mehr" 9414msgstr "Mehr" 9415 9416#. I18N: Location of an LDS church temple 9417#: app/Elements/TempleCode.php:132 9418msgid "Melbourne, Australia" 9419msgstr "Melbourne, Austrálie" 9420 9421#. I18N: Listbox entry; name of a role 9422#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9424#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9425#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9427msgid "Member" 9428msgstr "Člen" 9429 9430#. I18N: Location of an LDS church temple 9431#: app/Elements/TempleCode.php:133 9432msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9433msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9434 9435#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9436#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9437msgid "Menu" 9438msgstr "Menu" 9439 9440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9442#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9443#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9444msgid "Menus" 9445msgstr "Menu" 9446 9447#. I18N: The name of a colour-scheme 9448#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9449msgid "Mercury" 9450msgstr "Rtuťové" 9451 9452#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9453msgid "Merge" 9454msgstr "Sloučit" 9455 9456#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9458msgid "Merge family trees" 9459msgstr "Sloučit rodokmeny" 9460 9461#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9462#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9463#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9464msgid "Merge records" 9465msgstr "Sloučit záznamy" 9466 9467#. I18N: Location of an LDS church temple 9468#: app/Elements/TempleCode.php:134 9469msgid "Merida, Mexico" 9470msgstr "Merida, Mexiko" 9471 9472#. I18N: Location of an LDS church temple 9473#: app/Elements/TempleCode.php:60 9474msgid "Mesa, Arizona, United States" 9475msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9476 9477#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9478#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9479#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9480#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9481#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9482msgid "Message" 9483msgstr "Zpráva" 9484 9485#. I18N: Name of a module 9486#. I18N: A configuration setting 9487#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9489msgid "Messages" 9490msgstr "Zprávy" 9491 9492#. I18N: a month in the French republican calendar 9493#: app/Date/FrenchDate.php:167 9494msgctxt "GENITIVE" 9495msgid "Messidor" 9496msgstr "Messidor" 9497 9498#. I18N: a month in the French republican calendar 9499#: app/Date/FrenchDate.php:261 9500msgctxt "INSTRUMENTAL" 9501msgid "Messidor" 9502msgstr "Messidor" 9503 9504#. I18N: a month in the French republican calendar 9505#: app/Date/FrenchDate.php:214 9506msgctxt "LOCATIVE" 9507msgid "Messidor" 9508msgstr "Messidor" 9509 9510#. I18N: a month in the French republican calendar 9511#: app/Date/FrenchDate.php:120 9512msgctxt "NOMINATIVE" 9513msgid "Messidor" 9514msgstr "Messidor" 9515 9516#. I18N: Name of a country or state 9517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9518msgid "Mexico" 9519msgstr "Mexiko" 9520 9521#. I18N: Location of an LDS church temple 9522#: app/Elements/TempleCode.php:135 9523msgid "Mexico City, Mexico" 9524msgstr "Mexico City, Mexiko" 9525 9526#. I18N: Type of media object 9527#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9528msgid "Microfiche" 9529msgstr "Mikrofiš" 9530 9531#. I18N: Type of media object 9532#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9533msgid "Microfilm" 9534msgstr "Mikrofilm" 9535 9536#. I18N: Name of a country or state 9537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9538msgid "Micronesia" 9539msgstr "Mikronésie" 9540 9541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9542msgid "Middle East" 9543msgstr "Střední východ" 9544 9545#: app/Gedcom.php:1524 9546msgid "Military" 9547msgstr "Vojenská služba" 9548 9549#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063 9550msgid "Military service" 9551msgstr "Vojenská služba" 9552 9553#. I18N: Name of a module/report 9554#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9557msgid "Missing data" 9558msgstr "Chybějící data" 9559 9560#. I18N: Listbox entry; name of a role 9561#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9563msgid "Moderator" 9564msgstr "Moderátor" 9565 9566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9567msgid "Moderators" 9568msgstr "Moderátoři" 9569 9570#: resources/views/admin/components.phtml:39 9571#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9572msgid "Module" 9573msgstr "Modul" 9574 9575#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9576msgid "Module administration" 9577msgstr "Správa modulů" 9578 9579#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9581#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9582#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9583#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9584#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9585#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9586#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9587#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9588#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9589#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9590#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9591#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9592#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9593msgid "Modules" 9594msgstr "Moduly" 9595 9596#. I18N: Name of a country or state 9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9598msgid "Moldova" 9599msgstr "Moldavsko" 9600 9601#. I18N: abbreviation for Monday 9602#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9604msgid "Mon" 9605msgstr "po" 9606 9607#. I18N: Name of a country or state 9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9609msgid "Monaco" 9610msgstr "Monako" 9611 9612#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9613msgid "Monday" 9614msgstr "pondělí" 9615 9616#. I18N: Name of a country or state 9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9618msgid "Mongolia" 9619msgstr "Mongolsko" 9620 9621#. I18N: Name of a country or state 9622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9623msgid "Montenegro" 9624msgstr "Černá Hora" 9625 9626#. I18N: Location of an LDS church temple 9627#: app/Elements/TempleCode.php:137 9628msgid "Monterrey, Mexico" 9629msgstr "Monterrey, Mexiko" 9630 9631#. I18N: Location of an LDS church temple 9632#: app/Elements/TempleCode.php:136 9633msgid "Montevideo, Uruguay" 9634msgstr "Montevideo, Uruguay" 9635 9636#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9642#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9643msgid "Month" 9644msgstr "Měsíc" 9645 9646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9648msgid "Month of birth" 9649msgstr "Měsíc narození" 9650 9651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9653msgid "Month of birth of first child in a relation" 9654msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9655 9656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9658msgid "Month of death" 9659msgstr "Měsíc úmrtí" 9660 9661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9663msgid "Month of first marriage" 9664msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9665 9666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9668msgid "Month of marriage" 9669msgstr "Měsíc sňatku" 9670 9671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9674msgid "Month:" 9675msgstr "Měsíc:" 9676 9677#. I18N: Location of an LDS church temple 9678#: app/Elements/TempleCode.php:138 9679msgid "Monticello, Utah, United States" 9680msgstr "Monticello, Utah, USA" 9681 9682#. I18N: Location of an LDS church temple 9683#: app/Elements/TempleCode.php:139 9684msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9685msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9689msgid "Montserrat" 9690msgstr "Montserrat" 9691 9692#: app/Date/JalaliDate.php:277 9693msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9694msgid "Mor" 9695msgstr "Mor" 9696 9697#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9698#: app/Date/JalaliDate.php:147 9699msgctxt "GENITIVE" 9700msgid "Mordad" 9701msgstr "Mordad" 9702 9703#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9704#: app/Date/JalaliDate.php:237 9705msgctxt "INSTRUMENTAL" 9706msgid "Mordad" 9707msgstr "Mordad" 9708 9709#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9710#: app/Date/JalaliDate.php:192 9711msgctxt "LOCATIVE" 9712msgid "Mordad" 9713msgstr "Mordad" 9714 9715#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9716#: app/Date/JalaliDate.php:102 9717msgctxt "NOMINATIVE" 9718msgid "Mordad" 9719msgstr "Mordad" 9720 9721#. I18N: Name of a country or state 9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9723msgid "Morocco" 9724msgstr "Maroko" 9725 9726#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9728msgid "Most SMTP servers require a password." 9729msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9730 9731#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9733#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9734msgid "Most common surnames" 9735msgstr "Nejčastější příjmení" 9736 9737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9738msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9739msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9740 9741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9742msgid "Most mail servers require a valid email address." 9743msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9744 9745#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9747msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9748msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9749 9750#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9752msgid "Most servers do not use secure connections." 9753msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9754 9755#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9756#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9757#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9758msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9759msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9760 9761#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9762msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9763msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9764 9765#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9766msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9767msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9768 9769#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9770msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9771msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9772 9773#. I18N: Name of a module 9774#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9775msgid "Most viewed pages" 9776msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9777 9778#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9785msgid "Mother" 9786msgstr "Matka" 9787 9788#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9789#, php-format 9790msgid "Mother: %s" 9791msgstr "Matka: %s" 9792 9793#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9794msgid "Mother’s age" 9795msgstr "Matčin věk" 9796 9797#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9798#: app/Individual.php:891 9799#, php-format 9800msgid "Mother’s family with %s" 9801msgstr "Matčina rodina s %s" 9802 9803#. I18N: A step-family. 9804#: app/Individual.php:895 9805msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9806msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9807 9808#. I18N: Location of an LDS church temple 9809#: app/Elements/TempleCode.php:140 9810msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9811msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9812 9813#: resources/views/admin/components.phtml:46 9814#: resources/views/admin/components.phtml:151 9815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9816msgid "Move down" 9817msgstr "Posunout dolů" 9818 9819#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9820msgid "Move the media object?" 9821msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9822 9823#: resources/views/admin/components.phtml:45 9824#: resources/views/admin/components.phtml:145 9825#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9826msgid "Move up" 9827msgstr "Posunout nahoru" 9828 9829#. I18N: Name of a country or state 9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9831msgid "Mozambique" 9832msgstr "Mosambik" 9833 9834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9835#: app/Date/HijriDate.php:142 9836msgctxt "GENITIVE" 9837msgid "Muharram" 9838msgstr "al-muharram" 9839 9840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9841#: app/Date/HijriDate.php:232 9842msgctxt "INSTRUMENTAL" 9843msgid "Muharram" 9844msgstr "al-muharram" 9845 9846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9847#: app/Date/HijriDate.php:187 9848msgctxt "LOCATIVE" 9849msgid "Muharram" 9850msgstr "al-muharram" 9851 9852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9853#: app/Date/HijriDate.php:97 9854msgctxt "NOMINATIVE" 9855msgid "Muharram" 9856msgstr "al-muharram" 9857 9858#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9859msgid "Multiple marriages" 9860msgstr "Vícečetné sňatky" 9861 9862#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9863#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9864msgid "My account" 9865msgstr "Můj účet" 9866 9867#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9868msgid "My family tree" 9869msgstr "Můj rodokmen" 9870 9871#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9872msgid "My individual record" 9873msgstr "Můj osobní záznam" 9874 9875#. I18N: Name of a module 9876#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9877#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9878#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9879#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9880msgid "My page" 9881msgstr "Moje stránka" 9882 9883#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9884msgid "My pages" 9885msgstr "Moje stránky" 9886 9887#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9888msgid "My pedigree" 9889msgstr "Můj rodokmen" 9890 9891#. I18N: Name of a country or state 9892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9893msgid "Myanmar" 9894msgstr "Myanmar" 9895 9896#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829 9897#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9898#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9899#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9900#: resources/views/individual-name.phtml:40 9901#: resources/views/individual-name.phtml:52 9902#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9903#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9904#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9909#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9910#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9911#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9912#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9913#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9921#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9923msgid "Name" 9924msgstr "Jméno" 9925 9926#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9927msgctxt "Repository" 9928msgid "Name" 9929msgstr "Název" 9930 9931#: app/Gedcom.php:1521 9932msgid "Name in Hebrew" 9933msgstr "Jméno v hebrejštině" 9934 9935#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131 9936#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428 9937#: app/Gedcom.php:1491 9938msgid "Name of addressee" 9939msgstr "Jméno adresáta" 9940 9941#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 9942msgid "Name prefix" 9943msgstr "Titul (před)" 9944 9945#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9946msgid "Name suffix" 9947msgstr "Titul (za)" 9948 9949#: resources/views/admin/tags.phtml:38 9950#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9951#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9953#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9954msgid "Names" 9955msgstr "Jména" 9956 9957#: app/Gedcom.php:1066 9958msgid "Namesake" 9959msgstr "Po kom byl pojmenován" 9960 9961#. I18N: Name of a country or state 9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9963msgid "Namibia" 9964msgstr "Namibie" 9965 9966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9967msgid "Nanny" 9968msgstr "Chůva" 9969 9970#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9971msgid "Narrative description" 9972msgstr "Vypravěčský popis" 9973 9974#. I18N: Location of an LDS church temple 9975#: app/Elements/TempleCode.php:141 9976msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9977msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 9978 9979#: app/Gedcom.php:674 9980msgid "Nationality" 9981msgstr "Národnost" 9982 9983#: app/Gedcom.php:675 9984msgid "Naturalization" 9985msgstr "Udělení občanství" 9986 9987#. I18N: Name of a country or state 9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9989msgid "Nauru" 9990msgstr "Nauru" 9991 9992#. I18N: Location of an LDS church temple 9993#: app/Elements/TempleCode.php:142 9994msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9995msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 9996 9997#. I18N: Location of an LDS church temple 9998#: app/Elements/TempleCode.php:143 9999msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10000msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10004msgid "Nepal" 10005msgstr "Nepál" 10006 10007#. I18N: Name of a country or state 10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10009msgid "Netherlands" 10010msgstr "Nizozemsko" 10011 10012#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10013#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10014msgid "Never" 10015msgstr "Nikdy" 10016 10017#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934 10018msgid "Never married" 10019msgstr "Celý život svobodná/ý" 10020 10021#. I18N: Name of a country or state 10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10023msgid "New Caledonia" 10024msgstr "Nová Kaledonie" 10025 10026#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123 10027#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125 10028msgid "New GEDCOM tag" 10029msgstr "Nový tag GEDCOM" 10030 10031#. I18N: Location of an LDS church temple 10032#: app/Elements/TempleCode.php:146 10033msgid "New York, New York, United States" 10034msgstr "New York, New York, USA" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10038msgid "New Zealand" 10039msgstr "Nový Zéland" 10040 10041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10042msgid "New data" 10043msgstr "Nová data" 10044 10045#. I18N: %s is a server name/URL 10046#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10047#, php-format 10048msgid "New registration at %s" 10049msgstr "Nová registrace na %s" 10050 10051#. I18N: %s is a server name/URL 10052#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10053#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10054#, php-format 10055msgid "New user at %s" 10056msgstr "Nový uživatel na %s" 10057 10058#. I18N: Location of an LDS church temple 10059#: app/Elements/TempleCode.php:144 10060msgid "Newport Beach, California, United States" 10061msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10062 10063#. I18N: Name of a module 10064#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10065msgid "News" 10066msgstr "Novinky" 10067 10068#. I18N: Type of media object 10069#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10070msgid "Newspaper" 10071msgstr "Noviny" 10072 10073#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10074msgid "Next email reminder will be sent after " 10075msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10076 10077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10078#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10079msgid "Next image" 10080msgstr "Další obrázek" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10084msgid "Nicaragua" 10085msgstr "Nikaragua" 10086 10087#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 10088msgid "Nickname" 10089msgstr "Přezdívka" 10090 10091#. I18N: Name of a country or state 10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10093msgid "Niger" 10094msgstr "Niger" 10095 10096#. I18N: Name of a country or state 10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10098msgid "Nigeria" 10099msgstr "Nigérie" 10100 10101#. I18N: a month in the Jewish calendar 10102#: app/Date/JewishDate.php:207 10103msgctxt "GENITIVE" 10104msgid "Nissan" 10105msgstr "Nisan" 10106 10107#. I18N: a month in the Jewish calendar 10108#: app/Date/JewishDate.php:311 10109msgctxt "INSTRUMENTAL" 10110msgid "Nissan" 10111msgstr "Nisan" 10112 10113#. I18N: a month in the Jewish calendar 10114#: app/Date/JewishDate.php:259 10115msgctxt "LOCATIVE" 10116msgid "Nissan" 10117msgstr "Nisan" 10118 10119#. I18N: a month in the Jewish calendar 10120#: app/Date/JewishDate.php:155 10121msgctxt "NOMINATIVE" 10122msgid "Nissan" 10123msgstr "Nisan" 10124 10125#. I18N: Name of a country or state 10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10127msgid "Niue" 10128msgstr "Niue" 10129 10130#. I18N: a month in the French republican calendar 10131#: app/Date/FrenchDate.php:155 10132msgctxt "GENITIVE" 10133msgid "Nivose" 10134msgstr "Nivôse" 10135 10136#. I18N: a month in the French republican calendar 10137#: app/Date/FrenchDate.php:249 10138msgctxt "INSTRUMENTAL" 10139msgid "Nivose" 10140msgstr "Nivôse" 10141 10142#. I18N: a month in the French republican calendar 10143#: app/Date/FrenchDate.php:202 10144msgctxt "LOCATIVE" 10145msgid "Nivose" 10146msgstr "Nivôse" 10147 10148#. I18N: a month in the French republican calendar 10149#: app/Date/FrenchDate.php:107 10150msgctxt "NOMINATIVE" 10151msgid "Nivose" 10152msgstr "Nivôse" 10153 10154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10155msgid "No" 10156msgstr "Ne" 10157 10158#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10159msgid "No GEDCOM file was received." 10160msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10161 10162#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10163msgid "No GEDCOM files found." 10164msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10165 10166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10168msgid "No calendar conversion" 10169msgstr "Bez konverze kalendáře" 10170 10171#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267 10172#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10173msgid "No children" 10174msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10175 10176#: app/Services/MessageService.php:228 10177msgid "No contact" 10178msgstr "Bez kontaktu" 10179 10180#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10181msgid "No duplicates have been found." 10182msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10183 10184#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10185msgid "No errors have been found." 10186msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10187 10188#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10189#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10190#, php-format 10191msgid "No events exist for the next %s day." 10192msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10193msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10194msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10195msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10196 10197#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10198msgid "No events exist for today." 10199msgstr "Žádné události pro dnešek." 10200 10201#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10202msgid "No events exist for tomorrow." 10203msgstr "Žádné události pro zítřek." 10204 10205#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10206msgid "No events for living individuals exist for today." 10207msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10208 10209#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10210msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10211msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10212 10213#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10214#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10215#, php-format 10216msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10217msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10218msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10219msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10220msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10221 10222#: resources/views/family-page.phtml:39 10223msgid "No facts exist for this family." 10224msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10225 10226#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10227#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10228#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10229msgid "No file was received. Please try again." 10230msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10231 10232#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10233msgid "No link between the two individuals could be found." 10234msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10235 10236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10239msgid "No matching facts found" 10240msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10241 10242#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10243#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10244msgid "No news articles have been submitted." 10245msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10246 10247#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10248msgid "No predefined text" 10249msgstr "Žádný přednastavený text" 10250 10251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10253msgid "No records to display" 10254msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10255 10256#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10257#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10258#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10259#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10260#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10261msgid "No results found." 10262msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10263 10264#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10265msgid "No signed-in and no anonymous users" 10266msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10267 10268#: app/Elements/TempleCode.php:211 10269msgid "No temple - living ordinance" 10270msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10271 10272#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10274#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10275msgid "No upgrade information is available." 10276msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10277 10278#. I18N: The name of a colour-scheme 10279#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10280msgid "Nocturnal" 10281msgstr "Noční" 10282 10283#. I18N: https://nominatim.org 10284#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10285msgid "Nominatim" 10286msgstr "Nominatim" 10287 10288#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10289#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10290#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10291#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10292#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10295msgid "None" 10296msgstr "Žádný" 10297 10298#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10299#: app/Date/FrenchDate.php:317 10300msgid "Nonidi" 10301msgstr "Nonidi" 10302 10303#. I18N: Name of a country or state 10304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10305msgid "Norfolk Island" 10306msgstr "Ostrov Norfolk" 10307 10308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10309msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10310msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10311 10312#. I18N: Name of a country or state 10313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10314msgid "North Korea" 10315msgstr "Severní Korea" 10316 10317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10318msgid "Northern America" 10319msgstr "Severní Amerika" 10320 10321#. I18N: Name of a country or state 10322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10323msgid "Northern Ireland" 10324msgstr "Severní Irsko" 10325 10326#. I18N: Name of a country or state 10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10328msgid "Northern Mariana Islands" 10329msgstr "Severní Mariany" 10330 10331#. I18N: Name of a country or state 10332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10333msgid "Norway" 10334msgstr "Norsko" 10335 10336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10337msgid "Not approved by an administrator" 10338msgstr "Neověřeno správcem" 10339 10340#: app/Gedcom.php:933 10341msgid "Not living" 10342msgstr "Nežijící" 10343 10344#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894 10345#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10346#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10347msgid "Not married" 10348msgstr "Nesezdaní" 10349 10350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10351msgid "Not verified by the user" 10352msgstr "Neověřeno uživatelem" 10353 10354#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405 10355#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487 10356#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680 10357#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738 10358#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778 10359#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801 10360#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841 10361#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086 10362#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148 10363#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216 10364#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269 10365#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618 10366#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 10367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10368#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10369#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10370#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10371#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10372#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10379msgid "Note" 10380msgstr "Poznámka" 10381 10382#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10383msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10384msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10385 10386#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10387msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10388msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10389 10390#. I18N: Name of a module 10391#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10392#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10394#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10395#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10396#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10397#: resources/views/search-results.phtml:81 10398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10400msgid "Notes" 10401msgstr "Poznámky" 10402 10403#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10404msgid "Nothing found to cleanup" 10405msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10406 10407#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10408msgid "Nothing found." 10409msgstr "Nic nenalezeno." 10410 10411#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10412#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10413msgid "Nothing to show" 10414msgstr "Není co zobrazit" 10415 10416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10417msgctxt "Abbreviation for November" 10418msgid "Nov" 10419msgstr "lis" 10420 10421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10422msgctxt "GENITIVE" 10423msgid "November" 10424msgstr "listopadu" 10425 10426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10427msgctxt "INSTRUMENTAL" 10428msgid "November" 10429msgstr "listopadem" 10430 10431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10432msgctxt "LOCATIVE" 10433msgid "November" 10434msgstr "listopadu" 10435 10436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10438#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10439msgctxt "NOMINATIVE" 10440msgid "November" 10441msgstr "listopad" 10442 10443#. I18N: Location of an LDS church temple 10444#: app/Elements/TempleCode.php:145 10445msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10446msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10447 10448#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678 10449#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10450#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10451#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10452msgid "Number of children" 10453msgstr "Počet dětí" 10454 10455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10456#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10457#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10458msgid "Number of days to show" 10459msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10460 10461#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10462#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10463msgid "Number of families without children" 10464msgstr "Počet rodin bez dětí" 10465 10466#. I18N: ... to show in a list 10467#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10468msgid "Number of given names" 10469msgstr "Počet křestních jmen" 10470 10471#: app/Gedcom.php:679 10472msgid "Number of marriages" 10473msgstr "Počet sňatků" 10474 10475#. I18N: ... to show in a list 10476#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10477msgid "Number of pages" 10478msgstr "Počet stránek" 10479 10480#. I18N: ... to show in a list 10481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10482#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10483msgid "Number of surnames" 10484msgstr "Počet příjmení" 10485 10486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10487msgid "Nurse" 10488msgstr "Kojná" 10489 10490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10491msgctxt "FEMALE" 10492msgid "Nurse" 10493msgstr "Kojná" 10494 10495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10496msgctxt "MALE" 10497msgid "Nurse" 10498msgstr "Kojná" 10499 10500#. I18N: Location of an LDS church temple 10501#: app/Elements/TempleCode.php:148 10502msgid "Oakland, California, United States" 10503msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10504 10505#. I18N: Location of an LDS church temple 10506#: app/Elements/TempleCode.php:149 10507msgid "Oaxaca, Mexico" 10508msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10509 10510#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866 10511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10513msgid "Occupation" 10514msgstr "Povolání" 10515 10516#. I18N: Name of a report 10517#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10520msgid "Occupations" 10521msgstr "Povolání" 10522 10523#. I18N: Name of a country or state 10524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10525msgid "Occupied Palestinian Territory" 10526msgstr "Palestina" 10527 10528#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10529msgctxt "Abbreviation for October" 10530msgid "Oct" 10531msgstr "říj" 10532 10533#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10534#: app/Date/FrenchDate.php:315 10535msgid "Octidi" 10536msgstr "Octidi" 10537 10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10539msgctxt "GENITIVE" 10540msgid "October" 10541msgstr "října" 10542 10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10544msgctxt "INSTRUMENTAL" 10545msgid "October" 10546msgstr "říjnem" 10547 10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10549msgctxt "LOCATIVE" 10550msgid "October" 10551msgstr "říjnu" 10552 10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10555#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10556msgctxt "NOMINATIVE" 10557msgid "October" 10558msgstr "říjen" 10559 10560#. I18N: Location of an LDS church temple 10561#: app/Elements/TempleCode.php:150 10562msgid "Ogden, Utah, United States" 10563msgstr "Ogden, Utah, USA" 10564 10565#. I18N: Location of an LDS church temple 10566#: app/Elements/TempleCode.php:151 10567msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10568msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10569 10570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10571msgid "Old data" 10572msgstr "Stará data" 10573 10574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10575msgid "Old files found" 10576msgstr "Nalezeny staré soubory" 10577 10578#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10579msgid "Oldest father" 10580msgstr "Nejstarší otec" 10581 10582#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10583msgid "Oldest female" 10584msgstr "Nejstarší žena" 10585 10586#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10587msgid "Oldest living individuals" 10588msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10589 10590#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10591msgid "Oldest male" 10592msgstr "Nejstarší muž" 10593 10594#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10595msgid "Oldest mother" 10596msgstr "Nejstarší matka" 10597 10598#. I18N: The name of a colour-scheme 10599#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10600msgid "Olivia" 10601msgstr "Oliva" 10602 10603#. I18N: Name of a country or state 10604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10605msgid "Oman" 10606msgstr "Omán" 10607 10608#. I18N: Name of a module 10609#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10610msgid "On this day" 10611msgstr "Toho dne" 10612 10613#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10614msgid "On this day…" 10615msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10616 10617#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10618msgid "Only add new records" 10619msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10620 10621#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 10622#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 10623#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10624msgid "Only managers can edit" 10625msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10626 10627#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10628msgid "Only update existing records" 10629msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10630 10631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10632msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10633msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10634 10635#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10636msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10637msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10638 10639#. I18N: https://openrouteservice.org 10640#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10641#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10642msgid "OpenRouteService" 10643msgstr "OpenRouteService" 10644 10645#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10646msgid "OpenStreetMap™" 10647msgstr "OpenStreetMap™" 10648 10649#. I18N: Location of an LDS church temple 10650#: app/Elements/TempleCode.php:152 10651msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10652msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10653 10654#: app/Date/JalaliDate.php:274 10655msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10656msgid "Ord" 10657msgstr "Ord" 10658 10659#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10660#: app/Date/JalaliDate.php:141 10661msgctxt "GENITIVE" 10662msgid "Ordibehesht" 10663msgstr "Ordibehesht" 10664 10665#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10666#: app/Date/JalaliDate.php:231 10667msgctxt "INSTRUMENTAL" 10668msgid "Ordibehesht" 10669msgstr "Ordibehesht" 10670 10671#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10672#: app/Date/JalaliDate.php:186 10673msgctxt "LOCATIVE" 10674msgid "Ordibehesht" 10675msgstr "Ordibehesht" 10676 10677#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10678#: app/Date/JalaliDate.php:96 10679msgctxt "NOMINATIVE" 10680msgid "Ordibehesht" 10681msgstr "Ordibehesht" 10682 10683#: app/Gedcom.php:845 10684msgid "Ordinance" 10685msgstr "Ustanovení" 10686 10687#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869 10688msgid "Ordination" 10689msgstr "Vysvěcení na kněze" 10690 10691#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10692#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10693msgid "Ordnance Survey historic maps" 10694msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10695 10696#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10698msgid "Orientation" 10699msgstr "Natočení" 10700 10701#: app/Gedcom.php:870 10702msgid "Origin" 10703msgstr "Původ" 10704 10705#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10706#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307 10707#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341 10708msgid "Original text" 10709msgstr "Původní text" 10710 10711#. I18N: Location of an LDS church temple 10712#: app/Elements/TempleCode.php:153 10713msgid "Orlando, Florida, United States" 10714msgstr "Orlando, Florida, USA" 10715 10716#. I18N: Type of media object 10717#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10718#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10720#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10721#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10723msgid "Other" 10724msgstr "Ostatní" 10725 10726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10727msgid "Other facts to show in charts" 10728msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10729 10730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10731msgid "Other preferences" 10732msgstr "Jiná nastavení" 10733 10734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10735msgid "Owner" 10736msgstr "Vlastník" 10737 10738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10739msgctxt "FEMALE" 10740msgid "Owner" 10741msgstr "Vlastník" 10742 10743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10744msgctxt "MALE" 10745msgid "Owner" 10746msgstr "Vlastník" 10747 10748#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10749#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10750msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10751msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10752 10753#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10754#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10755msgid "PHP failed to write to disk." 10756msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10757 10758#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10759msgid "PHP information" 10760msgstr "Informace o PHP" 10761 10762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10765#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10766#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10767#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10775#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10777msgid "Page" 10778msgstr "Strana" 10779 10780#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10781#, php-format 10782msgid "Page %s of %s" 10783msgstr "Strana %s z %s" 10784 10785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10788#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10789#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10790#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10796#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10798#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10801msgid "Page size" 10802msgstr "Velikost stránky" 10803 10804#. I18N: Type of media object 10805#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10806msgid "Painting" 10807msgstr "Kresba" 10808 10809#. I18N: Name of a country or state 10810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10811msgid "Pakistan" 10812msgstr "Pákistán" 10813 10814#. I18N: Name of a country or state 10815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10816msgid "Palau" 10817msgstr "Palau" 10818 10819#. I18N: A colour scheme 10820#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10821msgid "Palette" 10822msgstr "Paleta barev" 10823 10824#. I18N: Location of an LDS church temple 10825#: app/Elements/TempleCode.php:155 10826msgid "Palmyra, New York, United States" 10827msgstr "Palmyra, New York, USA" 10828 10829#. I18N: Name of a country or state 10830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10831msgid "Panama" 10832msgstr "Panama" 10833 10834#. I18N: Location of an LDS church temple 10835#: app/Elements/TempleCode.php:156 10836msgid "Panama City, Panama" 10837msgstr "Panama City, Panama" 10838 10839#. I18N: Location of an LDS church temple 10840#: app/Elements/TempleCode.php:157 10841msgid "Papeete, Tahiti" 10842msgstr "Papeete, Tahiti" 10843 10844#. I18N: Name of a country or state 10845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10846msgid "Papua New Guinea" 10847msgstr "Papua - Nová Guinea" 10848 10849#. I18N: Name of a country or state 10850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10851msgid "Paraguay" 10852msgstr "Paraguay" 10853 10854#: app/Gedcom.php:1254 10855msgid "Parent" 10856msgstr "Rodič" 10857 10858#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10859#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10860#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10861#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10862msgid "Parents" 10863msgstr "Rodiče" 10864 10865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10870msgid "Parents and siblings" 10871msgstr "Rodiče a sourozenci" 10872 10873#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10874msgid "Parent’s age" 10875msgstr "Věk rodičů" 10876 10877#. I18N: A configuration setting 10878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10879#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10881#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10882#: resources/views/login-page.phtml:43 10883#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10884#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10885#: resources/views/register-page.phtml:72 10886#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10887msgid "Password" 10888msgstr "Heslo" 10889 10890#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10892#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10893#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10894#: resources/views/register-page.phtml:77 10895msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10896msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 10897 10898#. I18N: Location of an LDS church temple 10899#: app/Elements/TempleCode.php:158 10900msgid "Payson, Utah, United States" 10901msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 10902 10903#. I18N: Name of a module/chart 10904#. I18N: Name of a report 10905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10906#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10907#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10910msgid "Pedigree" 10911msgstr "Vývod" 10912 10913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10914msgid "Pedigree chart" 10915msgstr "Vývod" 10916 10917#. I18N: Name of a module 10918#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10919msgid "Pedigree map" 10920msgstr "Mapa rodokmenu" 10921 10922#. I18N: %s is an individual’s name 10923#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10924#, php-format 10925msgid "Pedigree map of %s" 10926msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 10927 10928#. I18N: %s is an individual’s name 10929#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10930#, php-format 10931msgid "Pedigree tree of %s" 10932msgstr "Vývod pro %s" 10933 10934#. I18N: Name of a module 10935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10936#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10938#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10941#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10942#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10943msgid "Pending changes" 10944msgstr "Dosud neschválené změny" 10945 10946#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10947msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10948msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 10949 10950#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935 10951msgid "Permanent number" 10952msgstr "Trvalé číslo" 10953 10954#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10955#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10956msgid "Permanently delete these records?" 10957msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 10958 10959#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10960msgid "Personal data" 10961msgstr "Osobní data" 10962 10963#. I18N: Location of an LDS church temple 10964#: app/Elements/TempleCode.php:159 10965msgid "Perth, Australia" 10966msgstr "Perth, Austrálie" 10967 10968#. I18N: Name of a country or state 10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10970msgid "Peru" 10971msgstr "Peru" 10972 10973#. I18N: Name of a country or state 10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10975msgid "Philippines" 10976msgstr "Filipíny" 10977 10978#. I18N: Location of an LDS church temple 10979#: app/Elements/TempleCode.php:160 10980msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10981msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 10982 10983#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783 10984#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494 10985#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10986msgid "Phone" 10987msgstr "Telefon" 10988 10989#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10990msgid "Phonetic algorithm" 10991msgstr "Fonetický algoritmus" 10992 10993#: app/Gedcom.php:651 10994msgid "Phonetic name" 10995msgstr "Fonetické jméno" 10996 10997#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193 10998msgid "Phonetic place" 10999msgstr "Fonetické místo" 11000 11001#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11002#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11003#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11004msgid "Phonetic search" 11005msgstr "Fonetické vyhledávání" 11006 11007#: app/Gedcom.php:658 11008msgid "Phonetic type" 11009msgstr "Fonetický typ" 11010 11011#. I18N: Type of media object 11012#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969 11013msgid "Photo" 11014msgstr "Fotografie" 11015 11016#. I18N: The name of a colour-scheme 11017#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11018msgid "Pink Plastic" 11019msgstr "Plastická růžová" 11020 11021#. I18N: Name of a country or state 11022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11023msgid "Pitcairn" 11024msgstr "Pitcairn" 11025 11026#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873 11027#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397 11028#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11029#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11030#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11031#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11032#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11035#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11036#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11037#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11044#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11047msgid "Place" 11048msgstr "Místo" 11049 11050#. I18N: Name of a module/list 11051#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11052#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11053#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11054msgid "Place hierarchy" 11055msgstr "Hierarchie míst" 11056 11057#: app/Gedcom.php:1513 11058msgid "Place in Hebrew" 11059msgstr "Místo v hebrejštině" 11060 11061#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11062msgid "Place list" 11063msgstr "Seznam míst" 11064 11065#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11067msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11068msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11069 11070#: resources/views/help/place.phtml:12 11071msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11072msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11073 11074#: resources/views/help/place.phtml:8 11075msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11076msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11077 11078#: app/Gedcom.php:565 11079msgid "Place of LDS baptism" 11080msgstr "Místo křtu LDS" 11081 11082#: app/Gedcom.php:705 11083msgid "Place of LDS child sealing" 11084msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11085 11086#: app/Gedcom.php:606 11087msgid "Place of LDS confirmation" 11088msgstr "Místo konfirmace LDS" 11089 11090#: app/Gedcom.php:626 11091msgid "Place of LDS endowment" 11092msgstr "Místo LDS věna" 11093 11094#: app/Gedcom.php:459 11095msgid "Place of LDS spouse sealing" 11096msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11097 11098#: app/Gedcom.php:557 11099msgid "Place of adoption" 11100msgstr "Místo adopce" 11101 11102#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11103msgid "Place of baptism" 11104msgstr "Místo křtu" 11105 11106#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11107msgid "Place of bar mitzvah" 11108msgstr "Místo bar micva" 11109 11110#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11111msgid "Place of bat mitzvah" 11112msgstr "Místo bat micva" 11113 11114#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11116msgid "Place of birth" 11117msgstr "Místo narození" 11118 11119#: app/Gedcom.php:584 11120msgid "Place of blessing" 11121msgstr "Místo požehnání" 11122 11123#: app/Gedcom.php:924 11124msgid "Place of brit milah" 11125msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11126 11127#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11128msgid "Place of burial" 11129msgstr "Místo pohřbení" 11130 11131#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600 11132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11133msgid "Place of christening" 11134msgstr "Místo křtu" 11135 11136#. I18N: German Bürgerort 11137#: app/Gedcom.php:1348 11138msgid "Place of citizenship" 11139msgstr "Místo občanství" 11140 11141#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11142msgid "Place of confirmation" 11143msgstr "Místo biřmování" 11144 11145#: app/Gedcom.php:612 11146msgid "Place of cremation" 11147msgstr "Místo kremace" 11148 11149#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11151msgid "Place of death" 11152msgstr "Místo úmrtí" 11153 11154#: app/Gedcom.php:623 11155msgid "Place of emigration" 11156msgstr "Místo emigrace" 11157 11158#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11159msgid "Place of engagement" 11160msgstr "Místo zasnoubení" 11161 11162#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192 11163msgid "Place of event" 11164msgstr "Místo události" 11165 11166#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11167msgid "Place of first communion" 11168msgstr "Místo prvního přijímání" 11169 11170#: app/Gedcom.php:649 11171msgid "Place of immigration" 11172msgstr "Místo imigrace" 11173 11174#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11176msgid "Place of marriage" 11177msgstr "Místo sňatku" 11178 11179#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11180msgid "Place of marriage banns" 11181msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11182 11183#: app/Gedcom.php:677 11184msgid "Place of naturalization" 11185msgstr "Místo udělení občanství" 11186 11187#: app/Gedcom.php:687 11188msgid "Place of ordination" 11189msgstr "Místo vysvěcení" 11190 11191#: app/Gedcom.php:695 11192msgid "Place of residence" 11193msgstr "Místo bydliště" 11194 11195#. I18N: Name of a module 11196#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168 11197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11198#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11199#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11200msgid "Places" 11201msgstr "Místa" 11202 11203#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11204#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11205#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11206msgid "Play" 11207msgstr "Přehrát" 11208 11209#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11210msgid "Please enter a valid email address." 11211msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11212 11213#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11214#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11215#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11216#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11217msgid "Please try again." 11218msgstr "Zkuste znova, prosím." 11219 11220#. I18N: a month in the French republican calendar 11221#: app/Date/FrenchDate.php:157 11222msgctxt "GENITIVE" 11223msgid "Pluviose" 11224msgstr "Pluviôse" 11225 11226#. I18N: a month in the French republican calendar 11227#: app/Date/FrenchDate.php:251 11228msgctxt "INSTRUMENTAL" 11229msgid "Pluviose" 11230msgstr "Pluviôse" 11231 11232#. I18N: a month in the French republican calendar 11233#: app/Date/FrenchDate.php:204 11234msgctxt "LOCATIVE" 11235msgid "Pluviose" 11236msgstr "Pluviôse" 11237 11238#. I18N: a month in the French republican calendar 11239#: app/Date/FrenchDate.php:109 11240msgctxt "NOMINATIVE" 11241msgid "Pluviose" 11242msgstr "Pluviôse" 11243 11244#. I18N: Name of a country or state 11245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11246msgid "Poland" 11247msgstr "Polsko" 11248 11249#: app/SurnameTradition.php:100 11250msgctxt "Surname tradition" 11251msgid "Polish" 11252msgstr "polská" 11253 11254#. I18N: A configuration setting 11255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11259msgid "Port number" 11260msgstr "Číslo portu" 11261 11262#. I18N: Location of an LDS church temple 11263#: app/Elements/TempleCode.php:162 11264msgid "Portland, Oregon, United States" 11265msgstr "Portland, Oregon, USA" 11266 11267#. I18N: Location of an LDS church temple 11268#: app/Elements/TempleCode.php:154 11269msgid "Porto Alegre, Brazil" 11270msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11271 11272#. I18N: page orientation 11273#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11274#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11275#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11276msgid "Portrait" 11277msgstr "Na výšku" 11278 11279#. I18N: Name of a country or state 11280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11281msgid "Portugal" 11282msgstr "Portugalsko" 11283 11284#: app/SurnameTradition.php:94 11285msgctxt "Surname tradition" 11286msgid "Portuguese" 11287msgstr "portugalská" 11288 11289#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 11290#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137 11291#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260 11292#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489 11293msgid "Postal code" 11294msgstr "PSČ" 11295 11296#. I18N: Name of a module 11297#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11298msgid "Powered by webtrees™" 11299msgstr "Běží ve webtrees™" 11300 11301#. I18N: a month in the French republican calendar 11302#: app/Date/FrenchDate.php:165 11303msgctxt "GENITIVE" 11304msgid "Prairial" 11305msgstr "Prairial" 11306 11307#. I18N: a month in the French republican calendar 11308#: app/Date/FrenchDate.php:259 11309msgctxt "INSTRUMENTAL" 11310msgid "Prairial" 11311msgstr "Prairial" 11312 11313#. I18N: a month in the French republican calendar 11314#: app/Date/FrenchDate.php:212 11315msgctxt "LOCATIVE" 11316msgid "Prairial" 11317msgstr "Prairial" 11318 11319#. I18N: a month in the French republican calendar 11320#: app/Date/FrenchDate.php:118 11321msgctxt "NOMINATIVE" 11322msgid "Prairial" 11323msgstr "Prairial" 11324 11325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11326msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11327msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11328 11329#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11330msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11331msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11332 11333#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11334msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11335msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11336 11337#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11339#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11340#: resources/views/admin/components.phtml:61 11341#: resources/views/admin/components.phtml:64 11342#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11343#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11344#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11345#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11346#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11347#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11348#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11349#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11350msgid "Preferences" 11351msgstr "Předvolby" 11352 11353#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11354#, php-format 11355msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11356msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11357 11358#. I18N: A configuration setting 11359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11360msgid "Preferred contact method" 11361msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11362 11363#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11364#: app/Elements/TempleCode.php:161 11365msgid "President’s Office" 11366msgstr "Kancelář prezidenta" 11367 11368#. I18N: Location of an LDS church temple 11369#: app/Elements/TempleCode.php:163 11370msgid "Preston, England" 11371msgstr "Preston, Anglie" 11372 11373#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11374#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11375#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11376msgid "Preview" 11377msgstr "Předběžný náhled" 11378 11379#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11380msgid "Priest" 11381msgstr "Kněz" 11382 11383#. I18N: The first day in the French republican calendar 11384#: app/Date/FrenchDate.php:301 11385msgid "Primidi" 11386msgstr "Primidi" 11387 11388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11389msgid "Print basic events when blank" 11390msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11391 11392#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449 11393msgid "Priority" 11394msgstr "Priorita" 11395 11396#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11397#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11398msgid "Privacy" 11399msgstr "Soukromí" 11400 11401#. I18N: Name of a module 11402#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11403#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11404msgid "Privacy policy" 11405msgstr "Strategie soukromí" 11406 11407#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11409msgid "Privacy restrictions" 11410msgstr "Omezení soukromí" 11411 11412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11413msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11414msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11415 11416#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394 11417#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357 11418#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11419#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11420msgid "Private" 11421msgstr "Soukromé" 11422 11423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11424msgid "Private key" 11425msgstr "Privátní klíč" 11426 11427#: app/Gedcom.php:688 11428msgid "Probate" 11429msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11430 11431#: app/Gedcom.php:689 11432msgid "Property" 11433msgstr "Vlastnictví" 11434 11435#. I18N: Location of an LDS church temple 11436#: app/Elements/TempleCode.php:164 11437msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11438msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11439 11440#. I18N: Location of an LDS church temple 11441#: app/Elements/TempleCode.php:165 11442msgid "Provo, Utah, United States" 11443msgstr "Provo, Utah, USA" 11444 11445#. I18N: An individual that represents another 11446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11447msgid "Proxy" 11448msgstr "Zmocněnec" 11449 11450#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11451#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11452msgid "Publication" 11453msgstr "Publikace" 11454 11455#. I18N: Name of a country or state 11456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11457msgid "Puerto Rico" 11458msgstr "Portoriko" 11459 11460#. I18N: Name of a country or state 11461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11462msgid "Qatar" 11463msgstr "Katar" 11464 11465#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 11466#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097 11467#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272 11468#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629 11469msgid "Quality of data" 11470msgstr "Kvalita údajů" 11471 11472#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11473#: app/Date/FrenchDate.php:307 11474msgid "Quartidi" 11475msgstr "Quartidi" 11476 11477#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11478#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11479msgid "Question" 11480msgstr "Otázka" 11481 11482#. I18N: Location of an LDS church temple 11483#: app/Elements/TempleCode.php:166 11484msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11485msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11486 11487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11488msgid "Quick family facts" 11489msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11490 11491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11492msgid "Quick individual facts" 11493msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11494 11495#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11496#: app/Date/FrenchDate.php:309 11497msgid "Quintidi" 11498msgstr "Quintidi" 11499 11500#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11501#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11503msgid "RE: " 11504msgstr "Odpověď: " 11505 11506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11507msgid "Rabbi" 11508msgstr "Rabín" 11509 11510#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11511#: app/Date/HijriDate.php:146 11512msgctxt "GENITIVE" 11513msgid "Rabi’ al-awwal" 11514msgstr "rabí' al-avval" 11515 11516#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11517#: app/Date/HijriDate.php:236 11518msgctxt "INSTRUMENTAL" 11519msgid "Rabi’ al-awwal" 11520msgstr "rabí' al-avval" 11521 11522#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11523#: app/Date/HijriDate.php:191 11524msgctxt "LOCATIVE" 11525msgid "Rabi’ al-awwal" 11526msgstr "rabí' al-avval" 11527 11528#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11529#: app/Date/HijriDate.php:101 11530msgctxt "NOMINATIVE" 11531msgid "Rabi’ al-awwal" 11532msgstr "rabí' al-avval" 11533 11534#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11535#: app/Date/HijriDate.php:148 11536msgctxt "GENITIVE" 11537msgid "Rabi’ al-thani" 11538msgstr "rabí' ath-thání" 11539 11540#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11541#: app/Date/HijriDate.php:238 11542msgctxt "INSTRUMENTAL" 11543msgid "Rabi’ al-thani" 11544msgstr "rabí' ath-thání" 11545 11546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11547#: app/Date/HijriDate.php:193 11548msgctxt "LOCATIVE" 11549msgid "Rabi’ al-thani" 11550msgstr "rabí' ath-thání" 11551 11552#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11553#: app/Date/HijriDate.php:103 11554msgctxt "NOMINATIVE" 11555msgid "Rabi’ al-thani" 11556msgstr "rabí' ath-thání" 11557 11558#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11560msgctxt "Female pedigree" 11561msgid "Rada" 11562msgstr "Rada" 11563 11564#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11566msgctxt "Male pedigree" 11567msgid "Rada" 11568msgstr "Rada" 11569 11570#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11571#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11572msgctxt "Pedigree" 11573msgid "Rada" 11574msgstr "Rada" 11575 11576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11577#: app/Date/HijriDate.php:154 11578msgctxt "GENITIVE" 11579msgid "Rajab" 11580msgstr "radžab" 11581 11582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11583#: app/Date/HijriDate.php:244 11584msgctxt "INSTRUMENTAL" 11585msgid "Rajab" 11586msgstr "radžab" 11587 11588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11589#: app/Date/HijriDate.php:199 11590msgctxt "LOCATIVE" 11591msgid "Rajab" 11592msgstr "radžab" 11593 11594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11595#: app/Date/HijriDate.php:109 11596msgctxt "NOMINATIVE" 11597msgid "Rajab" 11598msgstr "radžab" 11599 11600#. I18N: Location of an LDS church temple 11601#: app/Elements/TempleCode.php:167 11602msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11603msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11604 11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11606#: app/Date/HijriDate.php:158 11607msgctxt "GENITIVE" 11608msgid "Ramadan" 11609msgstr "ramadán" 11610 11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11612#: app/Date/HijriDate.php:248 11613msgctxt "INSTRUMENTAL" 11614msgid "Ramadan" 11615msgstr "ramadán" 11616 11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11618#: app/Date/HijriDate.php:203 11619msgctxt "LOCATIVE" 11620msgid "Ramadan" 11621msgstr "ramadán" 11622 11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11624#: app/Date/HijriDate.php:113 11625msgctxt "NOMINATIVE" 11626msgid "Ramadan" 11627msgstr "ramadán" 11628 11629#. I18N: Description of the “Slide show” module 11630#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11631msgid "Random images from the current family tree." 11632msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11633 11634#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11635#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11636#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11637#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11638msgid "Re-order children" 11639msgstr "Seřadit děti" 11640 11641#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11642#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11643#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11644#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11645msgid "Re-order families" 11646msgstr "Přeřadit rodiny" 11647 11648#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11649#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11650#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11651#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11652msgid "Re-order media" 11653msgstr "Přeřadit média" 11654 11655#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11656#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11657#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11658msgid "Re-order names" 11659msgstr "Přeřadit jména" 11660 11661#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11663#: resources/views/admin/users.phtml:27 11664#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11665#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11666#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11667#: resources/views/register-page.phtml:36 11668msgid "Real name" 11669msgstr "Skutečné jméno" 11670 11671#. I18N: Name of a module 11672#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11673#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11674msgid "Recent changes" 11675msgstr "Poslední změny" 11676 11677#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11678msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11679msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11680 11681#. I18N: Location of an LDS church temple 11682#: app/Elements/TempleCode.php:168 11683msgid "Recife, Brazil" 11684msgstr "Recife, Brazílie" 11685 11686#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11687#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11688#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11690#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11691#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11692#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11693#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11694msgid "Record" 11695msgstr "Záznam" 11696 11697#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 11698#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846 11699#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967 11700msgid "Record ID number" 11701msgstr "Číslo záznamového ID" 11702 11703#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833 11704msgid "Record file number" 11705msgstr "Číslo záznamového spisu" 11706 11707#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11708#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11709#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11710msgid "Records" 11711msgstr "Záznamy" 11712 11713#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11714#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11715msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11716msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11717 11718#. I18N: Location of an LDS church temple 11719#: app/Elements/TempleCode.php:169 11720msgid "Redlands, California, United States" 11721msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11722 11723#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753 11724#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804 11725msgid "Reference number" 11726msgstr "Referenční číslo" 11727 11728#. I18N: Location of an LDS church temple 11729#: app/Elements/TempleCode.php:170 11730msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11731msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11732 11733#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11734msgid "Registered partnership" 11735msgstr "Registrované partnerství" 11736 11737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11738msgid "Registry officer" 11739msgstr "Matrikář" 11740 11741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11742msgctxt "FEMALE" 11743msgid "Registry officer" 11744msgstr "Matrikářka" 11745 11746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11747msgctxt "MALE" 11748msgid "Registry officer" 11749msgstr "Matrikář" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11752#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11753msgid "Regular expression" 11754msgstr "Regulární výraz" 11755 11756#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11757msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11758msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11759 11760#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11761#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11762msgid "Reject" 11763msgstr "Odmítnout" 11764 11765#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11766msgid "Reject all changes" 11767msgstr "Odmítnout všechny změny" 11768 11769#. I18N: Name of a module/report 11770#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11772msgid "Related families" 11773msgstr "Příbuzné rodiny" 11774 11775#. I18N: Name of a report 11776#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11778msgid "Related individuals" 11779msgstr "Příbuzní jedinci" 11780 11781#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100 11782#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605 11783#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398 11784#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11785#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11786msgid "Relationship" 11787msgstr "Příbuzenský vztah" 11788 11789#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035 11790#: app/Gedcom.php:1375 11791msgid "Relationship to father" 11792msgstr "Vztah k otci" 11793 11794#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11795msgid "Relationship to me" 11796msgstr "Vztah ke mně" 11797 11798#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037 11799#: app/Gedcom.php:1376 11800msgid "Relationship to mother" 11801msgstr "Vztah k matce" 11802 11803#: app/Gedcom.php:637 11804msgid "Relationship to parents" 11805msgstr "Vztah s rodiči" 11806 11807#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11808#, php-format 11809msgid "Relationship: %s" 11810msgstr "Vztah: %s" 11811 11812#. I18N: Name of a module/chart 11813#. I18N: Configuration option 11814#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11815#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11817#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11818msgid "Relationships" 11819msgstr "Vztahy" 11820 11821#. I18N: %s are individual’s names 11822#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11823#, php-format 11824msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11825msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11826 11827#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328 11828msgid "Reliability of the information" 11829msgstr "Spolehlivost informace" 11830 11831#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213 11832#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11834msgid "Religion" 11835msgstr "Náboženství" 11836 11837#: app/Gedcom.php:685 11838msgid "Religious institution" 11839msgstr "Náboženská instituce" 11840 11841#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11842msgid "Religious marriage" 11843msgstr "Církevní sňatek" 11844 11845#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11846msgid "Reload map" 11847msgstr "Znovu nahrát mapu" 11848 11849#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453 11850msgid "Reminder date" 11851msgstr "Datum připomínky" 11852 11853#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11854msgid "Reminder email frequency (days)" 11855msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 11856 11857#: app/Gedcom.php:1532 11858msgid "Remote server" 11859msgstr "Vzdálený server" 11860 11861#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11862#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11863#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11864#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11865#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11866msgid "Remove" 11867msgstr "Odstranit" 11868 11869#. I18N: Name of a module 11870#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11871msgid "Remove duplicate links" 11872msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 11873 11874#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11875msgid "Remove individual" 11876msgstr "Odstranit osobu" 11877 11878#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11879#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11880msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11881msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 11882 11883#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11884msgid "Remove this location?" 11885msgstr "Odstranit toto umístění?" 11886 11887#. I18N: Location of an LDS church temple 11888#: app/Elements/TempleCode.php:171 11889msgid "Reno, Nevada, United States" 11890msgstr "Reno, Nevada, USA" 11891 11892#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11893msgid "Renumber" 11894msgstr "Přečíslovat" 11895 11896#. I18N: Renumber the records in a family tree 11897#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11898#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11899#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11900msgid "Renumber family tree" 11901msgstr "Přečíslovat rodokmen" 11902 11903#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11904msgid "Replace" 11905msgstr "Nahradit" 11906 11907#. I18N: Description of a “Data fix” module 11908#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11909msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11910msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 11911 11912#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11913msgid "Replace with" 11914msgstr "Nahradit za" 11915 11916#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11917msgid "Replacement text" 11918msgstr "Nahrazení textu" 11919 11920#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11921#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11922msgid "Reply" 11923msgstr "Odpovědět" 11924 11925#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11926#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11927#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11928#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11929msgid "Report" 11930msgstr "Zpráva" 11931 11932#. I18N: Name of a module 11933#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11934#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11936#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11937#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11938msgid "Reports" 11939msgstr "Zprávy" 11940 11941#. I18N: Name of a module/list 11942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11943#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11944#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11947#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11948#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11950#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11951#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11952#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11953#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11954#: resources/views/search-results.phtml:70 11955msgid "Repositories" 11956msgstr "Repozitáře" 11957 11958#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107 11959#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 11960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11961#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11962#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11963#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11964#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11965msgid "Repository" 11966msgstr "Repozitář" 11967 11968#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11969msgid "Repository name" 11970msgstr "Název repozitáře" 11971 11972#. I18N: Name of a country or state 11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11974msgid "Republic of the Congo" 11975msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11976 11977#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11978#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11979#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11980msgid "Request a new password" 11981msgstr "Zažádat o nové heslo" 11982 11983#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11984#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11985#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11986#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11987msgid "Request a new user account" 11988msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 11989 11990#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11991msgid "Research" 11992msgstr "Bádání" 11993 11994#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102 11995#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11996#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11997#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11998msgid "Research task" 11999msgstr "Badatelský úkol" 12000 12001#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12002#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 12003msgid "Research tasks" 12004msgstr "Badatelské úkoly" 12005 12006#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12007msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12008msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12009 12010#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12011msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12012msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12013 12014#: app/Gedcom.php:693 12015msgid "Residence" 12016msgstr "Bydliště" 12017 12018#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12019#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12020msgid "Restore the default block layout" 12021msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12022 12023#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12025msgid "Restrict to immediate family" 12026msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12027 12028#. I18N: a restriction on viewing data 12029#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696 12030#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631 12031#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637 12032#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641 12033#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12034#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12035msgid "Restriction" 12036msgstr "Omezení" 12037 12038#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12039msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12040msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12041 12042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12043msgid "Results" 12044msgstr "Výsledky" 12045 12046#: app/Gedcom.php:697 12047msgid "Retirement" 12048msgstr "Odchod do důchodu" 12049 12050#. I18N: Name of a country or state 12051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12052msgid "Reunion" 12053msgstr "Réunion" 12054 12055#. I18N: Location of an LDS church temple 12056#: app/Elements/TempleCode.php:172 12057msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12058msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12059 12060#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714 12061#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093 12062#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268 12063#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625 12064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12065msgid "Role" 12066msgstr "Postavení" 12067 12068#. I18N: Name of a country or state 12069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12070msgid "Romania" 12071msgstr "Rumunsko" 12072 12073#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12074msgid "Romanized" 12075msgstr "Latinkou" 12076 12077#: app/Gedcom.php:663 12078msgid "Romanized name" 12079msgstr "Romanizované jméno" 12080 12081#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200 12082msgid "Romanized place" 12083msgstr "Místo latinkou" 12084 12085#: app/Gedcom.php:670 12086msgid "Romanized type" 12087msgstr "Romanizovaný typ" 12088 12089#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12091msgid "Roots" 12092msgstr "Kořeny" 12093 12094#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346 12095msgid "Rufname" 12096msgstr "Přezdívka" 12097 12098#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12099#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12100#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12101msgid "Russell" 12102msgstr "Russell" 12103 12104#. I18N: Name of a country or state 12105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12106msgid "Russia" 12107msgstr "Rusko" 12108 12109#. I18N: Name of a country or state 12110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12111msgid "Rwanda" 12112msgstr "Rwanda" 12113 12114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12115msgid "SMTP mail server" 12116msgstr "Emailový server (SMTP)" 12117 12118#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12119msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12120msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12121 12122#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12123#, php-format 12124msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12125msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12126 12127#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12128#: app/Services/EmailService.php:205 12129msgid "SSL/TLS" 12130msgstr "SSL/TLS" 12131 12132#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12133#: app/Services/EmailService.php:207 12134msgid "STARTTLS" 12135msgstr "STARTTLS" 12136 12137#. I18N: Location of an LDS church temple 12138#: app/Elements/TempleCode.php:173 12139msgid "Sacramento, California, United States" 12140msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12141 12142#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12143#: app/Date/HijriDate.php:144 12144msgctxt "GENITIVE" 12145msgid "Safar" 12146msgstr "safar" 12147 12148#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12149#: app/Date/HijriDate.php:234 12150msgctxt "INSTRUMENTAL" 12151msgid "Safar" 12152msgstr "safar" 12153 12154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12155#: app/Date/HijriDate.php:189 12156msgctxt "LOCATIVE" 12157msgid "Safar" 12158msgstr "safar" 12159 12160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12161#: app/Date/HijriDate.php:99 12162msgctxt "NOMINATIVE" 12163msgid "Safar" 12164msgstr "safar" 12165 12166#. I18N: The name of a colour-scheme 12167#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12168msgid "Sage" 12169msgstr "Šedozelené" 12170 12171#. I18N: Name of a country or state 12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12173msgid "Saint Helena" 12174msgstr "Svatá Helena" 12175 12176#. I18N: Name of a country or state 12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12178msgid "Saint Kitts and Nevis" 12179msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12180 12181#. I18N: Name of a country or state 12182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12183msgid "Saint Lucia" 12184msgstr "Svatá Lucie" 12185 12186#. I18N: Name of a country or state 12187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12188msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12189msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12190 12191#. I18N: Name of a country or state 12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12193msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12194msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12195 12196#. I18N: Location of an LDS church temple 12197#: app/Elements/TempleCode.php:183 12198msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12199msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12200 12201#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12202msgid "Same as uploaded file" 12203msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12204 12205#. I18N: Name of a country or state 12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12207msgid "Samoa" 12208msgstr "Samoa" 12209 12210#. I18N: Location of an LDS church temple 12211#: app/Elements/TempleCode.php:176 12212msgid "San Antonio, Texas, United States" 12213msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12214 12215#. I18N: Location of an LDS church temple 12216#: app/Elements/TempleCode.php:177 12217msgid "San Diego, California, United States" 12218msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12219 12220#. I18N: Location of an LDS church temple 12221#: app/Elements/TempleCode.php:182 12222msgid "San Jose, Costa Rica" 12223msgstr "San Jose, Costa Rica" 12224 12225#. I18N: Name of a country or state 12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12227msgid "San Marino" 12228msgstr "San Marino" 12229 12230#. I18N: Location of an LDS church temple 12231#: app/Elements/TempleCode.php:174 12232msgid "San Salvador, El Salvador" 12233msgstr "San Salvador, El Salvador" 12234 12235#. I18N: Location of an LDS church temple 12236#: app/Elements/TempleCode.php:175 12237msgid "Santiago, Chile" 12238msgstr "Santiago, Chile" 12239 12240#. I18N: Location of an LDS church temple 12241#: app/Elements/TempleCode.php:178 12242msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12243msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12244 12245#. I18N: Location of an LDS church temple 12246#: app/Elements/TempleCode.php:186 12247msgid "Sao Paulo, Brazil" 12248msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12249 12250#. I18N: Name of a country or state 12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12252msgid "Sao Tome and Principe" 12253msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12254 12255#. I18N: abbreviation for Saturday 12256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12258msgid "Sat" 12259msgstr "so" 12260 12261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12262msgid "Saturday" 12263msgstr "sobota" 12264 12265#. I18N: Name of a country or state 12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12267msgid "Saudi Arabia" 12268msgstr "Saúdská Arábie" 12269 12270#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119 12271msgid "Schema" 12272msgstr "Schéma" 12273 12274#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644 12275msgid "School or college" 12276msgstr "Škola nebo univerzita" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12280msgid "Scotland" 12281msgstr "Skotsko" 12282 12283#: app/Gedcom.php:1458 12284msgid "Scrapbook" 12285msgstr "Obrázkové album" 12286 12287#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12288#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12289msgctxt "Female pedigree" 12290msgid "Sealing" 12291msgstr "Sealing (snoubení)" 12292 12293#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12294#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12295msgctxt "Male pedigree" 12296msgid "Sealing" 12297msgstr "Sealing (snoubení)" 12298 12299#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12300#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12301msgctxt "Pedigree" 12302msgid "Sealing" 12303msgstr "Sealing (snoubení)" 12304 12305#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12306#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12307msgid "Sealing canceled (divorce)" 12308msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12309 12310#. I18N: Name of a module 12311#. I18N: A button label. 12312#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12313#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12314#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12315#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12316#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12317#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12318#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12319#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12320#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12321#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12322#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12323msgid "Search" 12324msgstr "Hledat" 12325 12326#. I18N: Name of a module 12327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12328#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12329msgid "Search and replace" 12330msgstr "Hledat a nahradit" 12331 12332#. I18N: Description of a “Data fix” module 12333#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12334msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12335msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12336 12337#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12339msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12340msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12341 12342#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12343msgid "Search filters" 12344msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12345 12346#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12347#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12348msgid "Search for" 12349msgstr "Vyhledat" 12350 12351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12352msgid "Search for locations in an external database." 12353msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12354 12355#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12356msgid "Search for place names in an external database." 12357msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12358 12359#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12360#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12361#, php-format 12362msgid "Search for place names using %s." 12363msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12364 12365#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12366msgid "Search method" 12367msgstr "Vyhledávací metoda" 12368 12369#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12370msgid "Search text/pattern" 12371msgstr "Vyhledat text/výraz" 12372 12373#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12374msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12375msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12376 12377#. I18N: Location of an LDS church temple 12378#: app/Elements/TempleCode.php:179 12379msgid "Seattle, Washington, United States" 12380msgstr "Seattle, Washington, USA" 12381 12382#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12383msgid "Second record" 12384msgstr "Druhý záznam" 12385 12386#. I18N: A configuration setting 12387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12388msgid "Secure connection" 12389msgstr "Zabezpečené připojení" 12390 12391#. I18N: A configuration setting 12392#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12393msgid "Security code" 12394msgstr "Bezpečnostní kód" 12395 12396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12397#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12398#, php-format 12399msgid "See %s for more information." 12400msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12401 12402#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12404#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12405msgid "Select" 12406msgstr "Vybrat" 12407 12408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12409msgid "Select a GEDCOM file to import" 12410msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12411 12412#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12413#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12414msgid "Select a date" 12415msgstr "Vybrat datum" 12416 12417#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12418msgid "Select individuals by place or date" 12419msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12420 12421#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12423msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12424msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12425 12426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12427msgid "Select the desired age interval" 12428msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12429 12430#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12431msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12432msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12433 12434#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12435msgid "Select two records to merge." 12436msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12437 12438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12439msgid "Selector" 12440msgstr "Selektor" 12441 12442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12443msgid "Seller" 12444msgstr "Prodavač" 12445 12446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12447msgctxt "FEMALE" 12448msgid "Seller" 12449msgstr "Prodavačka" 12450 12451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12452msgctxt "MALE" 12453msgid "Seller" 12454msgstr "Prodavač" 12455 12456#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12457#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12458#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12459#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12460msgid "Send" 12461msgstr "Odeslat" 12462 12463#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12464#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12465#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12468msgid "Send a message" 12469msgstr "Poslat zprávu" 12470 12471#: app/Services/MessageService.php:210 12472msgid "Send a message to all users" 12473msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12474 12475#: app/Services/MessageService.php:211 12476msgid "Send a message to users who have never signed in" 12477msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12478 12479#: app/Services/MessageService.php:212 12480msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12481msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12482 12483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12484msgid "Send a test email using these settings" 12485msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12486 12487#. I18N: Label for a configuration option 12488#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12489msgid "Send out reminder emails" 12490msgstr "Posílat emailem upozornění" 12491 12492#. I18N: A configuration setting 12493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12494msgid "Sender email" 12495msgstr "E-mail odesilatele" 12496 12497#. I18N: A configuration setting 12498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12499msgid "Sender name" 12500msgstr "Jméno odesílatele" 12501 12502#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12504msgid "Sending email" 12505msgstr "Posílání emailu" 12506 12507#. I18N: A configuration setting 12508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12509msgid "Sending server name" 12510msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12511 12512#. I18N: Name of a country or state 12513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12514msgid "Senegal" 12515msgstr "Senegal" 12516 12517#. I18N: Location of an LDS church temple 12518#: app/Elements/TempleCode.php:180 12519msgid "Seoul, Korea" 12520msgstr "Soul, Jižní Korea" 12521 12522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12523msgctxt "Abbreviation for September" 12524msgid "Sep" 12525msgstr "zář" 12526 12527#: app/Gedcom.php:896 12528msgid "Separated" 12529msgstr "Odloučení" 12530 12531#: app/Gedcom.php:1000 12532msgid "Separation" 12533msgstr "Rozluka" 12534 12535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12536msgctxt "GENITIVE" 12537msgid "September" 12538msgstr "září" 12539 12540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12541msgctxt "INSTRUMENTAL" 12542msgid "September" 12543msgstr "zářím" 12544 12545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12546msgctxt "LOCATIVE" 12547msgid "September" 12548msgstr "září" 12549 12550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12552#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12553msgctxt "NOMINATIVE" 12554msgid "September" 12555msgstr "září" 12556 12557#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12558#: app/Date/FrenchDate.php:313 12559msgid "Septidi" 12560msgstr "Septidi" 12561 12562#. I18N: Name of a country or state 12563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12564msgid "Serbia" 12565msgstr "Sbrsko" 12566 12567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12568msgid "Servant" 12569msgstr "Sluha" 12570 12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12572msgctxt "FEMALE" 12573msgid "Servant" 12574msgstr "Služka" 12575 12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12577msgctxt "MALE" 12578msgid "Servant" 12579msgstr "Sluha" 12580 12581#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12583msgid "Server information" 12584msgstr "Informace o serveru" 12585 12586#. I18N: A configuration setting 12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12588#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12589#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12590#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12591msgid "Server name" 12592msgstr "Jméno serveru" 12593 12594#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12595msgid "Set a new password" 12596msgstr "Nastavte nové heslo" 12597 12598#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12599msgid "Set as default" 12600msgstr "Nastavit jako výchozí" 12601 12602#. I18N: You need to: 12603#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12604#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12605msgid "Set the access level for each tree." 12606msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12607 12608#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12610msgid "Set the default blocks for new family trees" 12611msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12612 12613#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12615msgid "Set the default blocks for new users" 12616msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12617 12618#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12620msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12621msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12622 12623#. I18N: You need to: 12624#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12625#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12626msgid "Set the status to “approved”." 12627msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12628 12629#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12631msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12632msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12633 12634#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12635#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12636msgid "Setup wizard for webtrees" 12637msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12638 12639#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12640#: app/Date/FrenchDate.php:311 12641msgid "Sextidi" 12642msgstr "Sextidi" 12643 12644#. I18N: Name of a country or state 12645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12646msgid "Seychelles" 12647msgstr "Seychely" 12648 12649#: app/Date/JalaliDate.php:278 12650msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12651msgid "Shah" 12652msgstr "Shah" 12653 12654#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12655#: app/Date/JalaliDate.php:149 12656msgctxt "GENITIVE" 12657msgid "Shahrivar" 12658msgstr "Shahrivar" 12659 12660#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12661#: app/Date/JalaliDate.php:239 12662msgctxt "INSTRUMENTAL" 12663msgid "Shahrivar" 12664msgstr "Shahrivar" 12665 12666#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12667#: app/Date/JalaliDate.php:194 12668msgctxt "LOCATIVE" 12669msgid "Shahrivar" 12670msgstr "Shahrivar" 12671 12672#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12673#: app/Date/JalaliDate.php:104 12674msgctxt "NOMINATIVE" 12675msgid "Shahrivar" 12676msgstr "Shahrivar" 12677 12678#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12679#: resources/views/individual-page.phtml:56 12680msgid "Share" 12681msgstr "Sdílet" 12682 12683#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12684msgid "Share the URL" 12685msgstr "Sdílet URL" 12686 12687#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12688msgid "Share the anniversary of an event" 12689msgstr "Sdílet výročí události" 12690 12691#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256 12692#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12693#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12694#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12695msgid "Shared note" 12696msgstr "Sdílená poznámka" 12697 12698#. I18N: Name of a module/list 12699#: app/Module/NoteListModule.php:64 12700#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12701#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12702msgid "Shared notes" 12703msgstr "Sdílené poznámky" 12704 12705#. I18N: plural noun - things that can be shared 12706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12708msgid "Shares" 12709msgstr "Sdílení" 12710 12711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12712#: app/Date/HijriDate.php:160 12713msgctxt "GENITIVE" 12714msgid "Shawwal" 12715msgstr "šauvál" 12716 12717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12718#: app/Date/HijriDate.php:250 12719msgctxt "INSTRUMENTAL" 12720msgid "Shawwal" 12721msgstr "šauvál" 12722 12723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12724#: app/Date/HijriDate.php:205 12725msgctxt "LOCATIVE" 12726msgid "Shawwal" 12727msgstr "šauvál" 12728 12729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12730#: app/Date/HijriDate.php:115 12731msgctxt "NOMINATIVE" 12732msgid "Shawwal" 12733msgstr "šauvál" 12734 12735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12736#: app/Date/HijriDate.php:156 12737msgctxt "GENITIVE" 12738msgid "Sha’aban" 12739msgstr "ša'bán" 12740 12741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12742#: app/Date/HijriDate.php:246 12743msgctxt "INSTRUMENTAL" 12744msgid "Sha’aban" 12745msgstr "ša'bán" 12746 12747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12748#: app/Date/HijriDate.php:201 12749msgctxt "LOCATIVE" 12750msgid "Sha’aban" 12751msgstr "ša'bán" 12752 12753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12754#: app/Date/HijriDate.php:111 12755msgctxt "NOMINATIVE" 12756msgid "Sha’aban" 12757msgstr "ša'bán" 12758 12759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12760msgid "She " 12761msgstr "Ona " 12762 12763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12764msgid "She died" 12765msgstr "Zemřela" 12766 12767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12769msgid "She married" 12770msgstr "Vzala si" 12771 12772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12773msgid "She resided at" 12774msgstr "Pobývala v" 12775 12776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12777msgid "She was born" 12778msgstr "Narodila se" 12779 12780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12781msgid "She was buried" 12782msgstr "Byla pohřbena" 12783 12784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12785msgid "She was christened" 12786msgstr "Byla pokřtěna" 12787 12788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12789msgid "She was cremated" 12790msgstr "Byla zpopelněna" 12791 12792#. I18N: a month in the Jewish calendar 12793#: app/Date/JewishDate.php:201 12794msgctxt "GENITIVE" 12795msgid "Shevat" 12796msgstr "Ševat" 12797 12798#. I18N: a month in the Jewish calendar 12799#: app/Date/JewishDate.php:305 12800msgctxt "INSTRUMENTAL" 12801msgid "Shevat" 12802msgstr "Ševat" 12803 12804#. I18N: a month in the Jewish calendar 12805#: app/Date/JewishDate.php:253 12806msgctxt "LOCATIVE" 12807msgid "Shevat" 12808msgstr "Ševat" 12809 12810#. I18N: a month in the Jewish calendar 12811#: app/Date/JewishDate.php:149 12812msgctxt "NOMINATIVE" 12813msgid "Shevat" 12814msgstr "Ševat" 12815 12816#. I18N: The name of a colour-scheme 12817#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12818msgid "Shiny Tomato" 12819msgstr "Lesklé rajče" 12820 12821#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12822#: resources/views/help/date.phtml:111 12823msgid "Shortcut" 12824msgstr "Zkratka" 12825 12826#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12827msgid "Shortest marriage" 12828msgstr "Nejkratší manželství" 12829 12830#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12831msgid "Show" 12832msgstr "Ukázat" 12833 12834#. I18N: A configuration setting 12835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12836msgid "Show a download link in the media viewer" 12837msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 12838 12839#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12840#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12841msgid "Show a privacy policy." 12842msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 12843 12844#. I18N: A configuration setting 12845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12846msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12847msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 12848 12849#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12850msgid "Show all media" 12851msgstr "Ukázat všechna média" 12852 12853#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12854msgid "Show all notes" 12855msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 12856 12857#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12858msgid "Show all places in a list" 12859msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 12860 12861#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12862msgid "Show all sources" 12863msgstr "Zobrazit všechny prameny" 12864 12865#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12866#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12867msgid "Show an age cursor" 12868msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 12869 12870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12871msgid "Show children of ancestors" 12872msgstr "Zobrazit děti předků" 12873 12874#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12875msgid "Show couples where either partner married more than once." 12876msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 12877 12878#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12879msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12880msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 12881 12882#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12883msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12884msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 12885 12886#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12887msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12888msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 12889 12890#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12891msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12892msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 12893 12894#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12895msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12896msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 12897 12898#. I18N: label for yes/no option 12899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12900msgid "Show date of last update" 12901msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 12902 12903#. I18N: A configuration setting 12904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12905msgid "Show dead individuals" 12906msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 12907 12908#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12909msgid "Show divorced couples." 12910msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 12911 12912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12913msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12914msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 12915 12916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12917msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12918msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 12919 12920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12921msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12922msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 12923 12924#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12926msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12927msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 12928 12929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12930msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12931msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 12932 12933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12934msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12935msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 12936 12937#. I18N: A configuration setting 12938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12939msgid "Show list of family trees" 12940msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 12941 12942#. I18N: A configuration setting 12943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12944msgid "Show living individuals" 12945msgstr "Zobrazit žijící osoby" 12946 12947#. I18N: A configuration setting 12948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12949msgid "Show names of private individuals" 12950msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 12951 12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12956msgid "Show notes" 12957msgstr "Zobrazit poznámky" 12958 12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12960msgid "Show occupations" 12961msgstr "Zobrazit povolání" 12962 12963#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12964#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12965msgid "Show only events of living individuals" 12966msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 12967 12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12969msgid "Show only females." 12970msgstr "Zobrazit jen ženy." 12971 12972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12973msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12974msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 12975 12976#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12977msgid "Show only individuals, events, or all" 12978msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 12979 12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12981msgid "Show only males." 12982msgstr "Zobrazit jen muže." 12983 12984#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12986msgid "Show parents" 12987msgstr "Ukázat rodiče" 12988 12989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12990#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12992#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12993#: resources/views/login-page.phtml:46 12994#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12995#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12996#: resources/views/register-page.phtml:75 12997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13000#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13001msgid "Show password" 13002msgstr "Zobrazit heslo" 13003 13004#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13005msgid "Show pending changes" 13006msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13007 13008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13011msgid "Show photos" 13012msgstr "Zobrazovat fotky" 13013 13014#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13015msgid "Show place hierarchy" 13016msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13017 13018#. I18N: A configuration setting 13019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13020msgid "Show private relationships" 13021msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13022 13023#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13024msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13025msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13026 13027#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13028msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13029msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13030 13031#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13032msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13033msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13034 13035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13036msgid "Show residences" 13037msgstr "Zobrazit bydliště" 13038 13039#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13040msgid "Show slide show controls" 13041msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13042 13043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13048msgid "Show sources" 13049msgstr "Zobrazit prameny" 13050 13051#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13052#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13054msgid "Show spouses" 13055msgstr "Zobrazit partnery" 13056 13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13059msgid "Show statistics charts" 13060msgstr "Ukázat statistické diagramy" 13061 13062#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13064#, php-format 13065msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13066msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13067 13068#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13069#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13070msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13071msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13072 13073#. I18N: label for a yes/no option 13074#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13075msgid "Show the date and time" 13076msgstr "Zobrazit datum a čas" 13077 13078#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13079msgid "Show the date and time of update" 13080msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13081 13082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13083msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13084msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13085 13086#. I18N: A configuration setting 13087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13088msgid "Show the family tree" 13089msgstr "Zobrazit rodokmen" 13090 13091#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13092msgid "Show the list of individuals" 13093msgstr "Ukázat seznam osob" 13094 13095#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13096msgid "Show the list of surnames" 13097msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13098 13099#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13100#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13101msgid "Show the location of an event on an external map." 13102msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13103 13104#. I18N: Description of the “Places” module 13105#: app/Module/PlacesModule.php:96 13106msgid "Show the location of events on a map." 13107msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13108 13109#. I18N: label for a yes/no option 13110#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13111msgid "Show the user who made the change" 13112msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13113 13114#. I18N: Label for a configuration option 13115#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13116#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13117#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13118msgid "Show this block for which languages" 13119msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13120 13121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13122msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13123msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13124 13125#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97 13126#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13127#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13128#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13129#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13130msgid "Show to managers" 13131msgstr "Zobrazit správcům" 13132 13133#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95 13134#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13135#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13136#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13139#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13140msgid "Show to members" 13141msgstr "Zobrazit členům" 13142 13143#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93 13144#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 13145#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13149#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13150msgid "Show to visitors" 13151msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13152 13153#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13155msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13156msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13157 13158#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13160msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13161msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13162 13163#. I18N: %s are placeholders for numbers 13164#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13165#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13166#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13167#, php-format 13168msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13169msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13170 13171#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13172msgid "Sibling" 13173msgstr "Sourozenec" 13174 13175#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13176msgid "Siblings" 13177msgstr "Sourozenci" 13178 13179#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13180#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13181msgid "Sidebar" 13182msgstr "Postranní panel" 13183 13184#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13186#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13187#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13188msgid "Sidebars" 13189msgstr "Postranní panely" 13190 13191#. I18N: Name of a country or state 13192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13193msgid "Sierra Leone" 13194msgstr "Sierra Leone" 13195 13196#. I18N: Name of a module 13197#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13198#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13199msgid "Sign in" 13200msgstr "Přihlásit se" 13201 13202#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13203#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13204msgid "Sign out" 13205msgstr "Odhlásit se" 13206 13207#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13209msgid "Sign-in and registration" 13210msgstr "Přihlášení a registrace" 13211 13212#: resources/views/help/date.phtml:136 13213msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13214msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13215 13216#. I18N: Name of a country or state 13217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13218msgid "Singapore" 13219msgstr "Singapur" 13220 13221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13223msgid "Sister" 13224msgstr "Sestra" 13225 13226#. I18N: A configuration setting 13227#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13228#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13229#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13230msgid "Site identification code" 13231msgstr "Identifikační kód webu" 13232 13233#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13235#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13236msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13237msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13238 13239#. I18N: A configuration setting 13240#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13241#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13242msgid "Site verification code" 13243msgstr "Ověřovací kód webu" 13244 13245#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13246#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13247msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13248msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13249 13250#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13251#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13252msgid "Sitemaps" 13253msgstr "Mapa webu" 13254 13255#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13256#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13257msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13258msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13259 13260#. I18N: a month in the Jewish calendar 13261#: app/Date/JewishDate.php:211 13262msgctxt "GENITIVE" 13263msgid "Sivan" 13264msgstr "Sivan" 13265 13266#. I18N: a month in the Jewish calendar 13267#: app/Date/JewishDate.php:315 13268msgctxt "INSTRUMENTAL" 13269msgid "Sivan" 13270msgstr "Sivan" 13271 13272#. I18N: a month in the Jewish calendar 13273#: app/Date/JewishDate.php:263 13274msgctxt "LOCATIVE" 13275msgid "Sivan" 13276msgstr "Sivan" 13277 13278#. I18N: a month in the Jewish calendar 13279#: app/Date/JewishDate.php:159 13280msgctxt "NOMINATIVE" 13281msgid "Sivan" 13282msgstr "Sivan" 13283 13284#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13285#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13286#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13287msgid "Skip to content" 13288msgstr "Přeskočit na obsah" 13289 13290#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13291msgid "Slave" 13292msgstr "Otrok" 13293 13294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13295msgctxt "FEMALE" 13296msgid "Slave" 13297msgstr "Otrokyně" 13298 13299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13300msgctxt "MALE" 13301msgid "Slave" 13302msgstr "Otrok" 13303 13304#. I18N: Name of a module 13305#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13306msgid "Slide show" 13307msgstr "Promítání obrázků" 13308 13309#. I18N: Name of a country or state 13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13311msgid "Slovakia" 13312msgstr "Slovensko" 13313 13314#. I18N: Name of a country or state 13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13316msgid "Slovenia" 13317msgstr "Slovinsko" 13318 13319#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13320msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13321msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13322 13323#. I18N: Location of an LDS church temple 13324#: app/Elements/TempleCode.php:185 13325msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13326msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13327 13328#: app/Gedcom.php:719 13329msgid "Social security number" 13330msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13331 13332#. I18N: Name of a country or state 13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13334msgid "Solomon Islands" 13335msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13336 13337#. I18N: Name of a country or state 13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13339msgid "Somalia" 13340msgstr "Somálsko" 13341 13342#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13343#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13344msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13345msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13346 13347#. I18N: Description of a “Data fix” module 13348#: app/Module/FixNameTags.php:95 13349msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13350msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13351 13352#: resources/views/admin/tags.phtml:33 13353msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13354msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13355 13356#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13358msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13359msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13360 13361#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13363msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13364msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13365 13366#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13370msgid "Son" 13371msgstr "Syn" 13372 13373#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13374#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13375#, php-format 13376msgid "Son of %s" 13377msgstr "Syn od %s" 13378 13379#: app/Gedcom.php:1589 13380msgid "Sort date" 13381msgstr "Třídit datum" 13382 13383#. I18N: Label for a configuration option 13384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13385#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13386#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13387#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13388#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13390#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13392#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13393#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13399msgid "Sort order" 13400msgstr "Řazení" 13401 13402#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13404msgid "Sosa" 13405msgstr "Sosa" 13406 13407#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13408msgid "Sosa-Stradonitz number" 13409msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13410 13411#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13412msgid "Sounds like" 13413msgstr "Zní jako" 13414 13415#. I18N: Name of a module/report 13416#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230 13417#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250 13418#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262 13419#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 13420#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13422#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13423#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13424#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13426#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13428#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13432#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13433#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13449msgid "Source" 13450msgstr "Pramen" 13451 13452#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709 13453#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088 13454#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606 13455#: app/Gedcom.php:1620 13456msgid "Source citation" 13457msgstr "Citace pramene" 13458 13459#: resources/views/admin/tags.phtml:322 13460msgid "Source citations" 13461msgstr "Citace pramene" 13462 13463#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13465msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13466msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13467 13468#. I18N: A configuration setting 13469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13471msgid "Source type" 13472msgstr "Typ pramene" 13473 13474#. I18N: Name of a module/list 13475#. I18N: Name of a module 13476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13477#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13478#: app/Services/AdminService.php:183 13479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13480#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13481#: resources/views/admin/tags.phtml:397 13482#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13483#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13484#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13485#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13486#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13490#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13491#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13492#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13493#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13494#: resources/views/search-results.phtml:59 13495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13500msgid "Sources" 13501msgstr "Prameny" 13502 13503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13504msgid "Sources to the events" 13505msgstr "Prameny k událostem" 13506 13507#. I18N: Name of a country or state 13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13509msgid "South Africa" 13510msgstr "Jihoafrická republika" 13511 13512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13513msgid "South America" 13514msgstr "Jižní Amerika" 13515 13516#. I18N: Name of a country or state 13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13518msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13519msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13520 13521#. I18N: Name of a country or state 13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13523msgid "South Sudan" 13524msgstr "Jižní Súdán" 13525 13526#. I18N: Name of a country or state 13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13528msgid "Spain" 13529msgstr "Španělsko" 13530 13531#: app/SurnameTradition.php:91 13532msgctxt "Surname tradition" 13533msgid "Spanish" 13534msgstr "španělská" 13535 13536#. I18N: Location of an LDS church temple 13537#: app/Elements/TempleCode.php:188 13538msgid "Spokane, Washington, United States" 13539msgstr "Spokane, Washington, USA" 13540 13541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13544#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13548msgid "Spouse" 13549msgstr "Partner" 13550 13551#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13552#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13553#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13554#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13555msgid "Spouses" 13556msgstr "Manžel(ka)" 13557 13558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13563msgid "Spouses and children" 13564msgstr "Partneři a děti" 13565 13566#. I18N: Name of a country or state 13567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13568msgid "Sri Lanka" 13569msgstr "Srí Lanka" 13570 13571#. I18N: Location of an LDS church temple 13572#: app/Elements/TempleCode.php:181 13573msgid "St. George, Utah, United States" 13574msgstr "St. George, Utah, USA" 13575 13576#. I18N: Location of an LDS church temple 13577#: app/Elements/TempleCode.php:184 13578msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13579msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13580 13581#. I18N: Location of an LDS church temple 13582#: app/Elements/TempleCode.php:187 13583msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13584msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13585 13586#: resources/views/admin/tags.phtml:28 13587msgid "Standard GEDCOM tags" 13588msgstr "Standardní GEDCOM tagy" 13589 13590#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13591msgid "Start slide show on page load" 13592msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13593 13594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13595msgid "Start year" 13596msgstr "Počáteční rok" 13597 13598#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13599msgid "Starting range of change dates" 13600msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13601 13602#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13603msgid "Statcounter™" 13604msgstr "Statcounter™" 13605 13606#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 13607#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490 13608msgid "State" 13609msgstr "Stát/provincie" 13610 13611#. I18N: Name of a module 13612#. I18N: Name of a module/chart 13613#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13614#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13616#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13618msgid "Statistics" 13619msgstr "Statistika" 13620 13621#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627 13622#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108 13623#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380 13624#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13625#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13626msgid "Status" 13627msgstr "Stav" 13628 13629#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13630#: app/Gedcom.php:707 13631msgid "Status change date" 13632msgstr "Datum změny stavu" 13633 13634#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13635#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13636#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13637#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13638msgid "Stillborn: exempt" 13639msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13640 13641#. I18N: Location of an LDS church temple 13642#: app/Elements/TempleCode.php:189 13643msgid "Stockholm, Sweden" 13644msgstr "Stockholm, Švédsko" 13645 13646#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13647#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13648#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13649msgid "Stop" 13650msgstr "Zastavit" 13651 13652#. I18N: Name of a module 13653#: app/Module/StoriesModule.php:205 13654#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13655#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13656msgid "Stories" 13657msgstr "Příběhy" 13658 13659#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13660msgid "Story" 13661msgstr "Příběh" 13662 13663#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13664#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13665#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13666msgid "Story title" 13667msgstr "Název příběhu" 13668 13669#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315 13670msgid "Street name" 13671msgstr "Jméno ulice" 13672 13673#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13674#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13675#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13676#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13677msgid "Subject" 13678msgstr "Předmět" 13679 13680#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836 13681#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44 13682#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13683msgid "Submission" 13684msgstr "Podání" 13685 13686#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13687#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13688#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13689#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13690#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13691msgid "Submitted but not yet cleared" 13692msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13693 13694#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813 13695#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 13696#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13697#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13698#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13699msgid "Submitter" 13700msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13701 13702#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13703msgid "Submitter name" 13704msgstr "Jméno předkladatele" 13705 13706#. I18N: Name of a module/list 13707#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13708#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13710#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13711#: resources/views/admin/tags.phtml:878 13712#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13713#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13714msgid "Submitters" 13715msgstr "Předkladatelé" 13716 13717#. I18N: Name of a country or state 13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13719msgid "Sudan" 13720msgstr "Súdán" 13721 13722#. I18N: abbreviation for Sunday 13723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13725msgid "Sun" 13726msgstr "ne" 13727 13728#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13729msgid "Sunday" 13730msgstr "neděle" 13731 13732#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13734#, php-format 13735msgid "Support and documentation can be found at %s." 13736msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13737 13738#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13739msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13740msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13741 13742#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13743msgid "Support for SQL Server is experimental." 13744msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13745 13746#. I18N: Name of a country or state 13747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13748msgid "Suriname" 13749msgstr "Suriname" 13750 13751#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13752#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13753#: resources/views/branches-page.phtml:27 13754#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13755#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13757#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13759#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13760msgid "Surname" 13761msgstr "Příjmení" 13762 13763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13764msgid "Surname distribution chart" 13765msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13766 13767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13768msgid "Surname list style" 13769msgstr "Styl seznamu příjmení" 13770 13771#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13772msgid "Surname option" 13773msgstr "Nastavení příjmení" 13774 13775#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671 13776msgid "Surname prefix" 13777msgstr "Předpona pro příjmení" 13778 13779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13780msgid "Surname tradition" 13781msgstr "Tradice příjmení" 13782 13783#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13784#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13787msgid "Surnames" 13788msgstr "Příjmení" 13789 13790#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13791#: app/SurnameTradition.php:113 13792msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13793msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13794 13795#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13796#: app/SurnameTradition.php:106 13797msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13798msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13799 13800#. I18N: Location of an LDS church temple 13801#: app/Elements/TempleCode.php:190 13802msgid "Suva, Fiji" 13803msgstr "Suva, Fiji" 13804 13805#. I18N: Name of a country or state 13806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13807msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13808msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13809 13810#. I18N: Reverse the order of two individuals 13811#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13812msgid "Swap individuals" 13813msgstr "Prohodit osoby" 13814 13815#. I18N: Name of a country or state 13816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13817msgid "Swaziland" 13818msgstr "Svazijsko" 13819 13820#. I18N: Name of a country or state 13821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13822msgid "Sweden" 13823msgstr "Švédsko" 13824 13825#. I18N: Name of a country or state 13826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13827msgid "Switzerland" 13828msgstr "Švýcarsko" 13829 13830#. I18N: Location of an LDS church temple 13831#: app/Elements/TempleCode.php:192 13832msgid "Sydney, Australia" 13833msgstr "Sydney, Austrálie" 13834 13835#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13836msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13837msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 13838 13839#. I18N: Name of a country or state 13840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13841msgid "Syria" 13842msgstr "Sýrie" 13843 13844#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13845#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13846msgid "Tab" 13847msgstr "Panel" 13848 13849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13850#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13852#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13853msgid "Table prefix" 13854msgstr "Předpona tabulek" 13855 13856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13859#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13860#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13868#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13871msgctxt "paper size" 13872msgid "Tabloid" 13873msgstr "Tabloid" 13874 13875#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13877#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13878#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13879msgid "Tabs" 13880msgstr "Panely" 13881 13882#. I18N: Location of an LDS church temple 13883#: app/Elements/TempleCode.php:193 13884msgid "Taipei, Taiwan" 13885msgstr "Taipei, Taiwan" 13886 13887#. I18N: Name of a country or state 13888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13889msgid "Taiwan" 13890msgstr "Tchaj-wan" 13891 13892#. I18N: Name of a country or state 13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13894msgid "Tajikistan" 13895msgstr "Tádžikistán" 13896 13897#. I18N: Location of an LDS church temple 13898#: app/Elements/TempleCode.php:194 13899msgid "Tampico, Mexico" 13900msgstr "Tampico, Mexiko" 13901 13902#. I18N: a month in the Jewish calendar 13903#: app/Date/JewishDate.php:213 13904msgctxt "GENITIVE" 13905msgid "Tamuz" 13906msgstr "Tamuz" 13907 13908#. I18N: a month in the Jewish calendar 13909#: app/Date/JewishDate.php:317 13910msgctxt "INSTRUMENTAL" 13911msgid "Tamuz" 13912msgstr "Tamuz" 13913 13914#. I18N: a month in the Jewish calendar 13915#: app/Date/JewishDate.php:265 13916msgctxt "LOCATIVE" 13917msgid "Tamuz" 13918msgstr "Tamuz" 13919 13920#. I18N: a month in the Jewish calendar 13921#: app/Date/JewishDate.php:161 13922msgctxt "NOMINATIVE" 13923msgid "Tamuz" 13924msgstr "Tamuz" 13925 13926#. I18N: Name of a country or state 13927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13928msgid "Tanzania" 13929msgstr "Tanzanie" 13930 13931#. I18N: The name of a colour-scheme 13932#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13933msgid "Teal Top" 13934msgstr "Modrozelené" 13935 13936#. I18N: A configuration setting 13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13938msgid "Technical help contact" 13939msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 13940 13941#. I18N: Location of an LDS church temple 13942#: app/Elements/TempleCode.php:195 13943msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13944msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13945 13946#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13947msgid "Templates" 13948msgstr "Šablony" 13949 13950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13951#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13952#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848 13953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13954msgid "Temple" 13955msgstr "Chrám (Temple)" 13956 13957#. I18N: a month in the Jewish calendar 13958#: app/Date/JewishDate.php:199 13959msgctxt "GENITIVE" 13960msgid "Tevet" 13961msgstr "Tevet" 13962 13963#. I18N: a month in the Jewish calendar 13964#: app/Date/JewishDate.php:303 13965msgctxt "INSTRUMENTAL" 13966msgid "Tevet" 13967msgstr "Tevet" 13968 13969#. I18N: a month in the Jewish calendar 13970#: app/Date/JewishDate.php:251 13971msgctxt "LOCATIVE" 13972msgid "Tevet" 13973msgstr "Tevet" 13974 13975#. I18N: a month in the Jewish calendar 13976#: app/Date/JewishDate.php:147 13977msgctxt "NOMINATIVE" 13978msgid "Tevet" 13979msgstr "Tevet" 13980 13981#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 13982#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091 13983#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266 13984#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623 13985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13986#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13987msgid "Text" 13988msgstr "Text" 13989 13990#. I18N: Name of a country or state 13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13992msgid "Thailand" 13993msgstr "Thajsko" 13994 13995#: resources/views/help/name.phtml:8 13996msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13997msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 13998 13999#: resources/views/help/surname.phtml:8 14000msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14001msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14002 14003#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14004#, php-format 14005msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14006msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14007 14008#: resources/views/admin/tags.phtml:31 14009msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14010msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14011 14012#. I18N: Location of an LDS church temple 14013#: app/Elements/TempleCode.php:104 14014msgid "The Hague, Netherlands" 14015msgstr "Haag, Nizozemsko" 14016 14017#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14018#, php-format 14019msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14020msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14021 14022#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14023#, php-format 14024msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14025msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14026 14027#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14028#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14029msgid "The PHP temporary folder is missing." 14030msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14031 14032#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14033#, php-format 14034msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14035msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14036 14037#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14038#, php-format 14039msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14040msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14041 14042#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14043msgid "The URL was copied to the clipboard" 14044msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14045 14046#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14047#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14048#, php-format 14049msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14050msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14051 14052#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14053msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14054msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14055 14056#. I18N: Description of the “Calendar” module 14057#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14058msgid "The calendar menu." 14059msgstr "Menu Kalendář." 14060 14061#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14062#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14063#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14064#, php-format 14065msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14066msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14067 14068#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14069#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14070#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14071#, php-format 14072msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14073msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14074 14075#. I18N: Description of the “Charts” module 14076#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14077msgid "The charts menu." 14078msgstr "Menu Diagramy." 14079 14080#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14081msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14082msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14083 14084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14085msgid "The date and time of the last update" 14086msgstr "Datum a čas poslední změny" 14087 14088#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14089#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14090#, php-format 14091msgid "The details for “%s” have been updated." 14092msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14093 14094#. I18N: %s is a filename 14095#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14096#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14097#, php-format 14098msgid "The family tree has been exported to %s." 14099msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14100 14101#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14102#, php-format 14103msgid "The family tree “%s” already exists." 14104msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14105 14106#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14107#, php-format 14108msgid "The family tree “%s” has been created." 14109msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14110 14111#. I18N: %s is the name of a family tree 14112#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14113#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14114#, php-format 14115msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14116msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14117 14118#. I18N: %s is the name of a family tree 14119#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14120#, php-format 14121msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14122msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14123 14124#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14125msgid "The family trees have been merged successfully." 14126msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14127 14128#. I18N: Description of the “Family trees” module 14129#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14130msgid "The family trees menu." 14131msgstr "Menu Rodokmeny." 14132 14133#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14134#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14135#, php-format 14136msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14137msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14138 14139#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14140#, php-format 14141msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14142msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14143 14144#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14145#, php-format 14146msgid "The file %s could not be created." 14147msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14148 14149#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14150#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14151#, php-format 14152msgid "The file %s could not be deleted." 14153msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14154 14155#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14156#, php-format 14157msgid "The file %s has been deleted." 14158msgstr "Soubor %s byl smazán." 14159 14160#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14161#, php-format 14162msgid "The file %s has been uploaded." 14163msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14164 14165#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14166#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14167msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14168msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14169 14170#. I18N: %s is a filename 14171#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14172#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14173#, php-format 14174msgid "The file “%s” does not exist." 14175msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14176 14177#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14178msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14179msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14180 14181#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14182#, php-format 14183msgid "The folder %s could not be deleted." 14184msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14185 14186#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14187#, php-format 14188msgid "The folder %s has been created." 14189msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14190 14191#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14192#, php-format 14193msgid "The folder %s has been deleted." 14194msgstr "Složka %s byla smazána." 14195 14196#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14197msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14198msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14199 14200#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14201#, php-format 14202msgid "The folder “%s” does not exist." 14203msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14204 14205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14206msgid "The following facts and events were found in both records." 14207msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14208 14209#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14212#, php-format 14213msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14214msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14215 14216#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14217msgid "The following list shows typical requirements." 14218msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14219 14220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14221msgid "The help text has not been written for this item." 14222msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14223 14224#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14226msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14227msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14228 14229#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14231msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14232msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14233 14234#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14235#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14236#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14237#, php-format 14238msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14239msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14242#, php-format 14243msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14244msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14245 14246#. I18N: Description of the “Lists” module 14247#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14248msgid "The lists menu." 14249msgstr "Menu Seznamy." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14253msgid "The location has been created" 14254msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14255 14256#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14257msgid "The location of this place is not known." 14258msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14261#, php-format 14262msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14263msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14264 14265#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14266#, php-format 14267msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14268msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14271msgid "The media object has been created" 14272msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14273 14274#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14275msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14276msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14279#, php-format 14280msgid "The message was not sent to %s." 14281msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14284#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14285#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14286msgid "The message was not sent." 14287msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14290#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14291#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14292#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14293#, php-format 14294msgid "The message was successfully sent to %s." 14295msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14298#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14299#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14300#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14301#, php-format 14302msgid "The module “%s” has been disabled." 14303msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14306#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14307#, php-format 14308msgid "The module “%s” has been enabled." 14309msgstr "Module “%s” je aktivován." 14310 14311#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14313msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14314msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14315 14316#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14318msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14319msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14320 14321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14322msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14323msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14326msgid "The note has been created" 14327msgstr "Je vytvořena poznámka" 14328 14329#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14330#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14331#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14332#, php-format 14333msgid "The parameter “%s” is missing." 14334msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14337msgid "The password needs to be at least six characters long." 14338msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14339 14340#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14342msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14343msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14346#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14347msgid "The password reset link has expired." 14348msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14349 14350#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14351#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14352msgid "The place hierarchy." 14353msgstr "Hierarchie míst." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14356#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14357msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14358msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14361#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14362msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14363msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14366#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14367#, php-format 14368msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14369msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14372#, php-format 14373msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14374msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14375 14376#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14377#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14378#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14379#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14380#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14381#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14382#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14383#, php-format 14384msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14385msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14386 14387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14391msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14392msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14393 14394#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162 14395msgid "The problem" 14396msgstr "Problém" 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14399#, php-format 14400msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14401msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14402 14403#. I18N: Description of the “Reports” module 14404#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14405msgid "The reports menu." 14406msgstr "Menu Zprávy." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14409msgid "The repository has been created" 14410msgstr "Je vytvořen repozitář" 14411 14412#. I18N: Description of the “Search” module 14413#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14414msgid "The search menu." 14415msgstr "Menu Hledat." 14416 14417#: app/Services/SearchService.php:1161 14418msgid "The search returned too many results." 14419msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14420 14421#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14422msgid "The server configuration is OK." 14423msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14424 14425#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14426msgid "The server could not understand this request." 14427msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14428 14429#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14430msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14431msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14434#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14435#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14436msgid "The server’s time limit has been reached." 14437msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14438 14439#. I18N: Description of “Statistics” module 14440#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14441msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14442msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14443 14444#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159 14445msgid "The solution" 14446msgstr "Řešení" 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14449msgid "The source has been created" 14450msgstr "Je vytvořen pramen" 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14453msgid "The submission has been created" 14454msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14457msgid "The submitter has been created" 14458msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14459 14460#: resources/views/help/name.phtml:13 14461#, php-format 14462msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14463msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14464 14465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14467#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14468msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14469msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14470 14471#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14472#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14473#, php-format 14474msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14475msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14476msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14477msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14478msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14481msgid "The upgrade is complete." 14482msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14483 14484#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14485#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14486msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14487msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14490#, php-format 14491msgid "The user %s has been deleted." 14492msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14493 14494#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14495#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14496msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14497msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14500#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14501msgid "The username or password is incorrect." 14502msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14503 14504#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14506msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14507msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14528#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14529#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14530#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14531msgid "The website preferences have been updated." 14532msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14533 14534#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14535#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14536msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14537msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14538 14539#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14540#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14541#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14543msgid "Theme" 14544msgstr "Motiv" 14545 14546#. I18N: Name of a module 14547#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14548msgid "Theme change" 14549msgstr "Změna vzhledu" 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14553#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14554#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14555msgid "Themes" 14556msgstr "Motivy" 14557 14558#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14559msgid "There are no facts for this individual." 14560msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14563msgid "There are no links to this media object." 14564msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14565 14566#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14567msgid "There are no media objects for this individual." 14568msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14569 14570#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14571msgid "There are no notes for this individual." 14572msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14575#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14576msgid "There are no pending changes." 14577msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14578 14579#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14580msgid "There are no research tasks in this family tree." 14581msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14582 14583#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14584msgid "There are no source citations for this individual." 14585msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14586 14587#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14588#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14589#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14590msgid "There are pending changes for you to moderate." 14591msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14592 14593#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14594#, php-format 14595msgid "There have been no changes within the last %s day." 14596msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14597msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14598msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14599msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14600 14601#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14602#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14603#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14604#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14605#: app/Services/MediaFileService.php:226 14606msgid "There was an error uploading your file." 14607msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14608 14609#. I18N: a month in the French republican calendar 14610#: app/Date/FrenchDate.php:169 14611msgctxt "GENITIVE" 14612msgid "Thermidor" 14613msgstr "Thermidor" 14614 14615#. I18N: a month in the French republican calendar 14616#: app/Date/FrenchDate.php:263 14617msgctxt "INSTRUMENTAL" 14618msgid "Thermidor" 14619msgstr "Thermidor" 14620 14621#. I18N: a month in the French republican calendar 14622#: app/Date/FrenchDate.php:216 14623msgctxt "LOCATIVE" 14624msgid "Thermidor" 14625msgstr "Thermidor" 14626 14627#. I18N: a month in the French republican calendar 14628#: app/Date/FrenchDate.php:122 14629msgctxt "NOMINATIVE" 14630msgid "Thermidor" 14631msgstr "Thermidor" 14632 14633#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14634msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14635msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14636 14637#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14638#, php-format 14639msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14640msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14641 14642#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14643msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14644msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14647msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14648msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14651msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14652msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14653 14654#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14655msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14656msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14657 14658#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14660#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14661#: resources/views/register-page.phtml:53 14662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14663msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14664msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14665 14666#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14667msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14668msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14669 14670#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14671msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14672msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14673 14674#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14675msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14676msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14677 14678#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14679#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14680#, php-format 14681msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14682msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14683 14684#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14685msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14686msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14687 14688#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14689#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14690#, php-format 14691msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14692msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14693 14694#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14695#, php-format 14696msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14697msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14698msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14699msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14700msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14701 14702#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14703msgid "This family tree has no images to display." 14704msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14705 14706#. I18N: do not translate the #keywords# 14707#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14708msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14709msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14710 14711#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14712#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14713#, php-format 14714msgid "This family tree was last updated on %s." 14715msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14716 14717#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 14718msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14719msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP." 14720 14721#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14722#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14723msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14724msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14725 14726#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14728msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14729msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14730 14731#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14732msgid "This form has expired. Try again." 14733msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14734 14735#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14736msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14737msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14738 14739#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14740msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14741msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14742 14743#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14744#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14745#, php-format 14746msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14747msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14748 14749#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14750msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14751msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14752 14753#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14754#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14755#, php-format 14756msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14757msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14758 14759#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14761#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14762msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14763msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14764 14765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14766#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14767#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14768#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14769#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14770#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14771#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14772#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14773#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14774#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14775#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14776#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14777#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14778#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14779#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14780#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14781#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14782#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14783#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14784#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14785msgid "This information is not available." 14786msgstr "Tato informace není dostupná." 14787 14788#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14789#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14790#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14791#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14792#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14793#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14794#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14795#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14796#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14797#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14798#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14799#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14800#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14801#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14802msgid "This information is private and cannot be shown." 14803msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14804 14805#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14806msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14807msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 14808 14809#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14810#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14812#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14815msgid "This is case sensitive." 14816msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 14817 14818#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14820#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14821msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14822msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 14823 14824#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14826msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14827msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 14828 14829#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14831#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14832#: resources/views/register-page.phtml:41 14833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14834msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14835msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 14836 14837#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14838msgid "This link is valid for one hour." 14839msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 14840 14841#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14842msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14843msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 14844 14845#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14846msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14847msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 14848 14849#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14850msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14851msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 14852 14853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14854#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14855#, php-format 14856msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14857msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 14858 14859#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14860msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14861msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 14862 14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14864#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14865#, php-format 14866msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14867msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14868 14869#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14870#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14871#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14872#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14873msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14874msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 14875 14876#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14877msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14878msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 14879 14880#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14882#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14883msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14884msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 14885 14886#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14887msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14888msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14889 14890#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14891msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14892msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14893 14894#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14895#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14896#, php-format 14897msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14898msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 14899 14900#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14901msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14902msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 14903 14904#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14905#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14906#, php-format 14907msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14908msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14909 14910#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14912msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14913msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 14914 14915#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14917msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14918msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 14919 14920#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14922msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14923msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 14924 14925#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14927msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14928msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 14929 14930#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14932msgid "This option will make it easier for users to download images." 14933msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 14934 14935#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14937msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14938msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 14939 14940#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14942msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14943msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 14944 14945#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14946#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14947msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14948msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 14949 14950#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14951#, php-format 14952msgid "This page has been viewed %s time." 14953msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14954msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14955msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14956msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14957 14958#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14959msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14960msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 14961 14962#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14963#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14964msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14965msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 14966 14967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14968msgid "This record does not exist." 14969msgstr "Tento záznam neexistuje." 14970 14971#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14972msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14973msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 14974 14975#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14976#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14977#, php-format 14978msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14979msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 14980 14981#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14982msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14983msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 14984 14985#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14986#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14987#, php-format 14988msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14989msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 14990 14991#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 14992msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14993msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14994 14995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14996msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14997msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 14998 14999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15000msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15001msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15002 15003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15004msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15005msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15006 15007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15008msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15009msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15010 15011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15012msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15013msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15014 15015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15016msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15017msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15018 15019#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15020#, php-format 15021msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15022msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15023 15024#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15026msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15027msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 15028 15029#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15030msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15031msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15032 15033#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15035msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15036msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15037 15038#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15039msgid "This user account does not have access to any tree." 15040msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15041 15042#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15043msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15044msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15045 15046#: app/Services/UpgradeService.php:288 15047msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15048msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15049 15050#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15051msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15052msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15053 15054#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15055msgid "This website is operated by the following individuals." 15056msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15057 15058#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15059#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15060#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15061msgid "This website is temporarily unavailable" 15062msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15063 15064#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15065msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15066msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15067 15068#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15069msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15070msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15071 15072#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15073msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15074msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15075 15076#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15077msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15078msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15079 15080#. I18N: %s is the name of a family tree 15081#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15082#, php-format 15083msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15084msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15085 15086#. I18N: abbreviation for Thursday 15087#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15089msgid "Thu" 15090msgstr "čt" 15091 15092#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15093msgid "Thumbnail image" 15094msgstr "Náhledový obrázek" 15095 15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15098msgid "Thumbnail images" 15099msgstr "Náhledové obrázky" 15100 15101#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15102msgid "Thursday" 15103msgstr "čtvrtek" 15104 15105#. I18N: Location of an LDS church temple 15106#: app/Elements/TempleCode.php:197 15107msgid "Tijuana, Mexico" 15108msgstr "Tijuana, Mexiko" 15109 15110#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515 15111#: app/Gedcom.php:1519 15112msgid "Time" 15113msgstr "Čas" 15114 15115#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 15116#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 15117msgid "Time of last change" 15118msgstr "Čas poslední změny" 15119 15120#. I18N: A configuration setting 15121#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15123#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15124msgid "Time zone" 15125msgstr "Časové pásmo" 15126 15127#. I18N: Name of a module/chart 15128#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15129msgid "Timeline" 15130msgstr "Časová osa" 15131 15132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15133#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15134msgid "Timestamp" 15135msgstr "Časové razítko" 15136 15137#. I18N: Name of a country or state 15138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15139msgid "Timor-Leste" 15140msgstr "Východní Timor" 15141 15142#: app/Date/JalaliDate.php:276 15143msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15144msgid "Tir" 15145msgstr "Tir" 15146 15147#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15148#: app/Date/JalaliDate.php:145 15149msgctxt "GENITIVE" 15150msgid "Tir" 15151msgstr "Tir" 15152 15153#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15154#: app/Date/JalaliDate.php:235 15155msgctxt "INSTRUMENTAL" 15156msgid "Tir" 15157msgstr "Tir" 15158 15159#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15160#: app/Date/JalaliDate.php:190 15161msgctxt "LOCATIVE" 15162msgid "Tir" 15163msgstr "Tir" 15164 15165#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15166#: app/Date/JalaliDate.php:100 15167msgctxt "NOMINATIVE" 15168msgid "Tir" 15169msgstr "Tir" 15170 15171#. I18N: a month in the Jewish calendar 15172#: app/Date/JewishDate.php:193 15173msgctxt "GENITIVE" 15174msgid "Tishrei" 15175msgstr "Tišri" 15176 15177#. I18N: a month in the Jewish calendar 15178#: app/Date/JewishDate.php:297 15179msgctxt "INSTRUMENTAL" 15180msgid "Tishrei" 15181msgstr "Tišri" 15182 15183#. I18N: a month in the Jewish calendar 15184#: app/Date/JewishDate.php:245 15185msgctxt "LOCATIVE" 15186msgid "Tishrei" 15187msgstr "Tišri" 15188 15189#. I18N: a month in the Jewish calendar 15190#: app/Date/JewishDate.php:141 15191msgctxt "NOMINATIVE" 15192msgid "Tishrei" 15193msgstr "Tišri" 15194 15195#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812 15196#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15197#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15198#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15199#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15200#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15201#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15202#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15203#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15204#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15205#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15206#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15207#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15208#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15209msgid "Title" 15210msgstr "Název" 15211 15212#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15213#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15214#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15215msgctxt "Email recipient" 15216msgid "To" 15217msgstr "Do" 15218 15219#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15221msgctxt "End of date range" 15222msgid "To" 15223msgstr "Do" 15224 15225#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15226msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15227msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15228 15229#: resources/views/admin/tags.phtml:939 15230msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15231msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit." 15232 15233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15234msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15235msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15236 15237#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15238msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15239msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15240 15241#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15243msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15244msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15245 15246#. I18N: “Apache” is a software program. 15247#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15248msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15249msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15250 15251#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15252#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15253msgid "To set a new password, follow this link." 15254msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15255 15256#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15257#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15258msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15259msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15260 15261#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15262msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15263msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15264 15265#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15266#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15267#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15268#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15269#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15270msgid "To use this service, you need an API key." 15271msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15272 15273#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15274msgid "To use this service, you need an account." 15275msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15276 15277#. I18N: Name of a country or state 15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15279msgid "Togo" 15280msgstr "Togo" 15281 15282#. I18N: Name of a country or state 15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15284msgid "Tokelau" 15285msgstr "Tokelau" 15286 15287#. I18N: Location of an LDS church temple 15288#: app/Elements/TempleCode.php:198 15289msgid "Tokyo, Japan" 15290msgstr "Tokio, Japonsko" 15291 15292#. I18N: Type of media object 15293#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15294msgid "Tombstone" 15295msgstr "Náhrobek" 15296 15297#. I18N: Name of a country or state 15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15299msgid "Tonga" 15300msgstr "Tonga" 15301 15302#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15303msgid "Too many requests. Try again later." 15304msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15305 15306#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15307#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15308#, php-format 15309msgid "Top %s given name" 15310msgid_plural "Top %s given names" 15311msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15312msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15313msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15314 15315#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15316#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15317#, php-format 15318msgid "Top %s surname" 15319msgid_plural "Top %s surnames" 15320msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15321msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15322msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15323 15324#. I18N: i.e. most popular given name. 15325#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15326msgid "Top given name" 15327msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15328 15329#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15330#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15331#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15332msgid "Top given names" 15333msgstr "Nejčastější křestní jména" 15334 15335#. I18N: i.e. most popular surname. 15336#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15337msgid "Top surname" 15338msgstr "Nejčastější příjmení" 15339 15340#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15341#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15342#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15343msgid "Top surnames" 15344msgstr "Nejčastější příjmení" 15345 15346#. I18N: Location of an LDS church temple 15347#: app/Elements/TempleCode.php:199 15348msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15349msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15350 15351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15352#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15353#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15354#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15355#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15356#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15357#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15358#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15359#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15360#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15361#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15362#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15363#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15364#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15365#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15367#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15368#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15369msgid "Total" 15370msgstr "Celkem" 15371 15372#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15373msgid "Total accepted changes: " 15374msgstr "Celkem přijatých změn: " 15375 15376#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15377msgid "Total births" 15378msgstr "Celkem narození" 15379 15380#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15381msgid "Total dead" 15382msgstr "Celkem zesnulých" 15383 15384#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15385msgid "Total deaths" 15386msgstr "Celkem úmrtí" 15387 15388#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15389msgid "Total divorces" 15390msgstr "Celkem rozvodů" 15391 15392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15393#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15394#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15395msgid "Total events" 15396msgstr "Celkem událostí" 15397 15398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15399#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15405msgid "Total families" 15406msgstr "Celkem rodin" 15407 15408#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15409msgid "Total females" 15410msgstr "Celkem žen" 15411 15412#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15413msgid "Total given names" 15414msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15415 15416#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15418#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15419#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15420#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15428msgid "Total individuals" 15429msgstr "Celkem osob" 15430 15431#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15432msgid "Total living" 15433msgstr "Celkem žijících" 15434 15435#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15436msgid "Total males" 15437msgstr "Celkem mužů" 15438 15439#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15440msgid "Total marriages" 15441msgstr "Celkem manželství" 15442 15443#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15444msgid "Total pending changes: " 15445msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15446 15447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15449#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15450msgid "Total surnames" 15451msgstr "Celkem příjmení" 15452 15453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15454msgid "Total users" 15455msgstr "Celkem uživatelů" 15456 15457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15458#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15459#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15461#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15462#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15463#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15464#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15465#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15466msgid "Tracking and analytics" 15467msgstr "Sledování a analytika" 15468 15469#: app/Gedcom.php:849 15470msgid "Trailer" 15471msgstr "Trailer" 15472 15473#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15474#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15475#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15476#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15477msgid "Tree" 15478msgstr "Strom" 15479 15480#. I18N: The third day in the French republican calendar 15481#: app/Date/FrenchDate.php:305 15482msgid "Tridi" 15483msgstr "Tridi" 15484 15485#. I18N: Name of a country or state 15486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15487msgid "Trinidad and Tobago" 15488msgstr "Trinidad a Tobago" 15489 15490#. I18N: Location of an LDS church temple 15491#: app/Elements/TempleCode.php:200 15492msgid "Trujillo, Peru" 15493msgstr "Trujillo, Peru" 15494 15495#. I18N: abbreviation for Tuesday 15496#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15497#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15498msgid "Tue" 15499msgstr "út" 15500 15501#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15502msgid "Tuesday" 15503msgstr "úterý" 15504 15505#. I18N: Name of a country or state 15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15507msgid "Tunisia" 15508msgstr "Tunisko" 15509 15510#. I18N: Name of a country or state 15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15512msgid "Turkey" 15513msgstr "Turecko" 15514 15515#. I18N: Name of a country or state 15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15517msgid "Turkmenistan" 15518msgstr "Turkmenistán" 15519 15520#. I18N: Name of a country or state 15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15522msgid "Turks and Caicos Islands" 15523msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15524 15525#. I18N: Name of a country or state 15526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15527msgid "Tuvalu" 15528msgstr "Tuvalu" 15529 15530#. I18N: Location of an LDS church temple 15531#: app/Elements/TempleCode.php:196 15532msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15533msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15534 15535#. I18N: Location of an LDS church temple 15536#: app/Elements/TempleCode.php:201 15537msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15538msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15539 15540#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531 15541#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194 15542#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534 15543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15546#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15547#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15550#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15551#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15552#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15553msgid "Type" 15554msgstr "Typ" 15555 15556#: app/Gedcom.php:1223 15557msgid "Type of abbreviation" 15558msgstr "Typ zkratky" 15559 15560#: app/Gedcom.php:1247 15561msgid "Type of administrative ID" 15562msgstr "Typ administrativního ID" 15563 15564#: app/Gedcom.php:1251 15565msgid "Type of demographic data" 15566msgstr "Typ demografického údaje" 15567 15568#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202 15569msgid "Type of event" 15570msgstr "Typ události" 15571 15572#: app/Gedcom.php:635 15573msgid "Type of fact" 15574msgstr "Typ faktu" 15575 15576#: app/Gedcom.php:646 15577msgid "Type of identification number" 15578msgstr "Typ identifikačního čísla" 15579 15580#: app/Gedcom.php:1240 15581msgid "Type of location" 15582msgstr "Typ místa" 15583 15584#: app/Gedcom.php:447 15585msgid "Type of marriage" 15586msgstr "Typ sňatku" 15587 15588#: app/Gedcom.php:673 15589msgid "Type of name" 15590msgstr "Typ jména" 15591 15592#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 15593#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 15594msgid "Type of reference number" 15595msgstr "Typ referenčního čísla" 15596 15597#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165 15598msgid "Type of research task" 15599msgstr "Typ badatelského úkolu" 15600 15601#. I18N: A configuration setting 15602#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787 15603#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117 15604#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533 15605#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15606#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15608#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15609#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15610#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15611#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15612#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15613#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15614#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15615msgid "URL" 15616msgstr "URL" 15617 15618#. I18N: Name of a country or state 15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15620msgid "US Minor Outlying Islands" 15621msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15622 15623#. I18N: Name of a country or state 15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15625msgid "US Virgin Islands" 15626msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15627 15628#. I18N: Name of a country or state 15629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15630msgid "Uganda" 15631msgstr "Uganda" 15632 15633#. I18N: Name of a country or state 15634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15635msgid "Ukraine" 15636msgstr "Ukrajina" 15637 15638#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15639#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15640#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15641#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15642#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15643msgid "Uncleared: insufficient data" 15644msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15645 15646#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171 15647#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176 15648#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263 15649#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351 15650#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358 15651#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461 15652#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480 15653#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 15654#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556 15655#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559 15656#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575 15657#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579 15658msgid "Unique identifier" 15659msgstr "Jedinečný identifikátor" 15660 15661#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15663msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15664msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15665 15666#. I18N: Name of a country or state 15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15668msgid "United Arab Emirates" 15669msgstr "Spojené arabské emiráty" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15673msgid "United Kingdom" 15674msgstr "Velká Británie" 15675 15676#. I18N: Name of a country or state 15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15678msgid "United States" 15679msgstr "Spojené státy" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067 15683#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733 15684#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15686msgid "Unknown" 15687msgstr "Neznámé" 15688 15689#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15690msgctxt "unknown century" 15691msgid "Unknown" 15692msgstr "Neznámé" 15693 15694#: app/Elements/SexValue.php:87 15695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15700msgctxt "unknown gender" 15701msgid "Unknown" 15702msgstr "Neznámé" 15703 15704#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15705msgctxt "unknown people" 15706msgid "Unknown" 15707msgstr "Neznámí" 15708 15709#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15710#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15711msgid "Unlink" 15712msgstr "Odpojit" 15713 15714#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15715msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15716msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15717 15718#: resources/views/admin/media.phtml:50 15719msgid "Unused files" 15720msgstr "Nepoužité soubory" 15721 15722#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15723#, php-format 15724msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15725msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15726 15727#. I18N: Name of a module 15728#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15729msgid "Upcoming events" 15730msgstr "Nadcházející události" 15731 15732#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15733msgid "Update" 15734msgstr "Aktualizovat" 15735 15736#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15737msgid "Update all" 15738msgstr "Aktualizovat všechno" 15739 15740#. I18N: Name of a module 15741#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15742msgid "Update place names" 15743msgstr "Aktualizovat jména míst" 15744 15745#. I18N: Description of a “Data fix” module 15746#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15747msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15748msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15749 15750#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15751#: app/Gedcom.php:962 15752msgid "Updated at" 15753msgstr "Aktualizováno dne" 15754 15755#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15756#. I18N: %s is a version number 15757#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15758#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15760#, php-format 15761msgid "Upgrade to webtrees %s." 15762msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15763 15764#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15765#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15766msgid "Upgrade wizard" 15767msgstr "Průvodce aktualizací" 15768 15769#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15771msgid "Upload media files" 15772msgstr "Nahrát soubory médií" 15773 15774#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15775msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15776msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15777 15778#. I18N: Name of a country or state 15779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15780msgid "Uruguay" 15781msgstr "Uruguay" 15782 15783#: app/Services/EmailService.php:221 15784msgid "Use SMTP to send messages" 15785msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15786 15787#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15788msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15789msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15790 15791#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15792msgid "Use an external service to find locations." 15793msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 15794 15795#. I18N: placeholder text for new-password field 15796#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15798#: resources/views/register-page.phtml:75 15799#, php-format 15800msgid "Use at least %s character." 15801msgid_plural "Use at least %s characters." 15802msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 15803msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 15804msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 15805 15806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15809msgid "Use colors" 15810msgstr "Použít barvy" 15811 15812#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15813msgid "Use compact layout" 15814msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 15815 15816#. I18N: A configuration setting 15817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15818msgid "Use full source citations" 15819msgstr "Použít úplné citace pramenů" 15820 15821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15826msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15827msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 15828 15829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15830msgid "Use maps in webtrees." 15831msgstr "Použít mapy ve webtrees." 15832 15833#. I18N: A configuration setting 15834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15835msgid "Use password" 15836msgstr "Použij heslo" 15837 15838#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15839#: app/Services/EmailService.php:220 15840msgid "Use sendmail to send messages" 15841msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 15842 15843#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15845msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15846msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 15847 15848#. I18N: A configuration setting 15849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15850msgid "Use silhouettes" 15851msgstr "Používat siluety" 15852 15853#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15854msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15855msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 15856 15857#: resources/views/register-page.phtml:90 15858msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15859msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 15860 15861#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15864#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15865#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15866msgid "User" 15867msgstr "Uživatel" 15868 15869#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15871#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15872#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15873#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15875msgid "User administration" 15876msgstr "Správa uživatelů" 15877 15878#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15879msgid "User didn’t verify within 7 days." 15880msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 15881 15882#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15883msgid "User not verified by administrator." 15884msgstr "Uživatel neověřen správcem." 15885 15886#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15887msgid "User verification" 15888msgstr "Ověření uživatele" 15889 15890#. I18N: A configuration setting 15891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15892#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15894#: resources/views/admin/users.phtml:26 15895#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15896#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15897#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15898#: resources/views/login-page.phtml:34 15899#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15900#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15901#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15902#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15903#: resources/views/register-page.phtml:60 15904#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15905msgid "Username" 15906msgstr "Uživatelské jméno" 15907 15908#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15909#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15910msgid "Username or email address" 15911msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 15912 15913#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15915#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15916#: resources/views/register-page.phtml:65 15917msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15918msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 15919 15920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15923msgid "Users" 15924msgstr "Uživatelé" 15925 15926#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15927msgid "User’s account has been inactive too long: " 15928msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 15929 15930#. I18N: Name of a country or state 15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15932msgid "Uzbekistan" 15933msgstr "Uzbekistán" 15934 15935#. I18N: Location of an LDS church temple 15936#: app/Elements/TempleCode.php:202 15937msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15938msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15939 15940#. I18N: Name of a country or state 15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15942msgid "Vanuatu" 15943msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 15944 15945#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15947msgid "Various statistics charts." 15948msgstr "Různé statistické diagramy." 15949 15950#. I18N: Name of a country or state 15951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15952msgid "Vatican City" 15953msgstr "Vatikán" 15954 15955#. I18N: a month in the French republican calendar 15956#: app/Date/FrenchDate.php:149 15957msgctxt "GENITIVE" 15958msgid "Vendemiaire" 15959msgstr "Vendémiaire" 15960 15961#. I18N: a month in the French republican calendar 15962#: app/Date/FrenchDate.php:243 15963msgctxt "INSTRUMENTAL" 15964msgid "Vendemiaire" 15965msgstr "Vendémiaire" 15966 15967#. I18N: a month in the French republican calendar 15968#: app/Date/FrenchDate.php:196 15969msgctxt "LOCATIVE" 15970msgid "Vendemiaire" 15971msgstr "Vendémiaire" 15972 15973#. I18N: a month in the French republican calendar 15974#: app/Date/FrenchDate.php:101 15975msgctxt "NOMINATIVE" 15976msgid "Vendemiaire" 15977msgstr "Vendémiaire" 15978 15979#. I18N: Name of a country or state 15980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15981msgid "Venezuela" 15982msgstr "Venezuela" 15983 15984#. I18N: a month in the French republican calendar 15985#: app/Date/FrenchDate.php:159 15986msgctxt "GENITIVE" 15987msgid "Ventose" 15988msgstr "Ventôse" 15989 15990#. I18N: a month in the French republican calendar 15991#: app/Date/FrenchDate.php:253 15992msgctxt "INSTRUMENTAL" 15993msgid "Ventose" 15994msgstr "Ventôse" 15995 15996#. I18N: a month in the French republican calendar 15997#: app/Date/FrenchDate.php:206 15998msgctxt "LOCATIVE" 15999msgid "Ventose" 16000msgstr "Ventôse" 16001 16002#. I18N: a month in the French republican calendar 16003#: app/Date/FrenchDate.php:111 16004msgctxt "NOMINATIVE" 16005msgid "Ventose" 16006msgstr "Ventôse" 16007 16008#. I18N: Location of an LDS church temple 16009#: app/Elements/TempleCode.php:203 16010msgid "Veracruz, Mexico" 16011msgstr "Veracruz, Mexiko" 16012 16013#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433 16014#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34 16015msgid "Verified" 16016msgstr "Ověřeno" 16017 16018#. I18N: Location of an LDS church temple 16019#: app/Elements/TempleCode.php:204 16020msgid "Vernal, Utah, United States" 16021msgstr "Vernal, Utah, USA" 16022 16023#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116 16024msgid "Version" 16025msgstr "Verze" 16026 16027#. I18N: Type of media object 16028#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16029msgid "Video" 16030msgstr "Video" 16031 16032#. I18N: Name of a country or state 16033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16034msgid "Vietnam" 16035msgstr "Vietnam" 16036 16037#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16038#, php-format 16039msgid "View table of events occurring in %s" 16040msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16041 16042#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16043msgid "View this day" 16044msgstr "Zobrazit tento den" 16045 16046#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16047#: resources/views/fact.phtml:106 16048#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16049#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16050msgid "View this family" 16051msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16052 16053#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16054#, php-format 16055msgid "View this location using %s" 16056msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16057 16058#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16059msgid "View this month" 16060msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16061 16062#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16063msgid "View this year" 16064msgstr "Zobrazit tento rok" 16065 16066#. I18N: Location of an LDS church temple 16067#: app/Elements/TempleCode.php:205 16068msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16069msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16070 16071#. I18N: A configuration setting 16072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16073#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16074msgid "Visible online" 16075msgstr "Viditelný online" 16076 16077#. I18N: A configuration setting 16078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16079#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16080msgid "Visible to other users when online" 16081msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16082 16083#. I18N: Listbox entry; name of a role 16084#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16085#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16086#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16087#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16089msgid "Visitor" 16090msgstr "Návštěvník" 16091 16092#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16093#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16094#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16097msgid "Vital records" 16098msgstr "Životní záznamy" 16099 16100#. I18N: Name of a country or state 16101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16102msgid "Wales" 16103msgstr "Wales" 16104 16105#. I18N: Name of a country or state 16106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16107msgid "Wallis and Futuna" 16108msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16109 16110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16111msgid "Ward" 16112msgstr "Svěřenec" 16113 16114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16115msgctxt "FEMALE" 16116msgid "Ward" 16117msgstr "Svěřenkyně" 16118 16119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16120msgctxt "MALE" 16121msgid "Ward" 16122msgstr "Svěřenec" 16123 16124#. I18N: Location of an LDS church temple 16125#: app/Elements/TempleCode.php:206 16126msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16127msgstr "Washington, DC, USA" 16128 16129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16130msgid "Watermarks" 16131msgstr "Vodoznaky" 16132 16133#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16135msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16136msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16137 16138#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16139#, php-format 16140msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16141msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16142 16143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16146msgid "Website" 16147msgstr "Webová stránka" 16148 16149#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16151msgid "Website logs" 16152msgstr "Deníky webové stránky" 16153 16154#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16156msgid "Website preferences" 16157msgstr "Předvolby webové stránky" 16158 16159#. I18N: abbreviation for Wednesday 16160#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16161#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16162msgid "Wed" 16163msgstr "st" 16164 16165#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16166msgid "Wednesday" 16167msgstr "středa" 16168 16169#: app/Gedcom.php:937 16170msgid "Weight" 16171msgstr "Váha" 16172 16173#. I18N: A %s is the user’s name 16174#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16175#, php-format 16176msgid "Welcome %s" 16177msgstr "Vítejte %s" 16178 16179#. I18N: A configuration setting 16180#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16181msgid "Welcome text on sign-in page" 16182msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16183 16184#: resources/views/login-page.phtml:21 16185msgid "Welcome to this genealogy website" 16186msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16187 16188#. I18N: Name of a country or state 16189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16190msgid "Western Sahara" 16191msgstr "Západní Sahara" 16192 16193#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16195msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16196msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16197 16198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16199msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16200msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16201 16202#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16204msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16205msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16206 16207#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16208msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16209msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16210 16211#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16213msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16214msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16215 16216#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16217msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16218msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16219 16220#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16221msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16222msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16223 16224#. I18N: Label for a configuration option 16225#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16226msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16227msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16228 16229#. I18N: A configuration setting 16230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16231msgid "Who can upload new media files" 16232msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16233 16234#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16235#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16236msgid "Who is online" 16237msgstr "Kdo je online" 16238 16239#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16240msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16241msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16242 16243#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16244msgid "Widow" 16245msgstr "Vdova" 16246 16247#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16248msgid "Widower" 16249msgstr "Vdovec" 16250 16251#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474 16252#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16253#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16254#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16255#: resources/views/fact-date.phtml:139 16256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16265msgid "Wife" 16266msgstr "Manželka" 16267 16268#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16269msgid "Wife’s age" 16270msgstr "Manželčin věk" 16271 16272#: app/Gedcom.php:722 16273msgid "Will" 16274msgstr "Závěť" 16275 16276#. I18N: Location of an LDS church temple 16277#: app/Elements/TempleCode.php:207 16278msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16279msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16280 16281#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16282#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16283msgid "With sources" 16284msgstr "S prameny" 16285 16286#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16287#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16288msgid "Without sources" 16289msgstr "Bez pramenů" 16290 16291#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16292msgid "Witness" 16293msgstr "Svědek" 16294 16295#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305 16296#: app/Gedcom.php:1337 16297msgid "Witnesses" 16298msgstr "Svědci" 16299 16300#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16301#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16302#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16303#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16304#: app/SurnameTradition.php:111 16305msgid "Wives take their husband’s surname." 16306msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16307 16308#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16309#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16310#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16312msgid "World" 16313msgstr "Svět" 16314 16315#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16316msgid "Yahrzeit" 16317msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16318 16319#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16320#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16321msgid "Yahrzeiten" 16322msgstr "Yahrzeiten" 16323 16324#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16325msgid "Year" 16326msgstr "Rok" 16327 16328#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16329#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16330msgid "Year:" 16331msgstr "Rok:" 16332 16333#. I18N: Name of a country or state 16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16335msgid "Yemen" 16336msgstr "Jemen" 16337 16338#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16339#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16340#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16341#, php-format 16342msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16343msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16344 16345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16346#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16347msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16348msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16349 16350#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16351#, php-format 16352msgid "You are signed in as %s." 16353msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16354 16355#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16356msgid "You can apply for an account using the link below." 16357msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16358 16359#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16361msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16362msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16363 16364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16365#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16366msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16367msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16368 16369#. I18N: %s is a URL 16370#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16371#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16372#, php-format 16373msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16374msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16375 16376#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16377msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16378msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16379 16380#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16381msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16382msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16383 16384#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16385msgid "You can renumber this family tree." 16386msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16387 16388#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16390msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16391msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16392 16393#: resources/views/admin/tags.phtml:35 16394msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16395msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16396 16397#. I18N: Description of a “Data fix” module 16398#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16399msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16400msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16401 16402#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16403msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16404msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16405 16406#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16407#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16408msgid "You do not have permission to view this page." 16409msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16410 16411#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16412msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16413msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16414 16415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16416msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16417msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16418 16419#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16420msgid "You have signed out." 16421msgstr "Jste odhlášen/a." 16422 16423#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16424msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16425msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16426 16427#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16428msgid "You must enter all the administrator account fields." 16429msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16430 16431#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16432msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16433msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16434 16435#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16436msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16437msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16438 16439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16440msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16441msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16442 16443#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16444msgid "You need to be a family member to access this website." 16445msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16446 16447#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16448msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16449msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16450 16451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16452#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16453msgid "You need to create a family tree." 16454msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16455 16456#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16457#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16458msgid "You need to review the account details." 16459msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16460 16461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16462msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16463msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16464 16465#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16466#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16467msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16468msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16469 16470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16471msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16472msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16473 16474#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16475#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16476#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16477#, php-format 16478msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16479msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16480 16481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16482msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16483msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16484 16485#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16486#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16487msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16488msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16489 16490#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16491msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16492msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16493 16494#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16495msgid "Youngest father" 16496msgstr "Nejmladší otec" 16497 16498#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16499msgid "Youngest female" 16500msgstr "Nejmladší žena" 16501 16502#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16503msgid "Youngest male" 16504msgstr "Nejmladší muž" 16505 16506#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16507msgid "Youngest mother" 16508msgstr "Nejmladší matka" 16509 16510#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16511msgid "Your clippings cart is empty." 16512msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16513 16514#: resources/views/contact-page.phtml:42 16515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16516msgid "Your name" 16517msgstr "Vaše jméno" 16518 16519#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16520msgid "Your password has been updated." 16521msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16522 16523#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16524#, php-format 16525msgid "Your registration at %s" 16526msgstr "Vaše registrace na %s" 16527 16528#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16529#, php-format 16530msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16531msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16532 16533#. I18N: ZIP = file format 16534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16536msgid "ZIP" 16537msgstr "ZIP" 16538 16539#. I18N: Name of a country or state 16540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16541msgid "Zambia" 16542msgstr "Zambie" 16543 16544#. I18N: Name of a country or state 16545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16546msgid "Zimbabwe" 16547msgstr "Zimbabwe" 16548 16549#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16550msgid "Zoom" 16551msgstr "Přiblížení" 16552 16553#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16554#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16555msgid "Zoom in" 16556msgstr "Zvětšit" 16557 16558#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16559#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16560msgid "Zoom out" 16561msgstr "Zmenšit" 16562 16563#. I18N: Gedcom ABT dates 16564#: app/Date.php:185 16565#, php-format 16566msgid "about %s" 16567msgstr "kolem %s" 16568 16569#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16570#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16571#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16572#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16573#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16574#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16575msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16576msgid "accept" 16577msgstr "přijmout" 16578 16579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16580#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16581#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16582#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16583#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16584#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16585msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16586msgid "accept" 16587msgstr "přijmout" 16588 16589#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16590#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16591msgid "accepted" 16592msgstr "přijata" 16593 16594#. I18N: A button label. 16595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16596#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16597#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16598#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16599#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16600#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16601msgid "add" 16602msgstr "přidat" 16603 16604#. I18N: A button label. 16605#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16606msgid "add place" 16607msgstr "přidat místo" 16608 16609#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16610#: app/Elements/NameType.php:71 16611msgid "adopted name" 16612msgstr "adoptované jméno" 16613 16614#. I18N: Gedcom AFT dates 16615#: app/Date.php:205 16616#, php-format 16617msgid "after %s" 16618msgstr "po %s" 16619 16620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16623msgid "age" 16624msgstr "věk" 16625 16626#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16627#: app/Elements/NameType.php:73 16628msgid "also known as" 16629msgstr "také známý(á) jako" 16630 16631#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16632#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16633#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16634#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16642msgid "and" 16643msgstr "a" 16644 16645#: app/Services/RelationshipService.php:781 16646msgctxt "father’s brother’s wife" 16647msgid "aunt" 16648msgstr "teta" 16649 16650#: app/Services/RelationshipService.php:539 16651msgctxt "father’s sister" 16652msgid "aunt" 16653msgstr "teta" 16654 16655#: app/Services/RelationshipService.php:861 16656msgctxt "mother’s brother’s wife" 16657msgid "aunt" 16658msgstr "teta" 16659 16660#: app/Services/RelationshipService.php:577 16661msgctxt "mother’s sister" 16662msgid "aunt" 16663msgstr "teta" 16664 16665#: app/Services/RelationshipService.php:913 16666msgctxt "parent’s brother’s wife" 16667msgid "aunt" 16668msgstr "teta" 16669 16670#: app/Services/RelationshipService.php:595 16671msgctxt "parent’s sister" 16672msgid "aunt" 16673msgstr "teta" 16674 16675#: app/Services/RelationshipService.php:537 16676msgctxt "father’s sibling" 16677msgid "aunt/uncle" 16678msgstr "teta/strýc" 16679 16680#: app/Services/RelationshipService.php:575 16681msgctxt "mother’s sibling" 16682msgid "aunt/uncle" 16683msgstr "teta/strýc" 16684 16685#: app/Services/RelationshipService.php:593 16686msgctxt "parent’s sibling" 16687msgid "aunt/uncle" 16688msgstr "teta/strýc" 16689 16690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16691msgid "automatic" 16692msgstr "automaticky" 16693 16694#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16695msgid "back to top" 16696msgstr "zpět nahoru" 16697 16698#. I18N: Gedcom BEF dates 16699#: app/Date.php:201 16700#, php-format 16701msgid "before %s" 16702msgstr "před %s" 16703 16704#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16705#: app/Date.php:217 16706#, php-format 16707msgid "between %s and %s" 16708msgstr "mezi %s a %s" 16709 16710#. I18N: The name given to an individual at their birth 16711#: app/Elements/NameType.php:75 16712msgid "birth name" 16713msgstr "rodné jméno" 16714 16715#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16717#, php-format 16718msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16719msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16720 16721#: app/Services/RelationshipService.php:451 16722msgid "brother" 16723msgstr "bratr" 16724 16725#: app/Services/RelationshipService.php:719 16726msgctxt "brother’s wife’s brother" 16727msgid "brother-in-law" 16728msgstr "švagr" 16729 16730#: app/Services/RelationshipService.php:545 16731msgctxt "husband’s brother" 16732msgid "brother-in-law" 16733msgstr "švagr" 16734 16735#: app/Services/RelationshipService.php:835 16736msgctxt "husband’s sister’s husband" 16737msgid "brother-in-law" 16738msgstr "švagr" 16739 16740#: app/Services/RelationshipService.php:613 16741msgctxt "sister’s husband" 16742msgid "brother-in-law" 16743msgstr "švagr" 16744 16745#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16746msgctxt "sister’s husband’s brother" 16747msgid "brother-in-law" 16748msgstr "švagr" 16749 16750#: app/Services/RelationshipService.php:625 16751msgctxt "spouse’s brother" 16752msgid "brother-in-law" 16753msgstr "švagr" 16754 16755#: app/Services/RelationshipService.php:643 16756msgctxt "wife’s brother" 16757msgid "brother-in-law" 16758msgstr "švagr" 16759 16760#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16761msgctxt "wife’s sister’s husband" 16762msgid "brother-in-law" 16763msgstr "švagr" 16764 16765#: app/Services/RelationshipService.php:721 16766msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16767msgid "brother/sister-in-law" 16768msgstr "švagr/švagrová" 16769 16770#: app/Services/RelationshipService.php:555 16771msgctxt "husband’s sibling" 16772msgid "brother/sister-in-law" 16773msgstr "švagr/švagrová" 16774 16775#: app/Services/RelationshipService.php:607 16776msgctxt "sibling’s spouse" 16777msgid "brother/sister-in-law" 16778msgstr "švagr/švagrová" 16779 16780#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16781msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16782msgid "brother/sister-in-law" 16783msgstr "švagr/švagrová" 16784 16785#: app/Services/RelationshipService.php:641 16786msgctxt "spouse’s sibling" 16787msgid "brother/sister-in-law" 16788msgstr "švagr/švagrová" 16789 16790#: app/Services/RelationshipService.php:653 16791msgctxt "wife’s sibling" 16792msgid "brother/sister-in-law" 16793msgstr "švagr/švagrová" 16794 16795#. I18N: An option in a list-box 16796#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16797msgid "bullet list" 16798msgstr "odrážky" 16799 16800#. I18N: Gedcom CAL dates 16801#: app/Date.php:189 16802#, php-format 16803msgid "calculated %s" 16804msgstr "dopočítáno %s" 16805 16806#. I18N: A button label. 16807#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16808#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16809#: resources/views/admin/components.phtml:168 16810#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16811#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16812#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16814#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16816#: resources/views/admin/tags.phtml:982 16817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16819#: resources/views/contact-page.phtml:82 16820#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16821#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16822#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16823#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16824#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16825#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16826#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16827#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16828#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16829#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16830#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16831#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16832#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16833#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16834#: resources/views/message-page.phtml:71 16835#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16836#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16837#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16838#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16839#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16840#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16841#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16843#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16844#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16845#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16846#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16847#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16848#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16850#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16851msgid "cancel" 16852msgstr "zrušit" 16853 16854#. I18N: Status of child-parent link 16855#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16856msgid "challenged" 16857msgstr "zpochybněný" 16858 16859#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16860#: app/Elements/NameType.php:77 16861msgid "change of name" 16862msgstr "změněné jméno" 16863 16864#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430 16865msgid "child" 16866msgstr "dítě" 16867 16868#. I18N: Type of demographic data 16869#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16870msgid "citizen" 16871msgstr "občan" 16872 16873#: resources/views/admin/components.phtml:107 16874#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16875#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16876#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16877#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16878#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16879#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16880#: resources/views/modals/header.phtml:15 16881#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16882#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16883msgid "close" 16884msgstr "zavřít" 16885 16886#. I18N: Name of a theme. 16887#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16888msgid "clouds" 16889msgstr "mraky" 16890 16891#. I18N: Name of a theme. 16892#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16893msgid "colors" 16894msgstr "barvy" 16895 16896#. I18N: An option in a list-box 16897#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16898msgid "compact list" 16899msgstr "kompaktní seznam" 16900 16901#. I18N: A button label. 16902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16903#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16904#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16906#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16908#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16910#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16911#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16912#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16913#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16914#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16915#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16917#: resources/views/register-page.phtml:100 16918#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16919msgid "continue" 16920msgstr "pokračovat" 16921 16922#. I18N: A button label. 16923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16924msgid "create" 16925msgstr "vytvořit" 16926 16927#. I18N: Type of location hierarchy 16928#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16929msgid "cultural" 16930msgstr "kulturní" 16931 16932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16933msgid "date periods" 16934msgstr "časové období" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:428 16937msgid "daughter" 16938msgstr "dcera" 16939 16940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16941msgid "daughter of" 16942msgstr "dcera od" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:515 16945msgctxt "child’s wife" 16946msgid "daughter-in-law" 16947msgstr "snacha" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:623 16950msgctxt "son’s wife" 16951msgid "daughter-in-law" 16952msgstr "snacha" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16955msgctxt "son’s wife’s father" 16956msgid "daughter-in-law’s father" 16957msgstr "snašin otec" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16960msgctxt "son’s wife’s mother" 16961msgid "daughter-in-law’s mother" 16962msgstr "snašina matka" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16965msgctxt "son’s wife’s parent" 16966msgid "daughter-in-law’s parent" 16967msgstr "snašin rodič" 16968 16969#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16970#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16971msgid "degrees" 16972msgstr "stupně" 16973 16974#. I18N: A button label. 16975#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16976#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16977#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16979#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16980#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16981msgid "delete" 16982msgstr "vymazat" 16983 16984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16986msgctxt "FEMALE" 16987msgid "died" 16988msgstr "zemřela" 16989 16990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16992msgctxt "MALE" 16993msgid "died" 16994msgstr "zemřel" 16995 16996#. I18N: Status of child-parent link 16997#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 16998msgid "disproven" 16999msgstr "vyvrácený" 17000 17001#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17002#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17003#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17004msgid "down" 17005msgstr "dolů" 17006 17007#. I18N: A button label. 17008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17011#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17012#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17013#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17014msgid "download" 17015msgstr "stáhnout" 17016 17017#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17018msgid "d’Aboville number" 17019msgstr "Číslo d’Aboville" 17020 17021#: resources/views/admin/components.phtml:138 17022#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17023#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17024#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17025#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17026msgid "edit" 17027msgstr "upravit" 17028 17029#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17030msgid "eighth cousin" 17031msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17032 17033#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17034msgctxt "FEMALE" 17035msgid "eighth cousin" 17036msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17037 17038#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17039#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17040msgctxt "MALE" 17041msgid "eighth cousin" 17042msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17043 17044#: app/Services/RelationshipService.php:446 17045msgid "elder brother" 17046msgstr "starší bratr" 17047 17048#: app/Services/RelationshipService.php:488 17049msgid "elder sibling" 17050msgstr "starší sourozenec" 17051 17052#: app/Services/RelationshipService.php:467 17053msgid "elder sister" 17054msgstr "starší sestra" 17055 17056#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17057msgid "eleventh cousin" 17058msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17059 17060#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17061msgctxt "FEMALE" 17062msgid "eleventh cousin" 17063msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17064 17065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17066#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17067msgctxt "MALE" 17068msgid "eleventh cousin" 17069msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17070 17071#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17072#: app/Elements/NameType.php:79 17073msgid "estate name" 17074msgstr "jméno podle místa" 17075 17076#. I18N: Gedcom EST dates 17077#: app/Date.php:193 17078#, php-format 17079msgid "estimated %s" 17080msgstr "odhadem %s" 17081 17082#: app/Services/RelationshipService.php:365 17083msgid "ex-husband" 17084msgstr "ex-manžel" 17085 17086#: app/Services/RelationshipService.php:412 17087msgid "ex-spouse" 17088msgstr "ex-choť" 17089 17090#: app/Services/RelationshipService.php:389 17091msgid "ex-wife" 17092msgstr "ex-manželka" 17093 17094#. I18N: A button label. 17095#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17096msgid "export file" 17097msgstr "exportovat soubor" 17098 17099#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17101msgid "facts" 17102msgstr "fakta" 17103 17104#: app/Services/RelationshipService.php:351 17105msgid "father" 17106msgstr "otec" 17107 17108#: app/Services/RelationshipService.php:551 17109msgctxt "husband’s father" 17110msgid "father-in-law" 17111msgstr "tchán" 17112 17113#: app/Services/RelationshipService.php:631 17114msgctxt "spouse’s father" 17115msgid "father-in-law" 17116msgstr "tchán" 17117 17118#: app/Services/RelationshipService.php:649 17119msgctxt "wife’s father" 17120msgid "father-in-law" 17121msgstr "tchán" 17122 17123#: app/Services/RelationshipService.php:369 17124msgid "fiancé" 17125msgstr "snoubenec" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:416 17128msgid "fiancé(e)" 17129msgstr "snoubenec(ka)" 17130 17131#: app/Services/RelationshipService.php:393 17132msgid "fiancée" 17133msgstr "snoubenka" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17136msgid "fifteenth cousin" 17137msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17138 17139#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17140msgctxt "FEMALE" 17141msgid "fifteenth cousin" 17142msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17143 17144#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17145#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17146msgctxt "MALE" 17147msgid "fifteenth cousin" 17148msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17149 17150#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17151#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17152#, php-format 17153msgid "fifth %s" 17154msgstr "pátý %s" 17155 17156#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17157#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17158#, php-format 17159msgctxt "FEMALE" 17160msgid "fifth %s" 17161msgstr "pátá %s" 17162 17163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17164#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17165#, php-format 17166msgctxt "MALE" 17167msgid "fifth %s" 17168msgstr "pátý %s" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17171msgid "fifth cousin" 17172msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17175msgctxt "FEMALE" 17176msgid "fifth cousin" 17177msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17178 17179#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17180#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17181msgctxt "MALE" 17182msgid "fifth cousin" 17183msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17184 17185#. I18N: A button label, first page 17186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17187#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17188#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17189#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17190msgid "first" 17191msgstr "první" 17192 17193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17194msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17195msgid "first" 17196msgstr "první" 17197 17198#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17199#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17200#, php-format 17201msgid "first %s" 17202msgstr "první %s" 17203 17204#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17205#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17206#, php-format 17207msgctxt "FEMALE" 17208msgid "first %s" 17209msgstr "první %s" 17210 17211#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17212#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17213#, php-format 17214msgctxt "MALE" 17215msgid "first %s" 17216msgstr "první %s" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17219msgid "first cousin" 17220msgstr "bratranec/sestřenice" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17223msgctxt "FEMALE" 17224msgid "first cousin" 17225msgstr "sestřenice" 17226 17227#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17228#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17229msgctxt "MALE" 17230msgid "first cousin" 17231msgstr "bratranec" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:775 17234msgctxt "father’s brother’s child" 17235msgid "first cousin" 17236msgstr "bratranec/sestřenice" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:777 17239msgctxt "father’s brother’s daughter" 17240msgid "first cousin" 17241msgstr "sestřenice" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:779 17244msgctxt "father’s brother’s son" 17245msgid "first cousin" 17246msgstr "bratranec" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:819 17249msgctxt "father’s sister’s child" 17250msgid "first cousin" 17251msgstr "bratranec/sestřenice" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:821 17254msgctxt "father’s sister’s daughter" 17255msgid "first cousin" 17256msgstr "sestřenice" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:825 17259msgctxt "father’s sister’s son" 17260msgid "first cousin" 17261msgstr "bratranec" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:855 17264msgctxt "mother’s brother’s child" 17265msgid "first cousin" 17266msgstr "bratranec/sestřenice" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:857 17269msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17270msgid "first cousin" 17271msgstr "sestřenice" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:859 17274msgctxt "mother’s brother’s son" 17275msgid "first cousin" 17276msgstr "bratranec" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:905 17279msgctxt "mother’s sister’s child" 17280msgid "first cousin" 17281msgstr "bratranec/sestřenice" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:907 17284msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17285msgid "first cousin" 17286msgstr "sestřenice" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:911 17289msgctxt "mother’s sister’s son" 17290msgid "first cousin" 17291msgstr "bratranec" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17294msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17295msgid "first cousin once removed ascending" 17296msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17299msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17300msgid "first cousin once removed ascending" 17301msgstr "otcova sestřenice" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17304msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17305msgid "first cousin once removed ascending" 17306msgstr "otcův bratranec" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17309msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17310msgid "first cousin once removed ascending" 17311msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17314msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17315msgid "first cousin once removed ascending" 17316msgstr "otcova sestřenice" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17319msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17320msgid "first cousin once removed ascending" 17321msgstr "otcův bratranec" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17324msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17325msgid "first cousin once removed ascending" 17326msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17329msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17330msgid "first cousin once removed ascending" 17331msgstr "otcova sestřenice" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17334msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17335msgid "first cousin once removed ascending" 17336msgstr "otcův bratranec" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17339msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17340msgid "first cousin once removed ascending" 17341msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17344msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17345msgid "first cousin once removed ascending" 17346msgstr "otcova sestřenice" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17349msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17350msgid "first cousin once removed ascending" 17351msgstr "otcův bratranec" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17354msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17355msgid "first cousin once removed ascending" 17356msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17359msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17360msgid "first cousin once removed ascending" 17361msgstr "matčina sestřenice" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17364msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17365msgid "first cousin once removed ascending" 17366msgstr "matčin bratranec" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17369msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17370msgid "first cousin once removed ascending" 17371msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17374msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17375msgid "first cousin once removed ascending" 17376msgstr "matčina sestřenice" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17379msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17380msgid "first cousin once removed ascending" 17381msgstr "matčin bratranec" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17384msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17385msgid "first cousin once removed ascending" 17386msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17389msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17390msgid "first cousin once removed ascending" 17391msgstr "matčina sestřenice" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17394msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17395msgid "first cousin once removed ascending" 17396msgstr "matčin bratranec" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17399msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17400msgid "first cousin once removed ascending" 17401msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17404msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17405msgid "first cousin once removed ascending" 17406msgstr "matčina sestřenice" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17409msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17410msgid "first cousin once removed ascending" 17411msgstr "matčin bratranec" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17414msgid "fourteenth cousin" 17415msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17418msgctxt "FEMALE" 17419msgid "fourteenth cousin" 17420msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17421 17422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17424msgctxt "MALE" 17425msgid "fourteenth cousin" 17426msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17427 17428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17430#, php-format 17431msgid "fourth %s" 17432msgstr "čtvrtý %s" 17433 17434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17435#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17436#, php-format 17437msgctxt "FEMALE" 17438msgid "fourth %s" 17439msgstr "čtvrtá %s" 17440 17441#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17443#, php-format 17444msgctxt "MALE" 17445msgid "fourth %s" 17446msgstr "čtvrtý %s" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17449msgid "fourth cousin" 17450msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17453msgctxt "FEMALE" 17454msgid "fourth cousin" 17455msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17456 17457#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17458#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17459msgctxt "MALE" 17460msgid "fourth cousin" 17461msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17462 17463#. I18N: from 1700 interval 50 years 17464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17470#, php-format 17471msgid "from %1$s interval %2$s year" 17472msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17473msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17474msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17475msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17476 17477#. I18N: Gedcom FROM dates 17478#: app/Date.php:209 17479#, php-format 17480msgid "from %s" 17481msgstr "od %s" 17482 17483#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17484#: app/Date.php:221 17485#, php-format 17486msgid "from %s to %s" 17487msgstr "od %s do %s" 17488 17489#. I18N: layout option for the fan chart 17490#: app/Module/FanChartModule.php:520 17491msgid "full circle" 17492msgstr "plný kruh" 17493 17494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17495msgid "gender" 17496msgstr "pohlaví" 17497 17498#. I18N: Type of location hierarchy 17499#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17500msgid "geographic" 17501msgstr "zeměpisný" 17502 17503#. I18N: A button label. 17504#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17505msgid "go to new individual" 17506msgstr "přejít na novou osobu" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:505 17509msgctxt "child’s child" 17510msgid "grandchild" 17511msgstr "vnuk" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:517 17514msgctxt "daughter’s child" 17515msgid "grandchild" 17516msgstr "vnuk" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:617 17519msgctxt "son’s child" 17520msgid "grandchild" 17521msgstr "vnuk" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:507 17524msgctxt "child’s daughter" 17525msgid "granddaughter" 17526msgstr "vnučka" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:519 17529msgctxt "daughter’s daughter" 17530msgid "granddaughter" 17531msgstr "vnučka" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:619 17534msgctxt "son’s daughter" 17535msgid "granddaughter" 17536msgstr "vnučka" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:735 17539msgctxt "child’s daughter’s husband" 17540msgid "granddaughter’s husband" 17541msgstr "vnuččin manžel" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:757 17544msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17545msgid "granddaughter’s husband" 17546msgstr "vnuččin manžel" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17549msgctxt "son’s daughter’s husband" 17550msgid "granddaughter’s husband" 17551msgstr "vnuččin manžel" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:587 17554msgctxt "parent’s father" 17555msgid "grandfather" 17556msgstr "děda" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:589 17559msgctxt "parent’s mother" 17560msgid "grandmother" 17561msgstr "bába" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:591 17564msgctxt "parent’s parent" 17565msgid "grandparent" 17566msgstr "prarodič" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:511 17569msgctxt "child’s son" 17570msgid "grandson" 17571msgstr "vnuk" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:523 17574msgctxt "daughter’s son" 17575msgid "grandson" 17576msgstr "vnuk" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:621 17579msgctxt "son’s son" 17580msgid "grandson" 17581msgstr "vnuk" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:745 17584msgctxt "child’s son’s wife" 17585msgid "grandson’s wife" 17586msgstr "vnukova manželka" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:773 17589msgctxt "daughter’s son’s wife" 17590msgid "grandson’s wife" 17591msgstr "vnukova manželka" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17594msgctxt "son’s son’s wife" 17595msgid "grandson’s wife" 17596msgstr "vnukova manželka" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17604#, php-format 17605msgid "great ×%s aunt" 17606msgstr "%s× prateta" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17614#, php-format 17615msgid "great ×%s aunt/uncle" 17616msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17617 17618#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17619#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17620#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17621#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17622#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17623#, php-format 17624msgid "great ×%s grandchild" 17625msgstr "%s× pravnouče" 17626 17627#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17630#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17631#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17632#, php-format 17633msgid "great ×%s granddaughter" 17634msgstr "%s× pravnučka" 17635 17636#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17643#, php-format 17644msgid "great ×%s grandfather" 17645msgstr "%s× praděda" 17646 17647#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17654#, php-format 17655msgid "great ×%s grandmother" 17656msgstr "%s× prabába" 17657 17658#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17665#, php-format 17666msgid "great ×%s grandparent" 17667msgstr "%s× prabába/praděd" 17668 17669#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17670#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17671#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17672#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17674#, php-format 17675msgid "great ×%s grandson" 17676msgstr "%s× pravnuk" 17677 17678#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17682#, php-format 17683msgid "great ×%s nephew" 17684msgstr "%s× prasynovec" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17689#, php-format 17690msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17691msgid "great ×%s nephew" 17692msgstr "%s× prasynovec" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17697#, php-format 17698msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17699msgid "great ×%s nephew" 17700msgstr "%s× prasynovec" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17705#, php-format 17706msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17707msgid "great ×%s nephew" 17708msgstr "%s× prasynovec" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17713#, php-format 17714msgid "great ×%s nephew/niece" 17715msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17720#, php-format 17721msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17722msgid "great ×%s nephew/niece" 17723msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17728#, php-format 17729msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17730msgid "great ×%s nephew/niece" 17731msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17736#, php-format 17737msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17738msgid "great ×%s nephew/niece" 17739msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17744#, php-format 17745msgid "great ×%s niece" 17746msgstr "%s× praneteř" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17751#, php-format 17752msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17753msgid "great ×%s niece" 17754msgstr "%s× praneteř" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17759#, php-format 17760msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17761msgid "great ×%s niece" 17762msgstr "%s× praneteř" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17767#, php-format 17768msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17769msgid "great ×%s niece" 17770msgstr "%s× praneteř" 17771 17772#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17778#, php-format 17779msgid "great ×%s uncle" 17780msgstr "%s× prastrýc" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17783#, php-format 17784msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17785msgid "great ×%s uncle" 17786msgstr "%s× prastrýc" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17789#, php-format 17790msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17791msgid "great ×%s uncle" 17792msgstr "%s× prastrýc" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17795#, php-format 17796msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17797msgid "great ×%s uncle" 17798msgstr "%s× prastrýc" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17801msgid "great ×4 aunt" 17802msgstr "4× prateta" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17805msgid "great ×4 aunt/uncle" 17806msgstr "4× prateta/prastrýc" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17809msgid "great ×4 grandchild" 17810msgstr "4× pravnouče" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17813msgid "great ×4 granddaughter" 17814msgstr "4× pravnučka" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17817msgid "great ×4 grandfather" 17818msgstr "4× praděda" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17821msgid "great ×4 grandmother" 17822msgstr "4× prabába" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17825msgid "great ×4 grandparent" 17826msgstr "4× prarodič" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17829msgid "great ×4 grandson" 17830msgstr "4× pravnuk" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17833msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17834msgid "great ×4 nephew" 17835msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17838msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17839msgid "great ×4 nephew" 17840msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17843msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17844msgid "great ×4 nephew" 17845msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17848msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17849msgid "great ×4 nephew/niece" 17850msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17853msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17854msgid "great ×4 nephew/niece" 17855msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17858msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17859msgid "great ×4 nephew/niece" 17860msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17863msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17864msgid "great ×4 niece" 17865msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17868msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17869msgid "great ×4 niece" 17870msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17873msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17874msgid "great ×4 niece" 17875msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17878msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17879msgid "great ×4 uncle" 17880msgstr "4× prastrýc" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17883msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17884msgid "great ×4 uncle" 17885msgstr "4× prastrýc" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17888msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17889msgid "great ×4 uncle" 17890msgstr "4× prastrýc" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17893msgid "great ×5 aunt" 17894msgstr "5× prateta" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17897msgid "great ×5 aunt/uncle" 17898msgstr "5× prateta/prastrýc" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17901msgid "great ×5 grandchild" 17902msgstr "5× pravnouče" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17905msgid "great ×5 granddaughter" 17906msgstr "5× pravnučka" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17909msgid "great ×5 grandfather" 17910msgstr "5× praděda" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17913msgid "great ×5 grandmother" 17914msgstr "5× prabába" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17917msgid "great ×5 grandparent" 17918msgstr "6× prarodič" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17921msgid "great ×5 grandson" 17922msgstr "5× pravnuk" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17925msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17926msgid "great ×5 nephew" 17927msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17930msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17931msgid "great ×5 nephew" 17932msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17935msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17936msgid "great ×5 nephew" 17937msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17940msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17941msgid "great ×5 nephew/niece" 17942msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17945msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17946msgid "great ×5 nephew/niece" 17947msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17950msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17951msgid "great ×5 nephew/niece" 17952msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17955msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17956msgid "great ×5 niece" 17957msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17960msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17961msgid "great ×5 niece" 17962msgstr "neteř (z 6. kolene)" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17965msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17966msgid "great ×5 niece" 17967msgstr "neteř (z 6. kolene)" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17970msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17971msgid "great ×5 uncle" 17972msgstr "5× prastrýc" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17975msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17976msgid "great ×5 uncle" 17977msgstr "5× prastrýc" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17980msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17981msgid "great ×5 uncle" 17982msgstr "5× prastrýc" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17985msgid "great ×6 aunt" 17986msgstr "6× prateta" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17989msgid "great ×6 aunt/uncle" 17990msgstr "6× prateta/prastrýc" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17993msgid "great ×6 grandchild" 17994msgstr "6× pravnouče" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17997msgid "great ×6 granddaughter" 17998msgstr "6× pravnučka" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18001msgid "great ×6 grandfather" 18002msgstr "6× praděda" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18005msgid "great ×6 grandmother" 18006msgstr "6× prabába" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18009msgid "great ×6 grandparent" 18010msgstr "7× prarodič" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18013msgid "great ×6 grandson" 18014msgstr "6× pravnuk" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18017msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18018msgid "great ×6 uncle" 18019msgstr "6× prastrýc" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18022msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18023msgid "great ×6 uncle" 18024msgstr "6× prastrýc" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18027msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18028msgid "great ×6 uncle" 18029msgstr "6× prastrýc" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18032msgid "great ×7 aunt" 18033msgstr "7× prateta" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18036msgid "great ×7 aunt/uncle" 18037msgstr "7× prateta/prastrýc" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18040msgid "great ×7 grandchild" 18041msgstr "7× pravnouče" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18044msgid "great ×7 granddaughter" 18045msgstr "7× pravnučka" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18048msgid "great ×7 grandfather" 18049msgstr "7× praděda" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18052msgid "great ×7 grandmother" 18053msgstr "7× prabába" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18056msgid "great ×7 grandparent" 18057msgstr "8× prarodič" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18060msgid "great ×7 grandson" 18061msgstr "7× pravnuk" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18064msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18065msgid "great ×7 uncle" 18066msgstr "7× prastrýc" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18069msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18070msgid "great ×7 uncle" 18071msgstr "7× prastrýc" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18074msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18075msgid "great ×7 uncle" 18076msgstr "7× prastrýc" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18079msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18080msgid "great-aunt" 18081msgstr "prateta" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:793 18084msgctxt "father’s father’s sister" 18085msgid "great-aunt" 18086msgstr "prateta" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18089msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18090msgid "great-aunt" 18091msgstr "prateta" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:805 18094msgctxt "father’s mother’s sister" 18095msgid "great-aunt" 18096msgstr "prateta" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18099msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18100msgid "great-aunt" 18101msgstr "prateta" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:817 18104msgctxt "father’s parent’s sister" 18105msgid "great-aunt" 18106msgstr "prateta" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18109msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18110msgid "great-aunt" 18111msgstr "prateta" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:873 18114msgctxt "mother’s father’s sister" 18115msgid "great-aunt" 18116msgstr "prateta" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18119msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18120msgid "great-aunt" 18121msgstr "prateta" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:891 18124msgctxt "mother’s mother’s sister" 18125msgid "great-aunt" 18126msgstr "prateta" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18129msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18130msgid "great-aunt" 18131msgstr "prateta" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:903 18134msgctxt "mother’s parent’s sister" 18135msgid "great-aunt" 18136msgstr "prateta" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18139msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18140msgid "great-aunt" 18141msgstr "prateta" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:925 18144msgctxt "parent’s father’s sister" 18145msgid "great-aunt" 18146msgstr "prateta" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18149msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18150msgid "great-aunt" 18151msgstr "prateta" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:937 18154msgctxt "parent’s mother’s sister" 18155msgid "great-aunt" 18156msgstr "prateta" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18159msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18160msgid "great-aunt" 18161msgstr "prateta" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:949 18164msgctxt "parent’s parent’s sister" 18165msgid "great-aunt" 18166msgstr "prateta" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:791 18169msgctxt "father’s father’s sibling" 18170msgid "great-aunt/uncle" 18171msgstr "prateta/prastrýc" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18174msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18175msgid "great-aunt/uncle" 18176msgstr "prateta/prastrýc" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:803 18179msgctxt "father’s mother’s sibling" 18180msgid "great-aunt/uncle" 18181msgstr "prateta/prastrýc" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18184msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18185msgid "great-aunt/uncle" 18186msgstr "prateta/prastrýc" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:815 18189msgctxt "father’s parent’s sibling" 18190msgid "great-aunt/uncle" 18191msgstr "prateta/prastrýc" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18194msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18195msgid "great-aunt/uncle" 18196msgstr "prateta/prastrýc" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:871 18199msgctxt "mother’s father’s sibling" 18200msgid "great-aunt/uncle" 18201msgstr "prateta/prastrýc" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18204msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18205msgid "great-aunt/uncle" 18206msgstr "prateta/prastrýc" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:889 18209msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18210msgid "great-aunt/uncle" 18211msgstr "prateta/prastrýc" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18214msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18215msgid "great-aunt/uncle" 18216msgstr "prateta/prastrýc" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:901 18219msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18220msgid "great-aunt/uncle" 18221msgstr "prateta/prastrýc" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18224msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18225msgid "great-aunt/uncle" 18226msgstr "prateta/prastrýc" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:923 18229msgctxt "parent’s father’s sibling" 18230msgid "great-aunt/uncle" 18231msgstr "prateta/prastrýc" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18234msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18235msgid "great-aunt/uncle" 18236msgstr "prateta/prastrýc" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:935 18239msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18240msgid "great-aunt/uncle" 18241msgstr "prateta/prastrýc" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18244msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18245msgid "great-aunt/uncle" 18246msgstr "prateta/prastrýc" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:947 18249msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18250msgid "great-aunt/uncle" 18251msgstr "prateta/prastrýc" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18254msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18255msgid "great-aunt/uncle" 18256msgstr "prateta/prastrýc" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:725 18259msgctxt "child’s child’s child" 18260msgid "great-grandchild" 18261msgstr "pravnouče" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:731 18264msgctxt "child’s daughter’s child" 18265msgid "great-grandchild" 18266msgstr "pravnouče" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:739 18269msgctxt "child’s son’s child" 18270msgid "great-grandchild" 18271msgstr "pravnouče" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:747 18274msgctxt "daughter’s child’s child" 18275msgid "great-grandchild" 18276msgstr "pravnouče" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:753 18279msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18280msgid "great-grandchild" 18281msgstr "pravnouče" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:767 18284msgctxt "daughter’s son’s child" 18285msgid "great-grandchild" 18286msgstr "pravnouče" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18289msgctxt "son’s child’s child" 18290msgid "great-grandchild" 18291msgstr "pravnouče" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18294msgctxt "son’s daughter’s child" 18295msgid "great-grandchild" 18296msgstr "pravnouče" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18299msgctxt "son’s son’s child" 18300msgid "great-grandchild" 18301msgstr "pravnouče" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:727 18304msgctxt "child’s child’s daughter" 18305msgid "great-granddaughter" 18306msgstr "pravnučka" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:733 18309msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18310msgid "great-granddaughter" 18311msgstr "pravnučka" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:741 18314msgctxt "child’s son’s daughter" 18315msgid "great-granddaughter" 18316msgstr "pravnučka" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:749 18319msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18320msgid "great-granddaughter" 18321msgstr "pravnučka" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:755 18324msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18325msgid "great-granddaughter" 18326msgstr "pravnučka" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:769 18329msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18330msgid "great-granddaughter" 18331msgstr "pravnučka" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18334msgctxt "son’s child’s daughter" 18335msgid "great-granddaughter" 18336msgstr "pravnučka" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18339msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18340msgid "great-granddaughter" 18341msgstr "pravnučka" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18344msgctxt "son’s son’s daughter" 18345msgid "great-granddaughter" 18346msgstr "pravnučka" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:785 18349msgctxt "father’s father’s father" 18350msgid "great-grandfather" 18351msgstr "praděda" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:797 18354msgctxt "father’s mother’s father" 18355msgid "great-grandfather" 18356msgstr "praděda" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:809 18359msgctxt "father’s parent’s father" 18360msgid "great-grandfather" 18361msgstr "praděda" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:865 18364msgctxt "mother’s father’s father" 18365msgid "great-grandfather" 18366msgstr "praděda" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:883 18369msgctxt "mother’s mother’s father" 18370msgid "great-grandfather" 18371msgstr "praděda" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:895 18374msgctxt "mother’s parent’s father" 18375msgid "great-grandfather" 18376msgstr "praděda" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:917 18379msgctxt "parent’s father’s father" 18380msgid "great-grandfather" 18381msgstr "praděda" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:929 18384msgctxt "parent’s mother’s father" 18385msgid "great-grandfather" 18386msgstr "praděda" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:941 18389msgctxt "parent’s parent’s father" 18390msgid "great-grandfather" 18391msgstr "praděda" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:787 18394msgctxt "father’s father’s mother" 18395msgid "great-grandmother" 18396msgstr "prabába" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:799 18399msgctxt "father’s mother’s mother" 18400msgid "great-grandmother" 18401msgstr "prabába" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:811 18404msgctxt "father’s parent’s mother" 18405msgid "great-grandmother" 18406msgstr "prabába" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:867 18409msgctxt "mother’s father’s mother" 18410msgid "great-grandmother" 18411msgstr "prabába" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:885 18414msgctxt "mother’s mother’s mother" 18415msgid "great-grandmother" 18416msgstr "prabába" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:897 18419msgctxt "mother’s parent’s mother" 18420msgid "great-grandmother" 18421msgstr "prabába" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:919 18424msgctxt "parent’s father’s mother" 18425msgid "great-grandmother" 18426msgstr "prabába" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:931 18429msgctxt "parent’s mother’s mother" 18430msgid "great-grandmother" 18431msgstr "prabába" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:943 18434msgctxt "parent’s parent’s mother" 18435msgid "great-grandmother" 18436msgstr "prabába" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:789 18439msgctxt "father’s father’s parent" 18440msgid "great-grandparent" 18441msgstr "praprarodič" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:801 18444msgctxt "father’s mother’s parent" 18445msgid "great-grandparent" 18446msgstr "praprarodič" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:813 18449msgctxt "father’s parent’s parent" 18450msgid "great-grandparent" 18451msgstr "praprarodič" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:869 18454msgctxt "mother’s father’s parent" 18455msgid "great-grandparent" 18456msgstr "praprarodič" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:887 18459msgctxt "mother’s mother’s parent" 18460msgid "great-grandparent" 18461msgstr "praprarodič" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:899 18464msgctxt "mother’s parent’s parent" 18465msgid "great-grandparent" 18466msgstr "praprarodič" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:921 18469msgctxt "parent’s father’s parent" 18470msgid "great-grandparent" 18471msgstr "praprarodič" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:933 18474msgctxt "parent’s mother’s parent" 18475msgid "great-grandparent" 18476msgstr "praprarodič" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:945 18479msgctxt "parent’s parent’s parent" 18480msgid "great-grandparent" 18481msgstr "praprarodič" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:729 18484msgctxt "child’s child’s son" 18485msgid "great-grandson" 18486msgstr "pravnuk" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:737 18489msgctxt "child’s daughter’s son" 18490msgid "great-grandson" 18491msgstr "pravnuk" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:743 18494msgctxt "child’s son’s son" 18495msgid "great-grandson" 18496msgstr "pravnuk" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:751 18499msgctxt "daughter’s child’s son" 18500msgid "great-grandson" 18501msgstr "pravnuk" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:759 18504msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18505msgid "great-grandson" 18506msgstr "pravnuk" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:771 18509msgctxt "daughter’s son’s son" 18510msgid "great-grandson" 18511msgstr "pravnuk" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18514msgctxt "son’s child’s son" 18515msgid "great-grandson" 18516msgstr "pravnuk" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18519msgctxt "son’s daughter’s son" 18520msgid "great-grandson" 18521msgstr "pravnuk" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18524msgctxt "son’s son’s son" 18525msgid "great-grandson" 18526msgstr "pravnuk" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18529msgid "great-great-aunt" 18530msgstr "praprateta" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18533msgid "great-great-aunt/uncle" 18534msgstr "praprateta/praprastrýc" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18537msgid "great-great-grandchild" 18538msgstr "prapravnouče" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18541msgid "great-great-granddaughter" 18542msgstr "prapravnučka" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18545msgid "great-great-grandfather" 18546msgstr "prapraděda" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18549msgid "great-great-grandmother" 18550msgstr "praprabába" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18553msgid "great-great-grandparent" 18554msgstr "prapraprarodič" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18557msgid "great-great-grandson" 18558msgstr "prapravnuk" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18561msgid "great-great-great-aunt" 18562msgstr "prapraprateta" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18565msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18566msgstr "praprapra-teta/strýc" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18569msgid "great-great-great-grandchild" 18570msgstr "praprapravnouče" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18573msgid "great-great-great-granddaughter" 18574msgstr "praprapravnučka" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18577msgid "great-great-great-grandfather" 18578msgstr "praprapraděda" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18581msgid "great-great-great-grandmother" 18582msgstr "prapraprabába" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18585msgid "great-great-great-grandparent" 18586msgstr "praprapraprarodič" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18589msgid "great-great-great-grandson" 18590msgstr "praprapravnuk" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18593msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18594msgid "great-great-great-nephew" 18595msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18598msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18599msgid "great-great-great-nephew" 18600msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18603msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18604msgid "great-great-great-nephew" 18605msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18608msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18609msgid "great-great-great-nephew/niece" 18610msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18613msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18614msgid "great-great-great-nephew/niece" 18615msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18618msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18619msgid "great-great-great-nephew/niece" 18620msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18623msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18624msgid "great-great-great-niece" 18625msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18628msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18629msgid "great-great-great-niece" 18630msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18633msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18634msgid "great-great-great-niece" 18635msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18638msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18639msgid "great-great-great-uncle" 18640msgstr "prapraprastrýc" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18643msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18644msgid "great-great-great-uncle" 18645msgstr "prapraprastrýc" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18648msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18649msgid "great-great-great-uncle" 18650msgstr "prapraprastrýc" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18653msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18654msgid "great-great-nephew" 18655msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18658msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18659msgid "great-great-nephew" 18660msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18663msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18664msgid "great-great-nephew" 18665msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18668msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18669msgid "great-great-nephew/niece" 18670msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18673msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18674msgid "great-great-nephew/niece" 18675msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18678msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18679msgid "great-great-nephew/niece" 18680msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18683msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18684msgid "great-great-niece" 18685msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18688msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18689msgid "great-great-niece" 18690msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18693msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18694msgid "great-great-niece" 18695msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18698msgctxt "great-grandfather’s brother" 18699msgid "great-great-uncle" 18700msgstr "praprastrýc" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18703msgctxt "great-grandmother’s brother" 18704msgid "great-great-uncle" 18705msgstr "praprastrýc" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18708msgctxt "great-grandparent’s brother" 18709msgid "great-great-uncle" 18710msgstr "praprastrýc" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:674 18713msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18714msgid "great-nephew" 18715msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:694 18718msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18719msgid "great-nephew" 18720msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:712 18723msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18724msgid "great-nephew" 18725msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:994 18728msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18729msgid "great-nephew" 18730msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18733msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18734msgid "great-nephew" 18735msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18738msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18739msgid "great-nephew" 18740msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:677 18743msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18744msgid "great-nephew" 18745msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:697 18748msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18749msgid "great-nephew" 18750msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:715 18753msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18754msgid "great-nephew" 18755msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:997 18758msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18759msgid "great-nephew" 18760msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18763msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18764msgid "great-nephew" 18765msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18768msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18769msgid "great-nephew" 18770msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:963 18773msgctxt "sibling’s child’s son" 18774msgid "great-nephew" 18775msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:971 18778msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18779msgid "great-nephew" 18780msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:977 18783msgctxt "sibling’s son’s son" 18784msgid "great-nephew" 18785msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:662 18788msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18789msgid "great-nephew/niece" 18790msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:680 18793msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18794msgid "great-nephew/niece" 18795msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:700 18798msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18799msgid "great-nephew/niece" 18800msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:982 18803msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18804msgid "great-nephew/niece" 18805msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18808msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18809msgid "great-nephew/niece" 18810msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18813msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18814msgid "great-nephew/niece" 18815msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:665 18818msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18819msgid "great-nephew/niece" 18820msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:683 18823msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18824msgid "great-nephew/niece" 18825msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:703 18828msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18829msgid "great-nephew/niece" 18830msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:985 18833msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18834msgid "great-nephew/niece" 18835msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18838msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18839msgid "great-nephew/niece" 18840msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18843msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18844msgid "great-nephew/niece" 18845msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:959 18848msgctxt "sibling’s child’s child" 18849msgid "great-nephew/niece" 18850msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:965 18853msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18854msgid "great-nephew/niece" 18855msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:973 18858msgctxt "sibling’s son’s child" 18859msgid "great-nephew/niece" 18860msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:668 18863msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18864msgid "great-niece" 18865msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:686 18868msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18869msgid "great-niece" 18870msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:706 18873msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18874msgid "great-niece" 18875msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:988 18878msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18879msgid "great-niece" 18880msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18883msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18884msgid "great-niece" 18885msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18888msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18889msgid "great-niece" 18890msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:671 18893msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18894msgid "great-niece" 18895msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:689 18898msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18899msgid "great-niece" 18900msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:709 18903msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18904msgid "great-niece" 18905msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:991 18908msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18909msgid "great-niece" 18910msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18913msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18914msgid "great-niece" 18915msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18918msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18919msgid "great-niece" 18920msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:961 18923msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18924msgid "great-niece" 18925msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:967 18928msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18929msgid "great-niece" 18930msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:975 18933msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18934msgid "great-niece" 18935msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:783 18938msgctxt "father’s father’s brother" 18939msgid "great-uncle" 18940msgstr "prastrýc" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18943msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18944msgid "great-uncle" 18945msgstr "prastrýc" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:795 18948msgctxt "father’s mother’s brother" 18949msgid "great-uncle" 18950msgstr "prastrýc" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18953msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18954msgid "great-uncle" 18955msgstr "prastrýc" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:807 18958msgctxt "father’s parent’s brother" 18959msgid "great-uncle" 18960msgstr "prastrýc" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18963msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18964msgid "great-uncle" 18965msgstr "prastrýc" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:863 18968msgctxt "mother’s father’s brother" 18969msgid "great-uncle" 18970msgstr "prastrýc" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18973msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18974msgid "great-uncle" 18975msgstr "prastrýc" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:881 18978msgctxt "mother’s mother’s brother" 18979msgid "great-uncle" 18980msgstr "prastrýc" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18983msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18984msgid "great-uncle" 18985msgstr "prastrýc" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:893 18988msgctxt "mother’s parent’s brother" 18989msgid "great-uncle" 18990msgstr "prastrýc" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18993msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18994msgid "great-uncle" 18995msgstr "prastrýc" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:915 18998msgctxt "parent’s father’s brother" 18999msgid "great-uncle" 19000msgstr "prastrýc" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19003msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19004msgid "great-uncle" 19005msgstr "prastrýc" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:927 19008msgctxt "parent’s mother’s brother" 19009msgid "great-uncle" 19010msgstr "prastrýc" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19013msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19014msgid "great-uncle" 19015msgstr "prastrýc" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:939 19018msgctxt "parent’s parent’s brother" 19019msgid "great-uncle" 19020msgstr "prastrýc" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19023msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19024msgid "great-uncle" 19025msgstr "prastrýc" 19026 19027#. I18N: layout option for the fan chart 19028#: app/Module/FanChartModule.php:516 19029msgid "half circle" 19030msgstr "půlkruh" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:541 19033msgctxt "father’s son" 19034msgid "half-brother" 19035msgstr "polorodý bratr" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:579 19038msgctxt "mother’s son" 19039msgid "half-brother" 19040msgstr "polorodý bratr" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:597 19043msgctxt "parent’s son" 19044msgid "half-brother" 19045msgstr "polorodý bratr" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:527 19048msgctxt "father’s child" 19049msgid "half-sibling" 19050msgstr "polorodý sourozenec" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:563 19053msgctxt "mother’s child" 19054msgid "half-sibling" 19055msgstr "polorodý sourozenec" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:583 19058msgctxt "parent’s child" 19059msgid "half-sibling" 19060msgstr "polorodý sourozenec" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:529 19063msgctxt "father’s daughter" 19064msgid "half-sister" 19065msgstr "polorodá sestra" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:565 19068msgctxt "mother’s daughter" 19069msgid "half-sister" 19070msgstr "polorodá sestra" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:585 19073msgctxt "parent’s daughter" 19074msgid "half-sister" 19075msgstr "polorodá sestra" 19076 19077#. I18N: reflexive pronoun 19078#: app/Services/RelationshipService.php:244 19079msgid "herself" 19080msgstr "ona sama" 19081 19082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19083#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80 19084#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106 19085#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134 19086#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162 19087#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210 19088#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238 19089#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288 19090#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316 19091#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363 19092#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391 19093#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464 19094#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492 19095#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528 19096#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560 19097#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588 19098#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616 19099#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644 19100#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672 19101#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700 19102#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768 19103#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816 19104#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844 19105#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872 19106#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926 19107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19114#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19116#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19117#: resources/views/login-page.phtml:46 19118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19119#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19120#: resources/views/register-page.phtml:75 19121#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19122#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19125msgid "hide" 19126msgstr "skrýt" 19127 19128#. I18N: reflexive pronoun 19129#: app/Services/RelationshipService.php:241 19130msgid "himself" 19131msgstr "on sám" 19132 19133#. I18N: Type of demographic data 19134#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19135msgid "household" 19136msgstr "domácnost" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:367 19139msgid "husband" 19140msgstr "manžel" 19141 19142#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19143#: app/Elements/NameType.php:81 19144msgid "immigration name" 19145msgstr "imigrační jméno" 19146 19147#. I18N: A button label. 19148#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19149msgid "import file" 19150msgstr "importovat soubor" 19151 19152#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 19153msgid "infant" 19154msgstr "Nemluvně" 19155 19156#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19157msgid "inline note" 19158msgstr "Vnitřní poznámka" 19159 19160#. I18N: Gedcom INT dates 19161#: app/Date.php:197 19162#, php-format 19163msgid "interpreted %s (%s)" 19164msgstr "interpretován %s (%s)" 19165 19166#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19167#: resources/views/search-trees.phtml:52 19168msgid "invert selection" 19169msgstr "převrátit výběr" 19170 19171#. I18N: a month in the French republican calendar 19172#: app/Date/FrenchDate.php:173 19173msgctxt "GENITIVE" 19174msgid "jours complementaires" 19175msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19176 19177#. I18N: a month in the French republican calendar 19178#: app/Date/FrenchDate.php:267 19179msgctxt "INSTRUMENTAL" 19180msgid "jours complementaires" 19181msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19182 19183#. I18N: a month in the French republican calendar 19184#: app/Date/FrenchDate.php:220 19185msgctxt "LOCATIVE" 19186msgid "jours complementaires" 19187msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19188 19189#. I18N: a month in the French republican calendar 19190#: app/Date/FrenchDate.php:126 19191msgctxt "NOMINATIVE" 19192msgid "jours complementaires" 19193msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19194 19195#. I18N: A button label, last page 19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19197#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19198#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19199#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19200msgid "last" 19201msgstr "poslední" 19202 19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19204msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19205msgid "last" 19206msgstr "poslední" 19207 19208#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19209#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19210msgid "left" 19211msgstr "vlevo" 19212 19213#. I18N: Layout option for lists of names 19214#. I18N: An option in a list-box 19215#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19216#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19217#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19218#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19219#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19220msgid "list" 19221msgstr "seznam" 19222 19223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19224#, php-format 19225msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19226msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19227 19228#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19229#: app/Elements/NameType.php:83 19230msgid "maiden name" 19231msgstr "jméno za svobodna" 19232 19233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19234msgid "managers" 19235msgstr "správci" 19236 19237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19239msgid "markdown" 19240msgstr "markdown" 19241 19242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19243msgctxt "FEMALE" 19244msgid "married" 19245msgstr "si vzala" 19246 19247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19248msgctxt "MALE" 19249msgid "married" 19250msgstr "si vzal" 19251 19252#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19253#: app/Elements/NameType.php:85 19254msgid "married name" 19255msgstr "manželské jméno" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:567 19258msgctxt "mother’s father" 19259msgid "maternal grandfather" 19260msgstr "děda (matčina strana)" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:571 19263msgctxt "mother’s mother" 19264msgid "maternal grandmother" 19265msgstr "bába (matčina strana)" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:573 19268msgctxt "mother’s parent" 19269msgid "maternal grandparent" 19270msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19271 19272#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19273#: app/SurnameTradition.php:88 19274msgid "matrilineal" 19275msgstr "mateřsko-rodový" 19276 19277#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19278#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19280#, php-format 19281msgid "maximum %s day" 19282msgid_plural "maximum %s days" 19283msgstr[0] "maximálně %s den" 19284msgstr[1] "maximálně %s dny" 19285msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19286 19287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19292msgid "members" 19293msgstr "členové" 19294 19295#. I18N: Name of a theme. 19296#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19297msgid "minimal" 19298msgstr "minimalistické" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:349 19301msgid "mother" 19302msgstr "matka" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:553 19305msgctxt "husband’s mother" 19306msgid "mother-in-law" 19307msgstr "tchýně" 19308 19309#: app/Services/RelationshipService.php:633 19310msgctxt "spouse’s mother" 19311msgid "mother-in-law" 19312msgstr "tchýně" 19313 19314#: app/Services/RelationshipService.php:651 19315msgctxt "wife’s mother" 19316msgid "mother-in-law" 19317msgstr "tchýně" 19318 19319#: app/Services/RelationshipService.php:639 19320msgctxt "spouse’s parent" 19321msgid "mother/father-in-law" 19322msgstr "tchán/tchýně" 19323 19324#: app/Services/RelationshipService.php:501 19325msgctxt "brother’s son" 19326msgid "nephew" 19327msgstr "synovec" 19328 19329#: app/Services/RelationshipService.php:853 19330msgctxt "husband’s brother’s son" 19331msgid "nephew" 19332msgstr "synovec" 19333 19334#: app/Services/RelationshipService.php:849 19335msgctxt "husband’s sibling’s son" 19336msgid "nephew" 19337msgstr "synovec" 19338 19339#: app/Services/RelationshipService.php:851 19340msgctxt "husband’s sister’s son" 19341msgid "nephew" 19342msgstr "synovec" 19343 19344#: app/Services/RelationshipService.php:605 19345msgctxt "sibling’s son" 19346msgid "nephew" 19347msgstr "synovec" 19348 19349#: app/Services/RelationshipService.php:615 19350msgctxt "sister’s son" 19351msgid "nephew" 19352msgstr "synovec" 19353 19354#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19355msgctxt "wife’s brother’s son" 19356msgid "nephew" 19357msgstr "synovec" 19358 19359#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19360msgctxt "wife’s sibling’s son" 19361msgid "nephew" 19362msgstr "synovec" 19363 19364#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19365msgctxt "wife’s sister’s son" 19366msgid "nephew" 19367msgstr "synovec" 19368 19369#: app/Services/RelationshipService.php:691 19370msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19371msgid "nephew-in-law" 19372msgstr "manžel neteře" 19373 19374#: app/Services/RelationshipService.php:969 19375msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19376msgid "nephew-in-law" 19377msgstr "manžel neteře" 19378 19379#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19380msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19381msgid "nephew-in-law" 19382msgstr "manžel neteře" 19383 19384#: app/Services/RelationshipService.php:497 19385msgctxt "brother’s child" 19386msgid "nephew/niece" 19387msgstr "synovec/neteř" 19388 19389#: app/Services/RelationshipService.php:841 19390msgctxt "husband’s brother’s child" 19391msgid "nephew/niece" 19392msgstr "synovec/neteř" 19393 19394#: app/Services/RelationshipService.php:837 19395msgctxt "husband’s sibling’s child" 19396msgid "nephew/niece" 19397msgstr "synovec/neteř" 19398 19399#: app/Services/RelationshipService.php:839 19400msgctxt "husband’s sister’s child" 19401msgid "nephew/niece" 19402msgstr "synovec/neteř" 19403 19404#: app/Services/RelationshipService.php:601 19405msgctxt "sibling’s child" 19406msgid "nephew/niece" 19407msgstr "synovec/neteř" 19408 19409#: app/Services/RelationshipService.php:609 19410msgctxt "sister’s child" 19411msgid "nephew/niece" 19412msgstr "synovec/neteř" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19415msgctxt "wife’s brother’s child" 19416msgid "nephew/niece" 19417msgstr "synovec/neteř" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19420msgctxt "wife’s sibling’s child" 19421msgid "nephew/niece" 19422msgstr "synovec/neteř" 19423 19424#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19425msgctxt "wife’s sister’s child" 19426msgid "nephew/niece" 19427msgstr "synovec/neteř" 19428 19429#. I18N: A button label, next page 19430#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19431#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19432#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19434#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19435#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19437#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19442#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19443msgid "next" 19444msgstr "další" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:499 19447msgctxt "brother’s daughter" 19448msgid "niece" 19449msgstr "neteř" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:847 19452msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19453msgid "niece" 19454msgstr "neteř" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:843 19457msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19458msgid "niece" 19459msgstr "neteř" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:845 19462msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19463msgid "niece" 19464msgstr "neteř" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:603 19467msgctxt "sibling’s daughter" 19468msgid "niece" 19469msgstr "neteř" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:611 19472msgctxt "sister’s daughter" 19473msgid "niece" 19474msgstr "neteř" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19477msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19478msgid "niece" 19479msgstr "neteř" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19482msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19483msgid "niece" 19484msgstr "neteř" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19487msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19488msgid "niece" 19489msgstr "neteř" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:717 19492msgctxt "brother’s son’s wife" 19493msgid "niece-in-law" 19494msgstr "manželka synovce" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:979 19497msgctxt "sibling’s son’s wife" 19498msgid "niece-in-law" 19499msgstr "manželka synovce" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19502msgctxt "sisters’s son’s wife" 19503msgid "niece-in-law" 19504msgstr "manželka synovce" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19507msgid "ninth cousin" 19508msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19511msgctxt "FEMALE" 19512msgid "ninth cousin" 19513msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19514 19515#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19516#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19517msgctxt "MALE" 19518msgid "ninth cousin" 19519msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19520 19521#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19522#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19523#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19524#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19526#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19528#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19536#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19537#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19538#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19539#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19540#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19541#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19542#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19543#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19544#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19545#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19546#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19547#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19548#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19549#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19556msgid "no" 19557msgstr "ne" 19558 19559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19560#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19561#: app/Services/EmailService.php:203 19562#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19563msgid "none" 19564msgstr "žádné" 19565 19566#: app/SurnameTradition.php:114 19567msgctxt "Surname tradition" 19568msgid "none" 19569msgstr "žádná" 19570 19571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19572msgid "numbers" 19573msgstr "čísla" 19574 19575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19579#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19580#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19588msgid "of" 19589msgstr "z" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:353 19592msgid "parent" 19593msgstr "rodič" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:423 19596msgid "partner" 19597msgstr "partner/ka" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:400 19600msgctxt "FEMALE" 19601msgid "partner" 19602msgstr "partnerka" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:376 19605msgctxt "MALE" 19606msgid "partner" 19607msgstr "partner" 19608 19609#: app/SurnameTradition.php:77 19610msgctxt "Surname tradition" 19611msgid "paternal" 19612msgstr "otcovská" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:531 19615msgctxt "father’s father" 19616msgid "paternal grandfather" 19617msgstr "děda (otcova strana)" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:533 19620msgctxt "father’s mother" 19621msgid "paternal grandmother" 19622msgstr "bába (otcova strana)" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:535 19625msgctxt "father’s parent" 19626msgid "paternal grandparent" 19627msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19628 19629#. I18N: A system where children take their father’s surname 19630#: app/SurnameTradition.php:84 19631msgid "patrilineal" 19632msgstr "otcovsko-rodový" 19633 19634#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19635#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19636msgid "pending" 19637msgstr "čeká" 19638 19639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19640msgid "percentage" 19641msgstr "procento" 19642 19643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19644#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19645msgid "plain text" 19646msgstr "prostý text" 19647 19648#. I18N: Type of location hierarchy 19649#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19650msgid "political" 19651msgstr "politický" 19652 19653#. I18N: A button label, previous page 19654#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19655#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19656#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19657#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19658#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19659#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19661#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19662#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19663#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19665msgid "previous" 19666msgstr "předchozí" 19667 19668#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19669#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19670msgid "primary evidence" 19671msgstr "hlavní důkaz" 19672 19673#. I18N: Status of child-parent link 19674#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19675msgid "proven" 19676msgstr "prokázaný" 19677 19678#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19679#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19680msgid "questionable evidence" 19681msgstr "sporný důkaz" 19682 19683#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19685msgid "records" 19686msgstr "záznamy" 19687 19688#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19689#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19690#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19691#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19692#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19693msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19694msgid "reject" 19695msgstr "odmítnout" 19696 19697#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19698#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19699#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19700#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19701#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19702msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19703msgid "reject" 19704msgstr "odmítnout" 19705 19706#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19707#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19708msgid "rejected" 19709msgstr "odmítnuta" 19710 19711#. I18N: Type of location hierarchy 19712#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19713msgid "religious" 19714msgstr "náboženský" 19715 19716#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19717#: app/Elements/NameType.php:87 19718msgid "religious name" 19719msgstr "náboženské jméno" 19720 19721#. I18N: A button label. 19722#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19723msgid "replace" 19724msgstr "nahradit" 19725 19726#. I18N: A button label. 19727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19729#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19730#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19731#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19732msgid "reset" 19733msgstr "vynulovat" 19734 19735#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19736#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19737msgid "right" 19738msgstr "vpravo" 19739 19740#. I18N: A button label. 19741#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19742#: resources/views/admin/components.phtml:163 19743#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19744#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19745#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19747#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19748#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19749#: resources/views/admin/tags.phtml:978 19750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19753#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19755#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19756#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19757#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19758#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19759#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19760#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19761#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19762#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19763#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19764#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19765#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19766#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19767#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19768#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19769#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19770#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19771#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19772#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19773#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19774#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19775#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19776#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19777#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19778#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19779#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19780#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19781#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19782#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19783#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19784#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19785#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19786#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19787msgid "save" 19788msgstr "uložit" 19789 19790#. I18N: A button label. 19791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19792#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19793#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19794#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19795#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19796#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19797msgid "search" 19798msgstr "hledat" 19799 19800#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19801#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19802#, php-format 19803msgid "second %s" 19804msgstr "druhý %s" 19805 19806#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19807#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19808#, php-format 19809msgctxt "FEMALE" 19810msgid "second %s" 19811msgstr "druhá %s" 19812 19813#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19814#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19815#, php-format 19816msgctxt "MALE" 19817msgid "second %s" 19818msgstr "druhý %s" 19819 19820#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19821msgid "second cousin" 19822msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19823 19824#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19825msgctxt "FEMALE" 19826msgid "second cousin" 19827msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19828 19829#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19830#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19831msgctxt "MALE" 19832msgid "second cousin" 19833msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19834 19835#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19836msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19837msgid "second cousin" 19838msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19839 19840#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19841msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19842msgid "second cousin" 19843msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19844 19845#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19846msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19847msgid "second cousin" 19848msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19849 19850#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19851msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19852msgid "second cousin" 19853msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19854 19855#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19856msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19857msgid "second cousin" 19858msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19859 19860#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19861msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19862msgid "second cousin" 19863msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19864 19865#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19866msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19867msgid "second cousin" 19868msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19869 19870#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19871msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19872msgid "second cousin" 19873msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19874 19875#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19876msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19877msgid "second cousin" 19878msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19879 19880#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19881msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19882msgid "second cousin" 19883msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19884 19885#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19886msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19887msgid "second cousin" 19888msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19889 19890#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19891msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19892msgid "second cousin" 19893msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19894 19895#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19896msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19897msgid "second cousin" 19898msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19899 19900#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19901msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19902msgid "second cousin" 19903msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19904 19905#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19906msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19907msgid "second cousin" 19908msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19909 19910#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19911msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19912msgid "second cousin" 19913msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19914 19915#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19916msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19917msgid "second cousin" 19918msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19919 19920#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19921msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19922msgid "second cousin" 19923msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19924 19925#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19926msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19927msgid "second cousin" 19928msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19929 19930#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19931msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19932msgid "second cousin" 19933msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19934 19935#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19936msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19937msgid "second cousin" 19938msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19939 19940#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19941msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19942msgid "second cousin" 19943msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19944 19945#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19946msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19947msgid "second cousin" 19948msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19951msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19952msgid "second cousin" 19953msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19956msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19957msgid "second cousin" 19958msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19961msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19962msgid "second cousin" 19963msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19966msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19967msgid "second cousin" 19968msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19969 19970#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19971#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19972msgid "secondary evidence" 19973msgstr "druhotný důkaz" 19974 19975#. I18N: select all (of a list of options) 19976#: resources/views/search-trees.phtml:45 19977msgid "select all" 19978msgstr "vybrat vše" 19979 19980#. I18N: select none (of a list of options) 19981#: resources/views/search-trees.phtml:48 19982msgid "select none" 19983msgstr "nevybrat žádné" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:346 19986msgid "self" 19987msgstr "já" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19990msgid "seventh cousin" 19991msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19994msgctxt "FEMALE" 19995msgid "seventh cousin" 19996msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 19997 19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19999#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "seventh cousin" 20002msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20003 20004#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20005msgid "shared note" 20006msgstr "sdílená poznámka" 20007 20008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20009#: resources/views/admin/tags.phtml:968 20010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20017#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20019#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20020#: resources/views/login-page.phtml:46 20021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20022#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20023#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20024#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20025#: resources/views/register-page.phtml:75 20026#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20027#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20030msgid "show" 20031msgstr "zobrazit" 20032 20033#. I18N: An option in a list-box 20034#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20035msgid "show changes made in webtrees" 20036msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20037 20038#. I18N: An option in a list-box 20039#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20040msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20041msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20042 20043#. I18N: button label 20044#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20045#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20046#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20047#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20048#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20049#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20050msgid "show more" 20051msgstr "zobrazit více" 20052 20053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20054msgid "show the chart" 20055msgstr "ukaž graf" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:493 20058msgid "sibling" 20059msgstr "sourozenec" 20060 20061#. I18N: A button label. 20062#: resources/views/login-page.phtml:56 20063#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20064msgid "sign in" 20065msgstr "přihlásit se" 20066 20067#. I18N: A button label. 20068#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20069msgid "sign out" 20070msgstr "odhlásit se" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:472 20073msgid "sister" 20074msgstr "sestra" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:503 20077msgctxt "brother’s wife" 20078msgid "sister-in-law" 20079msgstr "švagrová" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:723 20082msgctxt "brother’s wife’s sister" 20083msgid "sister-in-law" 20084msgstr "švagrová" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:833 20087msgctxt "husband’s brother’s wife" 20088msgid "sister-in-law" 20089msgstr "švagrová" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:557 20092msgctxt "husband’s sister" 20093msgid "sister-in-law" 20094msgstr "švagrová" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20097msgctxt "sister’s husband’s sister" 20098msgid "sister-in-law" 20099msgstr "švagrová" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:635 20102msgctxt "spouse’s sister" 20103msgid "sister-in-law" 20104msgstr "švagrová" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20107msgctxt "wife’s brother’s wife" 20108msgid "sister-in-law" 20109msgstr "švagrová" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:655 20112msgctxt "wife’s sister" 20113msgid "sister-in-law" 20114msgstr "švagrová" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20117msgid "sixth cousin" 20118msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20121msgctxt "FEMALE" 20122msgid "sixth cousin" 20123msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20124 20125#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20126#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20127msgctxt "MALE" 20128msgid "sixth cousin" 20129msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:426 20132msgid "son" 20133msgstr "syn" 20134 20135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20136msgid "son of" 20137msgstr "syn od" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:509 20140msgctxt "child’s husband" 20141msgid "son-in-law" 20142msgstr "zeť" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:521 20145msgctxt "daughter’s husband" 20146msgid "son-in-law" 20147msgstr "zeť" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:761 20150msgctxt "daughter’s husband’s father" 20151msgid "son-in-law’s father" 20152msgstr "zeťův otec" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:763 20155msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20156msgid "son-in-law’s mother" 20157msgstr "zeťova matka" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:765 20160msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20161msgid "son-in-law’s parent" 20162msgstr "zeťův rodič" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:513 20165msgctxt "child’s spouse" 20166msgid "son/daughter-in-law" 20167msgstr "zeť/snacha" 20168 20169#. I18N: An option in a list-box 20170#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20171#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20172msgid "sort by date" 20173msgstr "seřadit podle data" 20174 20175#. I18N: A button label. 20176#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20178#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20179#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20182#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20184msgid "sort by date of birth" 20185msgstr "seřadit podle data narození" 20186 20187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20189#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20191msgid "sort by date of death" 20192msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20193 20194#. I18N: A button label. 20195#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20197msgid "sort by date of marriage" 20198msgstr "seřadit podle data sňatku" 20199 20200#. I18N: An option in a list-box 20201#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20202msgid "sort by date, newest first" 20203msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20204 20205#. I18N: An option in a list-box 20206#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20207msgid "sort by date, oldest first" 20208msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20209 20210#. I18N: An option in a list-box 20211#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20212#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20214#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20216#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20217#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20218#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20223msgid "sort by name" 20224msgstr "seřadit podle jména" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:414 20227msgid "spouse" 20228msgstr "partner" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:831 20231msgctxt "father’s wife’s son" 20232msgid "step-brother" 20233msgstr "nevlastní bratr" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:879 20236msgctxt "mother’s husband’s son" 20237msgid "step-brother" 20238msgstr "nevlastní bratr" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:957 20241msgctxt "parent’s spouse’s son" 20242msgid "step-brother" 20243msgstr "nevlastní bratr" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:547 20246msgctxt "husband’s child" 20247msgid "step-child" 20248msgstr "nevlastní dítě" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:627 20251msgctxt "spouse’s child" 20252msgid "step-child" 20253msgstr "nevlastní dítě" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:645 20256msgctxt "wife’s child" 20257msgid "step-child" 20258msgstr "nevlastní dítě" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:549 20261msgctxt "husband’s daughter" 20262msgid "step-daughter" 20263msgstr "nevlastní dcera" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:629 20266msgctxt "spouse’s daughter" 20267msgid "step-daughter" 20268msgstr "nevlastní dcera" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:647 20271msgctxt "wife’s daughter" 20272msgid "step-daughter" 20273msgstr "nevlastní dcera" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:569 20276msgctxt "mother’s husband" 20277msgid "step-father" 20278msgstr "otčím" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:543 20281msgctxt "father’s wife" 20282msgid "step-mother" 20283msgstr "macecha" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:599 20286msgctxt "parent’s spouse" 20287msgid "step-parent" 20288msgstr "nevlastní rodič" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:827 20291msgctxt "father’s wife’s child" 20292msgid "step-sibling" 20293msgstr "nevlastní sourozenec" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:875 20296msgctxt "mother’s husband’s child" 20297msgid "step-sibling" 20298msgstr "nevlastní sourozenec" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:953 20301msgctxt "parent’s spouse’s child" 20302msgid "step-sibling" 20303msgstr "nevlastní sourozenec" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:829 20306msgctxt "father’s wife’s daughter" 20307msgid "step-sister" 20308msgstr "nevlastní sestra" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:877 20311msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20312msgid "step-sister" 20313msgstr "nevlastní sestra" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:955 20316msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20317msgid "step-sister" 20318msgstr "nevlastní sestra" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:559 20321msgctxt "husband’s son" 20322msgid "step-son" 20323msgstr "nevlastní syn" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:637 20326msgctxt "spouse’s son" 20327msgid "step-son" 20328msgstr "nevlastní syn" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:657 20331msgctxt "wife’s son" 20332msgid "step-son" 20333msgstr "nevlastní syn" 20334 20335#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86 20336msgid "stillborn" 20337msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20338 20339#. I18N: Layout option for lists of names 20340#. I18N: An option in a list-box 20341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20342#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20343#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20344#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20345#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20346msgid "table" 20347msgstr "tabulka" 20348 20349#. I18N: Layout option for lists of names 20350#. I18N: An option in a list-box 20351#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20352#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20353msgid "tag cloud" 20354msgstr "množina tagů" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20357msgid "tenth cousin" 20358msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20361msgctxt "FEMALE" 20362msgid "tenth cousin" 20363msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20364 20365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20366#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20367msgctxt "MALE" 20368msgid "tenth cousin" 20369msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20370 20371#. I18N: [you should check that:] ... 20372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20373msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20374msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20375 20376#. I18N: [you should check that:] ... 20377#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20378msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20379msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20380 20381#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20382#: app/Services/RelationshipService.php:247 20383msgid "themself" 20384msgstr "oni sami" 20385 20386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20387#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20388#, php-format 20389msgid "third %s" 20390msgstr "třetí %s" 20391 20392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20393#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20394#, php-format 20395msgctxt "FEMALE" 20396msgid "third %s" 20397msgstr "třetí %s" 20398 20399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20400#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20401#, php-format 20402msgctxt "MALE" 20403msgid "third %s" 20404msgstr "třetí %s" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20407msgid "third cousin" 20408msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20411msgctxt "FEMALE" 20412msgid "third cousin" 20413msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20414 20415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20416#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20417msgctxt "MALE" 20418msgid "third cousin" 20419msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20422msgid "thirteenth cousin" 20423msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20426msgctxt "FEMALE" 20427msgid "thirteenth cousin" 20428msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20429 20430#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20431#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20432msgctxt "MALE" 20433msgid "thirteenth cousin" 20434msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20435 20436#. I18N: layout option for the fan chart 20437#: app/Module/FanChartModule.php:518 20438msgid "three-quarter circle" 20439msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20440 20441#. I18N: Gedcom TO dates 20442#: app/Date.php:213 20443#, php-format 20444msgid "to %s" 20445msgstr "do %s" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20448msgid "twelfth cousin" 20449msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20452msgctxt "FEMALE" 20453msgid "twelfth cousin" 20454msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20455 20456#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20457#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20458msgctxt "MALE" 20459msgid "twelfth cousin" 20460msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:438 20463msgid "twin brother" 20464msgstr "dvojče (bratr)" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:480 20467msgid "twin sibling" 20468msgstr "dvojče (sourozenec)" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:459 20471msgid "twin sister" 20472msgstr "dvojče (sestra)" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:525 20475msgctxt "father’s brother" 20476msgid "uncle" 20477msgstr "strýc" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:823 20480msgctxt "father’s sister’s husband" 20481msgid "uncle" 20482msgstr "strýc" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:561 20485msgctxt "mother’s brother" 20486msgid "uncle" 20487msgstr "strýc" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:909 20490msgctxt "mother’s sister’s husband" 20491msgid "uncle" 20492msgstr "strýc" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:581 20495msgctxt "parent’s brother" 20496msgid "uncle" 20497msgstr "strýc" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:951 20500msgctxt "parent’s sister’s husband" 20501msgid "uncle" 20502msgstr "strýc" 20503 20504#: app/Place.php:249 20505msgid "unknown" 20506msgstr "neznámý" 20507 20508#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20509msgctxt "unknown family" 20510msgid "unknown" 20511msgstr "neznámá" 20512 20513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20514msgid "unlimited" 20515msgstr "bez omezení" 20516 20517#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20518#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20519msgid "unreliable evidence" 20520msgstr "nespolehlivý důkaz" 20521 20522#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20523#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20524#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20525msgid "up" 20526msgstr "nahoru" 20527 20528#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20529msgid "update" 20530msgstr "Aktualizovat" 20531 20532#. I18N: A button label. 20533#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20534msgid "upload" 20535msgstr "nahrát" 20536 20537#. I18N: A button label. 20538#: resources/views/branches-page.phtml:51 20539#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20540#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20541#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20542#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20543#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20544#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20545#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20546#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20547#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20549#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20550#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20551msgid "view" 20552msgstr "zobrazit" 20553 20554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20559msgid "visitors" 20560msgstr "návštěvníci" 20561 20562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20564msgctxt "FEMALE" 20565msgid "was born" 20566msgstr "se narodila" 20567 20568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20570msgctxt "MALE" 20571msgid "was born" 20572msgstr "se narodil" 20573 20574#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20575msgid "webtrees" 20576msgstr "webtrees" 20577 20578#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297 20579msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20580msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy." 20581 20582#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20583msgid "webtrees does not recognise this file format." 20584msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru." 20585 20586#: app/Services/MessageService.php:129 20587msgid "webtrees message" 20588msgstr "Zpráva webtrees" 20589 20590#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20591msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20592msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20593 20594#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20596msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20597msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20598 20599#: app/Services/MessageService.php:226 20600msgid "webtrees sends emails with no storage" 20601msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:391 20604msgid "wife" 20605msgstr "manželka" 20606 20607#. I18N: Name of a theme. 20608#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20609msgid "xenea" 20610msgstr "xenea" 20611 20612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20613msgid "years" 20614msgstr "roky" 20615 20616#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20617#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20618#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20619#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20620#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20621#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20622#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20624#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20625#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20633#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20634#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20635#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20636#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20638#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20639#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20640#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20641#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20642#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20643#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20644#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20645#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20646#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20653msgid "yes" 20654msgstr "ano" 20655 20656#. I18N: [you should check that:] ... 20657#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20658msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20659msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:442 20662msgid "younger brother" 20663msgstr "mladší bratr" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:484 20666msgid "younger sibling" 20667msgstr "mladší sourozenec" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:463 20670msgid "younger sister" 20671msgstr "mladší sestra" 20672 20673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20675#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20678#, php-format 20679msgid "±%s year" 20680msgid_plural "±%s years" 20681msgstr[0] "±%s rok" 20682msgstr[1] "±%s roky" 20683msgstr[2] "±%s let" 20684 20685#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 20686#, php-format 20687msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20688msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"." 20689 20690#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20691#, php-format 20692msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20693msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20694 20695#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20696#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20697#: app/Services/MapDataService.php:199 20698#, php-format 20699msgid "“%s” has been deleted." 20700msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20701 20702#. I18N: Description of a “Data fix” module 20703#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20704msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20705msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20706 20707#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20708#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20709#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20710msgid "…" 20711msgstr "…" 20712 20713#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20714#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20715#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20716#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20717msgctxt "Unknown given name" 20718msgid "…" 20719msgstr "…" 20720 20721#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20722#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20723#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20724#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20725#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20726msgctxt "Unknown surname" 20727msgid "…" 20728msgstr "…" 20729 20730#~ msgid " per gender" 20731#~ msgstr " na pohlaví" 20732 20733#~ msgid " per time period" 20734#~ msgstr " za časové období" 20735 20736#, php-format 20737#~ msgid "#%s" 20738#~ msgstr "%s." 20739 20740#, php-format 20741#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20742#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 20743 20744#, php-format 20745#~ msgid "%1$s does not exist." 20746#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20747 20748#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20749#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20750#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20751#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20752#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20753 20754#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20755#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20756#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20757#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20758#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20759 20760#~ msgid "%s day ago" 20761#~ msgid_plural "%s days ago" 20762#~ msgstr[0] "včera" 20763#~ msgstr[1] "před %s dny" 20764#~ msgstr[2] "před %s dny" 20765 20766#~ msgid "%s hour ago" 20767#~ msgid_plural "%s hours ago" 20768#~ msgstr[0] "před hodinou" 20769#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20770#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20771 20772#~ msgid "%s individual is private." 20773#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20774#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20775#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20776#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20777 20778#, php-format 20779#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20780#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20781#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20782#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20783#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20784 20785#, php-format 20786#~ msgid "%s individual with events in %s" 20787#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20788#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20789#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20790#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20791 20792#, php-format 20793#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20794#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20795#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20796#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20797#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20798 20799#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20800#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 20801 20802#, php-format 20803#~ msgid "%s location has been imported." 20804#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20805#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 20806#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 20807#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 20808 20809#~ msgid "%s minute ago" 20810#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20811#~ msgstr[0] "před minutou" 20812#~ msgstr[1] "před %s minutami" 20813#~ msgstr[2] "před %s minutami" 20814 20815#~ msgid "%s month ago" 20816#~ msgid_plural "%s months ago" 20817#~ msgstr[0] "před měsícem" 20818#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 20819#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 20820 20821#~ msgid "%s second ago" 20822#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20823#~ msgstr[0] "před sekundou" 20824#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 20825#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 20826 20827#~ msgid "%s year ago" 20828#~ msgid_plural "%s years ago" 20829#~ msgstr[0] "před rokem" 20830#~ msgstr[1] "před %s lety" 20831#~ msgstr[2] "před %s lety" 20832 20833#, php-format 20834#~ msgid "(aged less than %s)" 20835#~ msgstr "(méně než %s let)" 20836 20837#, php-format 20838#~ msgid "(aged more than %s)" 20839#~ msgstr "(více než %s let)" 20840 20841#~ msgid "(in childhood)" 20842#~ msgstr "(jako dítě)" 20843 20844#~ msgid "(in infancy)" 20845#~ msgstr "(jako kojenec)" 20846 20847#~ msgid "(stillborn)" 20848#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 20849 20850#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20851#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 20852 20853#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20854#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 20855 20856#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20857#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 20858 20859#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20860#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 20861 20862#, php-format 20863#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20864#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20865 20866#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20867#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 20868 20869#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20870#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 20871 20872#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20873#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 20874 20875#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20876#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 20877 20878#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20879#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 20880 20881#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20882#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 20883 20884#~ msgid "A.M." 20885#~ msgstr "Dopoledne" 20886 20887#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20888#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 20889 20890#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20891#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 20892 20893#~ msgid "Acadia" 20894#~ msgstr "Acadia" 20895 20896#~ msgid "Add a blank row" 20897#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 20898 20899#~ msgid "Add a brother or sister" 20900#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 20901 20902#~ msgid "Add a child to this family" 20903#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 20904 20905#~ msgid "Add a geographic location" 20906#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 20907 20908#~ msgid "Add a husband to this family" 20909#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 20910 20911#~ msgid "Add a restriction" 20912#~ msgstr "Přidat omezení" 20913 20914#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20915#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 20916 20917#~ msgid "Add a shared note" 20918#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 20919 20920#~ msgid "Add a son or daughter" 20921#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 20922 20923#~ msgid "Add a wife to this family" 20924#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 20925 20926#~ msgid "Add an associate" 20927#~ msgstr "Přidat společníka" 20928 20929#~ msgid "Add an event" 20930#~ msgstr "Přidat událost" 20931 20932#~ msgid "Add another individual to the chart" 20933#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 20934 20935#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20936#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 20937 20938#~ msgid "Add links" 20939#~ msgstr "Přidat odkazy" 20940 20941#~ msgid "Add married names" 20942#~ msgstr "Přidat manželská jména" 20943 20944#~ msgid "Add missing married names" 20945#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 20946 20947#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20948#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 20949 20950#~ msgid "Add to favorites" 20951#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 20952 20953#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20954#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 20955 20956#~ msgctxt "FEMALE" 20957#~ msgid "Adopted by both parents" 20958#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 20959 20960#~ msgctxt "MALE" 20961#~ msgid "Adopted by both parents" 20962#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 20963 20964#~ msgctxt "FEMALE" 20965#~ msgid "Adopted by father" 20966#~ msgstr "Adoptována otcem" 20967 20968#~ msgctxt "MALE" 20969#~ msgid "Adopted by father" 20970#~ msgstr "Adoptován otcem" 20971 20972#~ msgctxt "FEMALE" 20973#~ msgid "Adopted by mother" 20974#~ msgstr "Adoptována matkou" 20975 20976#~ msgctxt "MALE" 20977#~ msgid "Adopted by mother" 20978#~ msgstr "Adoptován matkou" 20979 20980#~ msgid "Advanced" 20981#~ msgstr "Pokročilé" 20982 20983#~ msgid "Advanced fact preferences" 20984#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 20985 20986#~ msgid "Advanced name facts" 20987#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 20988 20989#~ msgid "Advanced place name facts" 20990#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 20991 20992#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20993#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 20994 20995#~ msgid "Age of item" 20996#~ msgstr "Stáří položky" 20997 20998#~ msgid "Age related to birth year" 20999#~ msgstr "Věk v roce narození" 21000 21001#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21002#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21003 21004#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21005#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21006 21007#~ msgid "All family facts" 21008#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21009 21010#~ msgid "All files have read and write permission." 21011#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21012 21013#~ msgid "All individual facts" 21014#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21015 21016#~ msgid "All repository facts" 21017#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21018 21019#~ msgid "All source facts" 21020#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21021 21022#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21023#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21024 21025#~ msgctxt "FEMALE" 21026#~ msgid "Also known as" 21027#~ msgstr "Také známa jako" 21028 21029#~ msgctxt "MALE" 21030#~ msgid "Also known as" 21031#~ msgstr "Také znám jako" 21032 21033#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21034#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21035 21036#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21037#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21038 21039#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21040#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21041 21042#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21043#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21044 21045#~ msgid "An unknown error occurred" 21046#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21047 21048#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21049#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21050 21051#~ msgid "Approval of account at %s" 21052#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21053 21054#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21055#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21056 21057#~ msgid "Associates" 21058#~ msgstr "Společníci" 21059 21060#, fuzzy 21061#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21062#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21063 21064#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21065#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21066 21067#~ msgid "Available blocks" 21068#~ msgstr "Dostupné bloky" 21069 21070#~ msgid "Basic" 21071#~ msgstr "Základní" 21072 21073#~ msgid "Batch update" 21074#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21075 21076#~ msgid "Bearing" 21077#~ msgstr "Azimut" 21078 21079#~ msgid "Body" 21080#~ msgstr "Text:" 21081 21082#~ msgid "Booklet" 21083#~ msgstr "Kniha" 21084 21085#~ msgid "Brit milah of a brother" 21086#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21087 21088#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21089#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21090 21091#~ msgctxt "daughter’s son" 21092#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21093#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21094 21095#~ msgctxt "son’s son" 21096#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21097#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21098 21099#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21100#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21101 21102#~ msgid "Brit milah of a son" 21103#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21104 21105#~ msgid "British West Indies" 21106#~ msgstr "British West Indies" 21107 21108#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21109#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21110 21111#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21112#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21113 21114#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21115#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21116 21117#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21118#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21119#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21120#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21121#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21122 21123#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21124#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21125 21126#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21127#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21128 21129#~ msgid "Cannot create" 21130#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21131 21132#~ msgid "Cape Colony" 21133#~ msgstr "Cape Colony" 21134 21135#~ msgid "Case insensitive" 21136#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21137 21138#~ msgid "Catalonia" 21139#~ msgstr "Katalánsko" 21140 21141#~ msgid "Caution!" 21142#~ msgstr "Výstraha!" 21143 21144#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21145#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21146 21147#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21148#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21149 21150#~ msgid "Cemeteries" 21151#~ msgstr "Hřbitovy" 21152 21153#~ msgid "Center map here" 21154#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21155 21156#~ msgid "Change" 21157#~ msgstr "Změnit" 21158 21159#~ msgid "Change flag" 21160#~ msgstr "Příznak Změnit" 21161 21162#~ msgid "Change language" 21163#~ msgstr "Změnit jazyk" 21164 21165#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21166#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21167 21168#~ msgid "Channel Islands" 21169#~ msgstr "Channel Islands" 21170 21171#~ msgid "Check file permissions…" 21172#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21173 21174#~ msgid "Check for custom modules…" 21175#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21176 21177#~ msgid "Check for custom themes…" 21178#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21179 21180#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21181#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21182 21183#~ msgid "Check the settings and try again." 21184#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21185 21186#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21187#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21188 21189#~ msgid "Choose: " 21190#~ msgstr "Vyberte: " 21191 21192#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21193#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21194 21195#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21196#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21197 21198#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21199#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21200 21201#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21202#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21203 21204#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21205#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21206 21207#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21208#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21209 21210#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21211#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21212 21213#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21214#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21215 21216#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21217#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21218 21219#~ msgid "Columns per page" 21220#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21221 21222#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21223#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21224 21225#~ msgid "Concatenation" 21226#~ msgstr "Zřetězení" 21227 21228#~ msgid "Configure" 21229#~ msgstr "Nastavení" 21230 21231#~ msgid "Confirm password" 21232#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21233 21234#~ msgid "Continue adding" 21235#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21236 21237#~ msgid "Continued" 21238#~ msgstr "Pokračování" 21239 21240#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21241#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21242 21243#~ msgid "Cookie warning" 21244#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21245 21246#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21247#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21248 21249#~ msgid "Count" 21250#~ msgstr "Počet" 21251 21252#~ msgid "Countries" 21253#~ msgstr "Země" 21254 21255#~ msgid "Counts " 21256#~ msgstr "Počty " 21257 21258#~ msgid "County" 21259#~ msgstr "Kraj" 21260 21261#~ msgid "Create a family" 21262#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21263 21264#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21265#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21266 21267#~ msgid "Create a website access rule" 21268#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21269 21270#~ msgid "Current" 21271#~ msgstr "Současný" 21272 21273#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21274#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21275 21276#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21277#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21278 21279#~ msgid "Custom fact" 21280#~ msgstr "Vlastní fakt" 21281 21282#~ msgid "Custom tags" 21283#~ msgstr "Vlastní tagy" 21284 21285#~ msgid "Custom theme" 21286#~ msgstr "Vlastní téma" 21287 21288#~ msgid "Czechoslovakia" 21289#~ msgstr "Československo" 21290 21291#~ msgid "Dashboard" 21292#~ msgstr "Ovládací panel" 21293 21294#~ msgid "Data Fixes" 21295#~ msgstr "Opravy údajů" 21296 21297#~ msgid "Database and table names" 21298#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21299 21300#~ msgid "Default" 21301#~ msgstr "Výchozí" 21302 21303#~ msgid "Default map type" 21304#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21305 21306#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21307#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21308 21309#~ msgid "Default pedigree generations" 21310#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21311 21312#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21313#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21314 21315#~ msgid "Delete old files…" 21316#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21317 21318#~ msgid "Delete temporary files…" 21319#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21320 21321#~ msgid "Description unavailable" 21322#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21323 21324#~ msgid "Desired password" 21325#~ msgstr "Požadované heslo" 21326 21327#~ msgid "Desired username" 21328#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21329 21330#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21331#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21332 21333#~ msgid "Disable these modules" 21334#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21335 21336#~ msgid "Disable these themes" 21337#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21338 21339#~ msgid "Display all" 21340#~ msgstr "Zobrazit vše" 21341 21342#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21343#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21344 21345#~ msgid "Display map coordinates" 21346#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21347 21348#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21349#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21350 21351#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21352#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21353 21354#~ msgid "Do not use maps" 21355#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21356 21357#~ msgid "Down" 21358#~ msgstr "Dolů" 21359 21360#~ msgid "Download geographic data" 21361#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21362 21363#~ msgid "Earliest birth year" 21364#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21365 21366#~ msgid "Earliest death year" 21367#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21368 21369#~ msgid "Edit a website access rule" 21370#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21371 21372#~ msgid "Edit media" 21373#~ msgstr "Upravit média" 21374 21375#~ msgid "Edit the details" 21376#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21377 21378#~ msgid "Edit the media object" 21379#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21380 21381#~ msgid "Edit the note" 21382#~ msgstr "Upravit poznámku" 21383 21384#~ msgid "Edit the repository" 21385#~ msgstr "Upravit repozitář" 21386 21387#~ msgid "Edit the source" 21388#~ msgstr "Upravit pramen" 21389 21390#~ msgid "Editing restriction" 21391#~ msgstr "Omezení úpravy" 21392 21393#~ msgid "Eire" 21394#~ msgstr "Irsko" 21395 21396#~ msgid "Elevation" 21397#~ msgstr "Nadmořská výška" 21398 21399#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21400#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21401 21402#~ msgid "Embedded variable" 21403#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21404 21405#~ msgid "End IP address" 21406#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21407 21408#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21409#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21410 21411#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21412#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21413 21414#~ msgid "Enter report values" 21415#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21416 21417#~ msgid "Exact text" 21418#~ msgstr "Přesný text" 21419 21420#~ msgid "FAQ position" 21421#~ msgstr "Umístění FAQ" 21422 21423#~ msgid "FAQ visibility" 21424#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21425 21426#~ msgid "Facts for repository records" 21427#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21428 21429#~ msgid "Facts for source records" 21430#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21431 21432#~ msgid "Family ID prefix" 21433#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21434 21435#~ msgid "Family group information" 21436#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21437 21438#~ msgid "Family list" 21439#~ msgstr "Seznam rodin" 21440 21441#~ msgid "File containing places (CSV)" 21442#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21443 21444#~ msgid "Find a fact or event" 21445#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21446 21447#~ msgid "Find a family" 21448#~ msgstr "Hledat rodinu" 21449 21450#~ msgid "Find a media object" 21451#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21452 21453#~ msgid "Find a place" 21454#~ msgstr "Hledat místo" 21455 21456#~ msgid "Find a repository" 21457#~ msgstr "Najít repozitář" 21458 21459#~ msgid "Find a shared note" 21460#~ msgstr "Hledat poznámku" 21461 21462#~ msgid "Find an individual" 21463#~ msgstr "Hledat osobu" 21464 21465#, php-format 21466#~ msgid "Flag of %s" 21467#~ msgstr "Vlajka %s" 21468 21469#~ msgid "From" 21470#~ msgstr "Od" 21471 21472#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21473#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21474 21475#~ msgid "Gender icon on charts" 21476#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21477 21478#~ msgid "Get an API key from Google." 21479#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21480 21481#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21482#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21483 21484#~ msgid "Google Street View™" 21485#~ msgstr "Google Street View™" 21486 21487#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21488#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21489 21490#~ msgid "Google™ maps preferences" 21491#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21492 21493#~ msgid "Grandparents" 21494#~ msgstr "Prarodiče" 21495 21496#~ msgid "Head of household" 21497#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21498 21499#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21500#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21501 21502#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21503#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21504 21505#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21506#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21507 21508#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21509#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21510 21511#~ msgid "Highest population" 21512#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21513 21514#~ msgid "Historical facts" 21515#~ msgstr "Historické údaje" 21516 21517#~ msgid "House" 21518#~ msgstr "Dům" 21519 21520#~ msgid "Hybrid" 21521#~ msgstr "Hybridní" 21522 21523#~ msgid "Icon" 21524#~ msgstr "Ikona" 21525 21526#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21527#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21528 21529#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21530#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21531 21532#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21533#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21534 21535#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21536#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21537 21538#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21539#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21540 21541#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21542#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21543 21544#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21545#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21546 21547#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21548#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21549 21550#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21551#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21552 21553#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21554#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21555 21556#~ msgid "Import Options." 21557#~ msgstr "Možnosti importu." 21558 21559#~ msgid "Import all places from a family tree" 21560#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21561 21562#~ msgid "Include fully matched places" 21563#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21564 21565#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21566#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21567 21568#~ msgid "Individual ID prefix" 21569#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21570 21571#~ msgid "Individual distribution" 21572#~ msgstr "Rozmístění osob" 21573 21574#~ msgid "Individual list" 21575#~ msgstr "Seznam osob" 21576 21577#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21578#~ msgstr "Byla použita následující data." 21579 21580#~ msgid "Installation folder" 21581#~ msgstr "Instalační složka" 21582 21583#~ msgid "Instructions for Google mail" 21584#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21585 21586#~ msgid "Interred" 21587#~ msgstr "Pohřben" 21588 21589#~ msgctxt "FEMALE" 21590#~ msgid "Interred" 21591#~ msgstr "Pohřbena" 21592 21593#~ msgctxt "MALE" 21594#~ msgid "Interred" 21595#~ msgstr "Pohřben" 21596 21597#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21598#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21599 21600#~ msgid "Keep" 21601#~ msgstr "Zachovat" 21602 21603#~ msgid "Keep link in list" 21604#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21605 21606#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21607#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21608 21609#~ msgid "LDS temple" 21610#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21611 21612#~ msgid "Latest birth year" 21613#~ msgstr "Rok posledního narození" 21614 21615#~ msgid "Latest death year" 21616#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21617 21618#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21619#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21620 21621#~ msgid "Left" 21622#~ msgstr "Levý" 21623 21624#~ msgctxt "paper size" 21625#~ msgid "Legal" 21626#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21627 21628#~ msgid "Level" 21629#~ msgstr "Úroveň" 21630 21631#~ msgid "Limit" 21632#~ msgstr "Omezení" 21633 21634#~ msgid "Limit display by" 21635#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21636 21637#~ msgid "Link to an existing media object" 21638#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21639 21640#~ msgid "Linked database ID" 21641#~ msgstr "ID napojené databáze" 21642 21643#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21644#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21645 21646#~ msgid "Login ID" 21647#~ msgstr "Login ID" 21648 21649#~ msgid "Longevity versus time" 21650#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21651 21652#~ msgid "Lost password request" 21653#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21654 21655#~ msgid "Lowest population" 21656#~ msgstr "Nejnižší populace" 21657 21658#~ msgid "Mailing name" 21659#~ msgstr "Korespondenční jméno" 21660 21661#~ msgid "Main section blocks" 21662#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21663 21664#~ msgid "Manage family trees " 21665#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21666 21667#~ msgid "Manage the links" 21668#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21669 21670#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21671#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21672 21673#~ msgid "Map provider" 21674#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21675 21676#~ msgid "Marriage status" 21677#~ msgstr "Status manželství" 21678 21679#~ msgid "Marriage type unknown" 21680#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 21681 21682#~ msgid "Married surname" 21683#~ msgstr "Příjmení manželů" 21684 21685#~ msgid "Match calendar" 21686#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21687 21688#~ msgid "Max" 21689#~ msgstr "Max" 21690 21691#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21692#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21693 21694#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21695#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21696 21697#~ msgid "Media ID prefix" 21698#~ msgstr "ID prefix pro média" 21699 21700#~ msgid "Media contains" 21701#~ msgstr "Média obsahují" 21702 21703#, php-format 21704#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21705#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 21706 21707#~ msgid "Medical condition" 21708#~ msgstr "Zdravotní stav" 21709 21710#~ msgid "Memory limit" 21711#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21712 21713#~ msgid "Midnight" 21714#~ msgstr "Půlnoc" 21715 21716#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21717#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21718 21719#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21720#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21721 21722#~ msgid "Moderate pending changes" 21723#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21724 21725#~ msgid "More news articles" 21726#~ msgstr "Další články novinek" 21727 21728#~ msgid "Move left" 21729#~ msgstr "Přesunout doleva" 21730 21731#~ msgid "Move right" 21732#~ msgstr "Přesunout doprava" 21733 21734#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21735#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21736 21737#~ msgid "MySQL variables" 21738#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21739 21740#~ msgid "Name contains" 21741#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21742 21743#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21744#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21745 21746#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21747#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21748 21749#~ msgid "Neighborhood" 21750#~ msgstr "Blízké okolí" 21751 21752#~ msgid "Netherlands Antilles" 21753#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21754 21755#~ msgid "Neutral Zone" 21756#~ msgstr "Neutrální území" 21757 21758#~ msgctxt "FEMALE" 21759#~ msgid "Never married" 21760#~ msgstr "Celý život svobodná" 21761 21762#~ msgctxt "MALE" 21763#~ msgid "Never married" 21764#~ msgstr "Celý život svobodný" 21765 21766#~ msgid "No ancestors in the database." 21767#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21768 21769#~ msgid "No custom modules are enabled." 21770#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21771 21772#~ msgid "No custom themes are enabled." 21773#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21774 21775#~ msgid "No limit" 21776#~ msgstr "Bez omezení" 21777 21778#~ msgid "No map data exists for this individual" 21779#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21780 21781#~ msgid "No mappable items" 21782#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21783 21784#~ msgid "No media file was provided." 21785#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 21786 21787#~ msgid "No places found" 21788#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 21789 21790#~ msgid "No places have been found." 21791#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 21792 21793#~ msgid "Nobody at all" 21794#~ msgstr "Nikdo" 21795 21796#~ msgid "Noon" 21797#~ msgstr "Poledne" 21798 21799#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21800#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 21801 21802#~ msgctxt "FEMALE" 21803#~ msgid "Not married" 21804#~ msgstr "Nesezdaná" 21805 21806#~ msgctxt "MALE" 21807#~ msgid "Not married" 21808#~ msgstr "Nesezdaný" 21809 21810#~ msgid "Note ID prefix" 21811#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 21812 21813#~ msgid "Number of generations" 21814#~ msgstr "Počet generací" 21815 21816#~ msgid "Number of items" 21817#~ msgstr "Počet položek" 21818 21819#~ msgid "Number of items to show" 21820#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 21821 21822#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21823#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 21824 21825#~ msgid "Oldest at bottom" 21826#~ msgstr "Nejstarší dole" 21827 21828#~ msgid "Oldest at top" 21829#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 21830 21831#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21832#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 21833 21834#~ msgid "Order" 21835#~ msgstr "Řazení" 21836 21837#~ msgid "Other folder… please type in" 21838#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 21839 21840#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21841#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 21842 21843#~ msgid "Others" 21844#~ msgstr "Ostatní" 21845 21846#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21847#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 21848 21849#~ msgid "Own charts" 21850#~ msgstr "Vlastní diagramy" 21851 21852#~ msgid "P.M." 21853#~ msgstr "Odpoledne" 21854 21855#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21856#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21857 21858#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21859#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21860 21861#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21862#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21863 21864#~ msgid "PHP time limit" 21865#~ msgstr "Časový limit PHP" 21866 21867#~ msgid "Passwords do not match." 21868#~ msgstr "Hesla se neshodují." 21869 21870#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21871#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 21872 21873#~ msgid "Pedigree of %s" 21874#~ msgstr "Vývod: %s" 21875 21876#~ msgid "Phonetic" 21877#~ msgstr "Fonetický přepis" 21878 21879#~ msgid "Phonetic title" 21880#~ msgstr "Název foneticky" 21881 21882#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21883#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 21884 21885#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21886#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 21887 21888#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21889#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 21890 21891#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21892#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 21893 21894#~ msgid "Place check" 21895#~ msgstr "Kontrola místa" 21896 21897#~ msgid "Place contains" 21898#~ msgstr "Místo obsahuje" 21899 21900#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21901#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 21902 21903#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21904#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 21905 21906#~ msgid "Places found" 21907#~ msgstr "Nalezená místa" 21908 21909#~ msgid "Places in %s" 21910#~ msgstr "Místa v %s" 21911 21912#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21913#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 21914 21915#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21916#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 21917 21918#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21919#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 21920 21921#~ msgid "Please enter a message subject." 21922#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 21923 21924#~ msgid "Please enter more than one character." 21925#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 21926 21927#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21928#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 21929 21930#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21931#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 21932 21933#~ msgid "Precision" 21934#~ msgstr "Přesnost" 21935 21936#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21937#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 21938 21939#~ msgid "Prefixes" 21940#~ msgstr "Předpony" 21941 21942#~ msgid "Presentation style" 21943#~ msgstr "Styl prezentace" 21944 21945#~ msgid "Privacy restriction" 21946#~ msgstr "Utajovací omezení" 21947 21948#~ msgid "Quick repository facts" 21949#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 21950 21951#~ msgid "Quick source facts" 21952#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 21953 21954#~ msgid "README documentation" 21955#~ msgstr "README dokumentace" 21956 21957#~ msgid "Rada" 21958#~ msgstr "Rada" 21959 21960#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21961#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 21962 21963#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21964#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 21965 21966#~ msgid "Redraw map" 21967#~ msgstr "Překreslit mapu" 21968 21969#~ msgid "Religious name" 21970#~ msgstr "Náboženské jméno" 21971 21972#~ msgctxt "FEMALE" 21973#~ msgid "Religious name" 21974#~ msgstr "Náboženské jméno" 21975 21976#~ msgctxt "MALE" 21977#~ msgid "Religious name" 21978#~ msgstr "Náboženské jméno" 21979 21980#~ msgid "Remove flag" 21981#~ msgstr "Příznak Odstranit" 21982 21983#~ msgid "Remove link from list" 21984#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 21985 21986#~ msgid "Repositories found" 21987#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 21988 21989#~ msgid "Repository ID prefix" 21990#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 21991 21992#~ msgid "Repository contains" 21993#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 21994 21995#~ msgid "Reset to initial map state" 21996#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 21997 21998#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21999#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22000 22001#~ msgid "Resulting value" 22002#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22003 22004#~ msgid "Right" 22005#~ msgstr "Pravý" 22006 22007#~ msgid "Right section blocks" 22008#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22009 22010#~ msgid "Romanized title" 22011#~ msgstr "Název v latince" 22012 22013#~ msgid "Rule" 22014#~ msgstr "Pravidlo" 22015 22016#~ msgid "Satellite" 22017#~ msgstr "Družice" 22018 22019#~ msgid "Search engine" 22020#~ msgstr "Vyhledávač" 22021 22022#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22023#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22024 22025#~ msgid "Search globally" 22026#~ msgstr "Hledat globálně" 22027 22028#~ msgid "Search locally" 22029#~ msgstr "Hledat lokálně" 22030 22031#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22032#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22033 22034#~ msgid "Select chart type" 22035#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22036 22037#~ msgid "Select events" 22038#~ msgstr "Vybrat události" 22039 22040#~ msgid "Select flag" 22041#~ msgstr "Příznak Označit" 22042 22043#~ msgid "Select the desired count interval" 22044#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22045 22046#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22047#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22048 22049#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22050#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22051 22052#~ msgid "Send broadcast messages" 22053#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22054 22055#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22056#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22057 22058#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22059#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22060 22061#~ msgid "Session timeout" 22062#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22063 22064#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22065#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22066 22067#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22068#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22069 22070#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22071#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22072 22073#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22074#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22075 22076#~ msgid "Shared note contains" 22077#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22078 22079#~ msgid "Shared notes found" 22080#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22081 22082#~ msgid "Short version" 22083#~ msgstr "Zkráceně" 22084 22085#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22086#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22087 22088#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22089#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22090 22091#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22092#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22093 22094#~ msgid "Show all tags" 22095#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22096 22097#~ msgid "Show chart details by default" 22098#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22099 22100#~ msgid "Show common surnames" 22101#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22102 22103#~ msgid "Show counts before or after name" 22104#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22105 22106#~ msgid "Show cousins" 22107#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22108 22109#~ msgid "Show date differences" 22110#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22111 22112#~ msgid "Show details" 22113#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22114 22115#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22116#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22117 22118#~ msgid "Show images" 22119#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22120 22121#~ msgid "Show inactive places" 22122#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22123 22124#~ msgid "Show lifespans" 22125#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22126 22127#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22128#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22129 22130#~ msgid "Show only the selected tags" 22131#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22132 22133#~ msgid "Show places in hierarchy" 22134#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22135 22136#~ msgid "Show related individuals/families" 22137#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22138 22139#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22140#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22141 22142#~ msgid "Sicily" 22143#~ msgstr "Sicílie" 22144 22145#~ msgid "Sign-in URL" 22146#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22147 22148#~ msgid "Signed-in as " 22149#~ msgstr "Přihlášen jako " 22150 22151#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22152#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22153 22154#~ msgid "Site preferences" 22155#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22156 22157#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22158#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22159 22160#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22161#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22162 22163#~ msgid "Source ID prefix" 22164#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22165 22166#~ msgid "Source contains" 22167#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22168 22169#~ msgid "Spouse census date" 22170#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22171 22172#~ msgid "Spouse census place" 22173#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22174 22175#~ msgid "Spouse note" 22176#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22177 22178#~ msgid "Standard" 22179#~ msgstr "Standardní" 22180 22181#~ msgid "Start IP address" 22182#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22183 22184#~ msgid "Start at parents" 22185#~ msgstr "Začít u rodičů" 22186 22187#~ msgid "Statistics chart" 22188#~ msgstr "Graf četnosti" 22189 22190#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22191#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22192 22193#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22194#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22195 22196#~ msgid "Subdivision" 22197#~ msgstr "Další členění" 22198 22199#~ msgid "Suffixes" 22200#~ msgstr "Přípony" 22201 22202#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22203#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22204 22205#~ msgid "System settings" 22206#~ msgstr "Nastavení systému" 22207 22208#~ msgid "Tag" 22209#~ msgstr "Popisek" 22210 22211#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22212#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22213 22214#~ msgid "Terrain" 22215#~ msgstr "Krajina" 22216 22217#~ msgid "The FAQ list is empty." 22218#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22219 22220#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22221#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22222 22223#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22224#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22225 22226#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22227#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22228 22229#~ msgid "The database reported the following error message:" 22230#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22231 22232#~ msgid "The details of this family are private." 22233#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22234 22235#~ msgid "The details of this individual are private." 22236#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22237 22238#~ msgid "The file %s could not be updated." 22239#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22240 22241#~ msgid "The file %s has been created." 22242#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22243 22244#, php-format 22245#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22246#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22247 22248#~ msgid "The following places have been changed:" 22249#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22250 22251#~ msgid "The following places would be changed:" 22252#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22253 22254#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22255#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22256 22257#~ msgid "The media file %s does not exist." 22258#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22259 22260#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22261#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22262 22263#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22264#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22265 22266#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22267#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22268 22269#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22270#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22271 22272#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22273#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22274 22275#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22276#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22277 22278#~ msgid "The passwords do not match." 22279#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22280 22281#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22282#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22283 22284#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22285#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22286 22287#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22288#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22289 22290#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22291#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22292 22293#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22294#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22295 22296#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22297#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22298 22299#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22300#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22301 22302#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22303#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22304 22305#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22306#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22307 22308#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22309#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22310 22311#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22312#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22313 22314#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22315#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22316 22317#~ msgid "The version of %s is too new." 22318#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22319 22320#~ msgid "The version of %s is too old." 22321#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22322 22323#~ msgid "The website access rule has been created." 22324#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22325 22326#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22327#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22328 22329#~ msgid "The website access rule has been updated." 22330#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22331 22332#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22333#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22334 22335#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22336#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22337 22338#~ msgid "Theme menu" 22339#~ msgstr "Menu motivů" 22340 22341#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22342#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22343 22344#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22345#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22346 22347#, php-format 22348#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22349#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22350 22351#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22352#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22353 22354#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22355#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22356 22357#, php-format 22358#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22359#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22360 22361#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22362#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22363 22364#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22365#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22366 22367#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22368#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22369 22370#~ msgid "This family remained childless" 22371#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22372 22373#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22374#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22375 22376#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22377#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22378 22379#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22380#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22381 22382#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22383#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22384 22385#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22386#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22387 22388#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22389#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22390 22391#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22392#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22393 22394#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22395#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22396 22397#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22398#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22399 22400#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22401#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22402 22403#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22404#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22405 22406#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22407#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22408 22409#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22410#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22411 22412#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22413#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22414 22415#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22416#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22417 22418#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22419#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22420 22421#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22422#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22423 22424#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22425#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22426 22427#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22428#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22429 22430#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22431#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22432 22433#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22434#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22435 22436#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22437#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22438 22439#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22440#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22441 22442#~ msgid "This media file does not exist." 22443#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22444 22445#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22446#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22447 22448#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22449#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22450 22451#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22452#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22453 22454#~ msgid "This message will be sent to %s" 22455#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22456 22457#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22458#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22459 22460#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22461#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22462 22463#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22464#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22465 22466#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22467#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22468 22469#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22470#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22471 22472#~ msgid "This place has no coordinates" 22473#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22474 22475#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22476#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22477 22478#, php-format 22479#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22480#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22481 22482#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22483#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22484 22485#, php-format 22486#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22487#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22488 22489#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22490#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22491 22492#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22493#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22494 22495#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22496#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22497 22498#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22499#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22500 22501#, php-format 22502#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22503#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22504 22505#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22506#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22507 22508#, php-format 22509#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22510#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22511 22512#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22513#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22514 22515#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22516#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22517 22518#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22519#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22520 22521#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22522#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22523 22524#~ msgid "Thumbnail to upload" 22525#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22526 22527#~ msgid "Title in Hebrew" 22528#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22529 22530#~ msgid "To" 22531#~ msgstr "Na" 22532 22533#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22534#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22535 22536#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22537#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22538 22539#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22540#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22541 22542#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22543#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22544 22545#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22546#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22547 22548#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22549#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22550 22551#~ msgid "Top level" 22552#~ msgstr "Horní úroveň" 22553 22554#, php-format 22555#~ msgid "Total families: %s" 22556#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22557 22558#, php-format 22559#~ msgid "Total individuals: %s" 22560#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22561 22562#~ msgid "Total number of users" 22563#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22564 22565#~ msgid "Total places: %s" 22566#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22567 22568#~ msgid "Total sources: %s" 22569#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22570 22571#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22572#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22573 22574#~ msgid "Transylvania" 22575#~ msgstr "Transylvánie" 22576 22577#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22578#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22579 22580#~ msgid "Type the password again." 22581#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22582 22583#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22584#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22585 22586#~ msgid "Types of error" 22587#~ msgstr "Druhy chyb" 22588 22589#~ msgid "USA" 22590#~ msgstr "USA" 22591 22592#~ msgid "USSR" 22593#~ msgstr "SSSR" 22594 22595#~ msgid "UTC" 22596#~ msgstr "UTC" 22597 22598#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22599#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22600 22601#~ msgid "Unable to find record with ID" 22602#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22603 22604#~ msgid "Unique family facts" 22605#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22606 22607#~ msgid "Unique individual facts" 22608#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22609 22610#~ msgid "Unique repository facts" 22611#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22612 22613#~ msgid "Unique source facts" 22614#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22615 22616#~ msgid "Unlink the media object" 22617#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22618 22619#~ msgid "Up" 22620#~ msgstr "Nahoru" 22621 22622#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22623#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22624 22625#~ msgid "Upgrade anyway" 22626#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22627 22628#~ msgid "Upload" 22629#~ msgstr "Nahrát" 22630 22631#~ msgid "Upload geographic data" 22632#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22633 22634#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22635#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22636 22637#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22638#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22639 22640#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22641#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22642 22643#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22644#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22645 22646#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22647#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22648 22649#~ msgid "Use this value" 22650#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22651 22652#~ msgid "User preferences" 22653#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22654 22655#~ msgid "User-agent string" 22656#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22657 22658#~ msgid "Users who are signed in" 22659#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22660 22661#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22662#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22663 22664#~ msgid "Verification code" 22665#~ msgstr "Ověřovací kód" 22666 22667#~ msgid "View" 22668#~ msgstr "Zobrazit" 22669 22670#~ msgid "View all records found in this place" 22671#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22672 22673#~ msgid "View the archive" 22674#~ msgstr "Zobrazit archív" 22675 22676#~ msgid "View the details" 22677#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22678 22679#~ msgid "View the notes" 22680#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22681 22682#~ msgid "View the statistics as graphs" 22683#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22684 22685#~ msgid "View this individual" 22686#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22687 22688#~ msgid "View this source" 22689#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22690 22691#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22692#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 22693 22694#~ msgid "Website URL" 22695#~ msgstr "URL webových stránek" 22696 22697#~ msgid "Website access rules" 22698#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 22699 22700#~ msgid "Website and META tag settings" 22701#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 22702 22703#~ msgid "West Africa" 22704#~ msgstr "Západní Afrika" 22705 22706#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22707#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22708 22709#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22710#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22711 22712#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22713#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22714 22715#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22716#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22717 22718#~ msgid "Whole words only" 22719#~ msgstr "Pouze celá slova" 22720 22721#~ msgid "Width" 22722#~ msgstr "Šířka vějíře" 22723 22724#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22725#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22726 22727#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22728#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 22729 22730#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22731#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 22732 22733#~ msgid "Wildcards" 22734#~ msgstr "Výraz" 22735 22736#~ msgid "XREF prefixes" 22737#~ msgstr "Předpony XREF" 22738 22739#~ msgid "Year input box" 22740#~ msgstr "Políčko pro rok" 22741 22742#~ msgid "Yes" 22743#~ msgstr "Ano" 22744 22745#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22746#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22747 22748#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22749#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 22750 22751#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22752#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22753 22754#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22755#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22756 22757#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22758#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22759 22760#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22761#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22762 22763#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22764#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22765 22766#~ msgid "You have not created any journal items." 22767#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22768 22769#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22770#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 22771 22772#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22773#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 22774 22775#~ msgid "You must change this before you can continue." 22776#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 22777 22778#~ msgid "You must enter a name" 22779#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 22780 22781#~ msgid "You must enter a real name." 22782#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 22783 22784#~ msgid "You must enter a username." 22785#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 22786 22787#~ msgid "You must provide a repository name." 22788#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 22789 22790#~ msgid "You must provide a source title" 22791#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 22792 22793#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22794#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 22795 22796#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22797#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22798 22799#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22800#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 22801 22802#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22803#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22804 22805#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22806#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22807 22808#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22809#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 22810 22811#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22812#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 22813 22814#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22815#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 22816 22817#~ msgid "Yugoslavia" 22818#~ msgstr "Jugoslávie" 22819 22820#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22821#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 22822 22823#~ msgid "Zaire" 22824#~ msgstr "Zair" 22825 22826#~ msgid "Zip file(s)" 22827#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 22828 22829#~ msgid "Zoom in here" 22830#~ msgstr "Zde přiblížit" 22831 22832#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22833#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 22834 22835#~ msgid "Zoom level" 22836#~ msgstr "Násobek přiblížení" 22837 22838#~ msgid "Zoom level of map" 22839#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 22840 22841#~ msgid "Zoom out here" 22842#~ msgstr "Zde oddálit" 22843 22844#~ msgid "Zoom=" 22845#~ msgstr "Zoom=" 22846 22847#~ msgid "a URL" 22848#~ msgstr "URL" 22849 22850#~ msgid "a file on the server" 22851#~ msgstr "soubor na serveru" 22852 22853#~ msgid "a file on your computer" 22854#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 22855 22856#~ msgid "a.m." 22857#~ msgstr "dopoledne" 22858 22859#~ msgctxt "FEMALE" 22860#~ msgid "adopted name" 22861#~ msgstr "adoptované jméno" 22862 22863#~ msgctxt "MALE" 22864#~ msgid "adopted name" 22865#~ msgstr "adoptované jméno" 22866 22867#~ msgid "adoption" 22868#~ msgstr "adopce" 22869 22870#~ msgid "after" 22871#~ msgstr "po" 22872 22873#~ msgid "after death" 22874#~ msgstr "po smrti" 22875 22876#~ msgid "allow" 22877#~ msgstr "povolit" 22878 22879#~ msgctxt "FEMALE" 22880#~ msgid "also known as" 22881#~ msgstr "také známá jako" 22882 22883#~ msgctxt "MALE" 22884#~ msgid "also known as" 22885#~ msgstr "také známý jako" 22886 22887#~ msgid "always" 22888#~ msgstr "vždy" 22889 22890#~ msgid "before" 22891#~ msgstr "před" 22892 22893#~ msgid "birth" 22894#~ msgstr "narození" 22895 22896#~ msgctxt "FEMALE" 22897#~ msgid "birth name" 22898#~ msgstr "rodné jméno" 22899 22900#~ msgctxt "MALE" 22901#~ msgid "birth name" 22902#~ msgstr "rodné jméno" 22903 22904#~ msgid "burial" 22905#~ msgstr "pohřbení" 22906 22907#~ msgid "by" 22908#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 22909 22910#~ msgid "census added" 22911#~ msgstr "sčítání přidáno" 22912 22913#~ msgid "century" 22914#~ msgstr "století" 22915 22916#~ msgctxt "FEMALE" 22917#~ msgid "change of name" 22918#~ msgstr "změněné jméno" 22919 22920#~ msgctxt "MALE" 22921#~ msgid "change of name" 22922#~ msgstr "změněné jméno" 22923 22924#~ msgid "children" 22925#~ msgstr "děti" 22926 22927#~ msgid "creating thumbnails of images" 22928#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 22929 22930#~ msgid "death" 22931#~ msgstr "úmrtí" 22932 22933#~ msgid "deny" 22934#~ msgstr "zakázat" 22935 22936#~ msgid "east" 22937#~ msgstr "východ" 22938 22939#~ msgctxt "FEMALE" 22940#~ msgid "estate name" 22941#~ msgstr "jméno podle místa" 22942 22943#~ msgctxt "MALE" 22944#~ msgid "estate name" 22945#~ msgstr "jméno podle místa" 22946 22947#~ msgid "ex-partner" 22948#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 22949 22950#~ msgctxt "FEMALE" 22951#~ msgid "ex-partner" 22952#~ msgstr "bývalá partnerka" 22953 22954#~ msgctxt "MALE" 22955#~ msgid "ex-partner" 22956#~ msgstr "bývalý partner" 22957 22958#~ msgid "file upload capability" 22959#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 22960 22961#~ msgid "half-year after marriage" 22962#~ msgstr "půlrok po sňatku" 22963 22964#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22965#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 22966 22967#~ msgctxt "FEMALE" 22968#~ msgid "immigration name" 22969#~ msgstr "imigrační jméno" 22970 22971#~ msgctxt "MALE" 22972#~ msgid "immigration name" 22973#~ msgstr "imigrační jméno" 22974 22975#~ msgid "import" 22976#~ msgstr "importovat" 22977 22978#~ msgid "interval %s year" 22979#~ msgid_plural "interval %s years" 22980#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 22981#~ msgstr[1] "doba %s let" 22982#~ msgstr[2] "doba %s let" 22983 22984#~ msgid "interval one child" 22985#~ msgstr "interval jedno dítě" 22986 22987#~ msgid "interval two children" 22988#~ msgstr "interval dvě děti" 22989 22990#~ msgid "less than" 22991#~ msgstr "méně než" 22992 22993#~ msgid "link" 22994#~ msgstr "odkaz" 22995 22996#~ msgid "marriage" 22997#~ msgstr "sňatek" 22998 22999#~ msgctxt "FEMALE" 23000#~ msgid "married name" 23001#~ msgstr "manželské jméno" 23002 23003#~ msgctxt "MALE" 23004#~ msgid "married name" 23005#~ msgstr "manželské jméno" 23006 23007#~ msgid "maximum" 23008#~ msgstr "maximum" 23009 23010#~ msgid "midnight" 23011#~ msgstr "Půlnoc" 23012 23013#~ msgid "minimum" 23014#~ msgstr "minimum" 23015 23016#~ msgid "month" 23017#~ msgstr "měsíc" 23018 23019#~ msgid "months after marriage" 23020#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23021 23022#~ msgid "months before and after marriage" 23023#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23024 23025#~ msgid "never" 23026#~ msgstr "nikdy" 23027 23028#~ msgid "noon" 23029#~ msgstr "poledne" 23030 23031#~ msgid "north" 23032#~ msgstr "sever" 23033 23034#~ msgid "over" 23035#~ msgstr "více než" 23036 23037#~ msgid "overall" 23038#~ msgstr "celkem" 23039 23040#~ msgid "p.m." 23041#~ msgstr "odpoledne" 23042 23043#~ msgid "pixels" 23044#~ msgstr "pixely" 23045 23046#~ msgid "preview" 23047#~ msgstr "Náhled" 23048 23049#~ msgid "quarters after marriage" 23050#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23051 23052#~ msgctxt "FEMALE" 23053#~ msgid "religious name" 23054#~ msgstr "náboženské jméno" 23055 23056#~ msgctxt "MALE" 23057#~ msgid "religious name" 23058#~ msgstr "náboženské jméno" 23059 23060#~ msgid "reporting" 23061#~ msgstr "datové výstupy" 23062 23063#~ msgid "robot" 23064#~ msgstr "robot" 23065 23066#~ msgid "sort by filename" 23067#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23068 23069#~ msgid "sort by title" 23070#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23071 23072#~ msgid "south" 23073#~ msgstr "jih" 23074 23075#~ msgid "ssl" 23076#~ msgstr "SSL" 23077 23078#~ msgid "this record does not exist" 23079#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23080 23081#~ msgid "tls" 23082#~ msgstr "TLS" 23083 23084#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23085#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23086 23087#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23088#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23089 23090#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23091#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23092 23093#~ msgid "webtrees reply address" 23094#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23095 23096#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23097#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23098 23099#~ msgid "webtrees wiki" 23100#~ msgstr "webtrees wiki" 23101 23102#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23103#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23104 23105#~ msgid "west" 23106#~ msgstr "západ" 23107 23108#, php-format 23109#~ msgid "“%s”" 23110#~ msgstr "„%s“" 23111 23112#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23113#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23114